All language subtitles for Mufasa.The.Lion.King.2024.1080p.WEBRip.Multi.AAC.x265.HNY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,233 --> 00:01:10,403 Look at the stars, whenever you feel alone, 2 00:01:11,279 --> 00:01:15,950 the great kings of the past will always be prepared to guide you. 3 00:01:17,118 --> 00:01:18,161 And so will I. 4 00:02:33,736 --> 00:02:40,869 My friends, the time of my family's growth is upon us. 5 00:02:41,619 --> 00:02:45,456 This home we share is the fulfillment of my father's vision. 6 00:02:45,874 --> 00:02:48,710 How wonderful is it that Nala and I get to continue 7 00:02:48,710 --> 00:02:52,213 his dream and make even greater the circle of life. 8 00:02:59,846 --> 00:03:01,931 Nala my love, I'm on my way. 9 00:03:30,084 --> 00:03:42,972 Nala, I'm here. 10 00:03:45,350 --> 00:03:45,934 I'm here. 11 00:03:49,479 --> 00:04:01,908 Security detail has arrived. 12 00:04:02,200 --> 00:04:04,744 One gentle reminder, we are not food. 13 00:04:04,744 --> 00:04:05,536 No, no, no, no, no. 14 00:04:05,536 --> 00:04:09,207 We are just two guys walking to work through a pride of hungry lion. 15 00:04:09,248 --> 00:04:11,918 Which is perfectly normal, I'm not terrified. 16 00:04:13,169 --> 00:04:17,048 Security detail reporting for due to your grace, your highness. 17 00:04:17,048 --> 00:04:19,175 Ruler of all four legged creatures. 18 00:04:19,592 --> 00:04:21,803 And that one three legged zebra. 19 00:04:21,803 --> 00:04:22,679 Oh right, Ron. 20 00:04:22,971 --> 00:04:23,763 That was tragic. 21 00:04:24,055 --> 00:04:24,889 It was an Eden Ron. 22 00:04:25,139 --> 00:04:25,306 Yeah. 23 00:04:25,556 --> 00:04:27,684 Ron has three legs, that's the one more than me. 24 00:04:27,684 --> 00:04:28,935 Well, are those arms or legs? 25 00:04:28,935 --> 00:04:30,311 I don't know, I think they're paws. 26 00:04:30,937 --> 00:04:31,980 I consider all those legs. 27 00:04:31,980 --> 00:04:33,231 Guys, this is serious. 28 00:04:33,815 --> 00:04:35,233 I need you to stay with Kiara until I get back. 29 00:04:35,316 --> 00:04:41,739 Are you saying that your security detail has been called on to do babysitting? 30 00:04:41,739 --> 00:04:44,993 Pumba, we should really discuss this because I don't really love children. 31 00:04:44,993 --> 00:04:47,120 Guys, I promise her everything would be okay. 32 00:04:47,328 --> 00:04:48,663 Well, that's one way to parent. 33 00:04:48,663 --> 00:04:49,580 You're gonna have to grow up sometime. 34 00:04:49,831 --> 00:04:50,873 What else did you tell her? 35 00:04:50,873 --> 00:04:52,625 That she could be whatever she wants to be? 36 00:04:52,625 --> 00:04:53,334 That life is fair? 37 00:04:53,543 --> 00:04:55,837 I need you two to try and act like adults, okay? 38 00:04:56,379 --> 00:04:58,047 Don't scare Kiara. 39 00:04:58,339 --> 00:04:59,507 And most of all, no stories. 40 00:04:59,507 --> 00:05:00,216 No stories? 41 00:05:00,216 --> 00:05:01,009 Wait a second. 42 00:05:01,009 --> 00:05:01,926 I know where your head goes. 43 00:05:01,926 --> 00:05:03,678 I grew up with you two. Promise me. 44 00:05:03,678 --> 00:05:04,220 Okay, you know what? 45 00:05:04,220 --> 00:05:04,679 You know what? 46 00:05:05,096 --> 00:05:05,263 Fine. 47 00:05:05,680 --> 00:05:06,723 No stories. 48 00:05:06,931 --> 00:05:08,266 Speak for yourself, Pumba. 49 00:05:08,266 --> 00:05:08,474 No. 50 00:05:08,766 --> 00:05:08,975 Shh. 51 00:05:09,350 --> 00:05:10,268 We'll tell a story anyway. 52 00:05:10,560 --> 00:05:12,145 Okay, well, Tom, we're not gonna tell a story. 53 00:05:12,145 --> 00:05:12,937 We're never gonna tell a story. 54 00:05:12,937 --> 00:05:13,438 Are you serious? 55 00:05:14,230 --> 00:05:15,565 I'm clearly within earshot. 56 00:05:15,565 --> 00:05:15,773 Dad. 57 00:05:17,483 --> 00:05:20,695 Hey, little one. 58 00:05:23,239 --> 00:05:25,158 Dad, the storm's coming and I'm scared. 59 00:05:25,575 --> 00:05:26,784 I want to go with you and Mom. 60 00:05:27,243 --> 00:05:28,536 Well, don't be scared, my love. 61 00:05:28,995 --> 00:05:30,580 Timon and Pumba will watch you while I'm gone. 62 00:05:31,164 --> 00:05:32,373 Be brave now, Kiara. 63 00:05:33,249 --> 00:05:34,083 Be brave. 64 00:05:39,881 --> 00:05:40,131 Okay! 65 00:05:40,590 --> 00:05:41,758 We've prepared a story! 66 00:05:44,510 --> 00:05:46,012 Sky looked at us. 67 00:05:46,012 --> 00:05:47,930 He knew it was the end of the line. 68 00:05:47,930 --> 00:05:49,974 I could smell the fear. 69 00:05:49,974 --> 00:05:52,226 That was actually me, but yes. 70 00:06:04,238 --> 00:06:13,289 So you two defeated Scar and then you ate him? 71 00:06:13,623 --> 00:06:15,458 Honestly, one of the best meals I ever had. 72 00:06:15,666 --> 00:06:17,502 My dad told me he defeated Scar. 73 00:06:17,502 --> 00:06:21,005 Well, okay, but your dad, as we all know, is a pathological liar. 74 00:06:21,005 --> 00:06:22,215 He's always lying. 75 00:06:22,590 --> 00:06:22,840 Get it? 76 00:06:26,219 --> 00:06:27,053 I'm scared. 77 00:06:27,512 --> 00:06:28,513 I want Mom and Dad. 78 00:06:29,097 --> 00:06:31,265 Look, look, look, look, don't be scared, Kiara. 79 00:06:31,641 --> 00:06:32,225 How about... 80 00:06:32,266 --> 00:06:34,268 He sent you a song. 81 00:06:35,144 --> 00:06:38,022 And a what? Pumba, no, it is way too early for the song. 82 00:06:38,022 --> 00:06:39,065 It worked on Simba. 83 00:06:39,065 --> 00:06:40,900 He thought he had murdered his own father. 84 00:06:40,900 --> 00:06:42,610 He was singing and dancing around in seconds. 85 00:06:42,610 --> 00:06:45,613 I can't just turn it on like that. I have to be in the moment. 86 00:06:45,613 --> 00:06:47,448 He sang that song for six years straight. 87 00:06:47,448 --> 00:06:48,157 Well, who didn't? 88 00:06:50,243 --> 00:06:53,121 It's Ron, the threelegged zebra. Run for your life! 89 00:06:53,121 --> 00:06:54,664 He didn't even say anything about it. 90 00:06:54,664 --> 00:06:56,082 We're sorry, Ron. They were jokes. 91 00:06:56,415 --> 00:06:57,208 They were just jokes. 92 00:06:57,959 --> 00:06:58,709 It's Rafiki. 93 00:06:59,252 --> 00:07:00,920 Rafiki! Rafiki! 94 00:07:03,256 --> 00:07:05,716 Little one, there's no reason to cry. 95 00:07:06,425 --> 00:07:08,469 My parents, they're gone. 96 00:07:09,053 --> 00:07:11,514 Hey, look out there, Mdugle. 97 00:07:11,889 --> 00:07:14,350 You see those boughbough trees blowing in the wind? 98 00:07:14,892 --> 00:07:18,855 The roots of those trees are very strong, like your family. 99 00:07:19,272 --> 00:07:21,274 And just as they did for you, 100 00:07:21,566 --> 00:07:24,861 your parents have gone to the ceremony of birth in grounds. 101 00:07:25,194 --> 00:07:30,199 And when they return, the circle of life will bring a blessing to you, Kiara, 102 00:07:30,241 --> 00:07:33,286 that you will never forget. 103 00:07:33,911 --> 00:07:34,620 Man, he's good. 104 00:07:34,871 --> 00:07:36,789 He's such a visual story to him. 105 00:07:36,789 --> 00:07:38,666 Yet it makes sense that he lives alone. 106 00:07:40,084 --> 00:07:43,754 I just want the storm to pass, and then I promise to be brave. 107 00:07:44,672 --> 00:07:46,632 I tell you a secret. 108 00:07:46,966 --> 00:07:49,260 When your father Simba was your age, 109 00:07:49,635 --> 00:07:53,431 he was afraid of the thunder and would hide behind the king. 110 00:07:53,639 --> 00:07:54,765 When did he stop hiding? 111 00:07:54,974 --> 00:07:59,228 One day during a big stop, your grandfather Mufasa took your father to the lake. 112 00:08:00,229 --> 00:08:02,190 He was the very top of Bright Rock, 113 00:08:02,523 --> 00:08:06,027 taught him to stand with him and howl into the wind. 114 00:08:06,402 --> 00:08:08,779 And Simba slowly stepped out with the king, 115 00:08:09,197 --> 00:08:12,366 and together they roared into the night. 116 00:08:13,117 --> 00:08:16,162 But I'm not brave like my dad. 117 00:08:16,913 --> 00:08:18,748 I could never be like Mufasa. 118 00:08:19,498 --> 00:08:20,750 He's not so. 119 00:08:22,251 --> 00:08:25,421 And maybe it's time I tell you a story. 120 00:08:25,963 --> 00:08:28,216 A story of a cub, not much bigger than you. 121 00:08:28,257 --> 00:08:32,220 A lion born without a drop of nobility in his blood. 122 00:08:32,845 --> 00:08:36,140 A lion who would change over lives forever. 123 00:08:36,515 --> 00:08:37,225 A story! 124 00:08:37,725 --> 00:08:39,060 So glad I brought some presents. 125 00:08:39,310 --> 00:08:40,603 But go easy, we're in a cave. 126 00:08:41,395 --> 00:08:45,107 This story begins far beyond the mountains and the shadows, 127 00:08:45,691 --> 00:08:47,443 on the other side of the light. 128 00:08:47,902 --> 00:08:51,739 In this place, everything was dying of this. 129 00:08:52,198 --> 00:08:56,202 As twentyfull moons have passed without a single drop of water. 130 00:08:56,244 --> 00:09:02,250 But when the skies finally opened, destiny would rain. 131 00:09:26,274 --> 00:09:32,238 Mufasa. 132 00:09:34,240 --> 00:09:36,284 Mufasa! Come see! 133 00:09:41,706 --> 00:09:44,875 Mom, what is that light way out there? 134 00:09:45,376 --> 00:09:47,420 Oh, that's very special. 135 00:09:48,170 --> 00:09:52,216 Beyond the horizon, beyond the last cloud in the sky, 136 00:09:52,258 --> 00:09:55,594 that's a place we call "Milele". 137 00:09:56,012 --> 00:09:56,762 Milele? 138 00:09:57,263 --> 00:09:59,265 Well, it means "forever". 139 00:10:00,391 --> 00:10:05,229 Imagine a kingdom full of life, water and food, 140 00:10:05,688 --> 00:10:09,400 grass and sky as far as the eye can see. 141 00:10:09,692 --> 00:10:10,568 Will we ever go there? 142 00:10:10,985 --> 00:10:14,280 Oh, yes, Mufasa. That's exactly where we're headed. 143 00:10:14,822 --> 00:10:17,199 But we can also be there right now. 144 00:10:17,241 --> 00:10:22,455 We can close our eyes, let our dreams take us. 145 00:10:28,252 --> 00:10:35,843 Beyond the horizon, beyond the last cloud in the sky, 146 00:10:36,927 --> 00:10:39,138 there's a place I know. 147 00:10:41,223 --> 00:10:51,901 Imagine a kingdom, the water flows, the grass and sky as not a dream. 148 00:10:53,235 --> 00:11:02,119 They will grow, call it Milele. 149 00:11:04,246 --> 00:11:29,522 We know that there is nothing wrong, there is always more. 150 00:11:30,272 --> 00:11:32,983 Can you feel it? 151 00:11:33,275 --> 00:11:39,281 We'll wander, no longer, we carry answers. 152 00:11:39,740 --> 00:11:43,452 We'll find a way, can you see it? 153 00:11:43,994 --> 00:11:45,496 And can you see it? 154 00:11:45,496 --> 00:11:47,123 Can you find a way? 155 00:11:48,249 --> 00:11:57,258 We'll wander, no longer, we carry answers. 156 00:12:18,279 --> 00:12:23,075 We will bring Milele. 157 00:12:28,664 --> 00:12:37,631 What is this? 158 00:12:38,632 --> 00:12:42,303 Rain, rain! Finally we have rain! 159 00:12:45,723 --> 00:12:47,349 Dad, race it to the light! 160 00:12:48,642 --> 00:12:53,856 You're too fast, I've never beaten you, nobody has ever beaten you. 161 00:12:54,565 --> 00:12:55,483 I know! 162 00:12:57,610 --> 00:12:59,862 Mufasa, fastest cup in the world! 163 00:13:14,460 --> 00:13:17,254 Mufasa, come back now! 164 00:13:44,240 --> 00:13:47,618 Mufasa, stay there! I'm coming, son! 165 00:14:01,257 --> 00:14:03,008 Father! Mufasa! 166 00:14:08,847 --> 00:14:13,602 Mufasa! I'll catch you on the turn! 167 00:14:14,395 --> 00:14:15,312 Find my voice! 168 00:14:16,021 --> 00:14:17,273 Find my voice! 169 00:14:17,815 --> 00:14:18,566 Mufasa! 170 00:14:19,984 --> 00:14:22,319 The clippers do have but you can cross it to them! 171 00:14:22,444 --> 00:14:27,449 Come on, Mufasa, you can do this. 172 00:14:28,284 --> 00:14:28,659 Find my voice! 173 00:14:28,659 --> 00:14:28,867 Mufasa! Mufasa! 174 00:14:28,867 --> 00:14:29,034 Mufasa! 175 00:14:29,034 --> 00:14:29,451 Mufasa! 176 00:14:30,077 --> 00:14:30,202 Mufasa! 177 00:14:30,244 --> 00:14:31,245 You can cross it to them! 178 00:14:31,537 --> 00:14:33,539 Come on, Mufasa, you can do this. 179 00:14:33,914 --> 00:14:35,207 Find your mother's voice! 180 00:14:35,833 --> 00:14:38,711 Listen to your father, Mufasa, listen to us! 181 00:14:40,379 --> 00:14:42,798 Come here, he's there! 182 00:14:43,716 --> 00:14:44,133 Mom! 183 00:14:44,466 --> 00:14:45,092 He's there! 184 00:14:45,801 --> 00:14:46,885 Mother! Mother! 185 00:14:49,221 --> 00:14:52,182 Find your footing one step at a time! 186 00:14:52,182 --> 00:14:52,850 I can't! 187 00:14:52,850 --> 00:14:54,643 You can do this, I'm right here! 188 00:15:03,235 --> 00:16:03,295 Mufasa! Mom? 189 00:16:05,422 --> 00:16:05,839 Dad? 190 00:16:07,424 --> 00:16:08,634 Can you hear me? 191 00:16:10,219 --> 00:16:11,637 Is anyone out there? 192 00:16:15,224 --> 00:16:15,474 Mom! 193 00:16:17,643 --> 00:16:18,560 Please. 194 00:16:20,396 --> 00:16:21,313 Mom, he's there. 195 00:16:22,231 --> 00:16:24,108 Mom, he's there. 196 00:16:28,237 --> 00:16:31,532 The floodwaters joined the distant river, 197 00:16:31,949 --> 00:16:35,411 carried Mufasa far from his mother and father, 198 00:16:35,828 --> 00:16:37,746 beyond all that he knew. 199 00:16:52,261 --> 00:17:05,733 Mufasa! 