All language subtitles for My.Brilliant.Friend.S04E02.The.Dispersion.MULTi.1080p.MAX.WEB-DL.DDP2.0.H264-Ralf_track4_[pol]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,560 --> 00:00:29,720
Sp贸jrz.
2
00:00:31,640 --> 00:00:32,680
Pi臋kne, prawda?
3
00:00:33,320 --> 00:00:34,520
Z tej strony...
4
00:00:38,040 --> 00:00:39,760
s艂o艅ce dociera wsz臋dzie.
5
00:00:41,600 --> 00:00:45,920
Nie musisz si臋 martwi膰 o czynsz,
bior臋 wszystko na siebie.
6
00:00:47,120 --> 00:00:50,240
Zaproponowano mi 艣wietn膮 posad臋.
7
00:00:50,400 --> 00:00:54,000
- Sko艅cz膮 si臋 problemy finansowe.
- Kiedy zamierza艂e艣 mi powiedzie膰?
8
00:00:54,160 --> 00:00:55,360
Chcia艂em to zrobi膰 tutaj.
9
00:00:55,520 --> 00:00:57,040
Podoba ci si臋 czy nie?
10
00:00:57,200 --> 00:00:58,760
Mnie si臋 wydaje idealne.
11
00:01:02,840 --> 00:01:04,240
Co ci jest?
12
00:01:07,840 --> 00:01:10,120
Jutro chc臋 si臋 spotka膰 z Eleonor膮.
13
00:01:13,160 --> 00:01:15,240
- Po co?
- Musz臋 z ni膮 porozmawia膰.
14
00:01:17,200 --> 00:01:18,720
Spytam, co o nas wie.
15
00:01:19,320 --> 00:01:20,920
Kiedy si臋 wyprowadzi艂e艣,
16
00:01:21,640 --> 00:01:23,800
od jak dawna ze sob膮 nie sypiacie.
17
00:01:23,960 --> 00:01:26,280
Czy jej rodzice wiedz膮,
18
00:01:26,440 --> 00:01:28,400
偶e wasze ma艂偶e艅stwo si臋 rozpad艂o.
19
00:01:28,560 --> 00:01:30,520
Dlaczego nie spytasz mnie?
20
00:01:30,680 --> 00:01:33,160
Je艣li masz w膮tpliwo艣ci, wszystko wyja艣ni臋.
21
00:01:33,560 --> 00:01:36,000
Tylko jej ufam.
22
00:01:37,200 --> 00:01:38,480
Ty jeste艣 k艂amc膮.
23
00:01:41,520 --> 00:01:43,440
Dlaczego nagle robisz sceny?
24
00:01:43,600 --> 00:01:45,280
Przesta艅!
25
00:01:45,840 --> 00:01:47,800
Za kogo mnie bierzesz?
26
00:01:47,960 --> 00:01:50,600
Nie pozwol臋 si臋 oszukiwa膰
takiemu gnojkowi jak ty!
27
00:01:50,760 --> 00:01:52,280
Co robisz?
28
00:01:52,800 --> 00:01:54,400
Uspok贸j si臋.
29
00:01:55,000 --> 00:01:57,440
Uspok贸jmy si臋.
30
00:01:57,880 --> 00:01:59,160
Usi膮d藕my.
31
00:01:59,320 --> 00:02:00,840
Spokojnie.
32
00:02:01,800 --> 00:02:02,920
Usi膮dziemy?
33
00:02:03,640 --> 00:02:04,960
Usi膮d藕my.
34
00:02:05,120 --> 00:02:07,200
Wszystko ci wyja艣ni臋. Siadaj.
35
00:02:07,840 --> 00:02:08,880
Prosz臋.
36
00:02:28,440 --> 00:02:31,360
Dobrze wiesz, 偶e przed wyjazdem do Francji
37
00:02:31,520 --> 00:02:33,640
opowiedzia艂em Eleonorze o wszystkim.
38
00:02:33,800 --> 00:02:36,600
Ale po powrocie sprawy si臋 skomplikowa艂y.
39
00:02:36,760 --> 00:02:38,640
Eleonora oszala艂a.
40
00:02:39,600 --> 00:02:44,000
Kiedy艣 chwyci艂a za n贸偶
i chcia艂a go sobie wbi膰 w brzuch.
41
00:02:44,160 --> 00:02:47,080
Innym razem pr贸bowa艂a
wyskoczy膰 przez okno.
42
00:02:47,240 --> 00:02:50,600
Ba艂em si臋.
43
00:02:53,400 --> 00:02:56,360
W ko艅cu powiedzia艂em jej,
偶e ju偶 si臋 nie spotykamy.
44
00:02:56,520 --> 00:03:01,320
Wiedzia艂a doskonale, 偶e wyje偶d偶am
tylko po to, 偶eby zobaczy膰 si臋 z tob膮.
45
00:03:01,480 --> 00:03:06,120
Ale udawa艂a, 偶e wierzy, 偶e faktycznie
je偶d偶臋 na kongresy, 偶e ju偶 ci臋 nie widuj臋.
46
00:03:06,520 --> 00:03:10,640
呕yjemy w tej fikcji i wszystko si臋 uk艂ada.
47
00:03:11,240 --> 00:03:12,280
Sama widzisz.
48
00:03:12,440 --> 00:03:14,040
Jestem tutaj, z tob膮,
49
00:03:14,200 --> 00:03:17,040
sypiam z tob膮,
wyje偶d偶am z tob膮, kiedy chc臋.
50
00:03:17,200 --> 00:03:20,840
Ona o tym wie,
ale zachowuje si臋, jakby nie wiedzia艂a.
51
00:03:23,480 --> 00:03:24,640
Elena.
52
00:03:27,080 --> 00:03:29,160
Nie chc臋, by艣 mnie usprawiedliwi艂a,
53
00:03:29,680 --> 00:03:31,040
chc臋, 偶eby艣 zrozumia艂a.
54
00:03:31,880 --> 00:03:34,120
Ok艂ama艂e艣 mnie, ok艂ama艂e艣 j膮
55
00:03:36,080 --> 00:03:38,680
i nie zrobi艂e艣 tego z mi艂o艣ci
do 偶adnej z nas...
56
00:03:38,840 --> 00:03:40,400
Nieprawda.
57
00:03:40,560 --> 00:03:43,680
Zrobi艂e艣 to dla siebie.
58
00:03:46,840 --> 00:03:48,360
Jeste艣 tch贸rzem
59
00:03:48,960 --> 00:03:51,320
i nie masz odwagi broni膰 swoich wybor贸w.
60
00:03:53,240 --> 00:03:56,280
By膰 mo偶e pope艂ni艂em b艂膮d.
61
00:03:56,440 --> 00:03:58,200
Przepraszam.
62
00:03:59,080 --> 00:04:01,640
Zrobi艂em to, 偶eby unikn膮膰 tragedii.
63
00:04:01,800 --> 00:04:05,080
Przysi臋gam,
偶e mog臋 robi膰 wszystko, co chc臋.
64
00:04:05,240 --> 00:04:08,120
Sama widzisz, mo偶emy zamieszka膰 razem.
65
00:04:21,200 --> 00:04:23,040
Mi臋dzy nami wszystko sko艅czone.
