Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:18,000
imperial.
2
00:01:18,000 --> 00:01:48,000
And I'm going to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the
3
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
to be the first
4
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
When did I start singing?
5
00:02:21,000 --> 00:02:26,000
I can never remember a time when I was not singing.
6
00:02:26,000 --> 00:02:32,000
My first singing teacher and my last were pupils of Manuel Grafia,
7
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
the greatest teacher of them all.
8
00:02:35,000 --> 00:02:41,000
Madam Kristin taught me at the Presbyterian Ladies College in Melbourne.
9
00:02:41,000 --> 00:02:47,000
She said my voice had a quality which resembled a violent tones of yarn,
10
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
kubiliki.
11
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
That's kubiliki.
12
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Hear him?
13
00:02:51,000 --> 00:02:55,000
My most successful record.
14
00:02:58,000 --> 00:03:06,000
Throughout my life, there has been one man who meant more to me than all others.
15
00:03:06,000 --> 00:03:13,000
One man who's praise I yearned for, who's character I wish to emulate.
16
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
One man.
17
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
My father.
18
00:03:17,000 --> 00:03:24,000
His story of his life is a romance.
19
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Not much more than twenty.
20
00:03:26,000 --> 00:03:31,000
He boarded a ship in Scotland for Australia.
21
00:03:31,000 --> 00:03:35,000
His mother gave him two hundred gold softwares for the journey.
22
00:03:36,000 --> 00:03:44,000
A shipboard mutiny left him robbed of all but one old sovereign.
23
00:03:44,000 --> 00:03:50,000
From the first he saw that Melbourne was a city that would grow.
24
00:03:50,000 --> 00:03:54,000
A growing city needs bricks, he said to himself.
25
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
And why should I not make those bricks?
26
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
And he did make them.
27
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
He built cool sand.
28
00:04:04,000 --> 00:04:08,000
Our home in Burnley Street, Richmond.
29
00:04:08,000 --> 00:04:14,000
He supervised the construction of some of Melbourne's most important buildings.
30
00:04:14,000 --> 00:04:20,000
My father approved of my interest in music but he did not wish for to sing in public.
31
00:04:20,000 --> 00:04:26,000
I was studying with Katie Chakey, an Italian opera singer.
32
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
The father did not approve.
33
00:04:29,000 --> 00:04:33,000
But I had a positive passion for playing the piano and the organ.
34
00:04:33,000 --> 00:04:40,000
I took organ lessons at St. Peter's, piano lessons at Alice Music Warehouse in Collins Street.
35
00:04:40,000 --> 00:04:44,000
I seldom sang in public.
36
00:04:59,000 --> 00:05:04,000
You played very well.
37
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
I'm not sure I sang my part correctly.
38
00:05:07,000 --> 00:05:15,000
You were on the note.
39
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Thank you.
40
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Milly.
41
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Yes, Frederick.
42
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Oh, Mac.
43
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Thank you.
44
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
You look tired, buddy.
45
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
No, no, no.
46
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
You're the rest before dinner.
47
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
We're the boys.
48
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
I've had up to some mischief. I'll be mown.
49
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Where's my music?
50
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Oh, I've got it.
51
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
Don't you see it?
52
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Give it to me.
53
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
Oh, sin.
54
00:05:59,000 --> 00:06:04,000
What do you think?
55
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
What do you think?
56
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Nothing much.
57
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
He's so faint.
58
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
He has such a lovely smile.
59
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
That is nice and sad.
60
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
Mr. Reed said you played very well.
61
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Did he?
62
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
He said you'd pretty much care.
63
00:06:29,000 --> 00:06:33,000
What we're about to receive,
64
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
and for all the bounties of the earth,
65
00:06:36,000 --> 00:06:40,000
the rewards of our labor and the care of our souls,
66
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
the Lord make us truly thankful.
67
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
Amen.
68
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Amen.
69
00:06:59,000 --> 00:07:03,000
We go to Cave Hill on Saturday, Laddies.
70
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Saturday.
71
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Oh, goody, goody.
72
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
We have a big boy.
73
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
We'll go riding.
74
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
What does he learn?
75
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
David, what?
76
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
That would be wonderful, Daddy.
77
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Hey, hey, hey.
78
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Talk.
79
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
That was a treat.
80
00:07:20,000 --> 00:07:24,000
Nellie looked very nice today in her new clothes.
81
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Did she now?
82
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
You know you'll never get anywhere there.
83
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
Mother, I will miss my lesson with senior Chakey
84
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
if we go to Cave Hill.
85
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
You are mine, but I shall.
86
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Mother, you promised.
87
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
And senior Chakey's the best teacher in Melbourne.
88
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
I know it's important, dear, but one day it won't hurt.
89
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
Oh, Mother, you don't understand.
90
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
What's that?
91
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Nothing, David.
