All language subtitles for My.Brilliant.Friend.S04E02.The.Dispersion.MULTi.1080p.MAX.WEB-DL.DDP2.0.H264-Ralf_track4_[pol]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,560 --> 00:00:29,720 Sp贸jrz. 2 00:00:31,640 --> 00:00:32,680 Pi臋kne, prawda? 3 00:00:33,320 --> 00:00:34,520 Z tej strony... 4 00:00:38,040 --> 00:00:39,760 s艂o艅ce dociera wsz臋dzie. 5 00:00:41,600 --> 00:00:45,920 Nie musisz si臋 martwi膰 o czynsz, bior臋 wszystko na siebie. 6 00:00:47,120 --> 00:00:50,240 Zaproponowano mi 艣wietn膮 posad臋. 7 00:00:50,400 --> 00:00:54,000 - Sko艅cz膮 si臋 problemy finansowe. - Kiedy zamierza艂e艣 mi powiedzie膰? 8 00:00:54,160 --> 00:00:55,360 Chcia艂em to zrobi膰 tutaj. 9 00:00:55,520 --> 00:00:57,040 Podoba ci si臋 czy nie? 10 00:00:57,200 --> 00:00:58,760 Mnie si臋 wydaje idealne. 11 00:01:02,840 --> 00:01:04,240 Co ci jest? 12 00:01:07,840 --> 00:01:10,120 Jutro chc臋 si臋 spotka膰 z Eleonor膮. 13 00:01:13,160 --> 00:01:15,240 - Po co? - Musz臋 z ni膮 porozmawia膰. 14 00:01:17,200 --> 00:01:18,720 Spytam, co o nas wie. 15 00:01:19,320 --> 00:01:20,920 Kiedy si臋 wyprowadzi艂e艣, 16 00:01:21,640 --> 00:01:23,800 od jak dawna ze sob膮 nie sypiacie. 17 00:01:23,960 --> 00:01:26,280 Czy jej rodzice wiedz膮, 18 00:01:26,440 --> 00:01:28,400 偶e wasze ma艂偶e艅stwo si臋 rozpad艂o. 19 00:01:28,560 --> 00:01:30,520 Dlaczego nie spytasz mnie? 20 00:01:30,680 --> 00:01:33,160 Je艣li masz w膮tpliwo艣ci, wszystko wyja艣ni臋. 21 00:01:33,560 --> 00:01:36,000 Tylko jej ufam. 22 00:01:37,200 --> 00:01:38,480 Ty jeste艣 k艂amc膮. 23 00:01:41,520 --> 00:01:43,440 Dlaczego nagle robisz sceny? 24 00:01:43,600 --> 00:01:45,280 Przesta艅! 25 00:01:45,840 --> 00:01:47,800 Za kogo mnie bierzesz? 26 00:01:47,960 --> 00:01:50,600 Nie pozwol臋 si臋 oszukiwa膰 takiemu gnojkowi jak ty! 27 00:01:50,760 --> 00:01:52,280 Co robisz? 28 00:01:52,800 --> 00:01:54,400 Uspok贸j si臋. 29 00:01:55,000 --> 00:01:57,440 Uspok贸jmy si臋. 30 00:01:57,880 --> 00:01:59,160 Usi膮d藕my. 31 00:01:59,320 --> 00:02:00,840 Spokojnie. 32 00:02:01,800 --> 00:02:02,920 Usi膮dziemy? 33 00:02:03,640 --> 00:02:04,960 Usi膮d藕my. 34 00:02:05,120 --> 00:02:07,200 Wszystko ci wyja艣ni臋. Siadaj. 35 00:02:07,840 --> 00:02:08,880 Prosz臋. 36 00:02:28,440 --> 00:02:31,360 Dobrze wiesz, 偶e przed wyjazdem do Francji 37 00:02:31,520 --> 00:02:33,640 opowiedzia艂em Eleonorze o wszystkim. 38 00:02:33,800 --> 00:02:36,600 Ale po powrocie sprawy si臋 skomplikowa艂y. 39 00:02:36,760 --> 00:02:38,640 Eleonora oszala艂a. 40 00:02:39,600 --> 00:02:44,000 Kiedy艣 chwyci艂a za n贸偶 i chcia艂a go sobie wbi膰 w brzuch. 41 00:02:44,160 --> 00:02:47,080 Innym razem pr贸bowa艂a wyskoczy膰 przez okno. 42 00:02:47,240 --> 00:02:50,600 Ba艂em si臋. 43 00:02:53,400 --> 00:02:56,360 W ko艅cu powiedzia艂em jej, 偶e ju偶 si臋 nie spotykamy. 44 00:02:56,520 --> 00:03:01,320 Wiedzia艂a doskonale, 偶e wyje偶d偶am tylko po to, 偶eby zobaczy膰 si臋 z tob膮. 45 00:03:01,480 --> 00:03:06,120 Ale udawa艂a, 偶e wierzy, 偶e faktycznie je偶d偶臋 na kongresy, 偶e ju偶 ci臋 nie widuj臋. 46 00:03:06,520 --> 00:03:10,640 呕yjemy w tej fikcji i wszystko si臋 uk艂ada. 47 00:03:11,240 --> 00:03:12,280 Sama widzisz. 48 00:03:12,440 --> 00:03:14,040 Jestem tutaj, z tob膮, 49 00:03:14,200 --> 00:03:17,040 sypiam z tob膮, wyje偶d偶am z tob膮, kiedy chc臋. 50 00:03:17,200 --> 00:03:20,840 Ona o tym wie, ale zachowuje si臋, jakby nie wiedzia艂a. 51 00:03:23,480 --> 00:03:24,640 Elena. 52 00:03:27,080 --> 00:03:29,160 Nie chc臋, by艣 mnie usprawiedliwi艂a, 53 00:03:29,680 --> 00:03:31,040 chc臋, 偶eby艣 zrozumia艂a. 54 00:03:31,880 --> 00:03:34,120 Ok艂ama艂e艣 mnie, ok艂ama艂e艣 j膮 55 00:03:36,080 --> 00:03:38,680 i nie zrobi艂e艣 tego z mi艂o艣ci do 偶adnej z nas... 56 00:03:38,840 --> 00:03:40,400 Nieprawda. 57 00:03:40,560 --> 00:03:43,680 Zrobi艂e艣 to dla siebie. 58 00:03:46,840 --> 00:03:48,360 Jeste艣 tch贸rzem 59 00:03:48,960 --> 00:03:51,320 i nie masz odwagi broni膰 swoich wybor贸w. 60 00:03:53,240 --> 00:03:56,280 By膰 mo偶e pope艂ni艂em b艂膮d. 61 00:03:56,440 --> 00:03:58,200 Przepraszam. 62 00:03:59,080 --> 00:04:01,640 Zrobi艂em to, 偶eby unikn膮膰 tragedii. 63 00:04:01,800 --> 00:04:05,080 Przysi臋gam, 偶e mog臋 robi膰 wszystko, co chc臋. 64 00:04:05,240 --> 00:04:08,120 Sama widzisz, mo偶emy zamieszka膰 razem. 65 00:04:21,200 --> 00:04:23,040 Mi臋dzy nami wszystko sko艅czone. 66 00:04:45,320 --> 00:04:48,080 NA PODSTAWIE POWIE艢CI ELENY FERRANTE 67 00:04:48,240 --> 00:04:50,640 GENIALNA PRZYJACI脫艁KA HISTORIA ZAGINIONEJ DZIEWCZYNKI 68 00:04:51,480 --> 00:04:53,520 WYST臉PUJ膭 69 00:05:38,800 --> 00:05:40,400 ZDJ臉CIA 70 00:05:40,560 --> 00:05:41,960 MUZYKA 71 00:05:46,200 --> 00:05:47,800 SCENARIUSZ 72 00:05:52,840 --> 00:05:54,440 RE呕YSERIA 73 00:05:55,360 --> 00:05:58,880 ROZDZIA艁 26 ROZPROSZENIE 74 00:05:59,040 --> 00:06:00,360 Dlaczego tak robisz? 