200 00:17:06,108 --> 00:17:06,316 Hello! 201 00:17:07,609 --> 00:17:09,194 I'm Taka, son of a barsee. 202 00:17:09,486 --> 00:17:10,112 What's your name? 203 00:17:10,446 --> 00:17:10,738 Mufasa. 204 00:17:11,780 --> 00:17:13,365 I'm not allowed to talk to outsiders, 205 00:17:13,657 --> 00:17:17,703 but I have a secret, and I really want to tell you. 206 00:17:17,703 --> 00:17:18,370 What's the secret? 207 00:17:18,662 --> 00:17:19,455 I'll get in trouble. 208 00:17:19,747 --> 00:17:20,205 Please, just tell me. 209 00:17:20,247 --> 00:17:22,750 I don't know. 210 00:17:22,750 --> 00:17:23,834 Just tell me! 211 00:17:23,834 --> 00:17:24,168 OK. 212 00:17:24,793 --> 00:17:25,961 You're about to be eaten! 213 00:17:28,255 --> 00:17:29,923 I hate secrets! 214 00:17:32,259 --> 00:17:32,593 Swim! 215 00:17:33,010 --> 00:17:35,512 You have to swim! I don't know how! 216 00:17:35,763 --> 00:17:37,598 All right, chin up, then walk underwater. 217 00:17:38,057 --> 00:17:38,557 Really fast! 218 00:17:39,141 --> 00:17:39,892 I can't! 219 00:17:40,184 --> 00:17:40,893 Come on, you faster! 220 00:17:41,977 --> 00:17:42,227 Faster! 221 00:17:44,229 --> 00:17:45,439 Help me, Taka! 222 00:17:45,898 --> 00:17:46,231 Help me! 223 00:17:53,947 --> 00:18:01,705 I told you to wait for me. 224 00:18:01,705 --> 00:18:02,873 It's not my fault, Mum. 225 00:18:03,123 --> 00:18:05,375 I came down for a drink and saw him floating by. 226 00:18:05,751 --> 00:18:06,960 I'd like you to meet Mufasa. 227 00:18:07,252 --> 00:18:10,589 You're lucky those crocs were young and afraid to fight. 228 00:18:10,923 --> 00:18:11,340 Let's go. 229 00:18:11,590 --> 00:18:13,300 We can't just leave him here. 230 00:18:13,675 --> 00:18:14,718 Rules are rules, Taka. 231 00:18:15,177 --> 00:18:17,137 Obasi will never accept a stray. 232 00:18:17,846 --> 00:18:18,222 I'm not a stray. 233 00:18:18,263 --> 00:18:21,099 I'm just lost. 234 00:18:21,558 --> 00:18:21,934 See? 235 00:18:23,560 --> 00:18:24,311 He's just lost. 236 00:18:25,979 --> 00:18:27,231 There was a flood. 237 00:18:28,357 --> 00:18:30,359 My parents, they tried to save me. 238 00:18:33,278 --> 00:18:34,696 Do you know which way is home? 239 00:18:36,657 --> 00:18:36,990 Home. 240 00:18:37,866 --> 00:18:40,619 To be lost is to learn the way. 241 00:18:41,745 --> 00:18:42,454 Call me Eshe. 242 00:18:43,080 --> 00:18:43,914 I'm tired, Eshe. 243 00:18:44,623 --> 00:18:46,250 Come on, it's this way. 244 00:19:03,225 --> 00:19:04,560 Come on, Rufasa. 245 00:19:07,646 --> 00:19:17,948 Is this Malaylin? No, my love. 246 00:19:24,246 --> 00:19:25,998 I was trying to nap, Eshe. 247 00:19:26,415 --> 00:19:28,417 The allimportant nap of kings, 248 00:19:28,876 --> 00:19:33,964 only to be awoken by the disgusting, hideous, revolting stench of a stray. 249 00:19:34,423 --> 00:19:35,841 Will we come upon an outsider? 250 00:19:36,133 --> 00:19:37,968 Tell me, what do we do? 251 00:19:38,260 --> 00:19:40,178 Obasi, I know. 252 00:19:40,470 --> 00:19:40,971 Eat it. 253 00:19:41,346 --> 00:19:42,973 But I found him, Dad. 254 00:19:42,973 --> 00:19:44,182 I saved his life. 255 00:19:44,266 --> 00:19:47,519 Baka, we do not associate with outsiders. 256 00:19:47,978 --> 00:19:50,397 The only true bond is blood. 257 00:19:50,981 --> 00:19:54,109 I've heard stories of lions twice our size. 258 00:19:54,109 --> 00:19:58,155 These outsiders will devour everything in their path. 259 00:19:58,447 --> 00:20:00,991 Does he look like he's going to devour you? 260 00:20:02,159 --> 00:20:04,620 Oh, that smell is disgusting. 261 00:20:05,120 --> 00:20:07,039 I'm not even sure I could eat this kepete. 262 00:20:07,289 --> 00:20:07,956 I'm not a kepete. 263 00:20:08,624 --> 00:20:09,249 I'm a Mufasa. 264 00:20:09,499 --> 00:20:11,335 Do you even know what Mufasa means? 265 00:20:11,668 --> 00:20:12,044 No. 266 00:20:12,044 --> 00:20:13,211 It means king. 267 00:20:13,253 --> 00:20:14,379 And that's me. 268 00:20:14,713 --> 00:20:18,175 You better start running, little Mufasa, for your life. 269 00:20:18,425 --> 00:20:20,302 If I run, you'll never catch me. 270 00:20:20,677 --> 00:20:22,012 I'm the fastest kapa I ever lived. 271 00:20:22,346 --> 00:20:23,180 My father taught me so. 272 00:20:23,430 --> 00:20:25,682 Oh, Taka, you have a challenge. 273 00:20:26,266 --> 00:20:28,685 They will race to the dead tree and back. 274 00:20:29,019 --> 00:20:33,690 And when the prince defeats him, I will finish him in one battle. 275 00:20:33,690 --> 00:20:35,233 What if Mufasa wins? 276 00:20:35,859 --> 00:20:38,737 If he wins, he lives, Obasi. 277 00:20:39,279 --> 00:20:40,280 He stays with me. 278 00:20:40,697 --> 00:20:42,240 You have my word. 279 00:20:44,242 --> 00:20:46,453 Let the race begin. 280 00:20:47,746 --> 00:20:49,498 Ooh, clumsy little stray. 281 00:20:49,957 --> 00:20:50,958 Run, Mufasa. 282 00:20:51,792 --> 00:20:52,960 You did not have to do that. 283 00:20:53,502 --> 00:20:54,670 Taka is the future king. 284 00:20:55,212 --> 00:20:57,339 He has to win his first challenge. 285 00:20:57,339 --> 00:20:58,048 No, Obasi. 286 00:20:58,465 --> 00:21:00,342 To be a true king, he must earn it. 287 00:21:00,968 --> 00:21:02,219 Don't take that away from him. 288 00:21:59,776 --> 00:22:00,318 I'm sorry. 289 00:22:24,009 --> 00:22:25,761 I have one more secret, Professor. 290 00:22:28,096 --> 00:22:29,139 I always wanted a brother. 291 00:22:47,532 --> 00:22:48,492 Zeta! Obasi! 292 00:22:49,242 --> 00:22:51,578 You will keep him with the females. 293 00:22:52,537 --> 00:22:56,708 Tucker, how could you lose to a stray? 294 00:22:58,794 --> 00:23:00,754 Well done, Tucker. Well done. 295 00:23:01,505 --> 00:23:05,592 I thought you said you were fast. I had to let you in. 296 00:23:05,592 --> 00:23:07,677 Well, I did just go gaze with no sleep, all right? 297 00:23:07,677 --> 00:23:10,180 Anyway, come on, me fusser. Let's get some trouble. 298 00:25:29,361 --> 00:25:36,826 Where'd he go? 299 00:25:45,168 --> 00:25:48,880 I always wanted a brother. 300 00:25:49,172 --> 00:25:56,638 I still remember my mother one season after another. 301 00:25:57,305 --> 00:26:00,475 One season after another. 302 00:26:01,810 --> 00:26:07,148 Season after season after season after another. 303 00:26:07,190 --> 00:26:10,527 Who would sing for my brother? 304 00:26:10,819 --> 00:26:12,362 Who would do anything for my brother? 305 00:26:12,946 --> 00:26:15,949 I'll be king with my brother on my side. 306 00:26:17,033 --> 00:26:18,285 I always wanted a brother. 307 00:26:18,827 --> 00:26:20,412 Now we rely on each other. 308 00:26:20,870 --> 00:26:22,122 Season after another. 309 00:26:22,998 --> 00:26:24,291 He moved faster. 310 00:26:24,624 --> 00:26:27,210 His and Tucker are anxious to the other side. 311 00:26:27,627 --> 00:26:31,131 They're anxious to the other side. 312 00:26:37,178 --> 00:26:39,556 (suspenseful music) 313 00:26:40,181 --> 00:26:41,558 Emma, please stand here! 314 00:26:43,476 --> 00:26:45,186 (screaming) 315 00:26:45,186 --> 00:26:48,732 (growling) 316 00:26:48,732 --> 00:26:52,861 (laughing) 317 00:26:53,236 --> 00:26:55,280 Togaro jumped like 20 feet! 318 00:26:55,697 --> 00:26:56,614 Oh, that's a new record! 319 00:26:57,115 --> 00:26:58,783 Obasi, they did it again! 320 00:26:59,075 --> 00:27:01,077 Your sons are nothing but trouble. 321 00:27:01,119 --> 00:27:03,413 That one is not my son. 322 00:27:03,455 --> 00:27:05,457 They're heathens, the both of them. 323 00:27:05,498 --> 00:27:08,918 This stray is forbidden to be near the shade tree. 324 00:27:08,960 --> 00:27:10,295 Mufos and I were just playing. 325 00:27:10,503 --> 00:27:12,756 You two will never be brothers. 326 00:27:13,423 --> 00:27:17,302 Go back to the females and stay away from my son. 327 00:27:18,803 --> 00:27:21,556 Oh, your mother, she adopts every lizard. 328 00:27:21,931 --> 00:27:24,059 Speaks to passing grasshoppers. 329 00:27:24,351 --> 00:27:25,352 I want to go with him. 330 00:27:25,393 --> 00:27:26,770 You want to be with the females. 331 00:27:27,187 --> 00:27:28,813 You belong with the males. 332 00:27:28,855 --> 00:27:30,648 He gets to hunt with mother. 333 00:27:31,107 --> 00:27:33,735 One day, he will betray you. 334 00:27:34,861 --> 00:27:36,363 That is what strays do. 335 00:27:36,696 --> 00:27:38,114 Mufos and we'll never betray me. 336 00:27:38,156 --> 00:27:42,786 Hey, hey, this will all be yours, my son. 337 00:27:42,786 --> 00:27:44,579 You will be king. 338 00:27:45,246 --> 00:27:46,164 So pay attention. 339 00:27:47,540 --> 00:27:50,210 Study every move I make. 340 00:27:51,461 --> 00:27:52,962 Sleeping again. 341 00:27:53,421 --> 00:27:54,798 That is what males do. 342 00:27:54,798 --> 00:27:57,467 We protect the pride as we nap. 343 00:27:58,259 --> 00:28:00,470 That's, well, that's power. 344 00:28:05,266 --> 00:28:05,642 Power. 345 00:28:22,409 --> 00:28:23,034 Why are we stopping? 346 00:28:23,827 --> 00:28:27,122 Close your eyes and tell me what you hear. 347 00:28:28,540 --> 00:28:30,250 What you feel. 348 00:28:35,713 --> 00:28:37,966 There's a herd of antelope 349 00:28:38,550 --> 00:28:40,343 heading across the dry lake bed. 350 00:28:41,094 --> 00:28:43,138 Half a day from here. 351 00:28:43,930 --> 00:28:45,890 And how do you know they're not gazelles? 352 00:28:47,225 --> 00:28:50,395 Their steps are too heavy, moving way too slow. 353 00:28:50,770 --> 00:28:51,312 What else? 354 00:28:52,397 --> 00:28:54,524 Come on, you can do it. 355 00:28:56,109 --> 00:28:57,777 When the wind hits their horns, 356 00:28:58,319 --> 00:29:01,448 it moves up instead of across. 357 00:29:02,157 --> 00:29:04,492 So definitely animal horns. 358 00:29:04,868 --> 00:29:05,827 Very good. 359 00:29:12,584 --> 00:29:13,209 What is it, Mufasa? 360 00:29:14,169 --> 00:29:14,627 What's wrong? 361 00:29:15,295 --> 00:29:16,254 Sometimes I get a sin. 362 00:29:17,046 --> 00:29:18,548 It's barely a trace on the wind. 363 00:29:19,716 --> 00:29:20,884 It smells like home. 364 00:29:24,721 --> 00:29:26,598 And it's gone. 365 00:29:27,307 --> 00:29:30,059 Mufasa, your parents are still out there. 366 00:29:30,643 --> 00:29:31,436 We can keep looking. 367 00:29:31,519 --> 00:29:32,854 I've lost them, Eshe. 368 00:29:32,854 --> 00:29:35,148 You're wasting your time training me like this. 369 00:29:35,190 --> 00:29:38,443 But these skills you have, no other male has them. 370 00:29:38,443 --> 00:29:40,278 Obasi will never accept me. 371 00:29:40,695 --> 00:29:43,156 I'll never be his blood, his family. 372 00:29:43,156 --> 00:29:44,324 But you are my family. 373 00:29:44,824 --> 00:29:48,077 And if Obasi could see how gifted you are. 374 00:29:48,161 --> 00:29:50,121 Well, maybe I like being a stray. 375 00:29:50,663 --> 00:29:53,625 You know, no rules, no responsibility. 376 00:29:54,000 --> 00:29:55,585 I'm the lucky one, Eshe. 377 00:29:55,585 --> 00:29:56,628 What do you mean, Mufasa? 378 00:29:57,212 --> 00:29:58,963 I never have to be like Taka. 379 00:30:00,215 --> 00:30:01,633 I never have to be King. 380 00:30:06,930 --> 00:30:07,764 Ayay-ay. 381 00:30:08,973 --> 00:30:09,974 Ayay-ay. 382 00:30:15,396 --> 00:30:17,524 Did he say no rules and no responsibility? 383 00:30:17,815 --> 00:30:20,318 An outcast afraid of water never takes a bath. 384 00:30:20,318 --> 00:30:21,528 Which means he smells like me? 385 00:30:21,528 --> 00:30:22,487 Which is not good. 386 00:30:22,737 --> 00:30:25,865 Well, either way, I think that means that he's one of us. 387 00:30:26,991 --> 00:30:27,534 This is it? 388 00:30:27,575 --> 00:30:28,284 It's our time. 389 00:30:29,369 --> 00:30:31,829 And a one, and a two, and a one, two. 390 00:30:31,829 --> 00:30:32,956 Hakuna Mufasa 391 00:30:33,873 --> 00:30:35,917 What a wonderful name 392 00:30:36,459 --> 00:30:37,835 Hakuna Mufasa 393 00:30:38,419 --> 00:30:40,755 He ain't no passing craze 394 00:30:41,005 --> 00:30:42,590 It means no wrong. 395 00:30:43,007 --> 00:30:43,258 What? 396 00:30:43,633 --> 00:30:44,884 Don't you go, man. 397 00:30:44,926 --> 00:30:45,760 All right, all right. 398 00:30:45,760 --> 00:30:47,512 Rafiki's right, we'll get letters from legal. 399 00:30:47,804 --> 00:30:49,430 Faltres will take everything we have. 400 00:30:49,472 --> 00:30:51,474 Which technically is nothing. 401 00:30:51,474 --> 00:30:52,892 Look at us, we're naked animals. 402 00:30:52,892 --> 00:30:54,102 It's the wonder I'm always freezing. 403 00:30:54,352 --> 00:30:55,186 They want this. 404 00:30:55,228 --> 00:30:56,145 Come on, Pumbaa. 405 00:30:56,354 --> 00:30:57,772 Let's bring it home. 406 00:30:57,855 --> 00:30:58,940 Hakuna Mufasa 407 00:30:59,440 --> 00:30:59,649 Quiet! 408 00:31:00,858 --> 00:31:02,527 Here is a music snob. 409 00:31:03,236 --> 00:31:04,195 Rafiki, keep going. 410 00:31:07,115 --> 00:31:10,159 Later that day, Eshe was teaching Mufasa 411 00:31:10,368 --> 00:31:11,869 how to hunt in pairs. 