66
00:04:45,320 --> 00:04:48,080
NA PODSTAWIE POWIE艢CI ELENY FERRANTE
67
00:04:48,240 --> 00:04:50,640
GENIALNA PRZYJACI脫艁KA
HISTORIA ZAGINIONEJ DZIEWCZYNKI
68
00:04:51,480 --> 00:04:53,520
WYST臉PUJ膭
69
00:05:38,800 --> 00:05:40,400
ZDJ臉CIA
70
00:05:40,560 --> 00:05:41,960
MUZYKA
71
00:05:46,200 --> 00:05:47,800
SCENARIUSZ
72
00:05:52,840 --> 00:05:54,440
RE呕YSERIA
73
00:05:55,360 --> 00:05:58,880
ROZDZIA艁 26
ROZPROSZENIE
74
00:05:59,040 --> 00:06:00,360
Dlaczego tak robisz?
75
00:06:00,520 --> 00:06:02,280
Nie dzwo艅 do mnie wi臋cej.
76
00:06:02,440 --> 00:06:03,960
Rozumiem...
77
00:06:04,120 --> 00:06:05,640
Zostaw mnie w spokoju.
78
00:06:05,800 --> 00:06:06,840
Jak m贸g艂bym?
79
00:06:07,000 --> 00:06:08,840
Nino, do艣膰, do cholery.
80
00:06:10,440 --> 00:06:12,520
Powiedz mi, co mog臋 zrobi膰?
81
00:06:12,680 --> 00:06:14,920
Nic nie zrozumia艂e艣. Spierdalaj!
82
00:06:29,760 --> 00:06:31,080
Ja odbior臋.
83
00:06:34,400 --> 00:06:37,360
- S艂ucham?
- M贸wi Lila, szukam Eleny.
84
00:06:37,520 --> 00:06:39,840
Zaraz j膮 poprosz臋.
85
00:06:45,640 --> 00:06:47,320
Dzwoni twoja przyjaci贸艂ka.
86
00:06:59,840 --> 00:07:02,280
- S艂ucham.
- Lenu', jak leci?
87
00:07:02,840 --> 00:07:04,360
A jak ma lecie膰?
88
00:07:04,520 --> 00:07:06,040
Jeste艣 wci膮偶 w Turynie?
89
00:07:06,200 --> 00:07:07,840
A dok膮d mia艂abym p贸j艣膰?
90
00:07:08,000 --> 00:07:10,120
Jak si臋 czujesz? Nic mi nie powiesz?
91
00:07:10,280 --> 00:07:12,480
Dobrze. Nie martw si臋.
92
00:07:12,640 --> 00:07:13,840
Powiedz co艣.
93
00:07:15,320 --> 00:07:16,360
Jestem zaj臋ta.
94
00:07:17,360 --> 00:07:18,560
Trzymajcie si臋.
95
00:07:21,880 --> 00:07:23,320
Co robisz?
96
00:07:25,600 --> 00:07:29,400
Pilnuj臋, 偶eby艣 nie wykrzykiwa艂a
wulgarnych przekle艅stw w twoim dialekcie.
97
00:07:29,560 --> 00:07:31,360
To nie jest mi艂y widok.
98
00:07:33,080 --> 00:07:35,000
Zajmij si臋 sob膮.
99
00:07:35,680 --> 00:07:37,840
- Co masz na my艣li?
- Dobrze wiesz.
100
00:07:38,000 --> 00:07:39,400
Nie wiem.
101
00:07:40,200 --> 00:07:42,360
Pietro m贸wi艂, 偶e mia艂a艣 kochank贸w.
102
00:07:44,120 --> 00:07:45,720
- Ja?
- Tak, ty.
103
00:07:45,880 --> 00:07:47,280
Nie udawaj niewini膮tka.
104
00:07:49,600 --> 00:07:54,000
Ja wzi臋艂am na siebie odpowiedzialno艣膰
przed wszystkimi, nawet przed Dede i Els膮
105
00:07:54,160 --> 00:07:56,040
i p艂ac臋 za to, co zrobi艂am.
106
00:07:56,800 --> 00:07:59,680
A ty wynosisz si臋,
107
00:07:59,840 --> 00:08:04,200
a jeste艣 tylko ob艂udn膮 bur偶ujk膮,
kt贸ra zamiata swoje brudy pod dywan.
108
00:08:07,800 --> 00:08:09,560
Jeste艣 z艂ym cz艂owiekiem.
109
00:08:10,320 --> 00:08:12,800
Nie masz poj臋cia,
co znaczy naprawd臋 kocha膰
110
00:08:12,960 --> 00:08:15,160
i zrezygnowa膰 z ukochanej osoby.
111
00:08:16,320 --> 00:08:19,120
Pod pozorami uleg艂o艣ci i nie艣mia艂o艣ci
112
00:08:20,800 --> 00:08:23,200
skrywasz odra偶aj膮c膮 zach艂anno艣膰,
113
00:08:23,360 --> 00:08:26,480
kt贸rej nic nie zmieni,
ani studia, ani ksi膮偶ki.
114
00:08:26,640 --> 00:08:28,720
- Taniu!
- Przepraszam.
115
00:08:32,000 --> 00:08:33,320
呕a艂uj臋 tylko,
116
00:08:34,600 --> 00:08:36,760
偶e dziewczynki nie b臋d膮 dorasta膰 tutaj.
117
00:08:37,200 --> 00:08:40,560
Mog艂yby przynajmniej spr贸bowa膰
nie by膰 takie, jak ty.
118
00:08:43,520 --> 00:08:44,680
Taniu,
119
00:08:44,840 --> 00:08:50,040
pom贸偶 Elenie spakowa膰
rzeczy jej i dziewczynek.
120
00:08:50,200 --> 00:08:51,480
Sama to zrobi臋.
121
00:09:01,560 --> 00:09:02,880
Gdzie dzisiaj 艣pimy?
122
00:09:03,040 --> 00:09:04,600
Kiedy wr贸cimy do dziadk贸w?
123
00:09:04,760 --> 00:09:07,920
- Chce mi si臋 je艣膰.
- Uspok贸jcie si臋.
124
00:09:08,080 --> 00:09:09,280
Jedziemy do Neapolu.
125
00:09:09,440 --> 00:09:11,080
- Dlaczego?
- Bo tak.
126
00:09:11,240 --> 00:09:12,280
Do Nina?
127
00:09:15,480 --> 00:09:16,560
Idziemy.
128
00:09:18,400 --> 00:09:22,080
Postanowi艂am p贸j艣膰
bez 偶adnej zapowiedzi do Nina i Eleonory.
129
00:09:22,240 --> 00:09:25,360
Ja i moje c贸rki
znalaz艂y艣my si臋 w tej sytuacji
130
00:09:25,520 --> 00:09:28,960
r贸wnie偶 z jego winy
i powinien za to zap艂aci膰.
131
00:09:32,000 --> 00:09:35,080
Chcia艂am, 偶eby m贸j chaos ogarn膮艂
i powali艂 tak偶e jego,
132
00:09:36,320 --> 00:09:38,160
tak, jak powali艂 mnie.
133
00:09:41,160 --> 00:09:44,560
Poci膮g do Mediolanu odje偶d偶a z peronu 19.
134
00:09:45,960 --> 00:09:47,680
- Chod藕cie.
- Ale dok膮d?
135
00:09:48,680 --> 00:09:49,960
Szybko!
136
00:09:50,520 --> 00:09:52,000
Zaczekajcie na mnie!
137
00:09:55,200 --> 00:09:56,560
Wsiadaj.
138
00:10:02,200 --> 00:10:03,520
Pom贸偶 mi.
139
00:10:05,280 --> 00:10:06,320
Wejd藕.
140
00:10:16,840 --> 00:10:18,840
- M贸j te偶 w艂o偶ysz?
- Sama w艂贸偶.
141
00:10:27,760 --> 00:10:29,040
Chce mi si臋 je艣膰.