75 00:06:00,520 --> 00:06:02,280 Nie dzwo艅 do mnie wi臋cej. 76 00:06:02,440 --> 00:06:03,960 Rozumiem... 77 00:06:04,120 --> 00:06:05,640 Zostaw mnie w spokoju. 78 00:06:05,800 --> 00:06:06,840 Jak m贸g艂bym? 79 00:06:07,000 --> 00:06:08,840 Nino, do艣膰, do cholery. 80 00:06:10,440 --> 00:06:12,520 Powiedz mi, co mog臋 zrobi膰? 81 00:06:12,680 --> 00:06:14,920 Nic nie zrozumia艂e艣. Spierdalaj! 82 00:06:29,760 --> 00:06:31,080 Ja odbior臋. 83 00:06:34,400 --> 00:06:37,360 - S艂ucham? - M贸wi Lila, szukam Eleny. 84 00:06:37,520 --> 00:06:39,840 Zaraz j膮 poprosz臋. 85 00:06:45,640 --> 00:06:47,320 Dzwoni twoja przyjaci贸艂ka. 86 00:06:59,840 --> 00:07:02,280 - S艂ucham. - Lenu', jak leci? 87 00:07:02,840 --> 00:07:04,360 A jak ma lecie膰? 88 00:07:04,520 --> 00:07:06,040 Jeste艣 wci膮偶 w Turynie? 89 00:07:06,200 --> 00:07:07,840 A dok膮d mia艂abym p贸j艣膰? 90 00:07:08,000 --> 00:07:10,120 Jak si臋 czujesz? Nic mi nie powiesz? 91 00:07:10,280 --> 00:07:12,480 Dobrze. Nie martw si臋. 92 00:07:12,640 --> 00:07:13,840 Powiedz co艣. 93 00:07:15,320 --> 00:07:16,360 Jestem zaj臋ta. 94 00:07:17,360 --> 00:07:18,560 Trzymajcie si臋. 95 00:07:21,880 --> 00:07:23,320 Co robisz? 96 00:07:25,600 --> 00:07:29,400 Pilnuj臋, 偶eby艣 nie wykrzykiwa艂a wulgarnych przekle艅stw w twoim dialekcie. 97 00:07:29,560 --> 00:07:31,360 To nie jest mi艂y widok. 98 00:07:33,080 --> 00:07:35,000 Zajmij si臋 sob膮. 99 00:07:35,680 --> 00:07:37,840 - Co masz na my艣li? - Dobrze wiesz. 100 00:07:38,000 --> 00:07:39,400 Nie wiem. 101 00:07:40,200 --> 00:07:42,360 Pietro m贸wi艂, 偶e mia艂a艣 kochank贸w. 102 00:07:44,120 --> 00:07:45,720 - Ja? - Tak, ty. 103 00:07:45,880 --> 00:07:47,280 Nie udawaj niewini膮tka. 104 00:07:49,600 --> 00:07:54,000 Ja wzi臋艂am na siebie odpowiedzialno艣膰 przed wszystkimi, nawet przed Dede i Els膮 105 00:07:54,160 --> 00:07:56,040 i p艂ac臋 za to, co zrobi艂am. 106 00:07:56,800 --> 00:07:59,680 A ty wynosisz si臋, 107 00:07:59,840 --> 00:08:04,200 a jeste艣 tylko ob艂udn膮 bur偶ujk膮, kt贸ra zamiata swoje brudy pod dywan. 108 00:08:07,800 --> 00:08:09,560 Jeste艣 z艂ym cz艂owiekiem. 109 00:08:10,320 --> 00:08:12,800 Nie masz poj臋cia, co znaczy naprawd臋 kocha膰 110 00:08:12,960 --> 00:08:15,160 i zrezygnowa膰 z ukochanej osoby. 111 00:08:16,320 --> 00:08:19,120 Pod pozorami uleg艂o艣ci i nie艣mia艂o艣ci 112 00:08:20,800 --> 00:08:23,200 skrywasz odra偶aj膮c膮 zach艂anno艣膰, 113 00:08:23,360 --> 00:08:26,480 kt贸rej nic nie zmieni, ani studia, ani ksi膮偶ki. 114 00:08:26,640 --> 00:08:28,720 - Taniu! - Przepraszam. 115 00:08:32,000 --> 00:08:33,320 呕a艂uj臋 tylko, 116 00:08:34,600 --> 00:08:36,760 偶e dziewczynki nie b臋d膮 dorasta膰 tutaj. 117 00:08:37,200 --> 00:08:40,560 Mog艂yby przynajmniej spr贸bowa膰 nie by膰 takie, jak ty. 118 00:08:43,520 --> 00:08:44,680 Taniu, 119 00:08:44,840 --> 00:08:50,040 pom贸偶 Elenie spakowa膰 rzeczy jej i dziewczynek. 120 00:08:50,200 --> 00:08:51,480 Sama to zrobi臋. 121 00:09:01,560 --> 00:09:02,880 Gdzie dzisiaj 艣pimy? 122 00:09:03,040 --> 00:09:04,600 Kiedy wr贸cimy do dziadk贸w? 123 00:09:04,760 --> 00:09:07,920 - Chce mi si臋 je艣膰. - Uspok贸jcie si臋. 124 00:09:08,080 --> 00:09:09,280 Jedziemy do Neapolu. 125 00:09:09,440 --> 00:09:11,080 - Dlaczego? - Bo tak. 126 00:09:11,240 --> 00:09:12,280 Do Nina? 127 00:09:15,480 --> 00:09:16,560 Idziemy. 128 00:09:18,400 --> 00:09:22,080 Postanowi艂am p贸j艣膰 bez 偶adnej zapowiedzi do Nina i Eleonory. 129 00:09:22,240 --> 00:09:25,360 Ja i moje c贸rki znalaz艂y艣my si臋 w tej sytuacji 130 00:09:25,520 --> 00:09:28,960 r贸wnie偶 z jego winy i powinien za to zap艂aci膰. 131 00:09:32,000 --> 00:09:35,080 Chcia艂am, 偶eby m贸j chaos ogarn膮艂 i powali艂 tak偶e jego, 132 00:09:36,320 --> 00:09:38,160 tak, jak powali艂 mnie. 133 00:09:41,160 --> 00:09:44,560 Poci膮g do Mediolanu odje偶d偶a z peronu 19. 134 00:09:45,960 --> 00:09:47,680 - Chod藕cie. - Ale dok膮d? 135 00:09:48,680 --> 00:09:49,960 Szybko! 136 00:09:50,520 --> 00:09:52,000 Zaczekajcie na mnie! 137 00:09:55,200 --> 00:09:56,560 Wsiadaj. 138 00:10:02,200 --> 00:10:03,520 Pom贸偶 mi. 139 00:10:05,280 --> 00:10:06,320 Wejd藕. 140 00:10:16,840 --> 00:10:18,840 - M贸j te偶 w艂o偶ysz? - Sama w艂贸偶. 141 00:10:27,760 --> 00:10:29,040 Chce mi si臋 je艣膰. 142 00:10:29,200 --> 00:10:30,520 Po kolei. 143 00:10:30,680 --> 00:10:32,240 Dasz nam kanapki od babci? 144 00:10:39,680 --> 00:10:40,720 Masz. 145 00:10:43,080 --> 00:10:44,920 Dlaczego jedziemy do Mediolanu? 