412 00:31:12,787 --> 00:31:15,832 But as Taka was secretly watching, 413 00:31:16,624 --> 00:31:19,127 something terrible was hunting them. 414 00:31:21,170 --> 00:31:22,338 (suspenseful music) 415 00:31:27,802 --> 00:31:30,763 (suspenseful music) 416 00:32:01,377 --> 00:32:01,669 (suspenseful music) 417 00:32:01,669 --> 00:32:01,878 Quiet. 418 00:32:04,047 --> 00:32:04,172 Quiet. 419 00:32:07,467 --> 00:32:10,637 (suspenseful music) 420 00:32:16,059 --> 00:32:16,893 Mufasa, run! 421 00:32:19,354 --> 00:32:19,646 Ashwin! 422 00:32:21,814 --> 00:32:23,232 (grunting) 423 00:32:26,069 --> 00:32:26,277 Ashwin! 424 00:32:27,779 --> 00:32:32,408 (suspenseful music) 425 00:32:43,252 --> 00:32:44,128 Keep moving, Mufasa. 426 00:32:45,421 --> 00:32:46,506 Hey, go for the net! 427 00:32:49,050 --> 00:32:49,801 (suspenseful music) 428 00:32:57,767 --> 00:33:01,354 (growling) 429 00:33:06,025 --> 00:33:06,693 It's okay, Mufasa. 430 00:33:08,361 --> 00:33:08,695 It's okay. 431 00:33:10,988 --> 00:33:11,364 It's okay. 432 00:33:12,365 --> 00:33:14,158 I was very brave of you, Mufasa. 433 00:33:15,368 --> 00:33:15,910 Thank you. 434 00:33:23,835 --> 00:33:26,212 Eshe, what has happened? 435 00:33:28,381 --> 00:33:29,507 Are you hurt? 436 00:33:31,509 --> 00:33:33,720 They were huge, white as ghosts, 437 00:33:34,637 --> 00:33:36,431 like nothing I've seen before. 438 00:33:38,808 --> 00:33:39,225 Oh, Vasi. 439 00:33:41,269 --> 00:33:43,396 Had Mufasa not been there, I... 440 00:33:45,398 --> 00:33:47,942 (growling) 441 00:33:48,901 --> 00:33:49,235 Taka. 442 00:33:50,945 --> 00:33:54,407 (suspenseful music) 443 00:33:57,785 --> 00:33:59,120 (growling) 444 00:33:59,996 --> 00:34:02,915 I owe you a great debt, Mufasa. 445 00:34:05,376 --> 00:34:05,960 We need to prepare. 446 00:34:06,461 --> 00:34:08,880 They're downwind, less than a day away. 447 00:34:10,757 --> 00:34:13,843 No, you couldn't possibly know this. 448 00:34:13,843 --> 00:34:15,470 Send a scout and you'll see. 449 00:34:16,846 --> 00:34:18,264 They'll be coming for us. 450 00:34:20,057 --> 00:34:20,349 J'Aril. 451 00:34:23,186 --> 00:34:25,646 Father, please, let me explain. 452 00:34:25,855 --> 00:34:26,147 Not now. 453 00:34:26,647 --> 00:34:27,940 Not now? 454 00:34:29,692 --> 00:34:30,526 Taka, come. 455 00:34:34,655 --> 00:34:41,245 (growling) 456 00:34:52,173 --> 00:34:53,299 Where is my son? 457 00:34:53,966 --> 00:34:55,468 There was a young lion, Majesty. 458 00:34:56,094 --> 00:34:57,011 He fought Sha'ju. 459 00:34:58,304 --> 00:35:01,390 And yet, you came back. 460 00:35:03,059 --> 00:35:04,477 You survived. 461 00:35:04,769 --> 00:35:05,645 I was badly hurt. 462 00:35:06,103 --> 00:35:07,814 I promise, Majesty, this is the truth. 463 00:35:08,147 --> 00:35:08,648 The truth. 464 00:35:09,315 --> 00:35:09,899 Yes, the truth. 465 00:35:11,984 --> 00:35:13,736 The truth is standing behind you. 466 00:35:14,821 --> 00:35:15,988 (growling) 467 00:35:18,407 --> 00:35:19,200 There were others. 468 00:35:19,700 --> 00:35:19,909 He's Majesty. 469 00:35:20,660 --> 00:35:22,703 But only one left blood on his name. 470 00:35:22,995 --> 00:35:25,581 Which means he left Sha'ju to die. 471 00:35:25,957 --> 00:35:26,833 Saved himself. 472 00:35:27,125 --> 00:35:29,836 This young lion will see him their king. 473 00:35:30,127 --> 00:35:31,963 His blood is common, ordinary. 474 00:35:32,004 --> 00:35:35,091 I was here there. 475 00:35:35,508 --> 00:35:35,758 King. 476 00:35:36,175 --> 00:35:37,301 No, Kiritos. 477 00:35:37,802 --> 00:35:40,304 You are the only king. 478 00:35:42,223 --> 00:35:43,516 An ordinary lion. 479 00:35:44,433 --> 00:35:47,061 And you left my son to die. 480 00:35:47,603 --> 00:35:48,396 I was injured. 481 00:35:48,396 --> 00:35:50,147 There was no choice, please, Majesty. 482 00:35:50,314 --> 00:35:51,607 You have to believe me. 483 00:35:51,774 --> 00:35:53,234 There's no reason to fear me. 484 00:35:54,193 --> 00:35:56,279 I would never harm one of my own. 485 00:35:57,572 --> 00:35:58,155 Thank you, Majesty. 486 00:35:59,740 --> 00:36:02,577 I'll leave that pleasure to them. 487 00:36:04,662 --> 00:36:04,871 Majesty! 488 00:36:05,872 --> 00:36:07,123 (growling) 489 00:36:07,123 --> 00:36:12,962 (growling) 490 00:36:18,843 --> 00:36:20,469 No one can ever know you ran, 491 00:36:21,012 --> 00:36:22,388 that you ran for your mother. 492 00:36:23,514 --> 00:36:25,725 It never happened, Taka, do you understand? 493 00:36:26,017 --> 00:36:28,561 But I didn't know, I was just, I was just scared. 494 00:36:28,603 --> 00:36:29,854 It doesn't matter. 495 00:36:30,354 --> 00:36:32,106 We must protect the bloodline. 496 00:36:32,690 --> 00:36:33,608 Protect them with the lie? 497 00:36:34,567 --> 00:36:35,860 Father, that's deceitful. 498 00:36:35,943 --> 00:36:39,780 Deceit is a tool of a great king. 499 00:36:41,699 --> 00:36:46,495 Taka, it's what kings must do. 500 00:36:46,829 --> 00:36:47,747 But I'm not a king. 501 00:36:48,873 --> 00:36:50,041 I'm just your son. 502 00:36:51,125 --> 00:36:51,792 Obashek. 503 00:36:52,793 --> 00:36:53,252 Shigaru. 504 00:36:54,420 --> 00:36:54,879 Obasii. 505 00:36:56,172 --> 00:36:57,715 Shigaru, I'm here. 506 00:36:58,215 --> 00:36:59,133 What did you see? 507 00:36:59,800 --> 00:37:01,302 They're coming this way, Obasii. 508 00:37:01,594 --> 00:37:03,679 Two lions for every one of ours, 509 00:37:03,679 --> 00:37:05,514 each one bigger than the next, 510 00:37:05,514 --> 00:37:07,642 but none as mighty as Kirops. 511 00:37:07,642 --> 00:37:09,018 They're terrifying king. 512 00:37:10,311 --> 00:37:13,731 Outsiders, stories were all true. 513 00:37:15,066 --> 00:37:17,401 I must protect the bloodline, Eshei. 514 00:37:17,652 --> 00:37:19,153 The future of this pride. 515 00:37:20,071 --> 00:37:22,406 Taka, you are that future. 516 00:37:22,907 --> 00:37:23,157 Did you? 517 00:37:23,616 --> 00:37:24,450 Dad, what do you mean? 518 00:37:25,576 --> 00:37:28,663 I'm sending you away, far from here. 519 00:37:29,497 --> 00:37:33,167 You will leave and start a new life, a new beginning. 520 00:37:34,210 --> 00:37:37,755 I need you to go with him, Mofasa, to pledge your loyalty. 521 00:37:39,131 --> 00:37:40,299 They'll arrive with the sunrise. 522 00:37:40,800 --> 00:37:46,722 (birds chirping) 523 00:37:49,058 --> 00:37:50,935 Where will we go, Eshei? 524 00:37:51,268 --> 00:37:52,979 Without you, I have no home. 525 00:37:53,020 --> 00:37:57,817 Mofasa, you and Taka together, that, that is home. 526 00:37:57,984 --> 00:37:58,317 Eshei? 527 00:37:58,317 --> 00:38:01,404 Mofasa, look out there, beyond the light. 528 00:38:02,071 --> 00:38:02,989 You know what I see? 529 00:38:03,406 --> 00:38:05,449 I see the place your mother told you about. 530 00:38:06,117 --> 00:38:08,286 A place beyond the river's end, 531 00:38:08,452 --> 00:38:10,997 across the deepest canyon on the other side 532 00:38:10,997 --> 00:38:14,208 of the mountains, a place beyond the horizon itself. 533 00:38:15,001 --> 00:38:19,297 A bright land so green, so perfect 534 00:38:20,423 --> 00:38:23,384 that to see it is to see- 535 00:38:23,801 --> 00:38:24,135 Malaylei? 536 00:38:24,677 --> 00:38:26,512 Yes, forever. 537 00:38:27,346 --> 00:38:29,473 My parents spoke of Malaylei often. 538 00:38:29,473 --> 00:38:31,726 My mother told me it was where we were going. 539 00:38:31,726 --> 00:38:33,019 And don't you see, Mofasa? 540 00:38:33,436 --> 00:38:34,562 You must keep going. 541 00:38:34,812 --> 00:38:37,106 You must continue your journey toward the light. 542 00:38:37,356 --> 00:38:40,317 Please, Eshei, I can't lose you. 543 00:38:40,317 --> 00:38:42,820 You have my love always, Mofasa. 544 00:38:43,070 --> 00:38:44,947 But your family is still out there. 545 00:38:45,197 --> 00:38:46,073 Waiting for you. 546 00:38:46,365 --> 00:38:49,410 I can feel their presence, and I know you can too. 547 00:38:50,745 --> 00:38:53,039 Go, go, Mofasa. 548 00:38:53,956 --> 00:38:55,207 Find your way home. 549 00:38:58,878 --> 00:39:00,755 (birds chirping) 550 00:39:03,549 --> 00:39:06,010 Mother, please forgive me. 551 00:39:06,886 --> 00:39:07,595 I beg you. 552 00:39:07,720 --> 00:39:09,055 There's no need, my love. 553 00:39:10,097 --> 00:39:12,308 Daga, your moment of courage will come. 554 00:39:21,609 --> 00:39:22,485 Now both of you go. 555 00:39:24,278 --> 00:39:27,740 Go and find your place in the circle of love. 556 00:39:36,916 --> 00:39:41,879 (dramatic music) 557 00:39:46,592 --> 00:39:49,220 They left their family never to see them again? 558 00:39:49,762 --> 00:39:51,138 This story is killing me. 559 00:39:51,222 --> 00:39:52,681 It's toying with my emotion. 560 00:39:53,265 --> 00:39:54,809 Here is the worst part. 561 00:39:54,850 --> 00:39:55,393 What's that? 562 00:39:55,601 --> 00:39:56,310 A man of crickets. 563 00:39:56,602 --> 00:39:57,812 Oh, maybe that's for the best. 564 00:39:58,062 --> 00:39:59,939 I need a bathroom break before the second act. 565 00:40:00,064 --> 00:40:00,815 Everyone wait for me. 566 00:40:01,315 --> 00:40:03,526 (dramatic music) 567 00:40:07,113 --> 00:40:07,905 I am back. 568 00:40:08,114 --> 00:40:09,365 Tumba, did you wash your hooves? 569 00:40:09,990 --> 00:40:10,199 Mmhmm. 570 00:40:10,449 --> 00:40:10,908 Tumba. 571 00:40:11,033 --> 00:40:11,951 I did, I did. 572 00:40:12,159 --> 00:40:12,618 Tumba. 573 00:40:12,827 --> 00:40:14,537 I'm just gonna walk on them again right after. 574 00:40:14,662 --> 00:40:14,995 Tumba. 575 00:40:15,579 --> 00:40:15,955 (grunts) 576 00:40:16,664 --> 00:40:18,874 Rafiki, did the outsiders come? 577 00:40:19,375 --> 00:40:21,627 Yes, and as the hunters led Kirus 578 00:40:21,627 --> 00:40:22,920 into the Valley of Kings, 579 00:40:23,462 --> 00:40:26,048 Oubasi and Asher stood their ground. 580 00:40:27,424 --> 00:40:30,219 (dramatic music) 581 00:40:36,892 --> 00:40:38,978 (roaring) 582 00:40:39,562 --> 00:40:42,022 What one of you is king? 583 00:40:42,982 --> 00:40:45,442 You have no reason to challenge me. 584 00:40:46,902 --> 00:40:49,697 Does this look like a challenge king? 585 00:40:50,656 --> 00:40:52,658 There are rooms among lions. 586 00:40:53,534 --> 00:40:54,034 Not anymore. 587 00:40:55,244 --> 00:40:58,038 While you rule this, try to build my army. 588 00:40:59,123 --> 00:41:02,042 Yours is the last pride in the Valley of Kings, 589 00:41:02,626 --> 00:41:05,379 which means everything the light touches 590 00:41:05,880 --> 00:41:07,298 belongs to thee. 591 00:41:07,798 --> 00:41:12,178 There will be one ruler, one lion king. 592 00:41:13,596 --> 00:41:16,473 (roaring) 593 00:41:18,309 --> 00:41:20,186 You say you are the king 594 00:41:20,519 --> 00:41:23,647 But you lie around in the shade 595 00:41:23,939 --> 00:41:25,900 Out of shame unafraid 596 00:41:27,401 --> 00:41:30,571 The moon cuts the path through the sky 597 00:41:30,946 --> 00:41:32,740 By night or by day 598 00:41:33,240 --> 00:41:34,909 It doesn't obey 599 00:41:35,576 --> 00:41:37,328 And I let you run 600 00:41:37,995 --> 00:41:39,914 You to my son 601 00:41:40,748 --> 00:41:44,335 I hope you can run 602 00:41:45,669 --> 00:41:49,548 But I'm gonna be the last thing you see 603 00:41:49,840 --> 00:41:51,217 Before you go bye bye 604 00:41:52,051 --> 00:41:53,594 There you go bye bye 605 00:41:54,929 --> 00:41:58,682 Climb every tree across land and sea 606 00:41:58,849 --> 00:42:00,267 I make you go bye bye 607 00:42:00,976 --> 00:42:02,561 I make you go bye bye 608 00:42:04,521 --> 00:42:06,106 I sing in my glottals 609 00:42:06,607 --> 00:42:07,149 Bye bye 610 00:42:08,776 --> 00:42:10,319 Everything the light touches 611 00:42:12,446 --> 00:42:15,824 The circle of life is a lie 612 00:42:16,200 --> 00:42:20,412 A pretty way to say there are predators and prey 613 00:42:21,538 --> 00:42:24,833 That circle of order's a pie 614 00:42:25,125 --> 00:42:27,169 They keep stealing glands 615 00:42:27,544 --> 00:42:29,630 They don't like your chances 616 00:42:30,047 --> 00:42:31,799 And neither do I 617 00:42:32,758 --> 00:42:34,468 You are my pride 618 00:42:36,929 --> 00:42:39,181 You are my pride 619 00:42:40,057 --> 00:42:43,936 And I'm gonna be the last thing you see 620 00:42:44,186 --> 00:42:45,729 Before you go bye bye 621 00:42:46,605 --> 00:42:47,856 There you go bye bye 622 00:42:49,316 --> 00:42:53,028 Climb every tree across land and sea 623 00:42:53,320 --> 00:42:54,822 Until you go bye bye 624 00:42:55,406 --> 00:42:56,949 Where you go bye bye 625 00:42:58,158 --> 00:43:01,370 Bye bye for vengeance is mine 626 00:43:02,663 --> 00:43:05,666 And I'm the last of my line 627 00:43:06,083 --> 00:43:08,085 I must be soon 628 00:43:11,839 --> 00:43:12,756 Bye bye 629 00:43:13,507 --> 00:43:15,092 I make you go bye bye 630 00:43:16,468 --> 00:43:18,095 (grunting) 631 00:43:18,137 --> 00:43:20,973 Bye bye 632 00:43:21,140 --> 00:43:21,557 Bye bye 633 00:43:28,355 --> 00:43:30,649 We have to move. 634 00:43:31,191 --> 00:43:32,067 They'll be tracking us. 635 00:43:33,110 --> 00:43:33,319 Parker! 636 00:43:33,569 --> 00:43:34,194 What if you're wrong? 637 00:43:34,945 --> 00:43:36,071 What if they're okay? 638 00:43:36,280 --> 00:43:38,198 Live in you now. 639 00:43:38,907 --> 00:43:39,867 Follow me, brother. 