142
00:10:29,200 --> 00:10:30,520
Po kolei.
143
00:10:30,680 --> 00:10:32,240
Dasz nam kanapki od babci?
144
00:10:39,680 --> 00:10:40,720
Masz.
145
00:10:43,080 --> 00:10:44,920
Dlaczego jedziemy do Mediolanu?
146
00:10:45,560 --> 00:10:48,080
- Chc臋 t臋 z salami.
- Babcia da艂a j膮 mnie.
147
00:10:48,240 --> 00:10:50,080
- Nieprawda.
- Sied藕 cicho i jedz!
148
00:10:50,240 --> 00:10:52,280
- Ale ja chc臋 twoj膮!
- Do艣膰!
149
00:10:52,440 --> 00:10:53,680
Do艣膰!
150
00:10:55,200 --> 00:10:57,400
- Moja!
- Powiedzia艂am do艣膰!
151
00:11:30,800 --> 00:11:35,000
Dopiero w poci膮gu dotar艂o do mnie,
dlaczego nagle zmieni艂am zamiar.
152
00:11:35,920 --> 00:11:37,600
Bez wzgl臋du na wszystko,
153
00:11:37,760 --> 00:11:40,440
mi艂o艣膰 miota艂a si臋 we mnie z dzik膮 si艂膮.
154
00:11:40,600 --> 00:11:44,040
Odrzuca艂a mnie sama my艣l,
偶e mog艂abym skrzywdzi膰 Nina.
155
00:11:45,560 --> 00:11:50,240
Chocia偶 pisa艂am
i my艣la艂am jak wolna kobieta,
156
00:11:50,960 --> 00:11:56,080
nie umia艂am oby膰 si臋 bez jego cia艂a,
g艂osu, bez jego inteligencji.
157
00:11:57,320 --> 00:12:01,680
Z b贸lem to przyznawa艂am,
ale wci膮偶 go po偶膮da艂am
158
00:12:02,720 --> 00:12:04,880
i kocha艂am bardziej ni偶 w艂asne c贸rki.
159
00:12:07,120 --> 00:12:08,720
Poka偶臋 wam mieszkanie.
160
00:12:14,200 --> 00:12:15,760
Po prawej stronie jest kuchnia,
161
00:12:16,360 --> 00:12:19,280
tutaj pok贸j, gdzie mo偶na je艣膰.
162
00:12:20,520 --> 00:12:22,200
Tutaj s膮...
163
00:12:23,240 --> 00:12:25,680
moje trzy angielskie przyjaci贸艂ki.
164
00:12:26,400 --> 00:12:28,040
Niestety, jutro ju偶 wyje偶d偶aj膮.
165
00:12:39,200 --> 00:12:40,880
A nasz pok贸j?
166
00:12:41,880 --> 00:12:43,000
Tam.
167
00:12:49,600 --> 00:12:50,680
Franco?
168
00:12:56,120 --> 00:12:57,520
Zobacz, kto przyjecha艂.
169
00:12:59,080 --> 00:13:00,200
Cze艣膰.
170
00:13:04,920 --> 00:13:07,440
- Jak si臋 miewasz?
- Tak sobie.
171
00:13:07,600 --> 00:13:09,320
Mamo, chod藕 zobacz!
172
00:13:10,960 --> 00:13:13,240
Ty jeste艣 Elsa.
173
00:13:16,520 --> 00:13:18,920
A ty jeste艣 starsza, czyli Dede.
174
00:13:21,200 --> 00:13:22,760
Jaka艣 ty 艂adna.
175
00:13:25,480 --> 00:13:26,960
Ciesz臋 si臋, 偶e ci臋 widz臋.
176
00:13:27,120 --> 00:13:28,160
Ja te偶.
177
00:13:28,840 --> 00:13:31,280
Mamo, zobacz! Jaki wielki fotel.
178
00:13:33,840 --> 00:13:34,920
Ja 艣pi臋 tutaj.
179
00:13:36,880 --> 00:13:38,720
Nie, tutaj b臋d臋 spa艂a ja.
180
00:13:39,280 --> 00:13:40,800
Blisko mamy.
181
00:13:40,960 --> 00:13:42,520
Id藕cie po walizki.
182
00:13:42,680 --> 00:13:44,240
Musimy pos艂a膰 艂贸偶ko.
183
00:13:44,400 --> 00:13:45,600
Po艣cielimy p贸藕niej.
184
00:13:47,360 --> 00:13:50,600
Mo偶ecie zosta膰, jak d艂ugo chcecie.
Znasz zasady.
185
00:13:52,080 --> 00:13:54,000
Wiesz, 偶e ci臋 lubi臋,
186
00:13:56,360 --> 00:13:58,880
ale 藕le zrobi艂a艣,
traktuj膮c moj膮 matk臋 w taki spos贸b.
187
00:13:59,040 --> 00:14:00,440
Zachowa艂a si臋 paskudnie.
188
00:14:00,600 --> 00:14:01,960
Teraz.
189
00:14:02,120 --> 00:14:03,880
Przedtem ci pomaga艂a.
190
00:14:04,320 --> 00:14:07,280
Tylko dlatego, 偶eby jej syn
nie musia艂 si臋 wstydzi膰.
191
00:14:07,920 --> 00:14:09,360
Jeste艣 niesprawiedliwa.
192
00:14:09,880 --> 00:14:11,320
Jestem szczera.
193
00:14:12,080 --> 00:14:14,520
To ja te偶 b臋d臋 szczera. Matka to matka.
194
00:14:14,680 --> 00:14:17,920
M贸w, co chcesz o moim ojcu i bracie,
ale j膮 zostaw w spokoju.
195
00:14:20,040 --> 00:14:23,920
Tutaj jest po艣ciel
196
00:14:24,680 --> 00:14:26,280
i r臋czniki.
197
00:14:29,800 --> 00:14:33,080
Gdyby艣 potrzebowa艂a koc贸w, to s膮 tutaj.
198
00:14:33,680 --> 00:14:35,280
Tam jest 艂azienka.
199
00:14:35,960 --> 00:14:39,920
Od teraz
przestaj臋 ci臋 traktowa膰 jak go艣cia.
200
00:14:40,720 --> 00:14:43,760
To tw贸j dom i r贸b, co chcesz.
201
00:15:10,560 --> 00:15:12,160
Po艣cielimy 艂贸偶ka.
202
00:15:12,320 --> 00:15:14,000
Umyjcie r臋ce,
203
00:15:14,920 --> 00:15:16,160
tam jest 艂azienka.
204
00:16:12,400 --> 00:16:13,440
S艂ucham?
205
00:16:13,600 --> 00:16:14,640
Nino.
206
00:16:15,360 --> 00:16:16,400
Elena...
207
00:16:17,240 --> 00:16:18,400
Gdzie jeste艣?
208
00:16:18,560 --> 00:16:20,160
W Mediolanie, u Mariarosy.
209
00:16:20,600 --> 00:16:22,000
W Mediolanie?
210
00:16:22,160 --> 00:16:24,360
Dlaczego nie przyjecha艂a艣 do Neapolu?
211
00:16:24,520 --> 00:16:26,240
A po co?
212
00:16:26,400 --> 00:16:28,800
Przesta艅. Nie mog臋 bez ciebie 偶y膰.
213
00:16:30,120 --> 00:16:33,280
Czekam na ciebie od miesi膮ca.
214
00:16:33,440 --> 00:16:35,040
Jako艣 jednak 偶yjesz.
215
00:16:35,200 --> 00:16:37,520
Przesta艅.
