All language subtitles for My.Brilliant.Friend.S04E01.The.Separation.MULTi.1080p.MAX.WEB-DL.DDP2.0.H264-Ralf_track4_[pol]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,360 --> 00:00:23,080
- Dobry wiecz贸r.
- Dobry wiecz贸r.
2
00:00:23,240 --> 00:00:25,040
Chcia艂abym zadzwoni膰 do W艂och.
3
00:00:25,200 --> 00:00:26,440
Oczywi艣cie.
4
00:00:27,600 --> 00:00:29,240
Poprosz臋 numer.
5
00:00:46,880 --> 00:00:48,200
M贸wi Elena.
6
00:00:49,280 --> 00:00:50,560
Jak dziewczynki?
7
00:00:50,720 --> 00:00:52,080
Co ci臋 to obchodzi?
8
00:00:53,240 --> 00:00:54,520
To moje c贸rki.
9
00:00:54,920 --> 00:00:56,440
Czego chcesz?
10
00:00:57,080 --> 00:01:01,920
Wydawczynie z Nanterre chc膮 zorganizowa膰
jeszcze kilka spotka艅 autorskich w Pary偶u.
11
00:01:03,520 --> 00:01:04,960
Zgodzi艂am si臋,
12
00:01:05,560 --> 00:01:07,240
ale wr贸c臋 na Wigili臋.
13
00:01:07,400 --> 00:01:10,320
Drugi raz w ci膮gu dw贸ch miesi臋cy
wyje偶d偶asz do Pary偶a.
14
00:01:10,480 --> 00:01:12,360
Zniszczy艂a艣 nasz膮 rodzin臋.
15
00:01:12,800 --> 00:01:14,280
Mo偶esz nie wraca膰.
16
00:01:24,280 --> 00:01:28,120
W tych miesi膮cach,
kiedy ucieka艂am z Ninem do Francji,
17
00:01:28,280 --> 00:01:30,880
nieustannie my艣la艂am o Dede i Elsie,
18
00:01:31,720 --> 00:01:33,320
o Pietrze te偶,
19
00:01:33,480 --> 00:01:37,160
ale tak, jakby艣my byli zawieszeni
w jakim艣 r贸wnoleg艂ym 艣wiecie.
20
00:01:37,320 --> 00:01:40,240
Od kilku dni nie mia艂am od nich wie艣ci
21
00:01:40,400 --> 00:01:43,320
i kiedy to do mnie dotar艂o,
dosta艂am md艂o艣ci.
22
00:01:45,480 --> 00:01:47,320
Mimo wszystko, nie mog艂am odrzuci膰
23
00:01:48,160 --> 00:01:52,200
zaproszenia dw贸ch wydawczy艅,
kt贸re uwierzy艂y w ksi膮偶k臋.
24
00:01:53,520 --> 00:01:58,160
P贸藕niejszy o kilka dni powr贸t
niczego nie zmienia艂.
25
00:02:00,120 --> 00:02:01,760
A mo偶e pope艂nia艂am b艂膮d?
26
00:02:11,600 --> 00:02:13,200
Co ty m贸wisz?
27
00:02:13,360 --> 00:02:15,160
Nie mog臋 teraz rozmawia膰.
28
00:02:16,880 --> 00:02:18,440
Us艂yszymy si臋 nied艂ugo.
29
00:02:20,920 --> 00:02:22,160
Nino?
30
00:02:28,920 --> 00:02:31,000
Wybacz, nie s艂ysza艂em.
31
00:02:37,600 --> 00:02:39,240
Rozmawia艂e艣 z Eleonor膮?
32
00:02:41,360 --> 00:02:42,720
Sk膮d偶e.
33
00:02:53,000 --> 00:02:54,160
K艂amca!
34
00:02:54,320 --> 00:02:56,400
- M贸wi臋 prawd臋.
- K艂amiesz.
35
00:02:56,560 --> 00:02:59,760
Zadzwoni艂 ten nudny profesor z Utrechtu.
36
00:03:00,360 --> 00:03:03,880
Chyba by艂 pijany,
bo nie zrozumia艂em ani s艂owa.
37
00:03:11,200 --> 00:03:13,560
Rozmawia艂e艣 z Eleonor膮. S艂ysza艂am.
38
00:03:14,880 --> 00:03:19,400
Nie mog艂a艣 s艂ysze膰,
bo nic takiego nie mia艂o miejsca.
39
00:03:21,880 --> 00:03:23,440
Musisz mi ufa膰.
40
00:03:26,120 --> 00:03:27,320
Wiesz, co my艣l臋?
41
00:03:29,840 --> 00:03:32,240
Nasza sytuacja jest skomplikowana,
42
00:03:33,120 --> 00:03:34,360
ale damy rad臋.
43
00:03:34,920 --> 00:03:36,640
Tylko nie mo偶emy wci膮偶 ucieka膰,
44
00:03:36,800 --> 00:03:41,480
do Montpellier, do Pary偶a,
kto wie, dok膮d jeszcze.
45
00:03:43,200 --> 00:03:44,920
Musimy stawi膰 czo艂a,
46
00:03:46,840 --> 00:03:48,800
ja Eleonorze, ty m臋偶owi.
47
00:03:53,120 --> 00:03:54,680
By艂a艣 dzi艣 taka pi臋kna.
48
00:03:57,240 --> 00:03:59,040
Ca艂y czas na ciebie patrzy艂em.
49
00:03:59,200 --> 00:04:00,280
Tak?
50
00:04:01,120 --> 00:04:02,520
Nie tylko ja...
51
00:04:30,800 --> 00:04:32,960
NA PODSTAWIE POWIE艢CI ELENY FERRANTE
52
00:04:33,560 --> 00:04:36,120
GENIALNA PRZYJACI脫艁KA
HISTORIA ZAGINIONEJ DZIEWCZYNKI
53
00:04:36,280 --> 00:04:38,040
WYST臉PUJ膭
54
00:05:24,200 --> 00:05:25,720
ZDJ臉CIA
55
00:05:25,880 --> 00:05:27,680
MUZYKA
56
00:05:31,640 --> 00:05:33,280
SCENARIUSZ
57
00:05:38,160 --> 00:05:39,760
RE呕YSERIA
58
00:05:40,840 --> 00:05:44,360
ROZDZIA艁 25
SEPARACJA
59
00:06:00,160 --> 00:06:01,200
艢pij.
60
00:06:14,280 --> 00:06:15,760
FLORENCJA
61
00:07:29,760 --> 00:07:31,080
Nie chcesz ze mn膮 gada膰?
62
00:07:31,680 --> 00:07:34,560
Dlaczego? Zadzwo艅.
63
00:07:35,960 --> 00:07:38,520
Nie odbierasz. Obrazi艂a艣 si臋?
64
00:07:38,680 --> 00:07:42,120
Daj zna膰, czy przyjedziesz
do Neapolu na Bo偶e Narodzenie.
65
00:07:42,280 --> 00:07:43,440
To znowu ja, Lila.
66
00:07:43,600 --> 00:07:48,120
Teraz ju偶 mnie wkurzy艂a艣,
szukam ci臋 od miesi膮ca.
67
00:08:12,560 --> 00:08:13,680
To ja.
68
00:08:14,400 --> 00:08:15,600
Co si臋 dzieje?
69
00:08:15,760 --> 00:08:17,880
Ty mi powiedz. Nikogo nie ma.
70
00:08:18,480 --> 00:08:20,320
- Kt贸ra godzina?
- Trzecia.
71
00:08:20,800 --> 00:08:23,680
- Teraz wr贸ci艂a艣?
- Tak, ale co si臋 sta艂o?
72
00:08:23,840 --> 00:08:25,320
Gdzie dziewczynki?
73
00:08:25,480 --> 00:08:26,760
Uspok贸j si臋,
74
00:08:26,920 --> 00:08:29,840
s膮 w Turynie z moim rodzicami.
75
00:08:32,720 --> 00:08:36,320
Pietro powiedzia艂, 偶e b臋d膮
na mnie czeka膰 z wigilijn膮 kolacj膮,
76
00:08:36,480 --> 00:08:38,440
a tymczasem wywi贸z艂 je do Turynu?
77
00:08:38,600 --> 00:08:41,120
Moja matka je zabra艂a.
78
00:08:41,280 --> 00:08:42,840
Nic mi nie m贸wi膮c?
79
00:08:43,000 --> 00:08:44,040
Jak 艣mia艂a?
80
00:08:44,200 --> 00:08:47,520
Uzna艂a, 偶e b臋dzie lepiej,
je艣li ty i Pietro
81
00:08:47,680 --> 00:08:50,280
tylko we dwoje om贸wicie sytuacj臋.
82
00:08:50,440 --> 00:08:51,560
Uzna艂a?
83
00:08:51,720 --> 00:08:53,680
Nie mo偶e o tym decydowa膰.
84
00:08:54,720 --> 00:08:57,680
Wr贸ci艂a艣 o trzeciej w nocy.
85
00:08:57,840 --> 00:08:59,520
Jakie to by艂yby 艣wi臋ta?
86
00:08:59,680 --> 00:09:03,040
- Poci膮g si臋 sp贸藕ni艂...
- Nie musisz si臋 t艂umaczy膰.