640 00:43:41,118 --> 00:43:42,119 We have to move. 641 00:43:43,537 --> 00:43:43,787 Together. 642 00:43:54,882 --> 00:43:56,592 (grunting) 643 00:44:09,605 --> 00:44:10,356 Run real faster. 644 00:44:12,107 --> 00:44:12,441 Run! 645 00:44:15,611 --> 00:44:15,903 Butters. 646 00:44:16,320 --> 00:44:17,029 What's the plan? 647 00:44:18,822 --> 00:44:20,199 Run very fast. 648 00:44:20,991 --> 00:44:24,203 (grunting) 649 00:44:26,580 --> 00:44:27,122 This way! 650 00:44:40,969 --> 00:44:43,472 Back to the trees. 651 00:44:44,223 --> 00:44:44,640 We're trapped. 652 00:44:45,099 --> 00:44:45,724 We have to swim. 653 00:44:46,183 --> 00:44:47,393 No, we have to fight. 654 00:44:47,768 --> 00:44:48,894 We fight, we die. 655 00:44:49,269 --> 00:44:50,813 What if we swim, we drown? 656 00:44:50,938 --> 00:44:52,773 Okay, I didn't want to do this, 657 00:44:52,773 --> 00:44:54,274 but I command you to swim. 658 00:44:55,275 --> 00:44:55,442 What? 659 00:44:55,484 --> 00:44:57,861 You've led your loyalty, I command you to swim. 660 00:44:58,445 --> 00:45:00,155 Parker, this is not the time to jump. 661 00:45:15,546 --> 00:45:17,714 Wait, so what have you killed, my son? 662 00:45:17,881 --> 00:45:18,257 I did. 663 00:45:18,507 --> 00:45:20,426 This lion with me is nothing but a stray. 664 00:45:20,801 --> 00:45:21,260 Let him go. 665 00:45:21,552 --> 00:45:23,387 You see, the other is no stray. 666 00:45:23,387 --> 00:45:24,847 He holds the blood of the problem. 667 00:45:26,765 --> 00:45:28,475 The last blood of the king. 668 00:45:30,602 --> 00:45:32,604 We are ten for blood. 669 00:45:48,704 --> 00:45:50,414 They're coming. 670 00:45:51,957 --> 00:45:52,541 What do we do? 671 00:45:53,417 --> 00:45:54,001 Find the advantage. 672 00:45:54,710 --> 00:45:56,336 We'll have five kids, we're on a rock 673 00:45:56,628 --> 00:45:57,963 in the middle of the warcraft. 674 00:45:59,214 --> 00:46:00,007 Parker, this is it. 675 00:46:00,257 --> 00:46:01,300 We go for the king. 676 00:46:10,309 --> 00:46:12,728 New barter, I'm ready. 677 00:46:13,520 --> 00:46:14,771 Stop, one last thing. 678 00:46:15,189 --> 00:46:15,856 You won't. 679 00:46:15,898 --> 00:46:16,190 Get up. 680 00:46:17,399 --> 00:46:20,694 Parker, this was a bad idea. 681 00:46:27,659 --> 00:46:31,330 What was that? 682 00:46:32,331 --> 00:46:32,748 What was that? 683 00:46:34,917 --> 00:46:38,045 (laughing) 684 00:46:39,421 --> 00:46:41,924 What was that? 685 00:46:42,299 --> 00:46:42,966 We're alive. 686 00:46:43,467 --> 00:46:44,092 I did it. 687 00:46:44,551 --> 00:46:45,427 I said don't. 688 00:46:48,597 --> 00:47:00,150 You understand what I'm saying? 689 00:47:00,692 --> 00:47:02,319 ( Due arrest! ) 690 00:47:02,319 --> 00:47:08,408 ( This is why I care about you. ) 691 00:47:08,408 --> 00:47:10,369 ( I promise! ) 692 00:47:13,247 --> 00:47:15,791 (explosion) 693 00:47:18,502 --> 00:47:19,920 Okay, okay. 694 00:47:20,837 --> 00:47:22,089 No, no more water. 695 00:47:22,673 --> 00:47:24,550 Tell me you can track them down river. 696 00:47:24,800 --> 00:47:26,927 We can track them anywhere. 697 00:47:27,219 --> 00:47:29,263 They can run, but they can't hide. 698 00:47:31,139 --> 00:47:31,181 (ominous music) 699 00:47:31,223 --> 00:47:33,850 So just to be clear, we're not in this story. 700 00:47:33,892 --> 00:47:35,602 It feels a little bit like Giros 701 00:47:35,602 --> 00:47:37,229 is stealing my thunder here. 702 00:47:37,354 --> 00:47:38,855 Yeah, you know, I don't feel seen. 703 00:47:39,231 --> 00:47:41,316 No, there's a lot of stories with all of us. 704 00:47:41,316 --> 00:47:41,942 Tell one of those. 705 00:47:42,693 --> 00:47:45,404 One small suggestion, less childhood drama, 706 00:47:45,779 --> 00:47:46,655 more mere catch. 707 00:47:46,989 --> 00:47:49,700 Well, Ziggy, I know who Chaka is gonna be. 708 00:47:50,242 --> 00:47:51,243 Oh, me too. 709 00:47:51,243 --> 00:47:54,079 It's so obvious, but maybe just so we're on the same page. 710 00:47:54,288 --> 00:47:55,038 Tell me, is it Simba? 711 00:47:55,372 --> 00:47:56,331 Is it me? Oh, Simba. 712 00:47:57,040 --> 00:47:58,083 Am I your bossy? 713 00:47:58,333 --> 00:48:00,752 That makes no sense, but seriously, I have one question. 714 00:48:02,337 --> 00:48:02,754 Am I Chaka? 715 00:48:04,256 --> 00:48:05,507 I did it again. 716 00:48:06,174 --> 00:48:07,259 I did it again. 717 00:48:07,968 --> 00:48:11,263 Not that I'm counting, but I saved your heart again. 718 00:48:12,598 --> 00:48:15,225 As much as it cues you to say it, let's hear a little 719 00:48:15,350 --> 00:48:17,060 thank you, you are the one of me. 720 00:48:17,436 --> 00:48:20,188 The thank you for pushing me off a waterfall. 721 00:48:20,314 --> 00:48:21,690 Yes, and you're welcome. 722 00:48:22,399 --> 00:48:23,567 Look, it's not my fault. 723 00:48:23,817 --> 00:48:25,485 Crocodile's are simply attracted to you. 724 00:48:25,652 --> 00:48:27,154 Don't, don't say that. 725 00:48:29,573 --> 00:48:29,615 (laughing) 726 00:48:30,741 --> 00:48:32,117 I did it again. 727 00:48:32,909 --> 00:48:34,328 I did it again. 728 00:48:35,078 --> 00:48:35,120 (growling) 729 00:48:35,162 --> 00:48:35,954 Mufasa. Shh. 730 00:48:36,747 --> 00:48:37,456 Is it, is it them? 731 00:48:37,873 --> 00:48:38,665 Is it the outsiders? 732 00:48:38,957 --> 00:48:40,834 No, she's right there. 733 00:48:41,168 --> 00:48:41,418 Gee. 734 00:48:42,586 --> 00:48:43,962 (suspenseful music) 735 00:48:44,546 --> 00:48:45,589 There's no place to run. 736 00:48:46,381 --> 00:48:47,215 We have your scent. 737 00:48:48,258 --> 00:48:48,884 My scent. 738 00:48:49,676 --> 00:48:51,386 I've been stalking you two all night. 739 00:48:52,846 --> 00:48:53,680 That's not possible. 740 00:48:54,014 --> 00:48:56,683 Then why did I circle you three times in this wood 741 00:48:57,059 --> 00:48:58,894 while you two were chasing each other's tails? 742 00:49:00,562 --> 00:49:05,192 (growling) 743 00:49:12,574 --> 00:49:15,243 (growling) 744 00:49:15,243 --> 00:49:17,871 (screaming) 745 00:49:19,581 --> 00:49:20,624 Not too bad, I said. 746 00:49:21,166 --> 00:49:23,460 Yeah, well, I meant to do that. 747 00:49:24,336 --> 00:49:25,879 So. Still think I'm afraid? 748 00:49:29,424 --> 00:49:30,509 Why are you following us? 749 00:49:30,550 --> 00:49:31,927 I was hoping to find my pride. 750 00:49:32,302 --> 00:49:34,179 What happened? The outsiders happened. 751 00:49:34,554 --> 00:49:37,474 A few of us got away, but you're the only other lions 752 00:49:37,599 --> 00:49:38,058 I've seen. 753 00:49:39,726 --> 00:49:40,811 You two better keep moving. 754 00:49:40,852 --> 00:49:41,561 Wait, please. 755 00:49:42,854 --> 00:49:46,775 My name is Taka, son of Obasi. 756 00:49:47,526 --> 00:49:49,194 I know what it's like to lose everything. 757 00:49:49,486 --> 00:49:50,821 Come with us, we can help you. 758 00:49:50,862 --> 00:49:52,155 I don't need any help. 759 00:49:52,614 --> 00:49:54,991 But you don't have anyone. 760 00:49:55,033 --> 00:49:57,786 He does indeed have someone, thank you very much. 761 00:49:57,828 --> 00:49:59,913 That's Zazu, don't eat him. 762 00:49:59,955 --> 00:50:01,540 You heard her, do not eat me. 763 00:50:01,790 --> 00:50:04,459 As a recent addition to the king's royal guard, 764 00:50:04,835 --> 00:50:07,546 I must kindly ask you both to move on. 765 00:50:08,046 --> 00:50:09,756 Thank you for stopping by. 766 00:50:09,798 --> 00:50:12,175 How can your king hide a bird to protect you? 767 00:50:12,175 --> 00:50:13,885 How high can you fly? 768 00:50:14,761 --> 00:50:16,513 Look, I needed a scout. 769 00:50:16,888 --> 00:50:18,432 Zazu was the last option. 770 00:50:18,473 --> 00:50:19,766 Well, next to last. 771 00:50:20,308 --> 00:50:22,227 Between Albert, the iguana, and I, 772 00:50:22,227 --> 00:50:25,939 his majesty decided on the underling with wings, 773 00:50:25,939 --> 00:50:28,567 and thus, I became the lead scout for the princess. 774 00:50:29,067 --> 00:50:30,694 It's my third day going swimmingly, 775 00:50:30,694 --> 00:50:31,737 if I may say so myself. 776 00:50:32,070 --> 00:50:33,447 Zorabi, you can say so as well. 777 00:50:33,488 --> 00:50:35,240 How far do you think you'll get with a bird? 778 00:50:35,240 --> 00:50:37,367 How far do you two geniuses think you'll get 779 00:50:37,409 --> 00:50:39,411 stumbling around running into each other? 780 00:50:39,411 --> 00:50:41,329 All the way to Malayle. 781 00:50:41,455 --> 00:50:42,873 Malayle is nothing but a myth. 782 00:50:42,914 --> 00:50:43,540 It's not a myth. 783 00:50:43,749 --> 00:50:45,333 A circle of life and fairy tale herds. 784 00:50:45,792 --> 00:50:47,461 You're chasing something that doesn't exist. 785 00:50:47,794 --> 00:50:49,421 I don't know that Malayle exists, 786 00:50:49,421 --> 00:50:51,840 but right now, it's the only hope we have. 787 00:50:51,882 --> 00:50:52,632 We don't need hope. 788 00:50:53,216 --> 00:50:54,050 We need food. 789 00:50:57,137 --> 00:50:57,888 Good job, brother. 790 00:50:58,472 --> 00:50:59,222 Oh, real nice. 791 00:51:00,265 --> 00:51:01,266 (dramatic music) There's trouble in the trees. 792 00:51:01,641 --> 00:51:04,019 My first tree was trouble, and I am going to pass. 793 00:51:04,060 --> 00:51:04,478 You're going? 794 00:51:04,519 --> 00:51:05,562 I am staying right here. 795 00:51:05,604 --> 00:51:05,854 Thank you. 796 00:51:06,188 --> 00:51:06,772 It's yours, Zorabi. 797 00:51:07,397 --> 00:51:09,107 I think it's like there's dinner headed our way. 798 00:51:09,900 --> 00:51:14,821 Zorabi, if I may, he makes a valid point, your highness. 799 00:51:15,322 --> 00:51:17,115 But on the other hand, he's a starving lion. 800 00:51:17,115 --> 00:51:18,617 He wants to eat me, so I am slightly torn. 801 00:51:22,370 --> 00:51:24,080 I think that went quite well, all things considered. 802 00:51:25,957 --> 00:51:26,208 (dramatic music) 803 00:51:27,501 --> 00:51:30,796 (crowd cheering) 804 00:51:34,758 --> 00:51:38,136 And now, Kiara, this is where I come in. 805 00:51:39,137 --> 00:51:45,769 (dramatic music) 806 00:51:47,562 --> 00:51:48,021 Thank you. 807 00:51:48,939 --> 00:51:49,147 Order! 808 00:51:49,689 --> 00:51:51,858 We will have order in the Congress of Baboons. 809 00:51:51,858 --> 00:51:53,693 Tonight, a cheetah came into our trees 810 00:51:54,110 --> 00:51:55,654 for the third night in a row. 811 00:51:55,737 --> 00:51:56,947 Almost took one of our own. 812 00:51:56,988 --> 00:51:57,864 He was a rafiki for. 813 00:51:58,198 --> 00:51:59,991 He summoned a beast with his dreams. 814 00:52:00,283 --> 00:52:03,829 Rafiki and his visions must be banished once and for all. 815 00:52:04,037 --> 00:52:05,372 Rafiki tried to warn you. 816 00:52:05,372 --> 00:52:06,873 His dreams conjure our enemies. 817 00:52:07,082 --> 00:52:09,292 He talks to the spirits, summons the devil. 818 00:52:09,292 --> 00:52:10,293 What are you talking about? 819 00:52:10,293 --> 00:52:11,294 He's done it before. 820 00:52:11,503 --> 00:52:13,839 His brother was chased from these very trees, 821 00:52:13,922 --> 00:52:15,006 never to be seen again. 822 00:52:15,048 --> 00:52:16,424 Rafiki was just a child. 823 00:52:16,424 --> 00:52:18,969 A child born with a leg that does not work, 824 00:52:18,969 --> 00:52:20,136 yet somehow he survived? 825 00:52:20,178 --> 00:52:22,597 It was Rafiki who found water in the dry season. 826 00:52:22,806 --> 00:52:25,183 Who healed you, Enaki, when you were sick? 827 00:52:25,225 --> 00:52:26,518 He speaks to the insects. 828 00:52:26,977 --> 00:52:28,520 He converses with the moon. 829 00:52:28,812 --> 00:52:30,188 Mzala, you know what will happen 830 00:52:30,188 --> 00:52:31,606 if you send him down from the trees. 831 00:52:31,940 --> 00:52:34,860 Here's Amalani, you are, a curse to us all. 832 00:52:34,985 --> 00:52:36,027 That's not true. 833 00:52:36,027 --> 00:52:37,153 He doesn't belong here. 834 00:52:37,195 --> 00:52:39,739 All in favor of banishment, cover one eye. 835 00:52:41,157 --> 00:52:44,494 (people chattering) 836 00:52:48,665 --> 00:52:50,500 And so, it is time. 837 00:52:50,834 --> 00:52:51,543 No, wait. 838 00:52:52,794 --> 00:52:53,920 Where will you go? 839 00:52:54,337 --> 00:52:56,339 The way I should have gone long ago, 840 00:52:56,840 --> 00:53:00,427 to find all that was lost, my family. 841 00:53:00,886 --> 00:53:02,846 You can't survive on your own. 842 00:53:03,388 --> 00:53:04,180 Nobody can. 843 00:53:04,848 --> 00:53:06,766 And yet, here we are. 844 00:53:09,519 --> 00:53:09,895 Oh, Rafiki. 845 00:53:10,604 --> 00:53:14,691 But I never forget what the heart has seen. 846 00:53:18,612 --> 00:53:23,617 (suspenseful music) 847 00:53:23,617 --> 00:53:24,868 (slizing) 848 00:53:24,868 --> 00:53:27,120 ( INTENSE MUSIC) 849 00:53:27,120 --> 00:53:27,287 (pAnne laughs) 850 00:54:00,362 --> 00:54:29,015 I don't think you understand what's about to happen. 851 00:54:29,683 --> 00:54:31,101 There's no place for you to go. 852 00:54:31,351 --> 00:54:32,727 I am going forward. 