146 00:10:45,560 --> 00:10:48,080 - Chc臋 t臋 z salami. - Babcia da艂a j膮 mnie. 147 00:10:48,240 --> 00:10:50,080 - Nieprawda. - Sied藕 cicho i jedz! 148 00:10:50,240 --> 00:10:52,280 - Ale ja chc臋 twoj膮! - Do艣膰! 149 00:10:52,440 --> 00:10:53,680 Do艣膰! 150 00:10:55,200 --> 00:10:57,400 - Moja! - Powiedzia艂am do艣膰! 151 00:11:30,800 --> 00:11:35,000 Dopiero w poci膮gu dotar艂o do mnie, dlaczego nagle zmieni艂am zamiar. 152 00:11:35,920 --> 00:11:37,600 Bez wzgl臋du na wszystko, 153 00:11:37,760 --> 00:11:40,440 mi艂o艣膰 miota艂a si臋 we mnie z dzik膮 si艂膮. 154 00:11:40,600 --> 00:11:44,040 Odrzuca艂a mnie sama my艣l, 偶e mog艂abym skrzywdzi膰 Nina. 155 00:11:45,560 --> 00:11:50,240 Chocia偶 pisa艂am i my艣la艂am jak wolna kobieta, 156 00:11:50,960 --> 00:11:56,080 nie umia艂am oby膰 si臋 bez jego cia艂a, g艂osu, bez jego inteligencji. 157 00:11:57,320 --> 00:12:01,680 Z b贸lem to przyznawa艂am, ale wci膮偶 go po偶膮da艂am 158 00:12:02,720 --> 00:12:04,880 i kocha艂am bardziej ni偶 w艂asne c贸rki. 159 00:12:07,120 --> 00:12:08,720 Poka偶臋 wam mieszkanie. 160 00:12:14,200 --> 00:12:15,760 Po prawej stronie jest kuchnia, 161 00:12:16,360 --> 00:12:19,280 tutaj pok贸j, gdzie mo偶na je艣膰. 162 00:12:20,520 --> 00:12:22,200 Tutaj s膮... 163 00:12:23,240 --> 00:12:25,680 moje trzy angielskie przyjaci贸艂ki. 164 00:12:26,400 --> 00:12:28,040 Niestety, jutro ju偶 wyje偶d偶aj膮. 165 00:12:39,200 --> 00:12:40,880 A nasz pok贸j? 166 00:12:41,880 --> 00:12:43,000 Tam. 167 00:12:49,600 --> 00:12:50,680 Franco? 168 00:12:56,120 --> 00:12:57,520 Zobacz, kto przyjecha艂. 169 00:12:59,080 --> 00:13:00,200 Cze艣膰. 170 00:13:04,920 --> 00:13:07,440 - Jak si臋 miewasz? - Tak sobie. 171 00:13:07,600 --> 00:13:09,320 Mamo, chod藕 zobacz! 172 00:13:10,960 --> 00:13:13,240 Ty jeste艣 Elsa. 173 00:13:16,520 --> 00:13:18,920 A ty jeste艣 starsza, czyli Dede. 174 00:13:21,200 --> 00:13:22,760 Jaka艣 ty 艂adna. 175 00:13:25,480 --> 00:13:26,960 Ciesz臋 si臋, 偶e ci臋 widz臋. 176 00:13:27,120 --> 00:13:28,160 Ja te偶. 177 00:13:28,840 --> 00:13:31,280 Mamo, zobacz! Jaki wielki fotel. 178 00:13:33,840 --> 00:13:34,920 Ja 艣pi臋 tutaj. 179 00:13:36,880 --> 00:13:38,720 Nie, tutaj b臋d臋 spa艂a ja. 180 00:13:39,280 --> 00:13:40,800 Blisko mamy. 181 00:13:40,960 --> 00:13:42,520 Id藕cie po walizki. 182 00:13:42,680 --> 00:13:44,240 Musimy pos艂a膰 艂贸偶ko. 183 00:13:44,400 --> 00:13:45,600 Po艣cielimy p贸藕niej. 184 00:13:47,360 --> 00:13:50,600 Mo偶ecie zosta膰, jak d艂ugo chcecie. Znasz zasady. 185 00:13:52,080 --> 00:13:54,000 Wiesz, 偶e ci臋 lubi臋, 186 00:13:56,360 --> 00:13:58,880 ale 藕le zrobi艂a艣, traktuj膮c moj膮 matk臋 w taki spos贸b. 187 00:13:59,040 --> 00:14:00,440 Zachowa艂a si臋 paskudnie. 188 00:14:00,600 --> 00:14:01,960 Teraz. 189 00:14:02,120 --> 00:14:03,880 Przedtem ci pomaga艂a. 190 00:14:04,320 --> 00:14:07,280 Tylko dlatego, 偶eby jej syn nie musia艂 si臋 wstydzi膰. 191 00:14:07,920 --> 00:14:09,360 Jeste艣 niesprawiedliwa. 192 00:14:09,880 --> 00:14:11,320 Jestem szczera. 193 00:14:12,080 --> 00:14:14,520 To ja te偶 b臋d臋 szczera. Matka to matka. 194 00:14:14,680 --> 00:14:17,920 M贸w, co chcesz o moim ojcu i bracie, ale j膮 zostaw w spokoju. 195 00:14:20,040 --> 00:14:23,920 Tutaj jest po艣ciel 196 00:14:24,680 --> 00:14:26,280 i r臋czniki. 197 00:14:29,800 --> 00:14:33,080 Gdyby艣 potrzebowa艂a koc贸w, to s膮 tutaj. 198 00:14:33,680 --> 00:14:35,280 Tam jest 艂azienka. 199 00:14:35,960 --> 00:14:39,920 Od teraz przestaj臋 ci臋 traktowa膰 jak go艣cia. 200 00:14:40,720 --> 00:14:43,760 To tw贸j dom i r贸b, co chcesz. 201 00:15:10,560 --> 00:15:12,160 Po艣cielimy 艂贸偶ka. 202 00:15:12,320 --> 00:15:14,000 Umyjcie r臋ce, 203 00:15:14,920 --> 00:15:16,160 tam jest 艂azienka. 204 00:16:12,400 --> 00:16:13,440 S艂ucham? 205 00:16:13,600 --> 00:16:14,640 Nino. 206 00:16:15,360 --> 00:16:16,400 Elena... 207 00:16:17,240 --> 00:16:18,400 Gdzie jeste艣? 208 00:16:18,560 --> 00:16:20,160 W Mediolanie, u Mariarosy. 209 00:16:20,600 --> 00:16:22,000 W Mediolanie? 210 00:16:22,160 --> 00:16:24,360 Dlaczego nie przyjecha艂a艣 do Neapolu? 211 00:16:24,520 --> 00:16:26,240 A po co? 212 00:16:26,400 --> 00:16:28,800 Przesta艅. Nie mog臋 bez ciebie 偶y膰. 213 00:16:30,120 --> 00:16:33,280 Czekam na ciebie od miesi膮ca. 214 00:16:33,440 --> 00:16:35,040 Jako艣 jednak 偶yjesz. 215 00:16:35,200 --> 00:16:37,520 Przesta艅. 216 00:16:37,680 --> 00:16:39,440 Czemu tak m贸wisz? 217 00:16:40,160 --> 00:16:42,600 Poma艂u wszystko si臋 u艂o偶y, zobaczysz. 218 00:16:42,760 --> 00:16:44,640 Ja ju偶 nie spa艂am z Pietrem, 219 00:16:44,800 --> 00:16:47,160 a ty dalej sypiasz z Eleonor膮. 