87
00:09:03,200 --> 00:09:05,000
Nie t艂umacz臋 si臋!
88
00:09:05,520 --> 00:09:11,000
Masz prawo i obowi膮zek uczy膰 si臋 i pisa膰.
89
00:09:11,160 --> 00:09:13,480
Co do reszty, nie mog臋 udziela膰 ci rad.
90
00:09:15,600 --> 00:09:19,000
Pami臋tasz, 偶e masz spotkanie
autorskie w Mediolanie?
91
00:09:19,680 --> 00:09:21,840
B臋dzie r贸wnie偶 Franco Mari.
92
00:09:22,000 --> 00:09:23,720
Nie mo偶e si臋 ciebie doczeka膰.
93
00:09:23,880 --> 00:09:25,280
Tak.
94
00:09:26,400 --> 00:09:28,680
Dobranoc.
95
00:09:29,120 --> 00:09:30,160
Cze艣膰.
96
00:10:04,920 --> 00:10:06,160
Gdzie by艂e艣?
97
00:10:11,160 --> 00:10:14,480
Dlaczego pozwoli艂e艣 matce
zabra膰 dziewczynki?
98
00:10:18,440 --> 00:10:19,960
S艂ysza艂e艣?
99
00:10:22,800 --> 00:10:24,120
By艂a艣 we Francji.
100
00:10:24,800 --> 00:10:25,840
Zawodowo.
101
00:10:26,000 --> 00:10:28,880
Wr贸ci艂abym na czas,
gdyby poci膮gi by艂y punktualne.
102
00:10:29,040 --> 00:10:31,240
Nigdy nie masz czasu dla c贸rek.
103
00:10:34,920 --> 00:10:36,160
Pietro.
104
00:10:36,320 --> 00:10:39,400
Musimy doj艣膰 do porozumienia.
105
00:10:41,920 --> 00:10:43,440
Jakiego porozumienia?
106
00:10:43,880 --> 00:10:45,720
Dziewczynki zamieszkaj膮 ze mn膮,
107
00:10:46,640 --> 00:10:49,200
a ty b臋dziesz si臋 z nimi
widywa艂 w weekendy.
108
00:10:49,720 --> 00:10:50,960
Gdzie?
109
00:10:51,840 --> 00:10:53,040
U mnie w domu.
110
00:10:54,040 --> 00:10:55,360
A gdzie jest tw贸j dom?
111
00:10:56,000 --> 00:10:58,240
Nie wiem, potem zdecyduj臋.
112
00:10:58,800 --> 00:11:02,920
Tutaj, w Mediolanie, w Neapolu.
113
00:11:03,080 --> 00:11:05,440
W Neapolu?!
114
00:11:07,160 --> 00:11:12,400
Nigdy nie zgodz臋 si臋, 偶eby moje c贸rki
mieszka艂y z tob膮 w Neapolu. Nigdy!
115
00:11:13,080 --> 00:11:14,120
Uspok贸j si臋.
116
00:11:15,000 --> 00:11:17,320
Uspok贸j si臋.
117
00:11:55,800 --> 00:11:57,160
Nie mog臋 tak prowadzi膰.
118
00:11:57,960 --> 00:11:59,560
Dok膮d jedziesz?
119
00:12:00,000 --> 00:12:01,400
Na dworzec.
120
00:12:01,560 --> 00:12:02,760
ELENA Po co?
121
00:12:03,200 --> 00:12:05,840
- Po twoj膮 matk臋.
- Moj膮 matk臋?
122
00:12:06,000 --> 00:12:08,600
Kto艣 musia艂 jej powiedzie膰,
co mi zrobi艂a艣.
123
00:12:08,760 --> 00:12:10,480
To by艂o moje zadanie.
124
00:12:10,640 --> 00:12:13,080
Ok艂ama艂aby艣 j膮, tak samo jak mnie.
125
00:12:31,200 --> 00:12:33,360
Jeste艣cie dla siebie stworzeni.
126
00:12:34,280 --> 00:12:37,680
Lubicie czyta膰, uczy膰 si臋,
127
00:12:37,840 --> 00:12:39,440
jeste艣cie inteligentni.
128
00:12:39,600 --> 00:12:41,320
I na co ta ca艂a inteligencja,
129
00:12:41,480 --> 00:12:44,400
skoro poddajecie si臋
przy pierwszych trudno艣ciach?
130
00:12:44,560 --> 00:12:46,680
Trzeba pomy艣le膰 o dzieciach,
131
00:12:46,840 --> 00:12:51,040
Dede jest ju偶 du偶a, wszystko rozumie,
chyba nie chcecie, 偶eby cierpia艂a.
132
00:12:55,040 --> 00:12:56,080
Pietro.
133
00:12:56,640 --> 00:12:59,720
Dzi臋kuj臋 ci za wszystko,
co zrobi艂e艣 dla mojej c贸rki.
134
00:13:00,360 --> 00:13:02,680
Nie wyjad臋, dop贸ki jej nie przebaczysz.
135
00:13:03,520 --> 00:13:09,200
Przysi臋gam na moje dzieci, 偶e nie wr贸c臋
do domu, dop贸ki si臋 nie pogodzicie.
136
00:13:09,360 --> 00:13:11,720
Elena, przyznaj si臋 do b艂臋du.
137
00:13:11,880 --> 00:13:13,360
Przepro艣 m臋偶a.
138
00:13:14,920 --> 00:13:16,160
Przesta艅!
139
00:13:16,760 --> 00:13:17,960
To na nic!
140
00:13:18,480 --> 00:13:19,600
Kocham innego.
141
00:13:21,080 --> 00:13:24,280
Milcz, ladacznico!
142
00:13:25,640 --> 00:13:28,720
Nie znios臋 tego!
143
00:13:28,880 --> 00:13:33,600
Chcesz sobie zmarnowa膰 偶ycie
z tym gnojkiem,
144
00:13:33,760 --> 00:13:38,680
kt贸ry jest jeszcze gorszy ni偶 jego ojciec?
145
00:13:42,080 --> 00:13:46,080
My艣la艂am, 偶e to Lila, twoja przyjaci贸艂ka,
sprowadza ci臋 na z艂膮 drog臋,
146
00:13:46,240 --> 00:13:50,280
a tymczasem to ty
nie masz za grosz wstydu!
147
00:13:51,600 --> 00:13:55,600
Ona bez ciebie sta艂a si臋 porz膮dn膮 kobiet膮!
148
00:13:57,840 --> 00:14:00,320
Nale偶a艂o po艂ama膰 ci nogi,
kiedy by艂a艣 ma艂a!
149
00:14:01,640 --> 00:14:03,360
Masz z艂otego m臋偶a.
150
00:14:07,040 --> 00:14:11,480
Da艂 ci pi臋kny dom i dwie c贸rki,
151
00:14:11,640 --> 00:14:14,560
a ty tak mu odp艂acasz, g贸wniaro?!
152
00:14:16,560 --> 00:14:19,440
Chod藕 tutaj, zabij臋 ci臋!
153
00:14:19,880 --> 00:14:21,360
Przesta艅!
154
00:14:38,680 --> 00:14:40,280
Ju偶 nie jeste艣 moj膮 c贸rk膮.
155
00:14:41,840 --> 00:14:43,280
To on jest moim synem.
156
00:14:44,120 --> 00:14:47,520
Oby syn Sarratorego
zarazi艂 ci臋 rze偶膮czk膮 i ki艂膮.
157
00:15:11,200 --> 00:15:15,120
Co takiego zrobi艂am,
偶e mnie to spotyka?
158
00:15:17,320 --> 00:15:19,600
Co ona wyprawia...?
159
00:15:20,720 --> 00:15:22,880
Bo偶e, daj mi umrze膰.
160
00:15:24,400 --> 00:15:26,640
Chc臋 umrze膰.
161
00:15:44,520 --> 00:15:45,720
Nie otwieraj.
162
00:15:47,240 --> 00:15:49,080
Nie musisz mnie wpuszcza膰.
163
00:15:50,800 --> 00:15:53,200
Chc臋 tylko powiedzie膰, 偶e nie chcia艂em,
164
00:15:53,360 --> 00:15:55,360
za du偶o tego
165
00:15:56,840 --> 00:15:58,800
i nawet ty na to nie zas艂ugujesz.
166
00:16:06,640 --> 00:16:11,080
Wstydzi艂am si臋, 偶e j膮 popchn臋艂am,
wstydzi艂am si臋 za siebie i za ni膮.
167
00:16:13,640 --> 00:16:16,240
Chcia艂am j膮 przeprosi膰, przytuli膰,
168
00:16:20,280 --> 00:16:24,520
ale ba艂am si臋,
偶e uzna to za moj膮 kapitulacj臋.
169
00:16:35,040 --> 00:16:37,600
Wyjecha艂a,
nie zamieniwszy ze mn膮 ani s艂owa.
170
00:16:39,560 --> 00:16:42,600
呕yczy艂a Pietrowi wszystkiego dobrego
171
00:16:43,560 --> 00:16:47,240
i do ostatniej chwili powtarza艂a,
172
00:16:47,880 --> 00:16:51,800
偶eby j膮 informowa艂 o stanie
zranionej r臋ki i o dziewczynkach.
173
00:17:03,920 --> 00:17:05,200
Adela.