216
00:16:37,680 --> 00:16:39,440
Czemu tak m贸wisz?
217
00:16:40,160 --> 00:16:42,600
Poma艂u wszystko si臋 u艂o偶y, zobaczysz.
218
00:16:42,760 --> 00:16:44,640
Ja ju偶 nie spa艂am z Pietrem,
219
00:16:44,800 --> 00:16:47,160
a ty dalej sypiasz z Eleonor膮.
220
00:16:47,760 --> 00:16:48,960
Lenu'.
221
00:16:49,120 --> 00:16:51,320
Zafiksowa艂a艣 si臋.
222
00:16:51,920 --> 00:16:53,480
Ju偶 ci wyja艣nia艂em.
223
00:17:02,400 --> 00:17:04,840
Co ja poczn臋, je艣li nie wr贸cisz?
224
00:17:05,000 --> 00:17:06,920
D艂u偶ej nie wytrzymam. Lenu'.
225
00:17:07,640 --> 00:17:09,080
Zadecydowa艂e艣?
226
00:17:09,240 --> 00:17:10,560
Ale o czym?
227
00:17:10,720 --> 00:17:12,800
O czym? Jeszcze pytasz?
228
00:17:44,960 --> 00:17:46,800
- S艂ucham.
- Elena.
229
00:17:46,960 --> 00:17:49,560
Pozw贸l mi wyja艣ni膰.
230
00:17:59,560 --> 00:18:01,320
Zimne, nie chc臋.
231
00:18:01,480 --> 00:18:03,320
Jedz, nie marud藕!
232
00:18:17,600 --> 00:18:19,120
Wynaj膮艂em mieszkanie...
233
00:18:20,160 --> 00:18:22,200
Id藕cie do naszego pokoju.
234
00:18:22,360 --> 00:18:23,640
S艂yszysz mnie?
235
00:18:24,760 --> 00:18:26,360
Tak, jestem tu.
236
00:18:26,520 --> 00:18:30,320
Chc臋, 偶eby艣 przyjecha艂a
i zamieszka艂a z c贸rkami przy via Petrarca.
237
00:18:30,480 --> 00:18:32,680
Nie mo偶esz tam zosta膰 do ko艅ca 偶ycia.
238
00:18:33,200 --> 00:18:36,480
Pami臋tasz, jakie to pi臋kne mieszkanie?
239
00:18:36,640 --> 00:18:37,920
Pe艂ne 艣wiat艂a...
240
00:18:38,760 --> 00:18:39,960
A ty?
241
00:18:41,120 --> 00:18:42,480
Zamieszkam z wami.
242
00:18:42,920 --> 00:18:44,160
A potem?
243
00:18:44,320 --> 00:18:45,360
Co potem?
244
00:18:45,520 --> 00:18:47,040
A Eleonora?
245
00:18:47,760 --> 00:18:49,880
Zostaw to mnie.
246
00:18:50,800 --> 00:18:52,880
Poma艂u wszystko uporz膮dkuj臋.
247
00:18:53,040 --> 00:18:54,200
Obiecuj臋.
248
00:18:54,360 --> 00:18:56,000
Przysi臋gam na nasz膮 mi艂o艣膰.
249
00:18:57,080 --> 00:18:58,360
Rozumiesz?
250
00:19:00,760 --> 00:19:02,040
Rozumiesz?
251
00:19:02,960 --> 00:19:04,960
Musz臋 ko艅czy膰, jestem zaj臋ta.
252
00:19:16,840 --> 00:19:18,360
Schowam si臋 tutaj.
253
00:19:22,640 --> 00:19:24,280
Nie m贸w nikomu.
254
00:19:24,880 --> 00:19:26,160
Ukryj si臋.
255
00:19:29,200 --> 00:19:30,320
Tu nie ma nikogo.
256
00:19:30,480 --> 00:19:31,840
S艂ysza艂am, jak wchodzi.
257
00:19:32,360 --> 00:19:33,600
Mylisz si臋.
258
00:19:38,560 --> 00:19:41,040
- Mam ci臋!
- Zawsze przegrywasz!
259
00:19:41,200 --> 00:19:44,000
Pozwalam ci wygra膰, bo jeste艣 op贸藕niona.
260
00:19:44,160 --> 00:19:48,560
W macierzy艅stwie kobieta
oddaje swoje cia艂o dzieciom.
261
00:19:48,720 --> 00:19:52,160
Pozwala im si臋 po偶re膰
i przeciwko temu musimy si臋 buntowa膰.
262
00:19:54,720 --> 00:19:57,640
呕adna kobieta
nie mo偶e uwa偶a膰 si臋 za woln膮,
263
00:19:57,800 --> 00:20:02,000
je艣li nie ma pe艂nej 艣wiadomo艣ci
swojego cia艂a i pe艂nej nad nim kontroli.
264
00:20:02,160 --> 00:20:05,120
I tym w艂a艣nie musimy si臋 zaj膮膰.
265
00:20:05,840 --> 00:20:11,000
Zajmujemy si臋 wszystkim,
tylko nie macierzy艅stwem.
266
00:20:13,040 --> 00:20:17,800
I skoro jest z nami Elena Greco,
267
00:20:19,560 --> 00:20:22,760
to chcia艂abym,
偶eby powiedzia艂a kilka s艂贸w.
268
00:20:24,920 --> 00:20:26,080
艢mia艂o.
269
00:20:37,640 --> 00:20:39,960
Mog艂abym zacz膮膰 od Elsy Morante,
270
00:20:40,120 --> 00:20:43,640
wed艂ug kt贸rej nikt nie widzi,
偶e matka ma cia艂o kobiety.
271
00:20:46,000 --> 00:20:49,360
Dla syn贸w i c贸rek,
matki maj膮 cia艂a bezkszta艂tne.
272
00:20:50,960 --> 00:20:55,000
My te偶 tak my艣leli艣my i by膰 mo偶e
nadal my艣limy o naszych matkach.
273
00:20:57,200 --> 00:20:58,920
Powinni艣my si臋 tego wstydzi膰.
274
00:21:00,240 --> 00:21:02,720
To moje c贸rki
275
00:21:05,120 --> 00:21:07,480
i mo偶e one te偶 tak mnie postrzegaj膮,
276
00:21:08,320 --> 00:21:10,240
dla nich jestem
277
00:21:11,680 --> 00:21:14,240
raczej stara ni偶 艣wi臋ta.
278
00:21:20,480 --> 00:21:22,400
- Otworzy膰?
- Tak.
279
00:21:23,280 --> 00:21:24,360
M贸w dalej.
280
00:21:35,640 --> 00:21:36,800
Policja.
281
00:21:46,880 --> 00:21:49,480
Dobry wiecz贸r, w czym mo偶emy pom贸c?
282
00:21:49,640 --> 00:21:51,760
Lokator si臋 skar偶y艂...
283
00:21:52,600 --> 00:21:53,920
Na co?
284
00:21:54,080 --> 00:21:56,920
Podobno jest du偶o ludzi
i bardzo ha艂asujecie.
285
00:21:57,080 --> 00:22:00,360
Przysz艂y moje kole偶anki
i rozmawiamy o macierzy艅stwie.
286
00:22:00,960 --> 00:22:04,160
Nie wiem, czy mo偶na
to nazwa膰 ha艂asowaniem.
287
00:22:04,760 --> 00:22:08,880
Nie jest p贸藕no,
bo dziewczynki jeszcze nie 艣pi膮.
288
00:22:09,040 --> 00:22:10,480
Wejd藕cie, prosz臋.