220 00:16:47,760 --> 00:16:48,960 Lenu'. 221 00:16:49,120 --> 00:16:51,320 Zafiksowa艂a艣 si臋. 222 00:16:51,920 --> 00:16:53,480 Ju偶 ci wyja艣nia艂em. 223 00:17:02,400 --> 00:17:04,840 Co ja poczn臋, je艣li nie wr贸cisz? 224 00:17:05,000 --> 00:17:06,920 D艂u偶ej nie wytrzymam. Lenu'. 225 00:17:07,640 --> 00:17:09,080 Zadecydowa艂e艣? 226 00:17:09,240 --> 00:17:10,560 Ale o czym? 227 00:17:10,720 --> 00:17:12,800 O czym? Jeszcze pytasz? 228 00:17:44,960 --> 00:17:46,800 - S艂ucham. - Elena. 229 00:17:46,960 --> 00:17:49,560 Pozw贸l mi wyja艣ni膰. 230 00:17:59,560 --> 00:18:01,320 Zimne, nie chc臋. 231 00:18:01,480 --> 00:18:03,320 Jedz, nie marud藕! 232 00:18:17,600 --> 00:18:19,120 Wynaj膮艂em mieszkanie... 233 00:18:20,160 --> 00:18:22,200 Id藕cie do naszego pokoju. 234 00:18:22,360 --> 00:18:23,640 S艂yszysz mnie? 235 00:18:24,760 --> 00:18:26,360 Tak, jestem tu. 236 00:18:26,520 --> 00:18:30,320 Chc臋, 偶eby艣 przyjecha艂a i zamieszka艂a z c贸rkami przy via Petrarca. 237 00:18:30,480 --> 00:18:32,680 Nie mo偶esz tam zosta膰 do ko艅ca 偶ycia. 238 00:18:33,200 --> 00:18:36,480 Pami臋tasz, jakie to pi臋kne mieszkanie? 239 00:18:36,640 --> 00:18:37,920 Pe艂ne 艣wiat艂a... 240 00:18:38,760 --> 00:18:39,960 A ty? 241 00:18:41,120 --> 00:18:42,480 Zamieszkam z wami. 242 00:18:42,920 --> 00:18:44,160 A potem? 243 00:18:44,320 --> 00:18:45,360 Co potem? 244 00:18:45,520 --> 00:18:47,040 A Eleonora? 245 00:18:47,760 --> 00:18:49,880 Zostaw to mnie. 246 00:18:50,800 --> 00:18:52,880 Poma艂u wszystko uporz膮dkuj臋. 247 00:18:53,040 --> 00:18:54,200 Obiecuj臋. 248 00:18:54,360 --> 00:18:56,000 Przysi臋gam na nasz膮 mi艂o艣膰. 249 00:18:57,080 --> 00:18:58,360 Rozumiesz? 250 00:19:00,760 --> 00:19:02,040 Rozumiesz? 251 00:19:02,960 --> 00:19:04,960 Musz臋 ko艅czy膰, jestem zaj臋ta. 252 00:19:16,840 --> 00:19:18,360 Schowam si臋 tutaj. 253 00:19:22,640 --> 00:19:24,280 Nie m贸w nikomu. 254 00:19:24,880 --> 00:19:26,160 Ukryj si臋. 255 00:19:29,200 --> 00:19:30,320 Tu nie ma nikogo. 256 00:19:30,480 --> 00:19:31,840 S艂ysza艂am, jak wchodzi. 257 00:19:32,360 --> 00:19:33,600 Mylisz si臋. 258 00:19:38,560 --> 00:19:41,040 - Mam ci臋! - Zawsze przegrywasz! 259 00:19:41,200 --> 00:19:44,000 Pozwalam ci wygra膰, bo jeste艣 op贸藕niona. 260 00:19:44,160 --> 00:19:48,560 W macierzy艅stwie kobieta oddaje swoje cia艂o dzieciom. 261 00:19:48,720 --> 00:19:52,160 Pozwala im si臋 po偶re膰 i przeciwko temu musimy si臋 buntowa膰. 262 00:19:54,720 --> 00:19:57,640 呕adna kobieta nie mo偶e uwa偶a膰 si臋 za woln膮, 263 00:19:57,800 --> 00:20:02,000 je艣li nie ma pe艂nej 艣wiadomo艣ci swojego cia艂a i pe艂nej nad nim kontroli. 264 00:20:02,160 --> 00:20:05,120 I tym w艂a艣nie musimy si臋 zaj膮膰. 265 00:20:05,840 --> 00:20:11,000 Zajmujemy si臋 wszystkim, tylko nie macierzy艅stwem. 266 00:20:13,040 --> 00:20:17,800 I skoro jest z nami Elena Greco, 267 00:20:19,560 --> 00:20:22,760 to chcia艂abym, 偶eby powiedzia艂a kilka s艂贸w. 268 00:20:24,920 --> 00:20:26,080 艢mia艂o. 269 00:20:37,640 --> 00:20:39,960 Mog艂abym zacz膮膰 od Elsy Morante, 270 00:20:40,120 --> 00:20:43,640 wed艂ug kt贸rej nikt nie widzi, 偶e matka ma cia艂o kobiety. 271 00:20:46,000 --> 00:20:49,360 Dla syn贸w i c贸rek, matki maj膮 cia艂a bezkszta艂tne. 272 00:20:50,960 --> 00:20:55,000 My te偶 tak my艣leli艣my i by膰 mo偶e nadal my艣limy o naszych matkach. 273 00:20:57,200 --> 00:20:58,920 Powinni艣my si臋 tego wstydzi膰. 274 00:21:00,240 --> 00:21:02,720 To moje c贸rki 275 00:21:05,120 --> 00:21:07,480 i mo偶e one te偶 tak mnie postrzegaj膮, 276 00:21:08,320 --> 00:21:10,240 dla nich jestem 277 00:21:11,680 --> 00:21:14,240 raczej stara ni偶 艣wi臋ta. 278 00:21:20,480 --> 00:21:22,400 - Otworzy膰? - Tak. 279 00:21:23,280 --> 00:21:24,360 M贸w dalej. 280 00:21:35,640 --> 00:21:36,800 Policja. 281 00:21:46,880 --> 00:21:49,480 Dobry wiecz贸r, w czym mo偶emy pom贸c? 282 00:21:49,640 --> 00:21:51,760 Lokator si臋 skar偶y艂... 283 00:21:52,600 --> 00:21:53,920 Na co? 284 00:21:54,080 --> 00:21:56,920 Podobno jest du偶o ludzi i bardzo ha艂asujecie. 285 00:21:57,080 --> 00:22:00,360 Przysz艂y moje kole偶anki i rozmawiamy o macierzy艅stwie. 286 00:22:00,960 --> 00:22:04,160 Nie wiem, czy mo偶na to nazwa膰 ha艂asowaniem. 287 00:22:04,760 --> 00:22:08,880 Nie jest p贸藕no, bo dziewczynki jeszcze nie 艣pi膮. 288 00:22:09,040 --> 00:22:10,480 Wejd藕cie, prosz臋. 289 00:22:11,560 --> 00:22:14,400 Nie trzeba, prosz臋 pani... panno... 290 00:22:14,560 --> 00:22:18,640 Nie wie pan: narzeczona, 偶ona, panna? 291 00:22:18,800 --> 00:22:20,440 Niech b臋dzie Mariarosa. 292 00:22:20,600 --> 00:22:22,040 Wejd藕cie. 