174
00:17:06,080 --> 00:17:07,880
Jutro przyjad臋 po c贸rki.
175
00:17:08,360 --> 00:17:10,440
Elena, co za niespodzianka.
176
00:17:10,600 --> 00:17:13,120
- Wszystkiego dobrego.
- Wszystkiego dobrego.
177
00:17:13,280 --> 00:17:14,880
Nie martw si臋.
178
00:17:15,480 --> 00:17:19,000
Mog膮 tu zosta膰 tak d艂ugo, jak zechcesz.
R贸wnie偶 po feriach.
179
00:17:19,160 --> 00:17:20,680
Dede chodzi do szko艂y.
180
00:17:20,840 --> 00:17:22,240
Je艣li potrzebujesz czasu,
181
00:17:22,400 --> 00:17:25,720
mo偶e p贸j艣膰 do szko艂y tutaj.
182
00:17:25,880 --> 00:17:27,760
Chc臋 je mie膰 przy sobie.
183
00:17:28,600 --> 00:17:32,120
Zastan贸w si臋.
Samotna kobieta z dw贸jk膮 dzieci
184
00:17:32,280 --> 00:17:34,520
i wielkimi ambicjami musi si臋 zmierzy膰
185
00:17:34,680 --> 00:17:38,360
z rzeczywisto艣ci膮 i zdecydowa膰,
z czego zrezygnuje, a z czego nie.
186
00:17:38,520 --> 00:17:39,920
Widzimy si臋 jutro.
187
00:17:40,360 --> 00:17:43,680
To jutro nie jeste艣
w Mediolanie u Mariarosy?
188
00:17:44,480 --> 00:17:47,200
Czyli w pi膮tek,
przyjad臋 pierwszym poci膮giem.
189
00:17:51,200 --> 00:17:52,320
Suka.
190
00:18:01,920 --> 00:18:03,960
Urodzi艂am si臋 w ubogiej dzielnicy,
191
00:18:04,560 --> 00:18:07,640
z艂ej i podupad艂ej,
192
00:18:10,280 --> 00:18:13,320
gdzie w艣ciek艂o艣膰 i przemoc m臋偶czyzn
193
00:18:14,000 --> 00:18:16,600
by艂a i jest na porz膮dku dziennym.
194
00:18:19,280 --> 00:18:22,640
Maj膮c 10 lat widzia艂am,
jak ojciec wyrzuci艂 przez okno c贸rk臋,
195
00:18:22,800 --> 00:18:24,040
bo chcia艂a si臋 uczy膰.
196
00:18:25,320 --> 00:18:29,640
Widzia艂am, jak kobieta si臋 powiesi艂a,
bo zosta艂a wdow膮 z dw贸jk膮 dzieci.
197
00:18:30,240 --> 00:18:32,840
Widzia艂am si艅ce na twarzy przyjaci贸艂ki,
198
00:18:33,000 --> 00:18:35,840
bo wysz艂a za m膮偶
za ch艂opaka, kt贸rego nie kocha艂a
199
00:18:38,040 --> 00:18:40,640
i kt贸ry j膮 zgwa艂ci艂 pierwszej nocy.
200
00:18:47,120 --> 00:18:48,760
Na czym polega twoja wina?
201
00:18:49,520 --> 00:18:52,240
Odesz艂a艣, zostawi艂a艣 wszystko,
202
00:18:53,120 --> 00:18:55,600
nauczy艂a艣 si臋 j臋zyka m臋偶czyzn,
203
00:18:55,760 --> 00:18:57,840
偶eby twoje ksi膮偶ki odnios艂y sukces?
204
00:18:59,840 --> 00:19:03,520
A ja podziwiam Elen臋
w艂a艣nie za jej m臋skie umiej臋tno艣ci.
205
00:19:04,320 --> 00:19:08,840
Oby je doskonali艂a i nie zatraci艂a si臋
w kobiecych obowi膮zkach.
206
00:19:09,840 --> 00:19:10,960
Dzi臋kuj臋.
207
00:19:11,960 --> 00:19:15,440
Rewolucj臋 robi si臋 tym,
co si臋 ma pod r臋k膮.
208
00:19:16,200 --> 00:19:18,320
Nikt ju偶 nie chce rewolucji.
209
00:19:19,240 --> 00:19:20,600
Nie s膮dz臋, Silvio.
210
00:19:21,280 --> 00:19:22,840
Ma racj臋.
211
00:19:23,800 --> 00:19:25,560
Czas rewolucji przemija,
212
00:19:25,720 --> 00:19:29,800
a wraz z nim wszystkie kategorie,
kt贸re s艂u偶y艂y jako kompas.
213
00:19:30,440 --> 00:19:32,720
Mirko, Ester, chod藕cie na ciasto.
214
00:19:32,880 --> 00:19:34,480
Nie, Franco.
215
00:19:34,640 --> 00:19:38,200
We W艂oszech nadal panuje
bardzo bojowa atmosfera.
216
00:19:39,880 --> 00:19:43,320
Tak m贸wisz,
bo ty jeste艣 bojowo nastawiona.
217
00:19:43,480 --> 00:19:45,040
I zadowolona z siebie.
218
00:19:45,200 --> 00:19:47,600
Wr臋cz przeciwnie, jestem przybita.
219
00:19:48,960 --> 00:19:51,440
Kto艣, kto jest przybity,
nie pisze ksi膮偶ek.
220
00:19:52,080 --> 00:19:54,640
Ksi膮偶ki pisz膮 ludzie zadowoleni,
221
00:19:55,600 --> 00:19:57,360
kt贸rzy podr贸偶uj膮, zakochuj膮 si臋
222
00:19:58,600 --> 00:20:00,360
i m贸wi膮 w przekonaniu,
223
00:20:00,520 --> 00:20:02,960
偶e s艂owa zawsze trafi膮
we w艂a艣ciwe miejsce.
224
00:20:04,160 --> 00:20:07,080
Dobrze jest nigdy si臋 nie zagubi膰,
nie pob艂膮dzi膰.
225
00:20:07,240 --> 00:20:09,320
呕adnych zainfekowanych ran,
226
00:20:10,320 --> 00:20:12,640
偶adnej blizny ze szwami,
227
00:20:13,720 --> 00:20:15,800
偶adnego ciemnego pokoju.
228
00:20:18,360 --> 00:20:20,920
Ale w ko艅cu sztuczka przestaje dzia艂a膰.
229
00:20:21,080 --> 00:20:22,360
To znaczy?
230
00:20:25,840 --> 00:20:27,960
Ze s艂贸w wyparowuje sens.
231
00:20:31,160 --> 00:20:32,200
Do ciebie.
232
00:20:33,680 --> 00:20:34,800
Kto to?
233
00:20:36,120 --> 00:20:37,160
Nino.
234
00:20:54,040 --> 00:20:55,640
Sta艂o si臋 co艣?
235
00:20:56,240 --> 00:20:58,120
T臋skni臋 za tob膮 jak wariat.
236
00:20:59,480 --> 00:21:04,640
Mamy troch臋 wolnego, jed藕my nad morze.
237
00:21:04,800 --> 00:21:07,920
Spotkamy si臋 w po艂owie drogi.
Tylko ty i ja.
238
00:21:09,360 --> 00:21:13,200
Odpoczniesz po tych przej艣ciach z matk膮.
239
00:21:13,360 --> 00:21:14,840
Kiedy?
240
00:21:15,000 --> 00:21:18,400
Jutro, g贸ra pojutrze.
241
00:21:21,520 --> 00:21:24,400
Jad臋 do Turynu po dziewczynki. Nie mog臋.
242
00:21:24,840 --> 00:21:27,360
Potem zaczynam wyk艂ady.
243
00:21:27,520 --> 00:21:29,480
B臋dzie mi trudno si臋 ruszy膰.
244
00:21:32,000 --> 00:21:33,560
Wiem, ale...
245
00:21:34,360 --> 00:21:36,160
nie mam poj臋cia, jak to zrobi膰.
246
00:21:36,320 --> 00:21:37,840
To tylko dwa dni.
247
00:21:38,000 --> 00:21:39,080
Co to zmienia?
248
00:21:41,800 --> 00:21:43,240
Ju偶 za mn膮 nie t臋sknisz?
249
00:21:44,560 --> 00:21:46,040
Nie potrzebujesz mnie?
250
00:21:46,800 --> 00:21:48,040
呕artujesz?
251
00:21:51,240 --> 00:21:53,720
Nie mog臋 si臋 doczeka膰, kiedy ci臋 przytul臋.
252
00:21:53,880 --> 00:21:55,720
- Na pewno?
- Tak.
253
00:21:57,160 --> 00:22:00,400
Jeste艣 tak zaj臋ta swoimi sprawami...
254
00:22:01,200 --> 00:22:03,440
Mylisz si臋.
255
00:22:05,600 --> 00:22:06,800
Powt贸rz.
256
00:22:10,640 --> 00:22:11,800
Mylisz si臋.
257
00:22:15,320 --> 00:22:18,880
W tamten pi膮tek
nie pojecha艂am po dziewczynki
258
00:22:19,760 --> 00:22:22,160
i Adele wcale nie by艂a zdziwiona.
259
00:22:22,960 --> 00:22:26,840
Zrozumia艂am, 偶e moja te艣ciowa
poruszy艂a wa偶ny problem.