92
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
Singing lessons.
93
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
What's the good in that?
94
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
You sing very nicely.
95
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
It's satisfied.
96
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
Music classes, art classes.
97
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
But more do you want.
98
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Music is as important as mathematics.
99
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Art is as important as natural history.
100
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Oh, that's just what they say at school.
101
00:08:29,000 --> 00:08:33,000
You learn singing to become a professional singer.
102
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
No daughter of mine will do that.
103
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Oh, David.
104
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
Nellie doesn't want to be a professional singer.
105
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
She could be.
106
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Yes.
107
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
She could play the piano professionally, Mr. Reed said so.
108
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Enough.
109
00:08:46,000 --> 00:08:49,000
We go to Cave Hill next Saturday
110
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
and there'll be no more talk about singing lessons.
111
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
What are you going to do about Mr. Chakey?
112
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
It's in your cheeky.
113
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
He's an Italian.
114
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Our rights women ask him to see me on Friday.
115
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Daddy won't like it.
116
00:09:19,000 --> 00:09:39,000
Music
117
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Oh, I'm a snake!
118
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
Stand back.
119
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Stand back.
120
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
It's a big one. Have a look at him, Charlie.
121
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Get away!
122
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Look out, Frank. It might bite you.
123
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Dad, it's dead.
124
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Come on, Dora.
125
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
It's all right.
126
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
I wasn't scared.
127
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
But why did you run away then, you stinking baby?
128
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
I didn't.
129
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
The train is through to Box Hill.
130
00:10:22,000 --> 00:10:27,000
And it's but a matter of months before all would hit a lily-dell by way of Ringwood.
131
00:10:27,000 --> 00:10:31,000
Then I'll be able to meet the demand for limestone as never before.
132
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
It's remarkable, David, what you've done.
133
00:10:34,000 --> 00:10:39,000
I always knew Melbourne would grow beyond the body's wildest dreams, Nellie.
134
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
A growing city needs bricks.
135
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
Why shouldn't I make those bricks, says I?
136
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
And so he did.
137
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
So I did.
138
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
Were you by my side?
139
00:10:58,000 --> 00:11:02,000
Dance, Ringman, dance, Ringman. Ringman, he can't dance at all.
140
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
Dance, he, man, no, no, no.
141
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
Ringman, he can't dance at all.
142
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
You don't have a ring on your finger.
143
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
That's because I'm not married, Tora.
144
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
I wonder if I have all been.
145
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Of course you will.
146
00:11:18,000 --> 00:11:22,000
Tinker, Taylor, soldier, sailor, rich man, poor man.
147
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Oh dear.
148
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
He loves me, he loves me not.
149
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
He loves me, he loves me not.
150
00:11:29,000 --> 00:11:33,000
He loves me, he loves me, he loves me not.
151
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
Well, I hope he's a rich man.
152
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Sid wants to be a shear in the river, Ena.
153
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
That is dream.
154
00:11:41,000 --> 00:11:46,000
Freddie Pasco has at least 500 pounds a year until he's 25 and then after that a great fortune.
155
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
I'm Dutch, Mary C.
156
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Why did you know, Mother?
157
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
Because I fell in love with your father.
158
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Oh, that's what I want to do.
159
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
All in love.
160
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
Look!
161
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
My face!
162
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
Oh, my God!
163
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
Oh, come on.
164
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Oh!
165
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Ours!
166
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
o economic!
167
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Aw, wait!
168
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
Bye-bye.
169
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Oh, son of God, look!
170
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
It's okay.
171
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
Oh, yeah.
172
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
I hold it.
173
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
There is a bull on the head.
174
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
What?
175
00:12:52,000 --> 00:12:59,000
I have some.
176
00:12:59,000 --> 00:13:06,000
Thank you.
177
00:13:22,000 --> 00:13:27,000
I'm sorry.
178
00:13:27,000 --> 00:13:32,000
Jewish in singing 32 shillings.
179
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
You do realize, of course, my dear young woman,
180
00:13:34,000 --> 00:13:38,000
that lessons are something for which one pairs.
181
00:13:38,000 --> 00:13:43,000
Signor Ojeki is not conducting a charitable institution.
182
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Of course, Miss Dawson.
183
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
But if you be so kind as to wait just a little longer,
184
00:13:48,000 --> 00:13:52,000
I think one has waited quite long enough.
185
00:13:52,000 --> 00:13:56,000
I have sent an invoice to your father by special delivery this morning.
186
00:13:56,000 --> 00:14:04,000
Oh dear.
187
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
Come, my little diva.
188
00:14:06,000 --> 00:14:11,000
It's time for your lesson.
189
00:14:11,000 --> 00:14:17,000
Your voice, it is the most wonderful, the most precious instrument.