289
00:22:11,560 --> 00:22:14,400
Nie trzeba, prosz臋 pani... panno...
290
00:22:14,560 --> 00:22:18,640
Nie wie pan: narzeczona, 偶ona, panna?
291
00:22:18,800 --> 00:22:20,440
Niech b臋dzie Mariarosa.
292
00:22:20,600 --> 00:22:22,040
Wejd藕cie.
293
00:22:22,200 --> 00:22:23,240
Nie ma potrzeby.
294
00:22:23,400 --> 00:22:26,080
Ale偶 tak, nalegam. Wejd藕cie.
295
00:22:33,920 --> 00:22:35,000
T臋dy.
296
00:22:40,240 --> 00:22:41,760
Aresztowali ci臋?
297
00:22:43,720 --> 00:22:46,840
Prosz臋, siadajcie tam, gdzie wolne.
298
00:22:47,000 --> 00:22:48,440
Dobry wiecz贸r.
299
00:22:56,920 --> 00:22:59,480
Mog臋 zapewni膰,
偶e moja ciocia jest profesork膮.
300
00:22:59,920 --> 00:23:03,240
Nazywa si臋 Mariarosa Airota
i uczy historii sztuki.
301
00:23:04,240 --> 00:23:05,480
Rozumiem.
302
00:23:06,640 --> 00:23:10,480
Mo偶e nasi przyjaciele
opowiedz膮 o swoich matkach,
303
00:23:10,640 --> 00:23:14,440
o tym jak je postrzegali w dzieci艅stwie...
304
00:23:18,680 --> 00:23:21,440
Niestety, musimy ju偶 i艣膰,
jeste艣my na s艂u偶bie.
305
00:23:21,600 --> 00:23:23,280
Ale skonstratowali艣my...
306
00:23:23,440 --> 00:23:25,320
Skonstatowali艣cie...
307
00:23:28,440 --> 00:23:31,240
Dzi臋kuj臋, bardzo pani uprzejma.
308
00:23:31,400 --> 00:23:33,080
- Prosz臋.
- Chod藕.
309
00:23:45,440 --> 00:23:46,600
No i?
310
00:23:47,600 --> 00:23:52,080
Ramiona plebejuszy musz膮 pracowa膰,
偶eby nape艂ni膰 brzuchy patrycjuszy,
311
00:23:52,240 --> 00:23:53,560
bo inaczej b臋dzie 藕le.
312
00:23:54,240 --> 00:23:56,400
- Ale?
- Ale?
313
00:23:56,560 --> 00:23:58,920
Meneniusz Agryppa oszukiwa艂.
314
00:24:01,520 --> 00:24:04,640
Czy je艣li Elsa si臋 naje,
to tobie minie g艂贸d? Nie.
315
00:24:05,840 --> 00:24:07,560
Tak samo z plebejuszami.
316
00:24:08,120 --> 00:24:11,720
Ich praca l膮duje w brzuchach patrycjuszy.
317
00:24:11,880 --> 00:24:14,440
Zatrzymali mnie w wydawnictwie.
318
00:24:15,680 --> 00:24:16,720
Gdzie Mariarosa?
319
00:24:16,880 --> 00:24:19,280
Wr贸ci p贸藕niej, ma niespodziank臋.
320
00:24:19,440 --> 00:24:20,760
- Jak膮?
- Co?
321
00:24:20,920 --> 00:24:23,440
- Jak膮 niespodziank膮?
- P贸藕niej.
322
00:24:25,960 --> 00:24:27,440
Jestem wyko艅czona.
323
00:24:32,560 --> 00:24:33,880
Czego si臋 uczycie?
324
00:24:34,040 --> 00:24:36,200
Czytamy apolog. Ale to g艂upoty.
325
00:24:36,360 --> 00:24:38,800
- Czemu tak m贸wisz?
- On tak powiedzia艂.
326
00:24:38,960 --> 00:24:41,760
Autor twierdzi,
偶e je艣li ja zjem, to ty utyjesz.
327
00:24:41,920 --> 00:24:44,000
- Co ty wygadujesz?
- W艂a艣nie tak!
328
00:24:45,680 --> 00:24:47,360
Sko艅czyli艣my?
329
00:24:47,920 --> 00:24:48,960
Ty wiesz lepiej.
330
00:24:49,120 --> 00:24:50,400
Tak.
331
00:24:58,600 --> 00:25:00,600
To by艂 m臋cz膮cy dzie艅.
332
00:25:04,640 --> 00:25:06,400
Mog艂yby by膰 nasze.
333
00:25:12,480 --> 00:25:14,480
By艂yby o kilka lat starsze.
334
00:25:20,800 --> 00:25:23,760
Dziewczynki, przyszed艂 wasz ojciec.
335
00:25:24,840 --> 00:25:26,400
No i mamy niespodziank臋.
336
00:25:26,560 --> 00:25:27,600
Jak to?
337
00:25:27,760 --> 00:25:28,880
Tato!
338
00:25:33,560 --> 00:25:34,920
Poka偶cie si臋!
339
00:25:35,800 --> 00:25:37,760
Jakie jeste艣cie du偶e i 艂adne.
340
00:25:39,240 --> 00:25:40,680
Cze艣膰, Elena.
341
00:25:43,120 --> 00:25:44,520
Usi膮d藕my.
342
00:25:50,200 --> 00:25:52,680
- Jak wam tu jest?
- 艢wietnie!
343
00:25:52,840 --> 00:25:55,040
Chodzimy spa膰, kiedy chcemy.
344
00:25:55,200 --> 00:25:57,560
- Tak?
- Naprawd臋! Wieczorami si臋 bawimy.
345
00:25:57,720 --> 00:26:01,240
- Zawsze jest du偶o ludzi.
- Nie zawsze, nie przesadzajmy.
346
00:26:01,400 --> 00:26:04,720
- To jak wstajecie rano?
- Kiedy wstajemy, to si臋 uczymy.
347
00:26:04,880 --> 00:26:08,000
- Czyli nie chodzicie do szko艂y?
- Ucz膮 si臋 tutaj.
348
00:26:08,160 --> 00:26:10,320
Kiedy艣 przyszli policjanci!
349
00:26:11,200 --> 00:26:13,160
- Policja w domu?
- Tak, tutaj.
350
00:26:16,080 --> 00:26:17,480
A jak Doriana?
351
00:26:17,920 --> 00:26:20,120
Jak si臋 ucz膮?
352
00:26:20,280 --> 00:26:21,440
Pomagamy im...
353
00:26:21,600 --> 00:26:24,240
Na razie to prowizorka,
ale je艣li zostan膮...
354
00:26:24,400 --> 00:26:25,920
Prowizorka?
355
00:26:26,080 --> 00:26:28,560
Jakie regu艂y stoj膮 za t膮 prowizork膮?
356
00:26:29,320 --> 00:26:31,120
Jak wy 偶yjecie?
357
00:26:31,280 --> 00:26:32,800
呕yj臋, jak mi si臋 podoba.
358
00:26:33,240 --> 00:26:36,600
A one nie wygl膮daj膮
ani na nieszcz臋艣liwe, ani niedouczone.
359
00:26:36,760 --> 00:26:38,400
Kto艣 z nas zawsze im pomaga.
360
00:26:38,560 --> 00:26:40,240
- Kto艣 z was?
- Kto akurat jest.
361
00:26:40,400 --> 00:26:41,640
Kto jest...
362
00:26:43,200 --> 00:26:45,720
Jeste艣cie nieodpowiedzialne!