260
00:22:27,480 --> 00:22:31,800
Jak pogodzi膰 m贸j zwi膮zek z Ninem
i obowi膮zki wobec c贸rek?
261
00:23:35,080 --> 00:23:39,240
Postanowi艂am powierzy膰 dziewczynki Adele.
262
00:23:39,840 --> 00:23:42,080
Odwiedza艂am je tak cz臋sto, jak mog艂am.
263
00:23:42,240 --> 00:23:45,560
Kiedy by艂am z Ninem,
chcia艂am by膰 z dziewczynkami,
264
00:23:45,720 --> 00:23:48,920
kiedy by艂am z Dede i Els膮,
chcia艂am by膰 z nim.
265
00:23:58,880 --> 00:24:02,120
W tamtych latach ja i Nino
ci膮gle byli艣my w drodze.
266
00:24:02,280 --> 00:24:05,400
Chcieli艣my by膰 obecni, obserwowa膰, bada膰,
267
00:24:05,560 --> 00:24:07,920
rozumie膰, rozwa偶a膰,
268
00:24:08,080 --> 00:24:10,560
艣wiadczy膰 i przede wszystkim kocha膰 si臋.
269
00:24:15,600 --> 00:24:18,800
Policyjne syreny, blokady dr贸g,
270
00:24:19,400 --> 00:24:21,160
warkot helikopter贸w,
271
00:24:21,320 --> 00:24:23,160
pomordowane ofiary,
272
00:24:23,320 --> 00:24:26,080
wytycza艂y kolejne etapy naszego zwi膮zku:
273
00:24:27,200 --> 00:24:32,680
tygodnie, miesi膮ce,
pierwszy rok, p贸艂tora roku,
274
00:24:33,520 --> 00:24:36,320
licz膮c zawsze od tamtej nocy,
275
00:24:36,480 --> 00:24:41,760
kiedy w domu we Florencji
posz艂am do pokoju Nina.
276
00:24:42,960 --> 00:24:48,160
To w艂a艣nie wtedy zacz臋艂o si臋
nasze prawdziwe 偶ycie.
277
00:24:49,200 --> 00:24:52,120
A tym prawdziwym 偶yciem
nazywali艣my wra偶enie,
278
00:24:52,280 --> 00:24:55,760
偶e otacza nas cudowny blask,
kt贸ry nie znika艂 nawet wtedy,
279
00:24:55,920 --> 00:24:59,080
gdy rozgrywa艂y si臋
okropno艣ci dnia codziennego.
280
00:24:59,960 --> 00:25:03,080
Przewodnicz膮cy
Chrze艣cija艅skiej Demokracji, Aldo Moro,
281
00:25:03,240 --> 00:25:07,160
zosta艂 porwany dzi艣 o 9.10
przez grup臋 terroryst贸w.
282
00:25:07,320 --> 00:25:12,160
W艂a艣nie w tym dramatycznym momencie,
283
00:25:12,960 --> 00:25:16,960
trzeba zachowa膰
intelektualn膮 uczciwo艣膰 i pami臋ta膰,
284
00:25:17,880 --> 00:25:20,320
偶e obrzucanie aparatu pa艅stwowego b艂otem,
285
00:25:20,480 --> 00:25:22,840
ukazywanie jego najgorszego oblicza
286
00:25:23,000 --> 00:25:28,000
i tworzenie warunk贸w
do powstania Czerwonych Brygad -
287
00:25:28,160 --> 00:25:32,400
przykro mi to m贸wi膰 w takiej chwili -
zapocz膮tkowa艂 w艂a艣nie Aldo Moro.
288
00:25:33,200 --> 00:25:37,760
Ukrywaj膮c niewygodn膮 prawd臋
o swojej skorumpowanej partii,
289
00:25:37,920 --> 00:25:40,280
uto偶samiaj膮c j膮 z pa艅stwem...
290
00:25:40,440 --> 00:25:41,880
Co ty m贸wisz?
291
00:25:42,040 --> 00:25:43,800
Teraz winny jest Aldo Moro!
292
00:25:43,960 --> 00:25:46,520
Tego nie powiedzia艂em.
293
00:25:46,680 --> 00:25:50,120
M贸wi臋, 偶e nale偶y broni膰 instytucji,
294
00:25:50,840 --> 00:25:53,400
ale obrona nie polega
na zatajaniu 艂ajdactw,
295
00:25:53,560 --> 00:25:57,400
lecz pilnowaniu, by ich dzia艂anie
by艂o jawne i przejrzyste.
296
00:25:57,560 --> 00:26:02,000
- Po kt贸rej stronie jeste艣?
- A trzeba by膰 po kt贸rej艣 stronie?
297
00:26:02,160 --> 00:26:05,440
Nie pora na takie dywagacje.
298
00:26:06,080 --> 00:26:09,680
To nie zwo艂ujmy kongres贸w.
Zawsze b臋d膮 jakie艣 wydarzenia.
299
00:26:09,840 --> 00:26:13,560
Tylko Moro zrozumia艂 wielkie procesy
wyzwole艅cze naszych czas贸w.
300
00:26:13,720 --> 00:26:16,880
Dostrzeg艂 si艂臋 ruch贸w
m艂odzie偶owych i feministycznych.
301
00:26:17,040 --> 00:26:19,000
Lewica nas opu艣ci艂a!
302
00:26:20,920 --> 00:26:23,000
- Kto m贸wi, 偶e jest inaczej?
- Pan.
303
00:26:23,160 --> 00:26:26,080
- Ale偶 nie. Zgadzam si臋 z tob膮.
- M贸wi pan o cz艂owieku,
304
00:26:26,240 --> 00:26:28,800
kt贸rego 偶ycie jest
w 艣miertelnym niebezpiecze艅stwie.
305
00:26:28,960 --> 00:26:33,360
- Nie wstyd panu?
- Mam wi臋cej lito艣ci ni偶 ty.
306
00:26:33,520 --> 00:26:37,080
"Pietas" to obserwowanie rzeczywisto艣ci
i jej odczuwanie.
307
00:26:37,240 --> 00:26:38,960
Milcz!
308
00:26:40,760 --> 00:26:41,880
Id藕 st膮d!
309
00:26:45,080 --> 00:26:47,800
Co ci strzeli艂o do g艂owy,
偶eby m贸wi膰 takie rzeczy?
310
00:26:50,560 --> 00:26:53,800
M贸wi艂e艣 to samo dwa miesi膮ce temu.
311
00:26:53,960 --> 00:26:56,760
Mylisz si臋, to nie by艂em ja.
312
00:27:10,760 --> 00:27:14,360
Nie wycierajcie sobie g臋by
Gaetanem Salveminim.
313
00:27:26,080 --> 00:27:29,280
艢miertelna nuda, festiwal hipokryzji...
314
00:27:29,440 --> 00:27:32,120
- Po kt贸rej jeste艣 stronie?
- Podoba艂o ci si臋?
315
00:27:32,280 --> 00:27:36,360
Liczyli艣my si臋 tylko my
i zawsze wracali艣my tylko we dwoje.
316
00:27:37,000 --> 00:27:41,960
Kiedy byli艣my razem, 偶adna krytyka nas
nie obchodzi艂a, byli艣my z siebie dumni,
317
00:27:42,120 --> 00:27:44,240
liczy艂o si臋 tylko nasze zdanie.
318
00:27:44,400 --> 00:27:47,440
Biegli艣my na kolacj臋,
319
00:27:47,600 --> 00:27:50,920
na dobre jedzenie, na wino, na seks.
320
00:27:51,280 --> 00:27:54,320
Chcieli艣my si臋 tylko pochwyci膰
i mocno obj膮膰.
321
00:27:56,880 --> 00:27:59,320
Musz臋 ci co艣 powiedzie膰.
322
00:28:02,200 --> 00:28:04,320
Po minie widz臋, 偶e to co艣 powa偶nego.
323
00:28:05,320 --> 00:28:10,360
To najbardziej haniebna rzecz,
jak膮 w 偶yciu zrobi艂em.
324
00:28:13,960 --> 00:28:18,440
Chodzi o ten artyku艂,
kt贸ry napisa艂a艣 w liceum.
325
00:28:19,800 --> 00:28:22,640
Bo偶臋! Ale mnie nastraszy艂e艣.
326
00:28:24,160 --> 00:28:25,680
O czym m贸wisz?
327
00:28:25,840 --> 00:28:29,280
Opisa艂a艣 sw贸j sp贸r z katechet膮. Pami臋tasz?
328
00:28:30,320 --> 00:28:31,920
Co przeskroba艂e艣?
329
00:28:32,720 --> 00:28:34,920
Przeczyta艂em go
330
00:28:37,360 --> 00:28:40,600
i nie mog艂em uwierzy膰, 偶e mo偶na pisa膰...
331
00:28:42,640 --> 00:28:44,080
tak inteligentnie,
332
00:28:44,840 --> 00:28:46,720
z takim polotem.
333
00:28:48,440 --> 00:28:50,760
Przerabia艂am go wielokrotnie,
334
00:28:52,000 --> 00:28:55,560
nawet poprosi艂am o pomoc Lil臋.
335
00:28:57,920 --> 00:29:00,000
Bardzo chcia艂am ci zaimponowa膰.