853 00:54:33,311 --> 00:54:34,938 I seriously doubt that. 854 00:54:34,938 --> 00:54:38,400 It is easy to doubt everything when you know nothing. 855 00:54:39,067 --> 00:54:40,485 Can we get on with this, please? 856 00:54:41,152 --> 00:54:44,656 If you take my life, you will never find Melele. 857 00:54:44,864 --> 00:54:46,533 Wait, did you say Melele? 858 00:54:46,574 --> 00:54:47,575 That is where I am going. 859 00:54:48,034 --> 00:54:49,119 To ward the light. 860 00:54:49,703 --> 00:54:53,081 I've been there many times in my dreams. 861 00:54:53,498 --> 00:54:55,166 My brother waits for me there. 862 00:54:55,792 --> 00:54:58,044 I've seen the tree, can picture it. 863 00:54:58,712 --> 00:55:00,755 The two of us together again. 864 00:55:01,089 --> 00:55:03,383 And why would anyone trust a baboon's dream? 865 00:55:03,675 --> 00:55:05,385 Sometimes a dream is all you have. 866 00:55:05,885 --> 00:55:08,096 The only truth that lives in you, 867 00:55:08,680 --> 00:55:10,807 like the memory of a great king. 868 00:55:11,224 --> 00:55:12,017 How did you know? 869 00:55:12,892 --> 00:55:15,854 Okay, help us get to Melele and we will let you live. 870 00:55:16,271 --> 00:55:16,980 Do we have a deal? 871 00:55:17,272 --> 00:55:17,480 No. 872 00:55:18,106 --> 00:55:18,314 What? 873 00:55:19,024 --> 00:55:19,357 Why? 874 00:55:19,858 --> 00:55:22,277 Rafiki will let you live. 875 00:55:22,777 --> 00:55:25,196 I've had enough of this, Parker. 876 00:55:25,655 --> 00:55:26,448 Do not eat. 877 00:55:26,948 --> 00:55:27,198 Wonderful. 878 00:55:27,866 --> 00:55:29,951 Other misfits straight were not supposed to eat. 879 00:55:29,993 --> 00:55:32,495 So you expect us to follow this baboon 880 00:55:32,829 --> 00:55:34,831 to a place nobody has ever seen? 881 00:55:35,206 --> 00:55:37,042 Ha, I'll be better off alone. 882 00:55:37,083 --> 00:55:38,084 Hey, dumbassan. 883 00:55:38,668 --> 00:55:42,714 A single stick may smoke, but it will never burn. 884 00:55:46,426 --> 00:55:48,136 Okay, now that there's five of us, 885 00:55:48,136 --> 00:55:50,680 why don't we all go around and say a fun fact about ourselves? 886 00:55:51,097 --> 00:55:51,765 I'll go first. 887 00:55:52,140 --> 00:55:54,893 I once had a crush on a flamingo. 888 00:55:55,268 --> 00:55:57,062 We've never said that out loud. 889 00:55:57,771 --> 00:55:59,064 And they're walking away. 890 00:55:59,064 --> 00:56:00,982 Yeah, places to go, kingdoms to see. 891 00:56:00,982 --> 00:56:02,025 We're busy, let's hustle. 892 00:56:04,152 --> 00:56:13,453 Wait, wait, wait. 893 00:56:13,453 --> 00:56:15,121 Now you're the star of this thing? 894 00:56:15,413 --> 00:56:18,041 Someone's a little tired of being sick of banana, huh? 895 00:56:18,041 --> 00:56:20,585 All of a sudden there's a lot of Rafiki in the story. 896 00:56:20,585 --> 00:56:22,462 You even gave yourself a long lost brother. 897 00:56:22,879 --> 00:56:24,547 What's next, a funny catch break? 898 00:56:24,589 --> 00:56:25,757 Are you gonna be farting next? 899 00:56:25,757 --> 00:56:26,424 That's my thing. 900 00:56:26,466 --> 00:56:28,760 You cannot tell the story of Mofapa. 901 00:56:29,385 --> 00:56:31,137 We have the story of Rafiki. 902 00:56:32,013 --> 00:56:34,390 Now he's even talking about himself in the third person. 903 00:56:34,390 --> 00:56:35,892 Pretty soon he'll have his own fragrance. 904 00:56:35,892 --> 00:56:38,436 And I'm the only one with a fragrance around here. 905 00:56:38,436 --> 00:56:40,021 It's called Poba by Poba. 906 00:56:40,313 --> 00:56:42,148 From what I hear, it's pretty gross. 907 00:56:43,316 --> 00:56:47,278 Mom, Dad, if you can hear me, come home. 908 00:56:48,738 --> 00:56:50,949 Please, come home. 909 00:56:54,619 --> 00:56:59,249 (dramatic music) 910 00:56:59,541 --> 00:56:59,749 Okay. 911 00:57:02,836 --> 00:57:03,002 Where? 912 00:57:08,216 --> 00:57:09,217 Me lately. 913 00:57:09,968 --> 00:57:12,011 (burping) 914 00:57:24,816 --> 00:57:27,944 (soft music) 915 00:57:29,571 --> 00:57:29,863 Rafiki. 916 00:57:30,363 --> 00:57:30,947 Hi, Suga. 917 00:57:31,156 --> 00:57:31,906 What are you doing? 918 00:57:32,198 --> 00:57:32,824 I am fishing. 919 00:57:33,116 --> 00:57:35,326 You're sitting on a rock with your eyes closed. 920 00:57:35,660 --> 00:57:36,870 My eyes are open. 921 00:57:37,120 --> 00:57:38,663 It is my lids that are closed. 922 00:57:39,080 --> 00:57:41,416 Why am I talking to a bad girl? 923 00:57:41,457 --> 00:57:42,750 I am not a baboon. 924 00:57:43,710 --> 00:57:45,211 I am a mandrel. 925 00:57:45,503 --> 00:57:48,339 No offense, but a monkey is a monkey. 926 00:57:48,631 --> 00:57:50,175 And a stray is a stray. 927 00:57:50,216 --> 00:57:51,176 What's that supposed to mean? 928 00:57:51,217 --> 00:57:53,261 It means we are very much the same. 929 00:57:54,137 --> 00:57:54,679 (speaking foreign language) 930 00:57:55,263 --> 00:57:56,431 We are nothing alike. 931 00:57:57,015 --> 00:57:57,807 Take a good look. 932 00:57:58,474 --> 00:57:59,851 I am a lion. 933 00:58:00,602 --> 00:58:01,978 The lion who sears water, 934 00:58:02,353 --> 00:58:03,605 fears his own reflection, 935 00:58:04,022 --> 00:58:06,065 who can't sleep because of what he sees 936 00:58:06,065 --> 00:58:07,567 when he closes his eyes. 937 00:58:08,109 --> 00:58:08,318 Huh? 938 00:58:09,444 --> 00:58:11,821 You are afraid of your dreams, Mufasa. 939 00:58:12,280 --> 00:58:14,157 Afraid of what you see in them. 940 00:58:14,574 --> 00:58:16,326 I see my parents. 941 00:58:17,577 --> 00:58:19,329 I feel them everywhere. 942 00:58:20,079 --> 00:58:21,372 Of course you do, Mufasa. 943 00:58:22,540 --> 00:58:24,459 You will feel them forever. 944 00:58:25,376 --> 00:58:27,962 My mother, I hear her voice. 945 00:58:28,755 --> 00:58:32,467 She tells me that we are on a journey to Malaylay, 946 00:58:32,759 --> 00:58:35,803 but I feel so lost without her. 947 00:58:36,262 --> 00:58:39,349 Your journey is not a dream, Mufasa. 948 00:58:39,724 --> 00:58:41,309 Your mother is guiding you. 949 00:58:41,768 --> 00:58:44,771 And where you are going, a family awaits. 950 00:58:46,105 --> 00:58:46,606 (grunts) 951 00:58:48,149 --> 00:58:52,070 (speaking foreign language) 952 00:58:56,115 --> 00:58:59,035 What are you doing? 953 00:58:59,953 --> 00:59:00,620 We're starving. 954 00:59:01,204 --> 00:59:02,121 Because not it's time. 955 00:59:02,956 --> 00:59:06,209 Instead, the fish has agreed to let us share the water. 956 00:59:09,170 --> 00:59:09,921 (sighs) 957 00:59:09,921 --> 00:59:11,547 (speaking foreign language) 958 00:59:13,883 --> 00:59:14,842 Take your smile. 959 00:59:16,344 --> 00:59:17,804 I have a report. 960 00:59:18,763 --> 00:59:19,389 It's morning. 961 00:59:20,640 --> 00:59:21,599 End of report. 962 00:59:30,233 --> 00:59:32,735 The Earth divided is now a choice, 963 00:59:33,152 --> 00:59:34,279 around or down. 964 00:59:34,737 --> 00:59:36,239 The decision is yours. 965 00:59:41,160 --> 00:59:41,911 Look out there. 966 00:59:42,745 --> 00:59:43,413 Beyond the light, 967 00:59:44,998 --> 00:59:46,541 across the deepest canyon. 968 00:59:49,002 --> 00:59:50,586 Across the deepest canyon. 969 00:59:51,963 --> 00:59:52,839 We should go down. 970 00:59:52,839 --> 00:59:53,131 Why? 971 00:59:53,464 --> 00:59:55,258 Because of some fairy tale. 972 00:59:55,508 --> 00:59:56,759 The rocks will hide our tracks. 973 00:59:57,051 --> 00:59:58,636 It's safer to go around. 974 00:59:58,678 --> 01:00:00,221 I pick up their scent. 975 01:00:00,263 --> 01:00:02,724 The only thing you picked up is a hallucinating baboon. 976 01:00:02,974 --> 01:00:03,683 I am a mentor. 977 01:00:04,142 --> 01:00:05,435 This is a waste of time. 978 01:00:05,643 --> 01:00:06,936 Close your eyes. 979 01:00:07,812 --> 01:00:07,979 What? 980 01:00:08,646 --> 01:00:11,858 Tell me what you see, what you feel. 981 01:00:11,899 --> 01:00:12,859 There's nothing on the land. 982 01:00:13,234 --> 01:00:15,278 No, they're moving through the bush wallow. 983 01:00:15,445 --> 01:00:15,945 They who? 984 01:00:15,987 --> 01:00:17,447 The females, out front. 985 01:00:18,239 --> 01:00:20,867 Come on, clear your thoughts, concentrate. 986 01:00:21,159 --> 01:00:22,618 I am concentrating. 987 01:00:25,705 --> 01:00:30,793 (dramatic music) 988 01:00:35,131 --> 01:00:35,548 He's right. 989 01:00:38,051 --> 01:00:38,718 We have to go down. 990 01:00:39,635 --> 01:00:41,637 Wow, wow, wow, wow, wow. 991 01:00:42,013 --> 01:00:42,972 We are more than one. 992 01:00:43,556 --> 01:00:46,768 Now the many sticks will make fire as one. 993 01:00:47,101 --> 01:00:49,854 Come on, we have places to go. 994 01:00:49,979 --> 01:00:51,898 And kingdoms to say. 995 01:00:52,315 --> 01:00:54,067 And kingdoms to say. 996 01:00:54,734 --> 01:00:55,610 What's our plan? 997 01:00:57,612 --> 01:00:59,697 You wanna go fast, go alone 998 01:01:00,948 --> 01:01:03,701 There's the road, off you go 999 01:01:04,452 --> 01:01:06,829 But if you wanna go far 1000 01:01:07,705 --> 01:01:09,165 We go together 1001 01:01:09,540 --> 01:01:11,250 So good, so far 1002 01:01:11,584 --> 01:01:12,960 We go together 1003 01:01:13,169 --> 01:01:15,546 If your father left you in my care 1004 01:01:15,880 --> 01:01:16,964 Whoa, whoa, whoa 1005 01:01:17,215 --> 01:01:19,592 And now we're running who knows where 1006 01:01:19,675 --> 01:01:20,760 Whoa, whoa, whoa 1007 01:01:21,344 --> 01:01:22,387 Sometimes you need a bird 1008 01:01:22,553 --> 01:01:23,805 Like you and I 1009 01:01:24,055 --> 01:01:26,641 I want you to see me through 1010 01:01:26,891 --> 01:01:28,309 I land my hair 1011 01:01:28,518 --> 01:01:30,353 You wanna go fast, go alone 1012 01:01:30,978 --> 01:01:31,479 Day and night 1013 01:01:31,604 --> 01:01:32,480 There's the road 1014 01:01:32,730 --> 01:01:33,439 And just like 1015 01:01:33,606 --> 01:01:34,273 Off you go 1016 01:01:34,565 --> 01:01:35,400 Yeah, all right 1017 01:01:35,900 --> 01:01:37,360 If you wanna go far 1018 01:01:38,403 --> 01:01:39,946 We go together 1019 01:01:40,446 --> 01:01:42,073 So good, so far 1020 01:01:42,407 --> 01:01:43,825 We go together 1021 01:01:44,617 --> 01:01:47,787 I will find my family again 1022 01:01:48,454 --> 01:01:51,666 I will walk with you until then 1023 01:01:52,291 --> 01:01:55,545 I will walk with you till the end 1024 01:01:56,129 --> 01:01:59,215 It's much easier with a friend 1025 01:01:59,924 --> 01:02:03,010 I will find my family again 1026 01:02:03,803 --> 01:02:06,848 I will walk with you until then 1027 01:02:07,640 --> 01:02:10,893 I will walk with you till the end 1028 01:02:11,519 --> 01:02:13,271 It's much easier 1029 01:02:14,939 --> 01:02:16,566 Like a cloud and rain 1030 01:02:18,651 --> 01:02:21,237 Like a meal in a field of rain 1031 01:02:22,363 --> 01:02:26,159 Like a flex of gold in your main shrub 1032 01:02:26,868 --> 01:02:28,202 You and me 1033 01:02:28,744 --> 01:02:29,829 Go together 1034 01:02:30,580 --> 01:02:31,747 Cloud and rain 1035 01:02:34,459 --> 01:02:37,044 We are living in a great world 1036 01:02:38,379 --> 01:02:41,340 The peace of gold in your main shrub 1037 01:02:42,049 --> 01:02:43,426 You and me 1038 01:02:44,135 --> 01:02:45,094 Go together 1039 01:02:45,386 --> 01:02:47,346 My brother waits for a reason to sign 1040 01:02:48,055 --> 01:02:48,723 Down anywhere 1041 01:02:49,223 --> 01:02:50,600 My brother knows the word 1042 01:02:50,975 --> 01:02:52,351 He's like the devil 1043 01:02:53,102 --> 01:02:55,646 My brother tends to play decorate 1044 01:02:56,439 --> 01:02:59,400 It's big, it's nice to meet you 1045 01:02:59,859 --> 01:03:00,610 It's like a man 1046 01:03:01,652 --> 01:03:02,445 It's a man 1047 01:03:03,654 --> 01:03:04,530 It's a man 1048 01:03:04,697 --> 01:03:05,948 It's a man 1049 01:03:06,574 --> 01:03:13,122 It's a man No, no, no, no 1050 01:03:13,206 --> 01:03:13,831 There we go 1051 01:03:15,666 --> 01:03:17,460 No, no, no, no, no 1052 01:03:18,503 --> 01:03:19,921 No, no, no, no 1053 01:03:20,171 --> 01:03:21,714 We go together 1054 01:03:22,048 --> 01:03:23,883 So good, so far 1055 01:03:24,091 --> 01:03:25,551 We go together 1056 01:03:26,302 --> 01:03:27,094 (cheering) 1057 01:03:28,930 --> 01:03:32,016 (laughing) 1058 01:03:34,143 --> 01:03:36,312 As we headed across the great valley, 1059 01:03:36,896 --> 01:03:39,524 the hunters tracked our every move. 1060 01:03:41,901 --> 01:03:43,903 Heroes, they are not alone. 1061 01:03:44,237 --> 01:03:45,780 They've connected a lioness. 1062 01:03:46,155 --> 01:03:47,740 And a monkey. 1063 01:03:49,951 --> 01:03:51,035 (roaring) 1064 01:03:51,077 --> 01:03:55,873 (roaring) 1065 01:03:58,501 --> 01:03:58,793 Mufasa? 1066 01:03:59,835 --> 01:04:01,712 Mufasa, you have to help me. 1067 01:04:01,754 --> 01:04:02,421 Help you how? 1068 01:04:02,755 --> 01:04:03,839 It's Sarabi, Mufasa. 1069 01:04:04,382 --> 01:04:06,467 She is the light my mother spoke of. 1070 01:04:06,509 --> 01:04:07,843 What? She's special. 1071 01:04:08,261 --> 01:04:10,680 The most amazing female I've ever met in my life. 1072 01:04:11,138 --> 01:04:12,223 I don't know what to say to her. 1073 01:04:12,223 --> 01:04:13,474 You've spent your life with females. 