363
00:26:45,880 --> 00:26:50,040
Zabra艂a艣 je z domu, w kt贸rym panowa艂a
dyscyplina, a teraz 偶yj膮 jak w艂贸cz臋gi!
364
00:26:50,640 --> 00:26:51,800
Chcesz je zabra膰?
365
00:26:51,960 --> 00:26:55,640
Wychowacie je z Dorian膮?
My艣lisz, 偶e ja nie potrafi臋?
366
00:26:55,800 --> 00:26:59,680
Twoim zdaniem mog膮 偶y膰 w tej prowizorce?
367
00:26:59,840 --> 00:27:02,120
Uczy膰 si臋 z tym, kto akurat si臋 napatoczy?
368
00:27:02,280 --> 00:27:05,360
- Nie chodzi膰 do szko艂y, jak inne dzieci?
- Uspok贸j si臋.
369
00:27:07,680 --> 00:27:11,520
Przepraszam, 偶e si臋 wtr膮cam,
ale czasem i ja pomagam im w nauce.
370
00:27:12,280 --> 00:27:16,840
Czasem maj膮 szcz臋艣cie i pada na ciebie.
371
00:27:20,080 --> 00:27:23,320
Dziewczynki s膮 zdolne,
ucz膮 si臋 tego, co trzeba,
372
00:27:24,200 --> 00:27:26,560
a ich poziom wiedzy jest bardzo wysoki.
373
00:27:26,720 --> 00:27:28,680
Potrzebuj膮 regularnego 偶ycia.
374
00:27:31,080 --> 00:27:33,600
Nie musz臋 ci m贸wi膰,
czego potrzebuj膮 twoje c贸rki.
375
00:27:33,760 --> 00:27:36,080
Ja m贸wi臋 tobie, wam:
376
00:27:36,240 --> 00:27:38,240
potrzebuj膮 metody, regu艂.
377
00:27:38,400 --> 00:27:40,400
W domu jest pe艂no ludzi.
378
00:27:40,560 --> 00:27:42,600
Tutaj si臋 gra, dyskutuje.
379
00:27:43,280 --> 00:27:46,720
Ja tego nie lubi臋,
zawsze siedz臋 w swoim pokoju.
380
00:27:47,120 --> 00:27:49,280
Ale to r贸wnie偶 jest jakie艣 kryterium.
381
00:27:49,440 --> 00:27:51,200
Z pewno艣ci膮 przelotne.
382
00:27:52,920 --> 00:27:55,560
Elena ani dziewczynki
nie pozostan膮 tutaj d艂ugo.
383
00:27:57,680 --> 00:27:59,280
Ale kiedy ju偶 dorosn膮,
384
00:27:59,440 --> 00:28:04,880
to jednym z najpi臋kniejszych wspomnie艅
b臋dzie czas sp臋dzony
385
00:28:05,480 --> 00:28:07,080
w domu Mariarosy.
386
00:28:13,600 --> 00:28:14,800
Prawdopodobnie tak jest,
387
00:28:15,960 --> 00:28:17,440
ale pytanie brzmi:
388
00:28:18,360 --> 00:28:22,920
czy zdo艂aj膮 wr贸ci膰 do normalnego 偶ycia?
389
00:28:24,440 --> 00:28:27,840
Doro艣li maj膮 z tym problem,
a co dopiero one.
390
00:28:31,600 --> 00:28:33,560
U twoich rodzic贸w mia艂y rodzin臋.
391
00:28:34,000 --> 00:28:35,320
Tutaj te偶 j膮 maj膮
392
00:28:36,680 --> 00:28:38,040
i lepiej si臋 bawi膮,
393
00:28:39,640 --> 00:28:41,800
Nie odpowiedzia艂e艣 na pytanie.
394
00:28:45,600 --> 00:28:46,880
B臋d膮 musia艂y.
395
00:28:47,040 --> 00:28:49,160
B臋d膮 si臋 opiera膰, ale ulegn膮.
396
00:29:05,080 --> 00:29:06,240
Przepraszam.
397
00:29:11,040 --> 00:29:12,360
Martwi臋 si臋 o was,
398
00:29:12,800 --> 00:29:14,720
bo chc臋 dla was jak najlepiej.
399
00:29:16,600 --> 00:29:19,800
Chcemy dla was jak najlepiej
i co do tego jeste艣my zgodni.
400
00:29:20,600 --> 00:29:21,760
Tak jest.
401
00:29:33,600 --> 00:29:35,320
Pietro mia艂 racj臋.
402
00:29:38,240 --> 00:29:42,480
Dobro moich c贸rek by艂o inne,
ni偶 sobie wyobra偶a艂am.
403
00:29:43,880 --> 00:29:46,200
Powinny by膰 z r贸wie艣nikami,
404
00:29:46,360 --> 00:29:49,200
mie膰 w艂asny rytm dnia,
lekcje i kole偶anki z 艂awki.
405
00:29:49,360 --> 00:29:51,160
Mog臋 wr贸ci膰 do domu z tob膮?
406
00:29:52,400 --> 00:29:54,080
Nie kapry艣.
407
00:29:55,800 --> 00:29:57,720
Odprowadzisz mnie chocia偶?
408
00:29:58,520 --> 00:30:00,920
Min臋艂y ju偶 dwa tygodnie,
409
00:30:01,080 --> 00:30:03,800
pani m贸wi艂a, 偶e musisz by膰 samodzielna.
410
00:30:03,960 --> 00:30:05,840
Id藕, b臋d臋 patrzy艂a.
411
00:30:15,440 --> 00:30:16,840
Patrz臋, id藕.
412
00:30:26,080 --> 00:30:28,200
W tamtych dniach gardzi艂am sob膮.
413
00:30:28,920 --> 00:30:31,280
Nie potrafi艂am zapomnie膰 o Ninie.
414
00:30:34,040 --> 00:30:36,480
Nie widzia艂am go
od prawie trzech miesi臋cy
415
00:30:36,640 --> 00:30:39,560
i przyznawa艂am sama przed sob膮,
偶e za nim t臋skni臋.
416
00:30:40,560 --> 00:30:42,240
Ci膮gle o nim my艣la艂am.
417
00:30:45,120 --> 00:30:48,520
Chodz膮c ulicami wyobra偶a艂am sobie,
418
00:30:48,680 --> 00:30:51,160
偶e jeste艣my razem i wracamy ze szko艂y
419
00:30:51,320 --> 00:30:55,160
po tym, jak odprowadzili艣my dziewczynki.
420
00:31:08,960 --> 00:31:10,160
Co tu robisz?
421
00:31:11,040 --> 00:31:13,000
Jecha艂em z Neapolu ca艂膮 noc.
422
00:31:15,080 --> 00:31:17,320
Porozmawiajmy, bo zwariuj臋.
423
00:31:20,240 --> 00:31:21,600
Zostaw mnie!
424
00:31:24,560 --> 00:31:25,720
Lenu'!
425
00:31:25,880 --> 00:31:27,640
M贸wi艂am, 偶eby艣 mnie zostawi艂!
426
00:31:31,480 --> 00:31:34,040
Gdybym odszed艂, rozp臋ta艂oby si臋 piek艂o,
427
00:31:34,200 --> 00:31:35,680
dobrze wiem.
428
00:31:37,120 --> 00:31:38,760
I jaki by艂by rezultat?
429
00:31:39,200 --> 00:31:42,040
Nie m贸g艂bym wie艣膰 spokojnego 偶ycia z tob膮.
430
00:31:43,560 --> 00:31:45,160
Musisz mnie wys艂ucha膰.