336
00:29:00,440 --> 00:29:03,840
By艂o mi przykro,
偶e nie zosta艂 opublikowany.
337
00:29:04,600 --> 00:29:07,840
Powiedzia艂em ci, 偶e zabrak艂o miejsca?
338
00:29:08,000 --> 00:29:09,240
Chyba tak.
339
00:29:11,880 --> 00:29:15,520
Prawda jest taka,
偶e miejsca by艂o bardzo du偶o.
340
00:29:16,720 --> 00:29:18,680
To czemu go nie opublikowali?
341
00:29:20,520 --> 00:29:21,840
Przez zazdro艣膰.
342
00:29:23,800 --> 00:29:26,240
Redaktorzy mi zazdro艣cili?
343
00:29:27,240 --> 00:29:28,800
Nie oni. Ja.
344
00:29:30,440 --> 00:29:33,360
Przeczyta艂em tw贸j tekst
i wyrzuci艂em go do 艣mieci.
345
00:29:33,800 --> 00:29:36,280
Nie mog艂em znie艣膰, 偶e jeste艣 taka zdolna.
346
00:29:41,000 --> 00:29:45,360
Nie musia艂 mi tego opowiada膰,
a jednak to zrobi艂.
347
00:29:46,440 --> 00:29:47,760
Ta potrzeba szczero艣ci
348
00:29:47,920 --> 00:29:51,600
bez wzgl臋du na konsekwencje
bardzo mnie wzruszy艂a.
349
00:29:52,720 --> 00:29:58,040
Nagle poczu艂am,
偶e od teraz mog臋 mu 艣lepo ufa膰.
350
00:30:00,200 --> 00:30:03,920
I 偶e warto realizowa膰 pomys艂,
kt贸ry dojrzewa艂 we mnie -
351
00:30:04,720 --> 00:30:06,600
wynaj膮膰 razem mieszkanie
352
00:30:07,120 --> 00:30:10,520
i po艂膮czy膰 nasze 偶ycie
z 偶yciem moich c贸rek.
353
00:30:12,440 --> 00:30:13,560
Kocham ci臋.
354
00:30:16,400 --> 00:30:18,240
Ja te偶 ci臋 kocham, wiesz o tym?
355
00:30:32,280 --> 00:30:34,080
Ja te偶 chc臋 ci co艣 powiedzie膰.
356
00:30:34,920 --> 00:30:36,240
S艂ucham.
357
00:30:38,040 --> 00:30:39,400
To tylko pomys艂...
358
00:30:41,560 --> 00:30:42,880
Ale?
359
00:30:48,320 --> 00:30:49,480
O tej porze?
360
00:30:50,520 --> 00:30:52,320
Kto wie, 偶e tu jeste艣my?
361
00:30:52,480 --> 00:30:53,720
Tylko Adele.
362
00:30:54,800 --> 00:30:55,840
Odbierz.
363
00:30:58,120 --> 00:30:59,160
Halo?
364
00:31:16,320 --> 00:31:18,600
Prace i tak musz膮 mi dostarczy膰.
365
00:31:18,760 --> 00:31:20,520
Przeczytam w szpitalu.
366
00:31:21,120 --> 00:31:22,400
Pietro.
367
00:31:22,560 --> 00:31:23,600
Elena.
368
00:31:24,320 --> 00:31:25,360
Cze艣膰.
369
00:31:29,440 --> 00:31:30,760
Jak si臋 czujesz?
370
00:31:30,920 --> 00:31:32,320
Mog艂o by膰 gorzej.
371
00:31:36,760 --> 00:31:38,280
Elena - Doriana.
372
00:31:43,960 --> 00:31:45,640
Jak to si臋 sta艂o?
373
00:31:45,800 --> 00:31:47,560
Nie pami臋tam dok艂adnie.
374
00:31:48,160 --> 00:31:50,640
Zobaczy艂em dw贸ch typ贸w uzbrojonych w kije.
375
00:31:50,800 --> 00:31:53,320
Oberwa艂em i straci艂em przytomno艣膰.
376
00:31:53,480 --> 00:31:55,680
- Kim byli?
- Faszy艣ci. Brutalni.
377
00:31:58,280 --> 00:31:59,320
Boli ci臋?
378
00:31:59,960 --> 00:32:03,400
Nie wiem, co w tym jest,
ale w 偶yciu nie czu艂em si臋 lepiej.
379
00:32:03,800 --> 00:32:05,440
Lekarz kaza艂 ci du偶o pi膰.
380
00:32:15,520 --> 00:32:17,000
A ty jak si臋 miewasz?
381
00:32:18,080 --> 00:32:19,120
Dobrze.
382
00:32:20,080 --> 00:32:21,120
Troch臋 zm臋czona.
383
00:32:22,360 --> 00:32:23,960
Wiecznie podr贸偶ujesz?
384
00:32:24,120 --> 00:32:25,360
Tak.
385
00:32:25,520 --> 00:32:27,160
Tato! Jak si臋 czujesz?
386
00:32:27,320 --> 00:32:29,800
Ostro偶nie. Nie mo偶e si臋 rusza膰.
387
00:32:32,960 --> 00:32:35,440
- Boli ci臋?
- Witaj, Doriano.
388
00:32:35,600 --> 00:32:37,120
- Co u was?
- Dobrze.
389
00:32:38,160 --> 00:32:40,440
Elena. Szybko przyjecha艂a艣.
390
00:32:40,880 --> 00:32:42,760
Pierwszym poci膮giem.
391
00:32:46,840 --> 00:32:49,600
Przywitajcie si臋 z mam膮.
392
00:32:50,640 --> 00:32:51,680
Cze艣膰.
393
00:32:52,680 --> 00:32:54,200
Cze艣膰, mamo.
394
00:32:54,360 --> 00:32:55,400
Cze艣膰.
395
00:33:00,320 --> 00:33:01,360
Cze艣膰, kochanie.
396
00:33:05,320 --> 00:33:06,880
Jakie du偶e.
397
00:33:08,840 --> 00:33:10,400
Bardzo wyros艂y艣cie.
398
00:33:13,480 --> 00:33:15,760
- Dosta艂am pi膮tk臋 z w艂oskiego.
- 艢wietnie.
399
00:33:15,920 --> 00:33:19,280
Dosta艂abym sz贸stk臋,
ale odbieg艂am od tematu.
400
00:33:20,120 --> 00:33:22,560
- Mam dla ciebie prezent.
- Naprawd臋?
401
00:33:22,720 --> 00:33:24,040
Babciu, gdzie on jest?
402
00:33:25,480 --> 00:33:28,080
Wybacz, skarbie,
403
00:33:28,240 --> 00:33:30,480
chyba zostawi艂y艣my w domu.
404
00:33:30,640 --> 00:33:36,200
Robi艂am go tyle dni, specjalnie dla taty.
405
00:33:37,600 --> 00:33:39,640
Nie szkodzi, dasz mu jutro.
406
00:33:41,920 --> 00:33:43,640
Skarbie...
407
00:33:48,240 --> 00:33:50,520
Kto idzie ze mn膮 do baru na frytki?
408
00:33:50,680 --> 00:33:53,880
- Ja.
- Chc臋 coca-col臋. Mog臋?
409
00:33:54,720 --> 00:33:56,520
Ale podzielicie si臋 po po艂owie.
410
00:33:58,120 --> 00:33:59,600
Te偶 p贸jd臋.
411
00:33:59,760 --> 00:34:01,360
Musz臋 si臋 napi膰 kawy.
412
00:34:12,280 --> 00:34:13,600
Siadaj.
413
00:34:30,240 --> 00:34:31,640
Bardzo 艂adna.
414
00:34:33,120 --> 00:34:34,400
Jeste艣 zakochany?
415
00:34:36,960 --> 00:34:39,040
Od dawna nie by艂em tak szcz臋艣liwy.
416
00:34:42,760 --> 00:34:44,600
Zamieszkacie razem?
417
00:34:45,960 --> 00:34:47,280
Jeszcze za wcze艣nie,
418
00:34:48,600 --> 00:34:50,160
ale chyba tak.
419
00:34:57,040 --> 00:34:59,560
Musimy si臋 zastanowi膰, co z dziewczynkami.
420
00:35:00,600 --> 00:35:02,360
Chc臋 wr贸ci膰 do Neapolu.
421
00:35:04,840 --> 00:35:06,640
- Z Ninem?
- Tak.
422
00:35:07,800 --> 00:35:09,920
Ale z nim jeszcze nie rozmawia艂am.
423
00:35:10,920 --> 00:35:12,440
Zostawi艂 偶on臋?
424
00:35:12,600 --> 00:35:13,640
Tak.
425
00:35:15,040 --> 00:35:17,840
Mieszka z koleg膮 niedaleko uniwersytetu.
426
00:35:19,320 --> 00:35:20,600
Jak student?
427
00:35:23,880 --> 00:35:26,160
Chc臋 jak najszybciej pojecha膰 do Neapolu
428
00:35:26,320 --> 00:35:28,880
i znale藕膰 mieszkanie
dla mnie i dziewczynek.
429
00:35:40,800 --> 00:35:42,160
Dobrze.
430
00:36:00,960 --> 00:36:02,200
Mam wspania艂膮 nowin臋.