293 00:22:22,200 --> 00:22:23,240 Nie ma potrzeby. 294 00:22:23,400 --> 00:22:26,080 Ale偶 tak, nalegam. Wejd藕cie. 295 00:22:33,920 --> 00:22:35,000 T臋dy. 296 00:22:40,240 --> 00:22:41,760 Aresztowali ci臋? 297 00:22:43,720 --> 00:22:46,840 Prosz臋, siadajcie tam, gdzie wolne. 298 00:22:47,000 --> 00:22:48,440 Dobry wiecz贸r. 299 00:22:56,920 --> 00:22:59,480 Mog臋 zapewni膰, 偶e moja ciocia jest profesork膮. 300 00:22:59,920 --> 00:23:03,240 Nazywa si臋 Mariarosa Airota i uczy historii sztuki. 301 00:23:04,240 --> 00:23:05,480 Rozumiem. 302 00:23:06,640 --> 00:23:10,480 Mo偶e nasi przyjaciele opowiedz膮 o swoich matkach, 303 00:23:10,640 --> 00:23:14,440 o tym jak je postrzegali w dzieci艅stwie... 304 00:23:18,680 --> 00:23:21,440 Niestety, musimy ju偶 i艣膰, jeste艣my na s艂u偶bie. 305 00:23:21,600 --> 00:23:23,280 Ale skonstratowali艣my... 306 00:23:23,440 --> 00:23:25,320 Skonstatowali艣cie... 307 00:23:28,440 --> 00:23:31,240 Dzi臋kuj臋, bardzo pani uprzejma. 308 00:23:31,400 --> 00:23:33,080 - Prosz臋. - Chod藕. 309 00:23:45,440 --> 00:23:46,600 No i? 310 00:23:47,600 --> 00:23:52,080 Ramiona plebejuszy musz膮 pracowa膰, 偶eby nape艂ni膰 brzuchy patrycjuszy, 311 00:23:52,240 --> 00:23:53,560 bo inaczej b臋dzie 藕le. 312 00:23:54,240 --> 00:23:56,400 - Ale? - Ale? 313 00:23:56,560 --> 00:23:58,920 Meneniusz Agryppa oszukiwa艂. 314 00:24:01,520 --> 00:24:04,640 Czy je艣li Elsa si臋 naje, to tobie minie g艂贸d? Nie. 315 00:24:05,840 --> 00:24:07,560 Tak samo z plebejuszami. 316 00:24:08,120 --> 00:24:11,720 Ich praca l膮duje w brzuchach patrycjuszy. 317 00:24:11,880 --> 00:24:14,440 Zatrzymali mnie w wydawnictwie. 318 00:24:15,680 --> 00:24:16,720 Gdzie Mariarosa? 319 00:24:16,880 --> 00:24:19,280 Wr贸ci p贸藕niej, ma niespodziank臋. 320 00:24:19,440 --> 00:24:20,760 - Jak膮? - Co? 321 00:24:20,920 --> 00:24:23,440 - Jak膮 niespodziank膮? - P贸藕niej. 322 00:24:25,960 --> 00:24:27,440 Jestem wyko艅czona. 323 00:24:32,560 --> 00:24:33,880 Czego si臋 uczycie? 324 00:24:34,040 --> 00:24:36,200 Czytamy apolog. Ale to g艂upoty. 325 00:24:36,360 --> 00:24:38,800 - Czemu tak m贸wisz? - On tak powiedzia艂. 326 00:24:38,960 --> 00:24:41,760 Autor twierdzi, 偶e je艣li ja zjem, to ty utyjesz. 327 00:24:41,920 --> 00:24:44,000 - Co ty wygadujesz? - W艂a艣nie tak! 328 00:24:45,680 --> 00:24:47,360 Sko艅czyli艣my? 329 00:24:47,920 --> 00:24:48,960 Ty wiesz lepiej. 330 00:24:49,120 --> 00:24:50,400 Tak. 331 00:24:58,600 --> 00:25:00,600 To by艂 m臋cz膮cy dzie艅. 332 00:25:04,640 --> 00:25:06,400 Mog艂yby by膰 nasze. 333 00:25:12,480 --> 00:25:14,480 By艂yby o kilka lat starsze. 334 00:25:20,800 --> 00:25:23,760 Dziewczynki, przyszed艂 wasz ojciec. 335 00:25:24,840 --> 00:25:26,400 No i mamy niespodziank臋. 336 00:25:26,560 --> 00:25:27,600 Jak to? 337 00:25:27,760 --> 00:25:28,880 Tato! 338 00:25:33,560 --> 00:25:34,920 Poka偶cie si臋! 339 00:25:35,800 --> 00:25:37,760 Jakie jeste艣cie du偶e i 艂adne. 340 00:25:39,240 --> 00:25:40,680 Cze艣膰, Elena. 341 00:25:43,120 --> 00:25:44,520 Usi膮d藕my. 342 00:25:50,200 --> 00:25:52,680 - Jak wam tu jest? - 艢wietnie! 343 00:25:52,840 --> 00:25:55,040 Chodzimy spa膰, kiedy chcemy. 344 00:25:55,200 --> 00:25:57,560 - Tak? - Naprawd臋! Wieczorami si臋 bawimy. 345 00:25:57,720 --> 00:26:01,240 - Zawsze jest du偶o ludzi. - Nie zawsze, nie przesadzajmy. 346 00:26:01,400 --> 00:26:04,720 - To jak wstajecie rano? - Kiedy wstajemy, to si臋 uczymy. 347 00:26:04,880 --> 00:26:08,000 - Czyli nie chodzicie do szko艂y? - Ucz膮 si臋 tutaj. 348 00:26:08,160 --> 00:26:10,320 Kiedy艣 przyszli policjanci! 349 00:26:11,200 --> 00:26:13,160 - Policja w domu? - Tak, tutaj. 350 00:26:16,080 --> 00:26:17,480 A jak Doriana? 351 00:26:17,920 --> 00:26:20,120 Jak si臋 ucz膮? 352 00:26:20,280 --> 00:26:21,440 Pomagamy im... 353 00:26:21,600 --> 00:26:24,240 Na razie to prowizorka, ale je艣li zostan膮... 354 00:26:24,400 --> 00:26:25,920 Prowizorka? 355 00:26:26,080 --> 00:26:28,560 Jakie regu艂y stoj膮 za t膮 prowizork膮? 356 00:26:29,320 --> 00:26:31,120 Jak wy 偶yjecie? 357 00:26:31,280 --> 00:26:32,800 呕yj臋, jak mi si臋 podoba. 358 00:26:33,240 --> 00:26:36,600 A one nie wygl膮daj膮 ani na nieszcz臋艣liwe, ani niedouczone. 359 00:26:36,760 --> 00:26:38,400 Kto艣 z nas zawsze im pomaga. 360 00:26:38,560 --> 00:26:40,240 - Kto艣 z was? - Kto akurat jest. 361 00:26:40,400 --> 00:26:41,640 Kto jest... 362 00:26:43,200 --> 00:26:45,720 Jeste艣cie nieodpowiedzialne! 363 00:26:45,880 --> 00:26:50,040 Zabra艂a艣 je z domu, w kt贸rym panowa艂a dyscyplina, a teraz 偶yj膮 jak w艂贸cz臋gi! 364 00:26:50,640 --> 00:26:51,800 Chcesz je zabra膰? 