431
00:31:46,680 --> 00:31:48,440
Znam Eleonor臋,
432
00:31:49,880 --> 00:31:52,160
wiem, co mog艂oby si臋 wydarzy膰.
433
00:31:52,320 --> 00:31:53,720
Co ty m贸wisz?
434
00:31:53,880 --> 00:31:57,440
Nie mog臋 zostawi膰 Eleonory,
435
00:31:57,600 --> 00:31:59,560
ale nie mog臋 te偶 偶y膰 bez ciebie.
436
00:31:59,720 --> 00:32:01,600
Dobrze zrozumia艂am.
437
00:32:01,760 --> 00:32:05,520
Jako jedyne rozs膮dne
rozwi膮zanie proponujesz,
438
00:32:05,680 --> 00:32:08,800
偶ebym porzuci艂a rol臋 kochanki
i zosta艂a drug膮 偶on膮.
439
00:32:08,960 --> 00:32:11,600
Tego nie powiedzia艂em, to nie tak.
440
00:32:11,760 --> 00:32:13,040
W艂a艣nie tak.
441
00:32:13,200 --> 00:32:14,600
Nie.
442
00:32:16,000 --> 00:32:17,040
Odejd藕!
443
00:32:17,640 --> 00:32:19,200
Wracaj, sk膮d przyjecha艂e艣!
444
00:32:19,360 --> 00:32:20,800
Musz臋 ci powiedzie膰 co艣,
445
00:32:20,960 --> 00:32:23,720
czego nie powinna艣
dowiedzie膰 si臋 od innych!
446
00:32:23,880 --> 00:32:24,920
S艂ucham.
447
00:32:27,960 --> 00:32:30,120
Wiesz, dlaczego tak si臋 zachowa艂em?
448
00:32:34,240 --> 00:32:36,720
Bo Eleonora jest w si贸dmym miesi膮cu ci膮偶y.
449
00:33:03,680 --> 00:33:06,120
Dlatego tak trudno mi j膮 zostawi膰.
450
00:33:55,120 --> 00:33:56,200
Franco!
451
00:34:03,720 --> 00:34:04,960
Wyrzu膰 go.
452
00:34:06,960 --> 00:34:08,720
Prosz臋 ci臋.
453
00:34:09,440 --> 00:34:10,680
Zaczekaj tam.
454
00:34:21,160 --> 00:34:22,680
Wyrzu膰 go!
455
00:34:52,880 --> 00:34:54,080
Elena.
456
00:34:55,120 --> 00:34:56,160
Chod藕.
457
00:34:59,200 --> 00:35:01,360
Prosz臋 ci臋, wyrzu膰 go.
458
00:35:07,760 --> 00:35:09,560
Wyrzu膰 go.
459
00:35:11,320 --> 00:35:14,960
Jego 偶ona jest w si贸dmym miesi膮cu,
zawsze mnie ok艂amywa艂.
460
00:35:20,280 --> 00:35:21,520
Nie uciek艂.
461
00:35:23,080 --> 00:35:25,240
Przyjecha艂 tu, 偶eby ci powiedzie膰.
462
00:35:25,400 --> 00:35:26,920
Jecha艂 ca艂膮 noc.
463
00:35:28,080 --> 00:35:29,520
To chyba o czym艣 艣wiadczy.
464
00:35:29,680 --> 00:35:35,200
Jest k艂amc膮,
tch贸rzem i nie potrafi wybra膰.
465
00:35:37,320 --> 00:35:38,800
Masz racj臋.
466
00:35:42,000 --> 00:35:44,320
A je艣li nie potrafi kocha膰 ci臋 inaczej?
467
00:35:52,880 --> 00:35:54,520
Odwal si臋.
468
00:36:13,080 --> 00:36:15,280
Musz臋 przywykn膮膰 do 偶ycia bez ciebie.
469
00:36:17,440 --> 00:36:18,840
To trudne.
470
00:36:22,880 --> 00:36:25,280
Ale ja nie potrafi臋 bez ciebie 偶y膰.
471
00:36:29,080 --> 00:36:31,840
Nie potrafisz si臋 rozsta膰
z nikim i niczym.
472
00:36:33,800 --> 00:36:35,120
To nie tak.
473
00:36:36,680 --> 00:36:39,240
Aby mie膰 ciebie,
musz臋 zatrzyma膰 ca艂膮 reszt臋.
474
00:36:45,560 --> 00:36:46,840
Odejd藕.
475
00:37:00,240 --> 00:37:01,760
Co zamierzasz?
476
00:37:45,760 --> 00:37:48,000
Dlaczego ciocia nie je z nami kolacji?
477
00:37:48,160 --> 00:37:49,640
Mariarosa jest w Bordeaux.
478
00:37:49,800 --> 00:37:51,080
Wr贸ci za kilka dni.
479
00:37:51,240 --> 00:37:52,520
Gdzie jest Bordeaux?
480
00:37:52,680 --> 00:37:53,960
We Francji.
481
00:37:54,560 --> 00:37:57,360
- Ale Franco jest.
- Tak, ale skoro nie wychodzi
482
00:37:57,520 --> 00:38:00,360
ze swojego pokoju,
to znaczy, 偶e nie jest g艂odny.
483
00:38:01,280 --> 00:38:02,520
Sko艅czy艂y艣cie?
484
00:38:03,240 --> 00:38:05,600
W艂贸偶cie pi偶amy.
485
00:38:05,760 --> 00:38:07,920
Jeste艣my ju偶 w pi偶amach.
486
00:38:14,040 --> 00:38:15,320
Mama gapa.
487
00:38:19,080 --> 00:38:20,720
Jak膮 prac臋 ma Franco?
488
00:38:21,440 --> 00:38:23,440
Pisze, uczy si臋.
489
00:38:26,080 --> 00:38:29,600
Poznali艣my si臋 na uniwersytecie w Pizie.
490
00:38:30,600 --> 00:38:32,320
Wiele mnie nauczy艂,
491
00:38:33,560 --> 00:38:35,760
by艂 najlepszy na wydziale.
492
00:38:36,760 --> 00:38:38,280
Wszyscy go s艂uchali.
493
00:38:38,880 --> 00:38:40,600
Zar臋czyli艣cie si臋?
494
00:38:41,200 --> 00:38:42,240
Tak.
495
00:39:00,400 --> 00:39:01,880
Siadaj, zjedz co艣.
496
00:39:25,960 --> 00:39:27,160
Jedz,
497
00:39:27,880 --> 00:39:29,080
dobrze ci zrobi.
498
00:39:30,040 --> 00:39:32,400
Id藕cie si臋 bawi膰.
499
00:39:58,240 --> 00:39:59,480
Co ci jest?
500
00:40:01,040 --> 00:40:02,600
Jak z wydawnictwem?
501
00:40:05,080 --> 00:40:06,400
Podpisa艂am umow臋,
502
00:40:06,920 --> 00:40:09,040
ale jeszcze nie napisa艂am ani s艂owa.
503
00:40:09,880 --> 00:40:12,320
Chc膮 wyda膰 ksi膮偶k臋 jak najszybciej.
504
00:40:13,680 --> 00:40:15,160
Nie dam rady,
505
00:40:15,600 --> 00:40:18,560
my艣lami jestem gdzie indziej,
nie umiem si臋 skupi膰.
506
00:40:20,560 --> 00:40:24,240
Czasem zastanawiam si臋,
dlaczego musz臋 napisa膰 kolejn膮 ksi膮偶k臋?
507
00:40:24,600 --> 00:40:27,080
To nie idzie z automatu, to nie praca,
508
00:40:27,240 --> 00:40:29,200
przymus nie ma sensu.