431
00:36:04,960 --> 00:36:06,600
Znajd臋 pi臋kny,
432
00:36:09,000 --> 00:36:12,360
nowy, du偶y dom, tylko dla nas.
433
00:36:12,960 --> 00:36:15,800
B臋dziecie mia艂y swoj膮 sypialni臋
i pok贸j zabaw.
434
00:36:15,960 --> 00:36:18,200
Gdzie b臋dzie ten nowy dom?
435
00:36:19,800 --> 00:36:21,320
Rozmawia艂am z Pietrem.
436
00:36:21,760 --> 00:36:23,000
I?
437
00:36:26,560 --> 00:36:27,600
Zaraz wr贸c臋.
438
00:36:41,440 --> 00:36:44,200
Dotychczas zostawia艂am
dziewczynki u ciebie.
439
00:36:44,680 --> 00:36:47,800
Po trosze z konieczno艣ci,
po trosze ze wzgl臋du na Pietra.
440
00:36:48,560 --> 00:36:51,480
Teraz on ma swoje 偶ycie,
441
00:36:51,640 --> 00:36:54,000
a ja mam prawo do odrobiny stabilizacji.
442
00:36:54,160 --> 00:36:55,200
Zatem?
443
00:36:56,800 --> 00:37:01,080
Przeprowadz臋 si臋 do Neapolu
razem z c贸rkami.
444
00:37:01,240 --> 00:37:03,040
Nie mam zaufania.
445
00:37:05,160 --> 00:37:06,680
Co to znaczy?
446
00:37:06,840 --> 00:37:08,400
Nie mog臋 ci ich powierzy膰.
447
00:37:08,920 --> 00:37:11,840
Jeste艣 zbyt zaj臋ta sob膮.
448
00:37:12,280 --> 00:37:13,960
Nie ty decydujesz.
449
00:37:14,120 --> 00:37:18,200
Nie chc臋, 偶eby moje wnuczki dorasta艂y
w takim mie艣cie jak Neapol.
450
00:37:19,800 --> 00:37:22,120
Zdajesz sobie spraw臋 z tego, co m贸wisz?
451
00:37:22,280 --> 00:37:26,120
Przemoc, chaos, nieporz膮dek.
452
00:37:26,280 --> 00:37:27,760
Jeste艣cie tacy przesadni.
453
00:37:27,920 --> 00:37:29,880
My? O kim m贸wisz?
454
00:37:30,040 --> 00:37:33,360
O tobie, twojej rodzinie,
455
00:37:33,520 --> 00:37:35,920
matce, o waszych awanturach.
456
00:37:37,600 --> 00:37:41,040
Z kim zostawisz Dede i Els臋
jak b臋dziesz wyje偶d偶a艂a? Z ni膮?
457
00:37:41,200 --> 00:37:43,800
- Z kim b臋d臋 chcia艂a.
- Nie chc臋!
458
00:37:47,840 --> 00:37:51,080
Nie 偶ycz臋 sobie,
by Dede i Elsa mia艂y kontakt z osobami,
459
00:37:51,240 --> 00:37:53,120
kt贸re nad sob膮 nie panuj膮.
460
00:37:58,720 --> 00:38:03,000
My艣la艂am, 偶e jeste艣 t膮 matczyn膮 postaci膮,
kt贸rej zawsze potrzebowa艂am.
461
00:38:04,000 --> 00:38:05,440
Myli艂am si臋.
462
00:38:06,640 --> 00:38:08,880
Moja matka jest od ciebie lepsza.
463
00:38:17,720 --> 00:38:18,760
Elena.
464
00:38:22,760 --> 00:38:25,280
Je艣li chcesz, we藕 prysznic.
465
00:38:25,440 --> 00:38:28,040
Zjemy kolacj臋, jak tylko przyjdzie Guido.
466
00:38:30,040 --> 00:38:31,320
Dobrze.
467
00:38:31,760 --> 00:38:33,640
Przygotowa艂am ci pok贸j go艣cinny
468
00:38:34,680 --> 00:38:36,280
B臋d臋 spa艂a z dziewczynkami.
469
00:38:48,960 --> 00:38:51,520
Twoja przyjaci贸艂ka dzwoni艂a wiele razy.
470
00:38:52,360 --> 00:38:54,080
Dlaczego tutaj?
471
00:38:54,240 --> 00:38:57,240
Pewnie wiedzia艂a, 偶e czasem tu bywasz.
472
00:39:40,240 --> 00:39:41,280
Tutaj.
473
00:39:44,080 --> 00:39:45,440
A mo偶e tak...
474
00:39:47,680 --> 00:39:49,920
Potrzebuj臋 wi臋cej.
475
00:39:53,400 --> 00:39:55,160
Pora spa膰.
476
00:39:59,200 --> 00:40:00,960
- Dobranoc, mamo.
- Dobranoc.
477
00:40:03,200 --> 00:40:04,840
Dobranoc, mamo.
478
00:40:05,440 --> 00:40:06,680
Dobranoc.
479
00:40:06,840 --> 00:40:07,920
Dobranoc, dziadku.
480
00:40:10,760 --> 00:40:13,480
Jak si臋 nazywaj膮 te dwie 艣liczne panienki?
481
00:40:15,560 --> 00:40:16,960
Dede
482
00:40:17,120 --> 00:40:18,160
Elsa.
483
00:40:18,760 --> 00:40:21,920
Dziadek chce us艂ysze膰
pe艂ne imi臋 i nazwisko.
484
00:40:23,280 --> 00:40:25,000
Dede Airota.
485
00:40:25,160 --> 00:40:26,760
Elsa Airota.
486
00:40:27,360 --> 00:40:28,680
Airota jak kto?
487
00:40:29,560 --> 00:40:30,720
Jak tata.
488
00:40:31,680 --> 00:40:32,920
I kto jeszcze?
489
00:40:33,360 --> 00:40:34,600
Dziadek.
490
00:40:36,400 --> 00:40:38,280
A mama jak si臋 nazywa?
491
00:40:42,160 --> 00:40:43,640
Elena Greco.
492
00:40:44,440 --> 00:40:46,800
A wy si臋 nazywacie Greco czy Airota?
493
00:40:49,000 --> 00:40:50,520
Airota.
494
00:40:53,520 --> 00:40:54,800
Dobranoc, moje drogie.
495
00:41:08,480 --> 00:41:10,520
Jak tam z Ninem Sarratorem?
496
00:41:11,760 --> 00:41:13,240
By艂o warto?
497
00:41:15,480 --> 00:41:18,240
Jest inteligentny, ale chwiejny,
498
00:41:19,120 --> 00:41:23,720
jego ostatnie teksty
wcale mi si臋 nie podoba艂y.
499
00:41:25,480 --> 00:41:29,320
Oczywi艣cie, trudno odnale藕膰 si臋
w marazmie w艂oskiego kryzysu,
500
00:41:30,000 --> 00:41:33,480
zw艂aszcza komu艣,
kto tak jak on, chce dzia艂a膰.
501
00:41:38,360 --> 00:41:39,800
P贸jd臋 popracowa膰.
502
00:41:44,280 --> 00:41:46,560
Mo偶na dzia艂a膰 na r贸偶ne sposoby.
503
00:41:47,720 --> 00:41:50,360
Sarratore to inteligent bez tradycji,
504
00:41:51,320 --> 00:41:53,880
woli przypodoba膰 si臋 temu,
kto jest u w艂adzy
505
00:41:54,040 --> 00:41:56,120
ni偶 bi膰 si臋 za jak膮艣 ide臋.
506
00:42:03,440 --> 00:42:06,680
Co to znaczy,
偶e Nino jest inteligentem bez tradycji?
507
00:42:07,520 --> 00:42:08,640
Jest nikim.
508
00:42:09,400 --> 00:42:14,320
A dla kogo艣, kto jest nikim,
stanie si臋 kim艣 jest najwa偶niejsze.
509
00:42:15,080 --> 00:42:18,920
W rezultacie, taki pan Sarratore
nie jest godny zaufania.
510
00:42:20,400 --> 00:42:23,120
Ja te偶 jestem inteligentk膮 bez tradycji.
511
00:42:23,280 --> 00:42:25,240
W艂a艣nie. Ty te偶.
512
00:42:28,040 --> 00:42:29,200
Co to znaczy?
513
00:42:30,480 --> 00:42:32,200
Powierzy艂am ci syna,
514
00:42:32,360 --> 00:42:34,240
a ty by艂a艣 nieuczciwa.
515
00:42:34,400 --> 00:42:36,920
Po co za niego wysz艂a艣,
skoro chcia艂a艣 innego?
516
00:42:37,080 --> 00:42:40,320
- Nie wiedzia艂am, 偶e chc臋 innego...
- K艂amiesz.
517
00:42:41,240 --> 00:42:42,520
Owszem, k艂ami臋,
518
00:42:43,160 --> 00:42:45,600
bo zmuszasz mnie do linearnych wyja艣nie艅,
519
00:42:45,760 --> 00:42:48,400
a takie zawsze s膮 k艂amstwem.
520
00:42:50,320 --> 00:42:52,760
Ty te偶 czasem narzeka艂a艣 na Pietra,
521
00:42:52,920 --> 00:42:55,360
stawa艂a艣 po mojej stronie.