365 00:26:51,960 --> 00:26:55,640 Wychowacie je z Dorian膮? My艣lisz, 偶e ja nie potrafi臋? 366 00:26:55,800 --> 00:26:59,680 Twoim zdaniem mog膮 偶y膰 w tej prowizorce? 367 00:26:59,840 --> 00:27:02,120 Uczy膰 si臋 z tym, kto akurat si臋 napatoczy? 368 00:27:02,280 --> 00:27:05,360 - Nie chodzi膰 do szko艂y, jak inne dzieci? - Uspok贸j si臋. 369 00:27:07,680 --> 00:27:11,520 Przepraszam, 偶e si臋 wtr膮cam, ale czasem i ja pomagam im w nauce. 370 00:27:12,280 --> 00:27:16,840 Czasem maj膮 szcz臋艣cie i pada na ciebie. 371 00:27:20,080 --> 00:27:23,320 Dziewczynki s膮 zdolne, ucz膮 si臋 tego, co trzeba, 372 00:27:24,200 --> 00:27:26,560 a ich poziom wiedzy jest bardzo wysoki. 373 00:27:26,720 --> 00:27:28,680 Potrzebuj膮 regularnego 偶ycia. 374 00:27:31,080 --> 00:27:33,600 Nie musz臋 ci m贸wi膰, czego potrzebuj膮 twoje c贸rki. 375 00:27:33,760 --> 00:27:36,080 Ja m贸wi臋 tobie, wam: 376 00:27:36,240 --> 00:27:38,240 potrzebuj膮 metody, regu艂. 377 00:27:38,400 --> 00:27:40,400 W domu jest pe艂no ludzi. 378 00:27:40,560 --> 00:27:42,600 Tutaj si臋 gra, dyskutuje. 379 00:27:43,280 --> 00:27:46,720 Ja tego nie lubi臋, zawsze siedz臋 w swoim pokoju. 380 00:27:47,120 --> 00:27:49,280 Ale to r贸wnie偶 jest jakie艣 kryterium. 381 00:27:49,440 --> 00:27:51,200 Z pewno艣ci膮 przelotne. 382 00:27:52,920 --> 00:27:55,560 Elena ani dziewczynki nie pozostan膮 tutaj d艂ugo. 383 00:27:57,680 --> 00:27:59,280 Ale kiedy ju偶 dorosn膮, 384 00:27:59,440 --> 00:28:04,880 to jednym z najpi臋kniejszych wspomnie艅 b臋dzie czas sp臋dzony 385 00:28:05,480 --> 00:28:07,080 w domu Mariarosy. 386 00:28:13,600 --> 00:28:14,800 Prawdopodobnie tak jest, 387 00:28:15,960 --> 00:28:17,440 ale pytanie brzmi: 388 00:28:18,360 --> 00:28:22,920 czy zdo艂aj膮 wr贸ci膰 do normalnego 偶ycia? 389 00:28:24,440 --> 00:28:27,840 Doro艣li maj膮 z tym problem, a co dopiero one. 390 00:28:31,600 --> 00:28:33,560 U twoich rodzic贸w mia艂y rodzin臋. 391 00:28:34,000 --> 00:28:35,320 Tutaj te偶 j膮 maj膮 392 00:28:36,680 --> 00:28:38,040 i lepiej si臋 bawi膮, 393 00:28:39,640 --> 00:28:41,800 Nie odpowiedzia艂e艣 na pytanie. 394 00:28:45,600 --> 00:28:46,880 B臋d膮 musia艂y. 395 00:28:47,040 --> 00:28:49,160 B臋d膮 si臋 opiera膰, ale ulegn膮. 396 00:29:05,080 --> 00:29:06,240 Przepraszam. 397 00:29:11,040 --> 00:29:12,360 Martwi臋 si臋 o was, 398 00:29:12,800 --> 00:29:14,720 bo chc臋 dla was jak najlepiej. 399 00:29:16,600 --> 00:29:19,800 Chcemy dla was jak najlepiej i co do tego jeste艣my zgodni. 400 00:29:20,600 --> 00:29:21,760 Tak jest. 401 00:29:33,600 --> 00:29:35,320 Pietro mia艂 racj臋. 402 00:29:38,240 --> 00:29:42,480 Dobro moich c贸rek by艂o inne, ni偶 sobie wyobra偶a艂am. 403 00:29:43,880 --> 00:29:46,200 Powinny by膰 z r贸wie艣nikami, 404 00:29:46,360 --> 00:29:49,200 mie膰 w艂asny rytm dnia, lekcje i kole偶anki z 艂awki. 405 00:29:49,360 --> 00:29:51,160 Mog臋 wr贸ci膰 do domu z tob膮? 406 00:29:52,400 --> 00:29:54,080 Nie kapry艣. 407 00:29:55,800 --> 00:29:57,720 Odprowadzisz mnie chocia偶? 408 00:29:58,520 --> 00:30:00,920 Min臋艂y ju偶 dwa tygodnie, 409 00:30:01,080 --> 00:30:03,800 pani m贸wi艂a, 偶e musisz by膰 samodzielna. 410 00:30:03,960 --> 00:30:05,840 Id藕, b臋d臋 patrzy艂a. 411 00:30:15,440 --> 00:30:16,840 Patrz臋, id藕. 412 00:30:26,080 --> 00:30:28,200 W tamtych dniach gardzi艂am sob膮. 413 00:30:28,920 --> 00:30:31,280 Nie potrafi艂am zapomnie膰 o Ninie. 414 00:30:34,040 --> 00:30:36,480 Nie widzia艂am go od prawie trzech miesi臋cy 415 00:30:36,640 --> 00:30:39,560 i przyznawa艂am sama przed sob膮, 偶e za nim t臋skni臋. 416 00:30:40,560 --> 00:30:42,240 Ci膮gle o nim my艣la艂am. 417 00:30:45,120 --> 00:30:48,520 Chodz膮c ulicami wyobra偶a艂am sobie, 418 00:30:48,680 --> 00:30:51,160 偶e jeste艣my razem i wracamy ze szko艂y 419 00:30:51,320 --> 00:30:55,160 po tym, jak odprowadzili艣my dziewczynki. 420 00:31:08,960 --> 00:31:10,160 Co tu robisz? 421 00:31:11,040 --> 00:31:13,000 Jecha艂em z Neapolu ca艂膮 noc. 422 00:31:15,080 --> 00:31:17,320 Porozmawiajmy, bo zwariuj臋. 423 00:31:20,240 --> 00:31:21,600 Zostaw mnie! 424 00:31:24,560 --> 00:31:25,720 Lenu'! 425 00:31:25,880 --> 00:31:27,640 M贸wi艂am, 偶eby艣 mnie zostawi艂! 426 00:31:31,480 --> 00:31:34,040 Gdybym odszed艂, rozp臋ta艂oby si臋 piek艂o, 427 00:31:34,200 --> 00:31:35,680 dobrze wiem. 428 00:31:37,120 --> 00:31:38,760 I jaki by艂by rezultat? 429 00:31:39,200 --> 00:31:42,040 Nie m贸g艂bym wie艣膰 spokojnego 偶ycia z tob膮. 430 00:31:43,560 --> 00:31:45,160 Musisz mnie wys艂ucha膰. 431 00:31:46,680 --> 00:31:48,440 Znam Eleonor臋, 432 00:31:49,880 --> 00:31:52,160 wiem, co mog艂oby si臋 wydarzy膰. 433 00:31:52,320 --> 00:31:53,720 Co ty m贸wisz? 