1074 01:04:14,141 --> 01:04:16,143 Please, tell me what to say. 1075 01:04:16,143 --> 01:04:18,229 Just talk to her. Be yourself. 1076 01:04:19,063 --> 01:04:20,856 Mufasa, you don't understand. 1077 01:04:21,065 --> 01:04:21,899 Myself isn't good enough. 1078 01:04:23,067 --> 01:04:25,528 You just know things. 1079 01:04:27,071 --> 01:04:28,239 Fine, fine. 1080 01:04:29,073 --> 01:04:29,740 Keep it simple. 1081 01:04:30,408 --> 01:04:31,784 Ask her a question. 1082 01:04:32,034 --> 01:04:33,119 Right, a question? 1083 01:04:33,619 --> 01:04:34,495 This is good. 1084 01:04:34,870 --> 01:04:38,040 Yeah, try to be confident, disinterested. 1085 01:04:38,499 --> 01:04:39,458 But I'm very interested. 1086 01:04:40,042 --> 01:04:42,336 Tell her about the flowers. 1087 01:04:42,795 --> 01:04:43,379 What flowers? 1088 01:04:43,629 --> 01:04:45,298 The valley she comes from. 1089 01:04:45,298 --> 01:04:46,966 There's flowers everywhere. 1090 01:04:48,092 --> 01:04:50,636 Duck flowers, long stems. 1091 01:04:51,220 --> 01:04:52,972 It's absolutely beautiful. 1092 01:04:53,931 --> 01:04:54,724 How do you know that? 1093 01:04:54,974 --> 01:04:57,643 When she passes, I can smell them on her fur. 1094 01:04:58,894 --> 01:04:59,145 Okay. 1095 01:05:00,896 --> 01:05:01,939 Flowers, disinterested. 1096 01:05:02,440 --> 01:05:04,817 And here's the most important thing, okay? 1097 01:05:05,693 --> 01:05:07,820 Listen when she speaks. 1098 01:05:08,946 --> 01:05:10,114 Males have trouble with that one. 1099 01:05:10,948 --> 01:05:11,198 Sorry. 1100 01:05:12,283 --> 01:05:13,075 What did you say? 1101 01:05:15,036 --> 01:05:15,286 Really? 1102 01:05:15,661 --> 01:05:16,662 You know what I mean? 1103 01:05:17,079 --> 01:05:18,164 I heard you, brother. 1104 01:05:19,040 --> 01:05:20,666 I'm gonna make you proud. 1105 01:05:25,546 --> 01:05:25,921 Oh. 1106 01:05:32,762 --> 01:05:34,221 It's very hard, isn't it? 1107 01:05:35,014 --> 01:05:35,264 Yep. 1108 01:05:37,516 --> 01:05:37,725 Oh. 1109 01:05:39,060 --> 01:05:40,269 I love listening. 1110 01:05:41,062 --> 01:05:41,312 Okay. 1111 01:05:41,979 --> 01:05:43,230 I'm listening right now. 1112 01:05:43,606 --> 01:05:44,065 To what? 1113 01:05:44,106 --> 01:05:45,024 What you just said. 1114 01:05:46,067 --> 01:05:46,609 I am. 1115 01:05:48,486 --> 01:05:49,654 You smell like a duck. 1116 01:05:49,654 --> 01:05:49,987 What? 1117 01:05:50,488 --> 01:05:50,696 Flower. 1118 01:05:51,947 --> 01:05:52,990 A duck flower. 1119 01:05:53,658 --> 01:05:55,409 How do you know about those flowers? 1120 01:05:55,743 --> 01:05:55,951 I... 1121 01:05:57,078 --> 01:05:58,663 Well, I inhaled you with my nose. 1122 01:05:59,246 --> 01:06:00,247 I can smell them. 1123 01:06:01,582 --> 01:06:02,958 That's amazing. 1124 01:06:03,751 --> 01:06:05,795 Our valley was full of those flowers, 1125 01:06:06,045 --> 01:06:08,255 thousands of them, as far as the eye could see. 1126 01:06:08,464 --> 01:06:11,425 It was the most beautiful place, Taka. 1127 01:06:12,677 --> 01:06:14,053 Did he just say she smells like a duck? 1128 01:06:15,054 --> 01:06:16,722 And you call me a baboon. 1129 01:06:26,649 --> 01:06:33,823 I shouldn't be here. 1130 01:06:34,365 --> 01:06:35,950 The migration patterns are broken. 1131 01:06:36,200 --> 01:06:37,410 I don't understand. 1132 01:06:37,410 --> 01:06:37,618 I'm sorry, sir. 1133 01:06:37,618 --> 01:06:38,994 This is not a drill. 1134 01:06:39,328 --> 01:06:42,748 Just to be clear, I never signed up for this. 1135 01:06:44,083 --> 01:06:45,376 It's okay. 1136 01:06:45,751 --> 01:06:46,210 It's safe. 1137 01:06:46,877 --> 01:06:48,170 They're on the other side. 1138 01:06:49,213 --> 01:06:49,839 No! 1139 01:06:50,131 --> 01:06:51,507 They can just jump across. 1140 01:06:51,924 --> 01:06:52,883 We're trapped. 1141 01:06:53,384 --> 01:06:54,301 What do we do? 1142 01:06:54,677 --> 01:06:56,262 The elephants will fight with us. 1143 01:06:56,262 --> 01:06:57,430 And why would they do that? 1144 01:06:57,471 --> 01:06:59,682 Because I'm going to ask them. 1145 01:07:00,015 --> 01:07:00,891 Got a better idea? 1146 01:07:02,351 --> 01:07:04,270 Yes, Mr. Ask questions first. 1147 01:07:04,562 --> 01:07:05,396 Get ready to run. 1148 01:07:06,689 --> 01:07:06,897 Um... 1149 01:07:07,064 --> 01:07:07,982 Where is she going? 1150 01:07:08,858 --> 01:07:09,066 Hello? 1151 01:07:09,400 --> 01:07:10,401 Listen to me, please. 1152 01:07:10,818 --> 01:07:11,485 We need your help. 1153 01:07:11,819 --> 01:07:12,653 Can you talk with me? 1154 01:07:12,820 --> 01:07:13,028 We need your help. 1155 01:07:13,070 --> 01:07:14,113 Please. 1156 01:07:15,072 --> 01:07:16,782 They're coming! 1157 01:07:18,367 --> 01:07:18,701 Trombie! 1158 01:07:19,118 --> 01:07:19,952 Trombie wait! 1159 01:07:20,619 --> 01:07:21,120 Trombie wait! 1160 01:07:21,328 --> 01:07:21,912 Trombie wait! 1161 01:07:22,163 --> 01:07:22,621 Wait wait! 1162 01:07:24,039 --> 01:07:26,417 Just go for the hide! 1163 01:07:27,293 --> 01:07:29,837 Like I said, get ready to run! 1164 01:07:32,548 --> 01:07:32,757 Run! 1165 01:07:41,056 --> 01:07:43,225 Run! 1166 01:07:43,851 --> 01:07:45,311 Get to the trees! 1167 01:07:45,895 --> 01:07:47,062 Why are you running? 1168 01:08:13,547 --> 01:08:13,756 Run! 1169 01:08:17,051 --> 01:08:18,177 You are behind us! 1170 01:08:18,177 --> 01:08:19,053 Hold on! 1171 01:08:19,553 --> 01:08:20,179 I found you! 1172 01:08:30,064 --> 01:08:30,856 Trombie! 1173 01:08:43,577 --> 01:08:43,786 Egypt. 1174 01:08:46,205 --> 01:08:46,664 Ex Industriaan! 1175 01:08:47,039 --> 01:08:48,123 Do not reach me. 1176 01:08:48,165 --> 01:08:53,379 (screaming) 1177 01:09:04,265 --> 01:09:10,271 I got you, I got you. 1178 01:09:10,813 --> 01:09:12,398 Sarabi, I got you. 1179 01:09:19,572 --> 01:09:22,741 That's right, run along little kitty cats. 1180 01:09:23,617 --> 01:09:24,910 Meow, meow. 1181 01:09:25,661 --> 01:09:27,538 Thank you, my friend. 1182 01:09:28,873 --> 01:09:29,415 (crashing) 1183 01:09:29,415 --> 01:09:36,380 (somber music) 1184 01:09:36,380 --> 01:09:40,634 (groaning) 1185 01:09:43,929 --> 01:09:46,140 Over here. 1186 01:09:52,980 --> 01:09:59,153 (somber music) 1187 01:09:59,153 --> 01:10:02,239 (speaking foreign language) 1188 01:10:10,122 --> 01:10:12,124 Alive, she's alive. 1189 01:10:18,297 --> 01:10:19,590 Why are you all looking at me? 1190 01:10:20,007 --> 01:10:21,508 You were thrown from the tree. 1191 01:10:22,301 --> 01:10:23,636 She saved your life. 1192 01:10:25,888 --> 01:10:26,263 Who? 1193 01:10:27,056 --> 01:10:29,808 Taka, Taka saved you. 1194 01:10:30,225 --> 01:10:31,769 Isn't that right, brother? 1195 01:10:35,981 --> 01:10:36,774 You saved me? 1196 01:10:38,067 --> 01:10:40,235 Well, I had had to do something. 1197 01:10:40,903 --> 01:10:41,320 Thank you. 1198 01:10:43,155 --> 01:10:43,656 We're lucky. 1199 01:10:44,740 --> 01:10:47,034 Those bees almost killed us all. 1200 01:10:47,076 --> 01:10:48,827 Those bees saved our lives. 1201 01:10:49,036 --> 01:10:49,620 Ah, really? 1202 01:10:50,246 --> 01:10:53,332 Because it felt like an elephant stampede. 1203 01:10:53,332 --> 01:10:54,416 We're alive, aren't we? 1204 01:10:54,500 --> 01:10:55,793 The elephants would have fought with us. 1205 01:10:56,001 --> 01:10:58,963 We're lions, nobody will fight with us, not out here. 1206 01:11:01,924 --> 01:11:04,093 (speaking foreign language) 1207 01:11:08,055 --> 01:11:08,931 Where's it going? 1208 01:11:10,432 --> 01:11:11,767 Beyond the horizon itself. 1209 01:11:12,559 --> 01:11:16,188 (speaking foreign language) 1210 01:11:16,188 --> 01:11:17,815 Mufasa, thank you. 1211 01:11:21,277 --> 01:11:25,656 (thunder rumbling) 1212 01:11:31,662 --> 01:11:34,999 Rafiki, who, who are the outsiders? 1213 01:11:35,874 --> 01:11:39,086 Well, the outsiders come from many prides, 1214 01:11:39,086 --> 01:11:41,505 but when they are born, they are hated 1215 01:11:41,547 --> 01:11:44,299 because they are different from their tribe. 1216 01:11:44,675 --> 01:11:45,884 Like you mean your tribe? 1217 01:11:46,301 --> 01:11:47,720 Yes, just like me. 1218 01:11:48,095 --> 01:11:49,263 But Rafiki? 1219 01:11:49,638 --> 01:11:50,097 Yes. 1220 01:11:50,347 --> 01:11:52,016 Why do they want to hurt everybody? 1221 01:11:52,725 --> 01:11:56,603 Sometimes when the people most like you don't love you, 1222 01:11:56,603 --> 01:11:59,773 it is a hurt that can cause the greatest pain. 1223 01:12:00,149 --> 01:12:04,695 And this pain can lead you to hate everything. 1224 01:12:05,195 --> 01:12:07,531 I'm glad that didn't happen to you, Rafiki. 1225 01:12:07,948 --> 01:12:10,159 Yes, my child, I'm glad too. 1226 01:12:11,869 --> 01:12:12,911 Um, hi, we're here too. 1227 01:12:12,953 --> 01:12:15,122 Yeah, why are you leaving us outside this story? 1228 01:12:15,122 --> 01:12:17,750 Well, I'm pretty sure we are the ultimate outtiles. 1229 01:12:18,167 --> 01:12:18,333 Come on. 1230 01:12:18,375 --> 01:12:19,835 Yeah, we've always been misunderstood. 1231 01:12:20,210 --> 01:12:21,336 I contain both of you. 1232 01:12:22,629 --> 01:12:25,132 (dramatic music) 1233 01:12:27,342 --> 01:12:29,511 There are many ways to be there, 1234 01:12:30,554 --> 01:12:32,681 but this, for us. 1235 01:12:33,474 --> 01:12:35,768 (dramatic music) 1236 01:13:04,463 --> 01:13:10,886 (dramatic music) Go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go. 1237 01:13:11,470 --> 01:13:12,179 Hey, Rafiki? 1238 01:13:12,805 --> 01:13:14,181 What are you doing? 1239 01:13:14,932 --> 01:13:18,060 I am confirming my vision, Fasa. 1240 01:13:21,897 --> 01:13:23,107 Can I ask you something, Rafiki? 1241 01:13:24,024 --> 01:13:24,233 Hmm? 1242 01:13:24,525 --> 01:13:26,318 How many of your visions have come true? 1243 01:13:27,611 --> 01:13:29,154 So far, none. 1244 01:13:29,363 --> 01:13:29,696 None? 1245 01:13:30,072 --> 01:13:31,323 But it's not what I see. 1246 01:13:31,657 --> 01:13:32,449 It's what I feel. 1247 01:13:33,408 --> 01:13:37,746 But how do you know when you should follow a feeling? 1248 01:13:38,747 --> 01:13:40,040 Millele exists. 1249 01:13:40,833 --> 01:13:43,210 I feel it in here. 1250 01:13:43,669 --> 01:13:47,089 The question is, what do you feel, Mufasa? 1251 01:13:48,799 --> 01:13:49,550 In they. 1252 01:13:51,844 --> 01:13:52,427 (dramatic music) 1253 01:14:02,479 --> 01:14:06,692 (dramatic music) 1254 01:14:09,987 --> 01:14:10,737 Weather is shifting. 1255 01:14:10,988 --> 01:14:12,197 There's not enough fresh snow. 1256 01:14:13,073 --> 01:14:15,117 Hey, if the outsiders find our tracks, 1257 01:14:15,409 --> 01:14:16,869 they'll follow them to Millele. 1258 01:14:17,619 --> 01:14:19,746 Zazu, only you can help us. 1259 01:14:19,746 --> 01:14:21,748 Are you quite sure about that? 1260 01:14:22,082 --> 01:14:23,667 Now, I was actually thinking that Rafiki looks 1261 01:14:23,667 --> 01:14:24,918 all pretty handy and with the stick- 1262 01:14:24,960 --> 01:14:27,379 Zazu, you can use your wings to cover our tracks 1263 01:14:27,379 --> 01:14:29,339 as we head up the mountain without leaving a trace. 1264 01:14:29,923 --> 01:14:31,383 Hey, you can do this. 1265 01:14:31,758 --> 01:14:32,968 Oh, yeah. 1266 01:14:34,052 --> 01:14:35,095 Yes, sir, you're right. 1267 01:14:35,304 --> 01:14:35,929 I've got this. 1268 01:14:37,764 --> 01:14:39,224 (dramatic music) 1269 01:14:39,391 --> 01:14:40,809 Okay, this is me. 1270 01:14:41,185 --> 01:14:42,144 Getting to the frozen mountain. 1271 01:14:42,478 --> 01:14:44,771 And the one horned field charge with saving future. 1272 01:14:45,522 --> 01:14:46,023 Oh, mummy! 1273 01:14:47,983 --> 01:14:50,903 Oh, oh, my life, that's cold. 1274 01:14:53,363 --> 01:15:04,041 (dramatic music) (thunder rumbling) 1275 01:15:04,041 --> 01:15:05,167 (thunder rumbling) 1276 01:15:05,584 --> 01:15:06,668 What's happening? 1277 01:15:06,960 --> 01:15:08,962 We can't keep stopping. 1278 01:15:09,296 --> 01:15:12,257 Somehow, they have covered their tracks in the snow. 1279 01:15:13,592 --> 01:15:14,676 It's not possible. 1280 01:15:15,093 --> 01:15:17,304 Majesty, they could be anywhere on this mountain. 1281 01:15:17,346 --> 01:15:18,847 Then find them now. 1282 01:15:20,599 --> 01:15:23,560 Zazu, zazu, zazu, zazu, zazu, zazu. 1283 01:15:24,061 --> 01:15:25,354 (dramatic music) 1284 01:15:28,690 --> 01:15:29,358 I have a report. 1285 01:15:29,399 --> 01:15:32,819 The outsiders are completely lost. 1286 01:15:33,278 --> 01:15:34,154 Well played, Mufasa. 1287 01:15:34,529 --> 01:15:35,447 Great job, Zazu. 1288 01:15:35,697 --> 01:15:36,573 And as per usual. 1289 01:15:36,990 --> 01:15:37,866 I knew you could do it. 1290 01:15:38,200 --> 01:15:38,784 We did it. 1291 01:15:39,868 --> 01:15:40,619 We did it. 1292 01:15:41,119 --> 01:15:42,871 No, you did it. 1293 01:15:43,372 --> 01:15:44,581 Great thinking, Mufasa. 1294 01:15:45,123 --> 01:15:46,541 Now, we're all rubbing off on each other. 