522
00:42:55,520 --> 00:42:56,640
I co, k艂ama艂a艣?
523
00:42:57,080 --> 00:42:59,400
Naprawd臋 sta艂am po twojej stronie,
524
00:42:59,560 --> 00:43:02,120
ale w ramach umowy,
kt贸r膮 powinna艣 uszanowa膰.
525
00:43:02,280 --> 00:43:05,320
- Jakiej umowy?
- 呕e zostaniesz z m臋偶em i c贸rkami.
526
00:43:05,760 --> 00:43:07,280
Wysz艂o inaczej.
527
00:43:09,320 --> 00:43:11,920
Umowa zerwana, a to wszystko zmienia.
528
00:43:12,960 --> 00:43:14,520
R贸b, co chcesz.
529
00:43:15,600 --> 00:43:17,040
Jestem Elena Greco,
530
00:43:17,200 --> 00:43:19,000
a dziewczynki s膮 moim c贸rkami.
531
00:43:20,000 --> 00:43:21,520
Pieprz臋 was, Airot贸w.
532
00:43:21,680 --> 00:43:24,320
Wida膰, 偶e jeste艣 Elena Greco.
533
00:43:26,480 --> 00:43:28,640
A偶 za bardzo.
534
00:43:28,800 --> 00:43:31,000
Ale to s膮 c贸rki mojego syna,
535
00:43:31,480 --> 00:43:34,840
od dw贸ch lat mieszkaj膮 u nas
536
00:43:35,000 --> 00:43:37,120
i nie pozwolimy ci ich zmarnowa膰.
537
00:43:46,520 --> 00:43:48,960
Pomy艣l, jak膮 krzywd臋
wyrz膮dzasz dzieciom -
538
00:43:49,120 --> 00:43:51,920
powiedzia艂a Lila,
kiedy odchodzi艂am od rodziny.
539
00:43:54,160 --> 00:43:57,800
Ale co dla moich c贸rek
jest z艂e, a co dobre?
540
00:43:59,800 --> 00:44:02,200
A to, co dobre lub z艂e dla mnie,
541
00:44:02,360 --> 00:44:06,600
na czym polega艂o, w czym si臋 pokrywa艂o,
542
00:44:06,760 --> 00:44:09,000
a w czym odbiega艂o od ich dobra i z艂a?
543
00:44:18,240 --> 00:44:21,400
Dla Nina odrzucasz wszystko, czym jeste艣?
544
00:44:21,560 --> 00:44:23,800
Zniszczysz dla niego rodzin臋?
545
00:44:24,480 --> 00:44:25,880
Nie r贸b tego.
546
00:44:26,040 --> 00:44:27,440
On ci臋 wykorzysta.
547
00:44:27,600 --> 00:44:29,320
Wyssie z ciebie krew,
548
00:44:29,480 --> 00:44:32,040
odbierze ch臋膰 do 偶ycia i porzuci.
549
00:44:33,800 --> 00:44:35,520
Po co si臋 tyle uczy艂a艣?
550
00:44:36,040 --> 00:44:37,640
Po co ja sobie wyobra偶a艂am,
551
00:44:37,800 --> 00:44:40,920
偶e wiedziesz pi臋kne,
szcz臋艣liwe 偶ycie r贸wnie偶 za mnie?
552
00:44:42,160 --> 00:44:43,440
Myli艂am si臋.
553
00:44:44,120 --> 00:44:45,400
Jeste艣 kretynk膮.
554
00:45:06,760 --> 00:45:09,440
Podr贸偶 do Neapolu
wydawa艂a mi si臋 bardzo d艂uga.
555
00:45:11,200 --> 00:45:15,240
Im cz臋艣ciej poci膮g zwalnia艂,
w艣lizguj膮c si臋 w miejsk膮 przestrze艅,
556
00:45:15,400 --> 00:45:17,640
tym wi臋kszy ogarnia艂 mnie niepok贸j.
557
00:45:19,040 --> 00:45:22,080
Wydawa艂o mi si臋, 偶e Neapol,
z kt贸rym by艂am zwi膮zana,
558
00:45:22,240 --> 00:45:26,720
Neapol, do kt贸rego wraca艂am,
kr臋ci艂 si臋 teraz wy艂膮cznie wok贸艂 Nina.
559
00:45:30,440 --> 00:45:31,920
Jakie podejmiemy decyzje,
560
00:45:32,080 --> 00:45:37,160
skoro nie wiemy nawet,
jak膮 form臋 przyjmie nasz romans?
561
00:45:38,760 --> 00:45:43,240
Jak Nino zareaguje na pomys艂 zamieszkania
ze mn膮 i z moimi c贸rkami w Neapolu?
562
00:45:43,400 --> 00:45:45,640
Wiedzia艂am tylko, 偶e p艂on臋 z po偶膮dania
563
00:45:45,800 --> 00:45:48,160
i nie mog臋 si臋 doczeka膰,
kiedy go zobacz臋.
564
00:45:55,840 --> 00:45:58,600
Masz jakie艣 zmartwienie,
o kt贸rym mi nie m贸wisz.
565
00:45:58,760 --> 00:45:59,800
Nieprawda.
566
00:45:59,960 --> 00:46:02,440
Powiedz, o czym my艣lisz.
567
00:46:04,080 --> 00:46:06,480
- A mo偶e to zakazane my艣li?
- Sk膮d偶e.
568
00:46:07,480 --> 00:46:11,960
Czemu wi臋c na mnie nie patrzysz?
569
00:46:16,960 --> 00:46:19,880
Jestem gotowa przenie艣膰 si臋 tutaj
z dziewczynkami.
570
00:46:39,200 --> 00:46:41,280
- B臋dziemy bardzo szcz臋艣liwi.
- Tak.
571
00:46:42,560 --> 00:46:43,800
Bardzo szcz臋艣liwi.
572
00:46:44,320 --> 00:46:45,960
Mam troch臋 pieni臋dzy,
573
00:46:46,120 --> 00:46:49,600
Pietro mi pomo偶e, wkr贸tce podpisz臋
kontrakt na now膮 ksi膮偶k臋.
574
00:46:50,320 --> 00:46:54,200
Chc臋 wynaj膮膰 du偶e,
jasne mieszkanie z widokiem na morze.
575
00:46:55,240 --> 00:46:57,000
Zawsze t臋skni艂am za morzem.
576
00:47:01,760 --> 00:47:03,640
Zabieram si臋 za poszukiwania.
577
00:47:09,240 --> 00:47:10,840
Znajdziemy, zobaczysz.
578
00:47:12,400 --> 00:47:13,760
Jaki艣 nudziarz.
579
00:47:13,920 --> 00:47:15,160
P贸jd臋 zobaczy膰.
580
00:47:43,520 --> 00:47:44,760
A nie m贸wi艂em?
581
00:47:44,920 --> 00:47:46,640
Z uniwersytetu.
582
00:47:50,040 --> 00:47:53,080
Zapomnia艂em ci powiedzie膰,
偶e dzwoni艂a do mnie Lila.
583
00:47:53,720 --> 00:47:55,440
Prosi艂a, 偶eby艣 si臋 odezwa艂a.
584
00:47:55,600 --> 00:47:58,480
Dzwoni艂a wiele razy, nawet do Eleonory.
585
00:47:58,920 --> 00:48:01,800
W ko艅cu musia艂em si臋 z ni膮 spotka膰.
586
00:48:03,560 --> 00:48:04,920
Widzia艂e艣 j膮?
587
00:48:05,080 --> 00:48:07,320
Wypi艂em szybk膮 kaw臋 z Carmen.
588
00:48:08,840 --> 00:48:10,400
Czemu mi nie powiedzia艂e艣?
589
00:48:10,840 --> 00:48:12,960
Nie chcia艂em ci臋 martwi膰.
590
00:48:13,120 --> 00:48:14,640
Obie s膮 stukni臋te.
591
00:48:16,720 --> 00:48:20,520
Lila przez ca艂y czas
wypytywa艂a tylko o ciebie.
592
00:48:20,680 --> 00:48:22,600
Jak by艂a艣 ubrana,
593
00:48:22,760 --> 00:48:26,040
czy zmieni艂a艣 fryzur臋,
jak wyst臋pujesz publicznie.
594
00:48:26,200 --> 00:48:30,080
Ta druga wariatka upiera si臋,
偶eby艣 pogada艂a z Galiani.
595
00:48:30,240 --> 00:48:33,040
Nadia zwia艂a do Francji
i Carmen zastanawia si臋,
596
00:48:33,200 --> 00:48:35,880
czy profesorka wie co艣
o jej bracie Pasqualem.
597
00:48:39,000 --> 00:48:42,920
Nigdy nie masz wolnego czasu,
a dla nich znalaz艂e艣?
598
00:48:46,840 --> 00:48:48,920
Jeste艣 zazdrosna o te dwie?
599
00:48:50,200 --> 00:48:51,440
呕artuj臋.
600
00:48:55,840 --> 00:48:57,480
Dzisiaj sami nudziarze.
601
00:48:58,920 --> 00:49:00,120
Zobacz臋.
602
00:49:31,200 --> 00:49:32,880
Nie chcia艂am dzwoni膰 do Lili
603
00:49:33,040 --> 00:49:36,000
i m贸wi膰 jej,
偶e postanowi艂am wr贸ci膰 do Neapolu.