434 00:31:53,880 --> 00:31:57,440 Nie mog臋 zostawi膰 Eleonory, 435 00:31:57,600 --> 00:31:59,560 ale nie mog臋 te偶 偶y膰 bez ciebie. 436 00:31:59,720 --> 00:32:01,600 Dobrze zrozumia艂am. 437 00:32:01,760 --> 00:32:05,520 Jako jedyne rozs膮dne rozwi膮zanie proponujesz, 438 00:32:05,680 --> 00:32:08,800 偶ebym porzuci艂a rol臋 kochanki i zosta艂a drug膮 偶on膮. 439 00:32:08,960 --> 00:32:11,600 Tego nie powiedzia艂em, to nie tak. 440 00:32:11,760 --> 00:32:13,040 W艂a艣nie tak. 441 00:32:13,200 --> 00:32:14,600 Nie. 442 00:32:16,000 --> 00:32:17,040 Odejd藕! 443 00:32:17,640 --> 00:32:19,200 Wracaj, sk膮d przyjecha艂e艣! 444 00:32:19,360 --> 00:32:20,800 Musz臋 ci powiedzie膰 co艣, 445 00:32:20,960 --> 00:32:23,720 czego nie powinna艣 dowiedzie膰 si臋 od innych! 446 00:32:23,880 --> 00:32:24,920 S艂ucham. 447 00:32:27,960 --> 00:32:30,120 Wiesz, dlaczego tak si臋 zachowa艂em? 448 00:32:34,240 --> 00:32:36,720 Bo Eleonora jest w si贸dmym miesi膮cu ci膮偶y. 449 00:33:03,680 --> 00:33:06,120 Dlatego tak trudno mi j膮 zostawi膰. 450 00:33:55,120 --> 00:33:56,200 Franco! 451 00:34:03,720 --> 00:34:04,960 Wyrzu膰 go. 452 00:34:06,960 --> 00:34:08,720 Prosz臋 ci臋. 453 00:34:09,440 --> 00:34:10,680 Zaczekaj tam. 454 00:34:21,160 --> 00:34:22,680 Wyrzu膰 go! 455 00:34:52,880 --> 00:34:54,080 Elena. 456 00:34:55,120 --> 00:34:56,160 Chod藕. 457 00:34:59,200 --> 00:35:01,360 Prosz臋 ci臋, wyrzu膰 go. 458 00:35:07,760 --> 00:35:09,560 Wyrzu膰 go. 459 00:35:11,320 --> 00:35:14,960 Jego 偶ona jest w si贸dmym miesi膮cu, zawsze mnie ok艂amywa艂. 460 00:35:20,280 --> 00:35:21,520 Nie uciek艂. 461 00:35:23,080 --> 00:35:25,240 Przyjecha艂 tu, 偶eby ci powiedzie膰. 462 00:35:25,400 --> 00:35:26,920 Jecha艂 ca艂膮 noc. 463 00:35:28,080 --> 00:35:29,520 To chyba o czym艣 艣wiadczy. 464 00:35:29,680 --> 00:35:35,200 Jest k艂amc膮, tch贸rzem i nie potrafi wybra膰. 465 00:35:37,320 --> 00:35:38,800 Masz racj臋. 466 00:35:42,000 --> 00:35:44,320 A je艣li nie potrafi kocha膰 ci臋 inaczej? 467 00:35:52,880 --> 00:35:54,520 Odwal si臋. 468 00:36:13,080 --> 00:36:15,280 Musz臋 przywykn膮膰 do 偶ycia bez ciebie. 469 00:36:17,440 --> 00:36:18,840 To trudne. 470 00:36:22,880 --> 00:36:25,280 Ale ja nie potrafi臋 bez ciebie 偶y膰. 471 00:36:29,080 --> 00:36:31,840 Nie potrafisz si臋 rozsta膰 z nikim i niczym. 472 00:36:33,800 --> 00:36:35,120 To nie tak. 473 00:36:36,680 --> 00:36:39,240 Aby mie膰 ciebie, musz臋 zatrzyma膰 ca艂膮 reszt臋. 474 00:36:45,560 --> 00:36:46,840 Odejd藕. 475 00:37:00,240 --> 00:37:01,760 Co zamierzasz? 476 00:37:45,760 --> 00:37:48,000 Dlaczego ciocia nie je z nami kolacji? 477 00:37:48,160 --> 00:37:49,640 Mariarosa jest w Bordeaux. 478 00:37:49,800 --> 00:37:51,080 Wr贸ci za kilka dni. 479 00:37:51,240 --> 00:37:52,520 Gdzie jest Bordeaux? 480 00:37:52,680 --> 00:37:53,960 We Francji. 481 00:37:54,560 --> 00:37:57,360 - Ale Franco jest. - Tak, ale skoro nie wychodzi 482 00:37:57,520 --> 00:38:00,360 ze swojego pokoju, to znaczy, 偶e nie jest g艂odny. 483 00:38:01,280 --> 00:38:02,520 Sko艅czy艂y艣cie? 484 00:38:03,240 --> 00:38:05,600 W艂贸偶cie pi偶amy. 485 00:38:05,760 --> 00:38:07,920 Jeste艣my ju偶 w pi偶amach. 486 00:38:14,040 --> 00:38:15,320 Mama gapa. 487 00:38:19,080 --> 00:38:20,720 Jak膮 prac臋 ma Franco? 488 00:38:21,440 --> 00:38:23,440 Pisze, uczy si臋. 489 00:38:26,080 --> 00:38:29,600 Poznali艣my si臋 na uniwersytecie w Pizie. 490 00:38:30,600 --> 00:38:32,320 Wiele mnie nauczy艂, 491 00:38:33,560 --> 00:38:35,760 by艂 najlepszy na wydziale. 492 00:38:36,760 --> 00:38:38,280 Wszyscy go s艂uchali. 493 00:38:38,880 --> 00:38:40,600 Zar臋czyli艣cie si臋? 494 00:38:41,200 --> 00:38:42,240 Tak. 495 00:39:00,400 --> 00:39:01,880 Siadaj, zjedz co艣. 496 00:39:25,960 --> 00:39:27,160 Jedz, 497 00:39:27,880 --> 00:39:29,080 dobrze ci zrobi. 498 00:39:30,040 --> 00:39:32,400 Id藕cie si臋 bawi膰. 499 00:39:58,240 --> 00:39:59,480 Co ci jest? 500 00:40:01,040 --> 00:40:02,600 Jak z wydawnictwem? 501 00:40:05,080 --> 00:40:06,400 Podpisa艂am umow臋, 502 00:40:06,920 --> 00:40:09,040 ale jeszcze nie napisa艂am ani s艂owa. 503 00:40:09,880 --> 00:40:12,320 Chc膮 wyda膰 ksi膮偶k臋 jak najszybciej. 504 00:40:13,680 --> 00:40:15,160 Nie dam rady, 505 00:40:15,600 --> 00:40:18,560 my艣lami jestem gdzie indziej, nie umiem si臋 skupi膰. 506 00:40:20,560 --> 00:40:24,240 Czasem zastanawiam si臋, dlaczego musz臋 napisa膰 kolejn膮 ksi膮偶k臋? 507 00:40:24,600 --> 00:40:27,080 To nie idzie z automatu, to nie praca, 508 00:40:27,240 --> 00:40:29,200 przymus nie ma sensu. 509 00:40:33,480 --> 00:40:35,080 Gdzie indziej, czyli gdzie? 