1295 01:15:46,875 --> 01:15:48,043 Partly normal thing to do. 1296 01:15:48,043 --> 01:15:49,461 Who wants to rub against us? 1297 01:15:49,795 --> 01:15:50,379 No one. 1298 01:15:50,671 --> 01:15:51,380 I'm leaving now. 1299 01:15:51,672 --> 01:15:52,256 Scout ahead. 1300 01:15:54,967 --> 01:15:56,301 (dramatic music) 1301 01:15:56,301 --> 01:15:57,719 (thunder rumbling) 1302 01:15:57,719 --> 01:15:57,886 (grunting) 1303 01:15:59,346 --> 01:16:05,394 (laughing) 1304 01:16:07,729 --> 01:16:08,814 I got you, Rufasa. 1305 01:16:09,439 --> 01:16:09,940 Hey. 1306 01:16:10,357 --> 01:16:10,857 I got you. 1307 01:16:10,899 --> 01:16:11,858 Do not do that. 1308 01:16:12,317 --> 01:16:13,235 Yeah, I got you. 1309 01:16:16,154 --> 01:16:16,905 (dramatic music) 1310 01:16:17,155 --> 01:16:19,032 Mufasa. 1311 01:16:20,200 --> 01:16:21,827 I got you. 1312 01:16:23,578 --> 01:16:25,080 (dramatic music) 1313 01:16:25,289 --> 01:16:26,290 I'm sorry. 1314 01:16:26,331 --> 01:16:30,544 (dramatic music) 1315 01:16:35,299 --> 01:16:38,802 Heading in the shadows, downwind, right afoot. 1316 01:16:39,803 --> 01:16:41,596 Interesting hunting style, Mufasa. 1317 01:16:42,055 --> 01:16:45,475 We have to eat something before we take on that descent. 1318 01:16:45,517 --> 01:16:47,728 Unfortunately, there's nothing to hunt up here. 1319 01:16:47,769 --> 01:16:48,687 See under that rock? 1320 01:16:49,021 --> 01:16:51,398 There's a sieve about to leave his den. 1321 01:16:52,149 --> 01:16:54,276 Of course you can smell a sieve hidden in the snow. 1322 01:16:54,318 --> 01:16:57,571 You, the lion who can do anything. 1323 01:16:58,697 --> 01:16:59,781 What's that supposed to mean? 1324 01:16:59,781 --> 01:17:02,367 It means I see you, Mufasa. 1325 01:17:02,993 --> 01:17:04,661 I don't know what you're talking about. 1326 01:17:04,661 --> 01:17:08,457 Now that part I believe, because smart as you are, 1327 01:17:08,999 --> 01:17:11,168 you have a way of seeing everything but yourself. 1328 01:17:11,626 --> 01:17:12,544 What is this? 1329 01:17:13,587 --> 01:17:14,671 What is this, Sarabi? 1330 01:17:15,172 --> 01:17:18,300 There is a sievet in the snow right where you said it would be, 1331 01:17:18,300 --> 01:17:20,427 and you smelled the outsiders in the wind, 1332 01:17:20,719 --> 01:17:23,180 which means you're the one who smelled the flowers on my fur. 1333 01:17:23,180 --> 01:17:23,263 It was a lucky guess. 1334 01:17:24,014 --> 01:17:26,808 You can smell the exact flower from my valley. 1335 01:17:26,850 --> 01:17:28,643 No, that's not possible. 1336 01:17:28,643 --> 01:17:29,436 You saved me. 1337 01:17:30,103 --> 01:17:32,939 Held me, covered me in a stamp, he comforted me. 1338 01:17:32,939 --> 01:17:33,899 No, it was talking. 1339 01:17:33,899 --> 01:17:34,566 I got you. 1340 01:17:34,900 --> 01:17:35,901 I got you, Sarabi. 1341 01:17:35,942 --> 01:17:37,486 I'm here to protect him. 1342 01:17:37,527 --> 01:17:38,320 That was you? 1343 01:17:38,320 --> 01:17:40,614 I was lost in the water and he found me. 1344 01:17:40,614 --> 01:17:41,573 My brother saved her. 1345 01:17:41,615 --> 01:17:43,283 I sensed it from the beginning. 1346 01:17:43,325 --> 01:17:45,369 His blood is the blood of the king. 1347 01:17:45,369 --> 01:17:45,911 Mufasa. 1348 01:17:46,161 --> 01:17:47,412 That is his destiny. 1349 01:17:47,621 --> 01:17:50,290 No, his destiny was to save you. 1350 01:17:50,874 --> 01:17:51,291 Okay. 1351 01:17:54,169 --> 01:17:55,670 Now tell me it's you. 1352 01:18:09,309 --> 01:18:10,644 Ever since you appeared, 1353 01:18:12,437 --> 01:18:15,399 I've been running through something deep inside, 1354 01:18:15,732 --> 01:18:17,192 and it's worse than I feared. 1355 01:18:18,902 --> 01:18:21,947 Cause I look in your eyes and I can't hide 1356 01:18:22,280 --> 01:18:23,281 I push you away 1357 01:18:23,490 --> 01:18:24,991 Don't push me away 1358 01:18:25,242 --> 01:18:28,120 But the feelings come back just twice as strong 1359 01:18:28,495 --> 01:18:29,788 I don't know what to say 1360 01:18:30,080 --> 01:18:31,415 I know just what to say 1361 01:18:31,623 --> 01:18:34,334 But I know that I'm right where I belong 1362 01:18:34,626 --> 01:18:36,461 Way you know just where to be 1363 01:18:36,628 --> 01:18:38,004 I don't know 1364 01:18:38,505 --> 01:18:39,673 Move the way you see 1365 01:18:39,840 --> 01:18:40,757 You see me 1366 01:18:40,841 --> 01:18:42,843 The way you feel when you're near 1367 01:18:43,802 --> 01:18:47,264 Beside me, don't hide me in court 1368 01:18:47,305 --> 01:18:50,517 Tell me it's you, I know it's you 1369 01:18:50,767 --> 01:18:52,227 What do I say, where do I go 1370 01:18:52,352 --> 01:18:53,812 How do I know you feel the same 1371 01:18:54,312 --> 01:18:56,898 Tell me it's you, I know it's you 1372 01:18:57,149 --> 01:18:58,567 Quiet and low, letting it go 1373 01:18:58,775 --> 01:19:00,026 Letting you know it's in me 1374 01:19:00,318 --> 01:19:01,695 Every year that I roll 1375 01:19:03,488 --> 01:19:06,241 I remind myself not to overstay 1376 01:19:06,700 --> 01:19:08,160 Every time I find home 1377 01:19:09,870 --> 01:19:12,581 Something happens to take that home away 1378 01:19:12,998 --> 01:19:14,416 Don't you see what I've seen 1379 01:19:14,791 --> 01:19:16,042 I see you 1380 01:19:16,293 --> 01:19:19,004 As you meet with the strength that shines right through 1381 01:19:19,504 --> 01:19:21,798 Move like a queen, true queen 1382 01:19:22,424 --> 01:19:25,510 Don't let anything take me away from you 1383 01:19:26,052 --> 01:19:28,430 Tell me it's you, I know it's you 1384 01:19:28,805 --> 01:19:30,098 Say it again, say it again 1385 01:19:30,265 --> 01:19:31,725 Tell me I'll always be with you 1386 01:19:32,225 --> 01:19:34,603 Tell me it's you, I know it's you 1387 01:19:34,978 --> 01:19:36,354 Say it again, say it again 1388 01:19:36,521 --> 01:19:37,772 Tell me you're always with me 1389 01:19:38,273 --> 01:19:39,816 You know just where to be 1390 01:19:40,025 --> 01:19:41,234 Now I know 1391 01:19:41,443 --> 01:19:42,986 Move the way you see 1392 01:19:43,111 --> 01:19:44,029 I see you 1393 01:19:44,279 --> 01:19:46,323 As you feel like you and you and me 1394 01:19:47,282 --> 01:19:49,701 Beside me, beside me 1395 01:19:50,035 --> 01:19:52,037 Say it again, say it again, say it again 1396 01:19:52,245 --> 01:19:53,663 Tell me the world won't end again 1397 01:19:53,955 --> 01:19:55,165 Say it again, say it again 1398 01:19:55,248 --> 01:19:56,791 Tell me the words I wanna hear 1399 01:19:57,000 --> 01:19:58,293 Say it again, say it again 1400 01:19:58,460 --> 01:20:00,253 Open your eyes and here we come 1401 01:20:03,590 --> 01:20:05,967 I know it's you 1402 01:20:08,303 --> 01:20:12,307 I know it's you 1403 01:20:39,292 --> 01:20:44,673 You know I love her, my brother 1404 01:20:45,549 --> 01:20:50,303 There's nothing we keep from each other 1405 01:20:52,013 --> 01:20:56,726 Save your life, this is how you behave 1406 01:21:00,397 --> 01:21:03,608 What do I do, what does it mean 1407 01:21:03,900 --> 01:21:05,277 How do I ever wanna see what I see 1408 01:21:05,902 --> 01:21:08,446 He was my kin, she was my queen 1409 01:21:08,863 --> 01:21:10,949 Now it's broken forever and now it's broken forever 1410 01:21:10,991 --> 01:21:13,034 And the caller is you, she knows it's you 1411 01:21:13,410 --> 01:21:15,412 What did you say to her, what did you do 1412 01:21:15,704 --> 01:21:17,831 I'm next in line, now she should be mine 1413 01:21:18,081 --> 01:21:20,333 Ha, are the answers laughing? I believe them 1414 01:21:20,333 --> 01:21:22,460 What would they say, father is gone 1415 01:21:22,794 --> 01:21:24,588 Not before giving me strength, Lord 1416 01:21:25,088 --> 01:21:27,132 He never trusted you, didn't know 1417 01:21:27,465 --> 01:21:29,259 You've been training me sir 1418 01:21:29,718 --> 01:21:31,761 For when you were drowning I could die 1419 01:21:32,137 --> 01:21:33,263 I can do life with you lived in my day 1420 01:21:34,014 --> 01:21:36,516 Behind you and round me, tumbling down 1421 01:21:36,933 --> 01:21:38,768 Trying to escape what I cannot forget 1422 01:21:39,185 --> 01:21:42,439 I am a brother no longer, it's over in time 1423 01:21:43,106 --> 01:21:46,401 Now all I have is shame and it's way that I can't 1424 01:21:48,194 --> 01:21:48,278 Out 1425 01:22:33,323 --> 01:22:37,369 This is a tool of a grateful king. 1426 01:22:56,304 --> 01:22:58,598 There wasn't much to eat on this mountain. 1427 01:22:59,307 --> 01:23:00,850 Until now. 1428 01:23:01,726 --> 01:23:05,105 Tell me, how did you cut me attractions, no? 1429 01:23:05,438 --> 01:23:06,940 A bird helped us. 1430 01:23:07,190 --> 01:23:09,693 Life is getting help from me, bitch. 1431 01:23:09,984 --> 01:23:12,237 Just as I will help you. 1432 01:23:12,862 --> 01:23:14,364 You will help us. 1433 01:23:14,364 --> 01:23:17,117 You think we need help from a wounded coward. 1434 01:23:17,534 --> 01:23:20,370 I may hold the blood of a king. 1435 01:23:21,621 --> 01:23:26,292 But it was Mufasa who killed your son. 1436 01:23:27,293 --> 01:23:30,922 It was Mufasa who trapped you up here. 1437 01:23:31,673 --> 01:23:33,717 Outspotted you at every turn. 1438 01:23:34,759 --> 01:23:38,012 Now I will lead you to him and to Malele. 1439 01:23:39,180 --> 01:23:39,723 Malele. 1440 01:23:40,724 --> 01:23:43,309 Malele is nothing but a dream. 1441 01:23:43,601 --> 01:23:44,978 A vision, souls of cops. 1442 01:23:45,603 --> 01:23:47,897 Ah, well, tell that to the monkey. 1443 01:23:48,440 --> 01:23:49,691 He leads them to it. 1444 01:23:50,400 --> 01:23:51,192 Look at you. 1445 01:23:52,318 --> 01:23:56,531 A rock of starving wolves clinging to the side of a mountain. 1446 01:23:57,240 --> 01:23:58,533 No tracks to follow. 1447 01:23:59,284 --> 01:24:02,871 Only one chance at revenge. 1448 01:24:04,789 --> 01:24:04,998 Lead. 1449 01:24:07,083 --> 01:24:07,417 Revenge. 1450 01:24:10,295 --> 01:24:11,713 What about your father? 1451 01:24:13,298 --> 01:24:16,801 Because of Mufasa, I have no father. 1452 01:24:18,887 --> 01:24:19,721 He did this. 1453 01:24:22,307 --> 01:24:24,684 Yes. You lost a father. 1454 01:24:26,102 --> 01:24:27,103 And I, a son. 1455 01:24:28,354 --> 01:24:30,523 Daga, will you join us? 1456 01:24:32,400 --> 01:24:34,778 Together we can both have our revenge. 1457 01:24:38,114 --> 01:24:39,365 It will be my pleasure. 1458 01:24:42,285 --> 01:24:42,452 King. 1459 01:25:06,309 --> 01:25:07,060 Taco. 1460 01:25:09,270 --> 01:25:09,896 Taco, where have you been? 1461 01:25:11,564 --> 01:25:11,856 Hunting. 1462 01:25:12,899 --> 01:25:16,110 I couldn't find anything, but I was never as good as you. 1463 01:25:17,403 --> 01:25:18,112 All my mother. 1464 01:25:20,281 --> 01:25:22,659 There's something I need to tell you. 1465 01:25:22,659 --> 01:25:22,826 No. 1466 01:25:23,743 --> 01:25:25,578 There's something I need to tell you. 1467 01:25:26,496 --> 01:25:27,747 I need to thank you. 1468 01:25:28,456 --> 01:25:31,459 You kept your word to Ece and Hobasi. 1469 01:25:31,459 --> 01:25:32,877 Taco, you saved me, Mufasa. 1470 01:25:33,962 --> 01:25:38,675 And I will never forget what you've done. 1471 01:25:39,467 --> 01:25:40,009 My brother. 1472 01:25:42,887 --> 01:25:47,141 Oh, guys, I have found a way down just beyond those near peaks. 1473 01:25:48,309 --> 01:25:50,019 Is it something I said? 1474 01:26:01,281 --> 01:26:01,948 Hey, Rafiki. 1475 01:26:02,490 --> 01:26:03,241 Yes. 1476 01:26:03,992 --> 01:26:06,077 We are nearing destiny, Mufasa. 1477 01:26:06,619 --> 01:26:08,997 And so the earth must shake. 1478 01:26:27,307 --> 01:26:32,228 OK, now I am 100 million percent sure who Taco is. 1479 01:26:32,228 --> 01:26:33,313 Just be honest, is it me? 1480 01:26:33,313 --> 01:26:35,773 In case you missed it, we're not featured in this. 1481 01:26:35,773 --> 01:26:37,442 I think the sitit has more screen time. 1482 01:26:37,442 --> 01:26:38,860 Hey, maybe they'll put us in the play? 1483 01:26:38,860 --> 01:26:40,486 No, no, please don't mention the play again. 1484 01:26:40,486 --> 01:26:43,114 I went to see it on nothing but a giant sock puppet. 1485 01:26:43,323 --> 01:26:44,741 You went to see it? You didn't bring me? 1486 01:26:44,741 --> 01:26:47,285 Rafiki, Mufasa and Sarabia are in love? 1487 01:26:47,285 --> 01:26:48,828 Ew, love. 1488 01:26:49,454 --> 01:26:52,999 That sounds gross and not something like I constantly think about and really want. 1489 01:26:52,999 --> 01:26:54,417 What is Taco going to do to them? 1490 01:26:54,792 --> 01:26:55,126 Little one. 1491 01:26:55,960 --> 01:27:00,298 Taco's heart was broken, and now his trap was set. 1492 01:27:16,689 --> 01:27:18,024 Mufasa, do you see? 1493 01:27:18,650 --> 01:27:19,776 I don't believe it. 1494 01:27:20,318 --> 01:27:21,986 The other side of the line. 1495 01:27:23,071 --> 01:27:23,821 Oh, fuck. 1496 01:27:24,906 --> 01:27:26,532 You need a day, me. 1497 01:28:08,282 --> 01:28:09,117 The dog. 1498 01:28:13,413 --> 01:28:14,580 The dog. 1499 01:28:15,415 --> 01:28:17,208 I can't believe it. 1500 01:28:17,875 --> 01:28:18,710 We found it. 1501 01:28:19,419 --> 01:28:21,295 We found Malayla. 