604
00:49:36,720 --> 00:49:39,720
Nie 偶yczy艂am sobie,
偶eby wtr膮ca艂a si臋 w moje sprawy.
605
00:49:40,160 --> 00:49:41,800
Za to zadzwoni艂am do Carmen.
606
00:49:41,960 --> 00:49:44,680
Um贸wi艂y艣my si臋 w barze w centrum.
607
00:49:52,800 --> 00:49:53,920
Carmen.
608
00:49:55,080 --> 00:49:56,600
Lenu', nareszcie!
609
00:49:56,760 --> 00:49:58,040
Co s艂ycha膰?
610
00:49:58,200 --> 00:50:00,280
Jaka艣 ty 艂adna!
611
00:50:00,440 --> 00:50:01,840
艢wietnie wygl膮dasz.
612
00:50:02,000 --> 00:50:04,960
Co艣 ty, wiecznie w biegu, zaniedba艂am si臋.
613
00:50:06,120 --> 00:50:07,800
Ty za to wygl膮dasz pi臋knie.
614
00:50:07,960 --> 00:50:10,800
Mam tyle zmartwie艅 na g艂owie.
615
00:50:10,960 --> 00:50:13,720
Napijemy si臋 kawy i wszystko mi opowiesz.
616
00:50:13,880 --> 00:50:17,000
Nie mam du偶o czasu,
ale nied艂ugo znowu si臋 zobaczymy.
617
00:50:17,680 --> 00:50:19,040
Dwie kawy.
618
00:50:20,000 --> 00:50:21,760
Dok膮d si臋 spieszysz?
619
00:50:23,120 --> 00:50:26,040
Razem z Ninem ogl膮damy
mieszkanie na via Petrarca.
620
00:50:28,920 --> 00:50:31,040
Zaczekaj, zaraz przyjdzie Lila.
621
00:50:34,160 --> 00:50:35,200
Lila?
622
00:50:36,280 --> 00:50:38,680
My艣la艂am, 偶e spotkamy si臋 tylko we dwie.
623
00:50:39,120 --> 00:50:41,080
Wypij臋 kaw臋 i biegn臋.
624
00:50:41,760 --> 00:50:42,920
Innym razem.
625
00:50:47,480 --> 00:50:48,960
Lila bardzo mi pomaga.
626
00:50:49,400 --> 00:50:51,520
Dla Pasqualego zrobi wszystko.
627
00:50:51,680 --> 00:50:54,920
To niesprawiedliwe,
偶e bogaty zawsze si臋 wywinie,
628
00:50:55,080 --> 00:50:57,200
a biedak, jak my, p艂aci za wszystko.
629
00:50:59,680 --> 00:51:03,520
Lila troszczy si臋 o przyjaci贸艂, rodzin臋,
630
00:51:03,680 --> 00:51:05,160
nawet o Stefana.
631
00:51:05,320 --> 00:51:09,600
Pomog艂a Antoniowi znale藕膰 mieszkanie
i zaprzyja藕ni艂a si臋 z jego 偶on膮 Niemk膮.
632
00:51:11,880 --> 00:51:16,200
Powiedz, jak mog臋 ci pom贸c,
bo naprawd臋 musz臋 ju偶 i艣膰.
633
00:51:18,280 --> 00:51:20,240
Pogadaj z profesork膮, mam膮 Nadii.
634
00:51:20,840 --> 00:51:24,080
Na pewno co艣 wie o moim bracie.
635
00:51:24,240 --> 00:51:26,280
Dobrze, zadzwoni臋 do niej jutro.
636
00:51:26,440 --> 00:51:27,880
Nie rozumiesz.
637
00:51:29,080 --> 00:51:32,800
Nie dzwo艅, przez telefon nic ci nie powie.
638
00:51:33,640 --> 00:51:35,240
Dobrze, p贸jd臋.
639
00:51:39,240 --> 00:51:42,000
- Zap艂ac臋 za kaw臋.
- Zaczekaj jeszcze chwil臋.
640
00:51:42,720 --> 00:51:45,080
Lila ma ci co艣 wa偶nego do powiedzenia.
641
00:51:47,960 --> 00:51:49,160
Ty mi powiedz.
642
00:51:52,760 --> 00:51:54,320
To jej zadanie.
643
00:52:30,680 --> 00:52:32,360
A wi臋c zdecydowa艂a艣?
644
00:52:34,520 --> 00:52:36,000
Wracasz do Neapolu?
645
00:52:38,960 --> 00:52:40,000
Tak.
646
00:52:42,600 --> 00:52:44,520
Wci膮偶 jeste艣 z tamtym?
647
00:52:45,680 --> 00:52:46,720
Lila.
648
00:52:47,160 --> 00:52:50,280
Kocham Nina, a on kocha mnie.
649
00:52:51,040 --> 00:52:54,360
Gdyby nie on, nie napisa艂abym ksi膮偶ki.
650
00:52:54,520 --> 00:52:59,120
To on da艂 mi si艂臋, 偶eby zacz膮膰 od nowa.
651
00:53:02,680 --> 00:53:04,400
Wracasz tutaj
652
00:53:05,640 --> 00:53:07,640
i m贸wisz o tym Carmen, a mnie nie?
653
00:53:08,240 --> 00:53:09,800
Tobie te偶 bym powiedzia艂a.
654
00:53:14,000 --> 00:53:15,560
Rodzice wiedz膮?
655
00:53:16,160 --> 00:53:17,200
Nie.
656
00:53:18,440 --> 00:53:19,840
A Elisa?
657
00:53:20,000 --> 00:53:21,440
Te偶 nie.
658
00:53:23,080 --> 00:53:24,560
Twoja mama niedomaga.
659
00:53:24,720 --> 00:53:26,080
Co jej jest?
660
00:53:26,240 --> 00:53:28,880
Kaszle, ale nie chce i艣膰 do lekarza.
661
00:53:30,000 --> 00:53:31,040
Wiem.
662
00:53:39,240 --> 00:53:42,320
Carmen m贸wi艂a, 偶e masz mi
co艣 wa偶nego do powiedzenia.
663
00:53:47,920 --> 00:53:49,760
To nie b臋dzie przyjemne.
664
00:53:53,680 --> 00:53:54,920
S艂ucham.
665
00:53:57,080 --> 00:53:59,320
Poprosi艂am Antonia, 偶eby 艣ledzi艂 Nina.
666
00:54:00,480 --> 00:54:01,840
Jak to?
667
00:54:02,280 --> 00:54:03,640
呕eby zobaczy艂, co robi.
668
00:54:03,800 --> 00:54:04,960
Po co?
669
00:54:06,600 --> 00:54:07,840
Dla twojego dobra.
670
00:54:08,000 --> 00:54:10,280
Sama zatroszcz臋 si臋 o swoje dobro.
671
00:54:13,000 --> 00:54:14,480
Obra偶asz si臋,
672
00:54:15,280 --> 00:54:18,840
ale ja znam Nina lepiej ni偶 ty.
673
00:54:20,120 --> 00:54:22,720
Dlatego chcia艂am,
偶eby Antonio go obserwowa艂.
674
00:54:24,680 --> 00:54:26,040
Nie obrazi艂am si臋,
675
00:54:27,240 --> 00:54:28,800
ale pospiesz si臋.
676
00:54:37,880 --> 00:54:39,920
Nino nigdy nie zostawi艂 偶ony.
677
00:54:43,240 --> 00:54:44,720
Dalej mieszkaj膮 razem.
678
00:54:47,320 --> 00:54:49,160
W tych dniach zosta艂 dyrektorem
679
00:54:49,320 --> 00:54:52,240
wa偶nego instytutu bada艅,
finansowanego przez bank,
680
00:54:53,360 --> 00:54:55,160
kt贸rego prezesem jest jego te艣膰.
681
00:55:03,000 --> 00:55:04,120
Co?
682
00:55:05,760 --> 00:55:07,200
Wiedzia艂a艣?
683
00:55:08,200 --> 00:55:09,240
Nie.
684
00:55:12,720 --> 00:55:15,240
Je艣li nie wierzysz, to chod藕my do niego.
685
00:55:15,400 --> 00:55:18,680
Powt贸rz臋 wszystko, s艂owo w s艂owo,
686
00:55:19,720 --> 00:55:21,160
patrz膮c mu w oczy.
687
00:55:25,520 --> 00:55:26,720
Wierz臋 ci.
688
00:55:31,840 --> 00:55:34,480
Je艣li idziecie do Nina,
to chc臋 i艣膰 z wami.
689
00:55:34,640 --> 00:55:36,120
Za艂atwimy go we trzy,
690
00:55:36,280 --> 00:55:38,120
utniemy mu ku艣k臋.
691
00:55:41,400 --> 00:55:42,680
Przepraszam,
692
00:55:43,320 --> 00:55:45,800
ale naprawd臋 musz臋 ju偶 i艣膰.
693
00:55:48,400 --> 00:55:49,920
Cze艣膰.
694
00:56:26,720 --> 00:56:30,880
Wersja polska na zlecenie HBO
HIVENTY POLAND
695
00:56:31,040 --> 00:56:33,640
Tekst: Agnieszka Kami艅ska
50646