510 00:40:35,240 --> 00:40:36,320 Wiesz. 511 00:40:36,760 --> 00:40:38,400 W Neapolu, 512 00:40:40,240 --> 00:40:41,880 tam, gdzie jest Nino. 513 00:40:42,040 --> 00:40:44,040 Chyba tam wr贸c臋. 514 00:40:45,560 --> 00:40:47,760 Je艣li kochasz go bardziej ni偶 siebie, 515 00:40:48,640 --> 00:40:50,680 we藕 go sobie takim, jaki jest, 516 00:40:52,520 --> 00:40:53,960 z 偶on膮, dzie膰mi, 517 00:40:55,240 --> 00:40:58,280 ze sk艂onno艣ci膮 do bzykania innych kobiet, 518 00:41:01,120 --> 00:41:03,040 ze wszystkimi 艣wi艅stwami, 519 00:41:03,200 --> 00:41:05,120 do kt贸rych jest i b臋dzie zdolny. 520 00:41:09,360 --> 00:41:10,920 Elena, Elena... 521 00:41:12,240 --> 00:41:13,680 Nic nie poradzisz. 522 00:41:29,320 --> 00:41:33,720 Mi艂o艣膰 ko艅czy si臋 dopiero wtedy, kiedy mo偶emy wr贸ci膰 do samych siebie, 523 00:41:34,840 --> 00:41:36,480 bez obaw 524 00:41:37,280 --> 00:41:38,680 i obrzydzenia. 525 00:42:05,920 --> 00:42:07,440 Czemu tak biegniecie? 526 00:42:07,600 --> 00:42:09,680 Chc臋 siusiu! 527 00:42:09,840 --> 00:42:11,400 Zr贸b w majtki, g艂upia. 528 00:42:11,560 --> 00:42:13,920 - Nie m贸w tak na ni膮! - Zostaw mnie. 529 00:42:14,080 --> 00:42:16,720 Nie r贸b siusiu w majtki. Zostaw j膮. 530 00:42:39,600 --> 00:42:40,920 Dede! 531 00:42:43,200 --> 00:42:44,360 Dede! 532 00:42:49,840 --> 00:42:51,720 Pomo偶esz mi nakry膰 do sto艂u? 533 00:42:53,040 --> 00:42:54,440 Mo偶emy zje艣膰 tam? 534 00:42:54,600 --> 00:42:55,640 Tak. 535 00:43:16,600 --> 00:43:18,120 Mamo, zobacz. 536 00:43:24,080 --> 00:43:26,720 Wisia艂a na drzwiach do pokoju Franca. 537 00:43:27,320 --> 00:43:28,760 Dlaczego j膮 zdj臋艂a艣? 538 00:43:32,760 --> 00:43:35,280 Dokucza艂y艣cie mu ostatnio? 539 00:43:35,440 --> 00:43:37,240 - Nie. - Wcale. 540 00:43:38,680 --> 00:43:40,120 Zostawmy go w spokoju. 541 00:43:40,280 --> 00:43:43,520 ELENA, NIE WPUSZCZAJ DZIEWCZYNEK. 542 00:43:55,840 --> 00:43:56,880 Franco? 543 00:44:05,440 --> 00:44:06,600 Franco? 544 00:45:38,160 --> 00:45:39,200 Dede. 545 00:45:42,760 --> 00:45:44,160 Dede. 546 00:45:53,200 --> 00:45:54,400 Elsa. 547 00:46:08,000 --> 00:46:09,320 Mariarosa. 548 00:46:18,440 --> 00:46:19,680 Silvia. 549 00:46:25,080 --> 00:46:26,160 Mirko. 550 00:46:47,760 --> 00:46:48,800 Nino. 551 00:46:54,680 --> 00:46:55,720 Nino. 552 00:46:56,760 --> 00:46:57,960 Dlaczego? 553 00:48:12,360 --> 00:48:14,600 Chcia艂am si臋 wstrzyma膰 z wyjazdem 554 00:48:15,480 --> 00:48:17,280 i zosta膰 z Mariaros膮, 555 00:48:17,840 --> 00:48:21,240 ale ona przesta艂a traktowa膰 mnie jak siostr臋 556 00:48:21,400 --> 00:48:23,720 i zachowywa艂a si臋 coraz bardziej wrogo. 557 00:48:25,560 --> 00:48:28,760 Z艂o艣ci艂a si臋, kiedy dziewczynki g艂o艣no si臋 bawi艂y 558 00:48:28,920 --> 00:48:32,960 i z艂o艣ci艂a si臋 jeszcze bardziej, kiedy je karci艂am. 559 00:48:34,200 --> 00:48:36,880 Spakowa艂am wi臋c walizki i wr贸ci艂am do Neapolu. 560 00:48:38,120 --> 00:48:39,920 Eleonora jeszcze nie urodzi艂a, 561 00:48:40,080 --> 00:48:42,880 kiedy ja i Nino znowu zacz臋li艣my ze sob膮 sypia膰. 562 00:48:43,040 --> 00:48:46,640 Kiedy na 艣wiat przysz艂a dziewczynka, kt贸rej nadano imi臋 Lidia, 563 00:48:47,400 --> 00:48:52,560 byli艣my par膮 kochank贸w o ustalonych zwyczajach, 564 00:48:53,680 --> 00:48:55,480 z pi臋knym mieszkaniem, 565 00:48:56,480 --> 00:48:57,920 dwiema c贸rkami 566 00:48:58,080 --> 00:48:59,880 i intensywnym 偶yciem. 567 00:49:02,680 --> 00:49:05,360 Co ja w og贸le robi艂am z c贸rkami w Neapolu? 568 00:49:06,520 --> 00:49:09,240 By艂y艣my tutaj tylko po to, 偶eby zadowoli膰 Nina? 569 00:49:10,600 --> 00:49:14,040 K艂ama艂am m贸wi膮c, 偶e jestem wolna i niezale偶na? 570 00:49:14,600 --> 00:49:18,800 Ok艂amywa艂am moich czytelnik贸w, bo pomimo ca艂ej tej gadaniny, 571 00:49:18,960 --> 00:49:21,400 pozwoli艂am, by m臋偶czyzna mnie kszta艂towa艂, 572 00:49:21,560 --> 00:49:26,320 a jego potrzeby postawi艂am wy偶ej ni偶 potrzeby moje i moich c贸rek? 573 00:49:44,600 --> 00:49:48,440 Z perspektywy via Petrarca dzielnica wydawa艂a si臋 bardzo odleg艂a. 574 00:49:49,200 --> 00:49:52,040 Mog艂am sobie wmawia膰, 偶e jestem inn膮 osob膮 575 00:49:52,200 --> 00:49:55,880 i nic mnie z tamt膮 dzielnic膮 nie 艂膮czy, ale wcale tak nie by艂o. 576 00:49:56,040 --> 00:49:59,000 Ci膮gle si臋 wychyla艂am przez okno, 偶eby j膮 zobaczy膰. 577 00:49:59,160 --> 00:50:01,240 Wiedzia艂am, 偶e nie mam ju偶 wym贸wek. 578 00:50:01,400 --> 00:50:04,080 Nadszed艂 czas, by stawi膰 jej czo艂a. 579 00:50:15,840 --> 00:50:20,200 Wersja polska na zlecenie HBO HIVENTY POLAND 580 00:50:20,360 --> 00:50:23,880 Tekst: Agnieszka Kami艅ska 40786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.