1502 01:28:21,587 --> 01:28:21,963 Yes. 1503 01:28:23,423 --> 01:28:24,841 You found it, brother. 1504 01:28:25,550 --> 01:28:27,260 You always do. 1505 01:29:06,174 --> 01:29:07,175 Rafiki. 1506 01:29:07,967 --> 01:29:10,344 This is the train. 1507 01:29:11,304 --> 01:29:12,055 From your visions. 1508 01:29:14,515 --> 01:29:17,435 I have seen this train many times, and in each 1509 01:29:17,435 --> 01:29:22,065 vision there was always a brother standing right here. 1510 01:29:22,356 --> 01:29:26,277 But there's no one here, Rafiki, and you came here to find your twin. 1511 01:29:26,319 --> 01:29:29,697 He was taken from me long ago. 1512 01:29:30,031 --> 01:29:34,786 What I saw in my dreams was a brother standing right here. 1513 01:29:35,411 --> 01:29:35,745 A friend. 1514 01:29:36,788 --> 01:29:37,121 Family. 1515 01:29:37,955 --> 01:29:39,290 What I saw was you. 1516 01:29:40,041 --> 01:29:41,000 The unseeable. 1517 01:29:41,667 --> 01:29:43,586 I saw Mufasa. 1518 01:29:44,420 --> 01:29:44,629 Me? 1519 01:29:45,296 --> 01:29:46,339 This? You? 1520 01:29:47,090 --> 01:29:47,965 My brother? 1521 01:29:54,764 --> 01:29:55,264 Mufasa. 1522 01:29:55,306 --> 01:29:57,433 How do you know who I am? 1523 01:29:57,433 --> 01:30:00,937 We know the outsiders are hunting you, and we fear you'll bring danger. 1524 01:30:01,437 --> 01:30:03,189 No, no, no. We covered our tracks. 1525 01:30:03,773 --> 01:30:05,858 I promise you, Malayla is a safe place, and 1526 01:30:05,858 --> 01:30:08,152 I would never do anything to jeopardize them. 1527 01:30:11,280 --> 01:30:13,741 Do not run! 1528 01:30:14,367 --> 01:30:16,077 You have nothing to fear. 1529 01:30:16,494 --> 01:30:17,995 We are not here to move. 1530 01:30:18,663 --> 01:30:21,165 We have come from Mufasa. 1531 01:30:22,542 --> 01:30:23,835 How did they get here? 1532 01:30:25,294 --> 01:30:28,381 Do not let him divide us! 1533 01:30:32,301 --> 01:30:33,970 Esmere, you lose, Mufasa. 1534 01:30:34,554 --> 01:30:35,096 The Circle... 1535 01:30:37,473 --> 01:30:39,517 The Circle is broken. 1536 01:30:39,767 --> 01:30:40,017 No! 1537 01:30:40,685 --> 01:30:42,186 Mufasa, what are you doing? 1538 01:30:42,478 --> 01:30:45,690 I'm going to fight, and I'm going to show them that they can fight too. 1539 01:30:46,357 --> 01:30:49,443 Rafiki, when you hear my signal, help me call them together. 1540 01:30:49,443 --> 01:30:50,027 Yes, my brother. 1541 01:30:52,613 --> 01:30:54,365 There are other lines here. 1542 01:30:55,074 --> 01:30:55,616 Find them. 1543 01:30:55,908 --> 01:30:57,618 With pleasure, your majesty. 1544 01:30:59,328 --> 01:31:00,413 Mufasa, you're not alone. 1545 01:31:01,080 --> 01:31:03,457 It's my turn to go ask questions first. 1546 01:31:16,304 --> 01:31:19,307 This is where the hunt ends, Mufasa. 1547 01:31:21,309 --> 01:31:22,518 Thanks to your brother. 1548 01:31:23,019 --> 01:31:25,354 He left a trail of scars for us to follow. 1549 01:31:25,605 --> 01:31:27,273 He made a deal to save himself. 1550 01:31:27,690 --> 01:31:29,233 He gave us this kingdom. 1551 01:31:29,233 --> 01:31:30,443 Tell me he's lying. 1552 01:31:30,443 --> 01:31:32,069 Ask us to kill the stray. 1553 01:31:32,320 --> 01:31:33,070 Faka, please! 1554 01:31:33,696 --> 01:31:37,533 I, the son of a king, a Seravi chose you. 1555 01:31:38,117 --> 01:31:41,162 Just like mother, just like my own father. 1556 01:31:42,038 --> 01:31:45,208 I saved him, and you betrayed me. 1557 01:31:45,416 --> 01:31:46,417 What have you done? 1558 01:31:47,043 --> 01:31:48,753 And your brother fight with me? 1559 01:31:48,753 --> 01:31:50,296 You stole my destiny. 1560 01:31:51,339 --> 01:31:52,590 Now this is yours. 1561 01:31:54,884 --> 01:31:56,302 He's one or less now. 1562 01:31:57,386 --> 01:31:58,888 My son's name. 1563 01:32:00,348 --> 01:32:00,556 Saku. 1564 01:32:02,433 --> 01:32:03,184 Saku. 1565 01:32:04,352 --> 01:32:10,608 All of this should have been his, and now I will rule it without mercy. 1566 01:32:17,281 --> 01:32:19,408 This one is mine. 1567 01:32:55,361 --> 01:33:07,373 Please, we can't wait for this battle alone. 1568 01:33:07,873 --> 01:33:09,417 There's nothing we can do. 1569 01:33:09,417 --> 01:33:11,419 They chased us from our pride lands before. 1570 01:33:11,711 --> 01:33:12,503 They're too strong. 1571 01:33:12,920 --> 01:33:13,504 Fight with us. 1572 01:33:13,879 --> 01:33:15,923 Fight for your young, for your future. 1573 01:33:16,215 --> 01:33:16,882 What future? 1574 01:33:17,341 --> 01:33:20,303 They've taken all we have, and they will always take more. 1575 01:33:45,286 --> 01:33:50,291 I am the possum, a stray with no pride, and yet I stand before you, head unbound. 1576 01:33:51,334 --> 01:33:56,797 I know you're afraid, but trust me, nothing will change if we remain isolated to 1577 01:33:56,797 --> 01:34:00,343 our own tribes without concern for the fate of others. 1578 01:34:00,634 --> 01:34:02,303 But why should we stand with you? 1579 01:34:02,595 --> 01:34:03,888 This is your fight. 1580 01:34:04,388 --> 01:34:08,934 Today they are here for us lions, but I assure you, as you let them walk among you 1581 01:34:08,934 --> 01:34:12,688 in search of us now, they are plotting to come for you tomorrow. 1582 01:34:12,938 --> 01:34:16,108 One lion's hope cannot change the fate of Malayle. 1583 01:34:16,317 --> 01:34:21,322 There is no lion as large as an elephant, as strong as an oxen, fast as a cheetah, 1584 01:34:21,322 --> 01:34:24,200 or tall as a giraffe, who can soar and scout as 1585 01:34:24,200 --> 01:34:27,161 wide and far as the cranes and hawks in the sky. 1586 01:34:27,536 --> 01:34:29,246 So can't you see? 1587 01:34:29,955 --> 01:34:32,541 Every being is a place in the circle of life. 1588 01:34:32,833 --> 01:34:34,335 My breath is your breath. 1589 01:34:34,752 --> 01:34:36,337 Your fight is my fight. 1590 01:34:36,587 --> 01:34:39,465 I will not bend to evil, and neither should you. 1591 01:34:49,308 --> 01:34:50,935 Rufasa is right. 1592 01:34:51,560 --> 01:34:52,686 Malayle is home. 1593 01:34:53,479 --> 01:34:56,232 We must stand with Rufasa! 1594 01:35:00,319 --> 01:35:02,279 Together we shall stand strong. 1595 01:35:02,863 --> 01:35:03,656 Come, Malayle! 1596 01:35:11,539 --> 01:35:12,706 Together is the lion! 1597 01:35:22,007 --> 01:35:28,222 From this moment on, everything the light touches belongs to me. 1598 01:35:28,806 --> 01:35:30,099 You have to take it. 1599 01:35:56,250 --> 01:35:56,459 Byebye. 1600 01:36:01,297 --> 01:36:01,630 Oh! 1601 01:36:03,299 --> 01:36:06,385 You messed with the wrong onbill. 1602 01:36:09,013 --> 01:36:10,264 The launch is set. 1603 01:36:10,931 --> 01:36:12,224 Stand down. 1604 01:36:12,224 --> 01:36:14,768 I am highly trained and occasionally effective. 1605 01:36:17,146 --> 01:36:18,647 This is so embarrassing. 1606 01:36:20,316 --> 01:36:23,027 I do have weight, you know. 1607 01:36:40,294 --> 01:36:41,086 Taka. 1608 01:36:43,172 --> 01:36:43,839 Taka, please. 1609 01:36:44,882 --> 01:36:45,090 Please! 1610 01:36:50,137 --> 01:36:51,305 This was her. 1611 01:37:44,275 --> 01:37:54,201 You did challenge me. 1612 01:37:55,744 --> 01:37:59,873 You took my son, my future. 1613 01:38:01,292 --> 01:38:07,631 Taka, Taka, your moment of courage will come. 1614 01:38:10,467 --> 01:38:22,021 Please, don't kill him. 1615 01:38:22,438 --> 01:38:23,814 I didn't kill him. 1616 01:38:24,315 --> 01:38:24,857 You did. 1617 01:38:54,303 --> 01:38:54,970 They're coming! 1618 01:38:58,474 --> 01:38:59,725 The last lion. 1619 01:39:00,684 --> 01:39:04,146 Time for their extinction and we'll start with the youngest. 1620 01:39:14,281 --> 01:39:16,825 The earth will shake. 1621 01:39:20,788 --> 01:39:21,330 Taka! 1622 01:39:55,614 --> 01:39:56,281 Orasa. 1623 01:40:29,314 --> 01:40:32,276 Close your eyes and tell me what you hear. 1624 01:40:33,235 --> 01:40:34,695 What you feel. 1625 01:41:58,320 --> 01:41:58,946 Kupata. 1626 01:43:19,109 --> 01:43:20,736 No, no, I'm not. 1627 01:43:21,403 --> 01:43:22,571 King, raise your heads. 1628 01:43:23,196 --> 01:43:25,407 I'm just- no, no, no more kings. 1629 01:43:25,699 --> 01:43:26,909 We are all one. 1630 01:43:27,242 --> 01:43:30,287 Please, please, raise your heads. 1631 01:43:30,287 --> 01:43:34,333 But Mufasa, you have brought them together. 1632 01:43:35,208 --> 01:43:39,171 You held them seeing themselves, what they considered unseeable. 1633 01:43:40,297 --> 01:43:41,840 Nothing is more kingly. 1634 01:43:42,299 --> 01:43:43,842 No, Rafiqihi. 1635 01:43:44,426 --> 01:43:47,137 I'm not king, not royal blood. 1636 01:43:47,721 --> 01:43:51,600 Don't you see, my brother, it is not what you were. 1637 01:43:52,517 --> 01:43:55,228 It is what you have become. 1638 01:43:57,314 --> 01:43:59,942 The king of Milene. 1639 01:44:07,282 --> 01:44:11,536 My brother, something beautiful awaits you. 1640 01:44:24,508 --> 01:44:25,133 Is this real? 1641 01:44:28,845 --> 01:44:29,930 But it can't be. 1642 01:44:31,390 --> 01:44:33,725 It can't be. 1643 01:44:55,288 --> 01:44:56,873 Mufasa. 1644 01:44:58,250 --> 01:44:59,376 But how can it be? 1645 01:45:00,293 --> 01:45:06,299 I had a son named Mufasa taken from me by a great flood. 1646 01:45:07,134 --> 01:45:07,342 Mother? 1647 01:45:09,302 --> 01:45:14,766 I never stopped hoping, believing my son. 1648 01:45:18,311 --> 01:45:19,646 I dreamt of this moment. 1649 01:45:22,774 --> 01:45:24,484 And now it's come true. 1650 01:45:25,318 --> 01:45:26,028 Oh, Mufasa. 1651 01:45:31,283 --> 01:45:32,367 But father? 1652 01:45:34,995 --> 01:45:35,287 Where's father? 1653 01:45:42,586 --> 01:45:43,920 He lives in you now. 1654 01:45:45,047 --> 01:45:47,966 He lives in you. 1655 01:45:50,594 --> 01:45:56,975 I always dreamed we'd be together again. 1656 01:45:58,310 --> 01:46:01,646 And I knew it would be in Milele. 1657 01:46:03,315 --> 01:46:04,941 My son. 1658 01:46:06,651 --> 01:46:07,319 Mufasa. 1659 01:46:15,035 --> 01:46:18,038 Mufasa, please forgive me. 1660 01:46:18,580 --> 01:46:20,832 You must banish him, Saya. 1661 01:46:22,459 --> 01:46:26,963 As long as I'm king, my brother will have a place here. 1662 01:46:27,839 --> 01:46:32,219 Oh, brother, I'm so sorry. 1663 01:46:32,219 --> 01:46:33,261 But Saya won't ever say your name again. 1664 01:46:33,261 --> 01:46:41,978 I can't. I won't. 1665 01:46:41,978 --> 01:46:47,275 Then call me Scar, so I will never forget what I have done. 1666 01:46:48,401 --> 01:46:48,693 Scar. 1667 01:46:50,487 --> 01:46:51,363 Your Majesty. 1668 01:46:56,034 --> 01:46:59,287 Welcome home. 1669 01:46:59,287 --> 01:47:04,292 Welcome home. 1670 01:47:09,297 --> 01:47:10,882 Your Majesty. 1671 01:47:20,016 --> 01:47:26,189 So, Mufasa, I see your family has been awaiting you in Milele after all. 1672 01:47:28,150 --> 01:47:29,109 Yes, Mufike. 1673 01:47:30,318 --> 01:47:31,736 Yes, they were. 1674 01:47:38,285 --> 01:47:41,121 It is your time, Mufasa. 1675 01:47:42,289 --> 01:47:44,833 Mufike, I wish I could see him. 1676 01:47:45,292 --> 01:47:47,127 I wish I could meet my grandfather. 1677 01:47:47,794 --> 01:47:52,048 As Mufasa once told your father, look into the heavens, Kiara. 1678 01:47:52,465 --> 01:47:55,802 The great gains of the past will always be there. 1679 01:47:56,303 --> 01:47:58,221 Waiting for you. 1680 01:48:00,307 --> 01:49:33,108 1681 01:49:33,108 --> 01:49:46,663 I don't want him to go, Prithi. 1682 01:49:46,955 --> 01:49:48,415 I don't want it to end. 1683 01:49:49,082 --> 01:49:50,750 Don't you see, Kiara? 1684 01:49:51,626 --> 01:49:53,545 Mufasa lives in you. 1685 01:49:54,337 --> 01:49:56,923 He lives in you. 1686 01:49:57,716 --> 01:50:00,677 Whoever, whoever, I will guide you. 1687 01:50:01,303 --> 01:50:01,511 Dad! 1688 01:50:02,887 --> 01:50:04,431 Rupiki, it was unbelievable. 1689 01:50:04,764 --> 01:50:05,473 It was perfect. 1690 01:50:05,765 --> 01:50:07,100 You could not improve on it. 1691 01:50:07,100 --> 01:50:09,477 That said, I do have no suggestions. 1692 01:50:09,978 --> 01:50:11,354 Take him or leave him, but take him. 1693 01:50:12,689 --> 01:50:13,148 Dad! 1694 01:50:13,773 --> 01:50:14,232 Kiara! 1695 01:50:17,319 --> 01:50:17,736 Kiara. 1696 01:50:18,403 --> 01:50:20,780 Dad, where's Mom? 1697 01:50:21,323 --> 01:50:24,367 Well, love, there's something you need to know. 1698 01:50:24,659 --> 01:50:24,826 What? 1699 01:50:25,201 --> 01:50:26,328 Does something happen to Mom? 1700 01:50:26,786 --> 01:50:29,247 Baby, I'm right here, and I'm fine. 1701 01:50:29,664 --> 01:50:30,665 Where were you? 1702 01:50:31,291 --> 01:50:33,668 Kiara, this is your new brother. 1703 01:50:34,461 --> 01:50:34,753 Brother? 1704 01:50:35,378 --> 01:50:36,254 I have a brother? 1705 01:50:38,089 --> 01:50:38,423 Hi there. 1706 01:50:39,007 --> 01:50:39,424 Kiara. 1707 01:50:39,924 --> 01:50:42,260 I will take care of you forever. 1708 01:50:44,179 --> 01:50:44,763 But a what? 1709 01:50:45,764 --> 01:50:47,265 Let me tell you a story. 1710 01:50:48,099 --> 01:50:49,976 A story of a great king. 113493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.