509
00:40:33,480 --> 00:40:35,080
Gdzie indziej, czyli gdzie?
510
00:40:35,240 --> 00:40:36,320
Wiesz.
511
00:40:36,760 --> 00:40:38,400
W Neapolu,
512
00:40:40,240 --> 00:40:41,880
tam, gdzie jest Nino.
513
00:40:42,040 --> 00:40:44,040
Chyba tam wr贸c臋.
514
00:40:45,560 --> 00:40:47,760
Je艣li kochasz go bardziej ni偶 siebie,
515
00:40:48,640 --> 00:40:50,680
we藕 go sobie takim, jaki jest,
516
00:40:52,520 --> 00:40:53,960
z 偶on膮, dzie膰mi,
517
00:40:55,240 --> 00:40:58,280
ze sk艂onno艣ci膮 do bzykania innych kobiet,
518
00:41:01,120 --> 00:41:03,040
ze wszystkimi 艣wi艅stwami,
519
00:41:03,200 --> 00:41:05,120
do kt贸rych jest i b臋dzie zdolny.
520
00:41:09,360 --> 00:41:10,920
Elena, Elena...
521
00:41:12,240 --> 00:41:13,680
Nic nie poradzisz.
522
00:41:29,320 --> 00:41:33,720
Mi艂o艣膰 ko艅czy si臋 dopiero wtedy,
kiedy mo偶emy wr贸ci膰 do samych siebie,
523
00:41:34,840 --> 00:41:36,480
bez obaw
524
00:41:37,280 --> 00:41:38,680
i obrzydzenia.
525
00:42:05,920 --> 00:42:07,440
Czemu tak biegniecie?
526
00:42:07,600 --> 00:42:09,680
Chc臋 siusiu!
527
00:42:09,840 --> 00:42:11,400
Zr贸b w majtki, g艂upia.
528
00:42:11,560 --> 00:42:13,920
- Nie m贸w tak na ni膮!
- Zostaw mnie.
529
00:42:14,080 --> 00:42:16,720
Nie r贸b siusiu w majtki. Zostaw j膮.
530
00:42:39,600 --> 00:42:40,920
Dede!
531
00:42:43,200 --> 00:42:44,360
Dede!
532
00:42:49,840 --> 00:42:51,720
Pomo偶esz mi nakry膰 do sto艂u?
533
00:42:53,040 --> 00:42:54,440
Mo偶emy zje艣膰 tam?
534
00:42:54,600 --> 00:42:55,640
Tak.
535
00:43:16,600 --> 00:43:18,120
Mamo, zobacz.
536
00:43:24,080 --> 00:43:26,720
Wisia艂a na drzwiach do pokoju Franca.
537
00:43:27,320 --> 00:43:28,760
Dlaczego j膮 zdj臋艂a艣?
538
00:43:32,760 --> 00:43:35,280
Dokucza艂y艣cie mu ostatnio?
539
00:43:35,440 --> 00:43:37,240
- Nie.
- Wcale.
540
00:43:38,680 --> 00:43:40,120
Zostawmy go w spokoju.
541
00:43:40,280 --> 00:43:43,520
ELENA, NIE WPUSZCZAJ DZIEWCZYNEK.
542
00:43:55,840 --> 00:43:56,880
Franco?
543
00:44:05,440 --> 00:44:06,600
Franco?
544
00:45:38,160 --> 00:45:39,200
Dede.
545
00:45:42,760 --> 00:45:44,160
Dede.
546
00:45:53,200 --> 00:45:54,400
Elsa.
547
00:46:08,000 --> 00:46:09,320
Mariarosa.
548
00:46:18,440 --> 00:46:19,680
Silvia.
549
00:46:25,080 --> 00:46:26,160
Mirko.
550
00:46:47,760 --> 00:46:48,800
Nino.
551
00:46:54,680 --> 00:46:55,720
Nino.
552
00:46:56,760 --> 00:46:57,960
Dlaczego?
553
00:48:12,360 --> 00:48:14,600
Chcia艂am si臋 wstrzyma膰 z wyjazdem
554
00:48:15,480 --> 00:48:17,280
i zosta膰 z Mariaros膮,
555
00:48:17,840 --> 00:48:21,240
ale ona przesta艂a
traktowa膰 mnie jak siostr臋
556
00:48:21,400 --> 00:48:23,720
i zachowywa艂a si臋 coraz bardziej wrogo.
557
00:48:25,560 --> 00:48:28,760
Z艂o艣ci艂a si臋,
kiedy dziewczynki g艂o艣no si臋 bawi艂y
558
00:48:28,920 --> 00:48:32,960
i z艂o艣ci艂a si臋 jeszcze bardziej,
kiedy je karci艂am.
559
00:48:34,200 --> 00:48:36,880
Spakowa艂am wi臋c walizki
i wr贸ci艂am do Neapolu.
560
00:48:38,120 --> 00:48:39,920
Eleonora jeszcze nie urodzi艂a,
561
00:48:40,080 --> 00:48:42,880
kiedy ja i Nino
znowu zacz臋li艣my ze sob膮 sypia膰.
562
00:48:43,040 --> 00:48:46,640
Kiedy na 艣wiat przysz艂a dziewczynka,
kt贸rej nadano imi臋 Lidia,
563
00:48:47,400 --> 00:48:52,560
byli艣my par膮 kochank贸w
o ustalonych zwyczajach,
564
00:48:53,680 --> 00:48:55,480
z pi臋knym mieszkaniem,
565
00:48:56,480 --> 00:48:57,920
dwiema c贸rkami
566
00:48:58,080 --> 00:48:59,880
i intensywnym 偶yciem.
567
00:49:02,680 --> 00:49:05,360
Co ja w og贸le robi艂am
z c贸rkami w Neapolu?
568
00:49:06,520 --> 00:49:09,240
By艂y艣my tutaj tylko po to,
偶eby zadowoli膰 Nina?
569
00:49:10,600 --> 00:49:14,040
K艂ama艂am m贸wi膮c,
偶e jestem wolna i niezale偶na?
570
00:49:14,600 --> 00:49:18,800
Ok艂amywa艂am moich czytelnik贸w,
bo pomimo ca艂ej tej gadaniny,
571
00:49:18,960 --> 00:49:21,400
pozwoli艂am,
by m臋偶czyzna mnie kszta艂towa艂,
572
00:49:21,560 --> 00:49:26,320
a jego potrzeby postawi艂am wy偶ej
ni偶 potrzeby moje i moich c贸rek?
573
00:49:44,600 --> 00:49:48,440
Z perspektywy via Petrarca
dzielnica wydawa艂a si臋 bardzo odleg艂a.
574
00:49:49,200 --> 00:49:52,040
Mog艂am sobie wmawia膰,
偶e jestem inn膮 osob膮
575
00:49:52,200 --> 00:49:55,880
i nic mnie z tamt膮 dzielnic膮 nie 艂膮czy,
ale wcale tak nie by艂o.
576
00:49:56,040 --> 00:49:59,000
Ci膮gle si臋 wychyla艂am przez okno,
偶eby j膮 zobaczy膰.
577
00:49:59,160 --> 00:50:01,240
Wiedzia艂am, 偶e nie mam ju偶 wym贸wek.
578
00:50:01,400 --> 00:50:04,080
Nadszed艂 czas, by stawi膰 jej czo艂a.
579
00:50:15,840 --> 00:50:20,200
Wersja polska na zlecenie HBO
HIVENTY POLAND
580
00:50:20,360 --> 00:50:23,880
Tekst: Agnieszka Kami艅ska
40786