190
00:14:17,000 --> 00:14:23,000
It is like the violin, soft and pure,
191
00:14:23,000 --> 00:14:30,000
and sometimes like a trumpet, loud and strong.
192
00:14:30,000 --> 00:14:35,000
Always, always the nightingale.
193
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
Oh, I hope I'm as good as you say, Signor Ojeki.
194
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
You are good.
195
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
How good?
196
00:14:42,000 --> 00:14:45,000
Eh, how good, how good. You are good.
197
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
You are not Adelina Pate.
198
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
Pate.
199
00:14:48,000 --> 00:14:52,000
La divira, la fantasia, la pugrande diva.
200
00:14:52,000 --> 00:14:57,000
You know, she sing, l'chia de la vermour, when she's only your age.
201
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
L'chia de la mour.
202
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
L'chia, she love, Edgardo.
203
00:15:02,000 --> 00:15:06,000
Edgardo, she love L'chia.
204
00:15:06,000 --> 00:15:11,000
They swear eternal love, amour eternal.
205
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
But L'chia's brother,
206
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
he force her to marry somebody else.
207
00:15:16,000 --> 00:15:20,000
And in the wedding night, she take the dagger.
208
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
And she kill.
209
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
She kill her, she see the blood.
210
00:15:25,000 --> 00:15:29,000
The blood on her hand, on her dress.
211
00:15:29,000 --> 00:15:34,000
And she come down, she come down and see the guests.
212
00:15:34,000 --> 00:15:39,000
And they look at her, she go mad, and she sing.
213
00:15:39,000 --> 00:15:44,000
L'chia, sua, because when you swallow,
214
00:15:44,000 --> 00:15:51,000
t'a, ma pue la vauder, ma pue la vauder,
215
00:15:51,000 --> 00:16:01,000
ma pue la s'an, deshais aum.
216
00:16:02,000 --> 00:16:07,000
L'chia, sua,
217
00:16:07,000 --> 00:16:14,000
edgardo, yotis aum.
218
00:16:32,000 --> 00:16:37,000
An account, if you fleece, tuition, and singing.
219
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
Thirty-two shillings for lessons,
220
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
and you're nothing about it.
221
00:16:42,000 --> 00:16:46,000
Nelly has a gift for music, it will be wrong to neglect it.
222
00:16:46,000 --> 00:16:50,000
My dear girl, neglecting it, she studies the piano,
223
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
she plays the organ every Sunday,
224
00:16:52,000 --> 00:16:55,000
one more to expect from this gift for music.
225
00:16:55,000 --> 00:16:58,000
If our first one had lived, you had had hope for him.
226
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
Of course.
227
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
And now your folks for Frank?
228
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
Indeed, I have.
229
00:17:02,000 --> 00:17:06,000
Well, I have hopes for Nelly.
230
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
What's that got to do with this Italian fellow, Ketchio?
231
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
Whatever his name is.
232
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
He's a very good teacher.
233
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
Of opera singers.
234
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
D'youberly dickulous, David.
235
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
Hello?
236
00:17:19,000 --> 00:17:24,000
I've paid him, but he'll know I've another penny here to me.
237
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
David?
238
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
Do you want it to go on the stage?
239
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
Don't be ridiculous.
240
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
Oh, it's come over me.
241
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Mother, what is it?
242
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
It's just a sun.
243
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
Oh, yes, the sun is so hot.
244
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
Yes, it's a heat.
245
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
I'll get you some water.
246
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
It's the heat.
247
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Yeah, I think this is cool.
248
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
No, no, no, no, thank you, dear.
249
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
I'm quite better now.
250
00:18:24,000 --> 00:18:29,000
Nelly, would you mind very much if you had to stop your lessons with Mr. Cheki?
251
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
But he's so pleased with me.
252
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
I'm sure he is.
253
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Mother, why doesn't Daddy want me to sing?
254
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
He wants you to sing.
255
00:18:37,000 --> 00:18:43,000
A song after dinner or an old Scots ballot when he's feeling homesick.
256
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
But he wouldn't want to sing.
257
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
He wants you to sing.
258
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
I'll sing with you.
259
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
I'll sing with you.
260
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
I'll sing with you.
261
00:18:49,000 --> 00:19:11,000
There is a Walter
262
00:19:11,000 --> 00:19:11,000
listening.
263
00:19:11,000 --> 00:19:15,000
Please, say please upstate my own.
264
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
See my way!
265
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
There is a deal I can do.
266
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
Sugar!
267
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
That's the thing.
268
00:19:25,000 --> 00:19:28,000
Sugar's making meat profits in Queensland.
269
00:19:30,000 --> 00:19:34,000
I think Lily Dale is more to my taste, Mr. Coley.
270
00:19:34,000 --> 00:19:38,000
The railway put through I'll be producing more limestone than ever.
271
00:19:38,000 --> 00:19:42,000
Well, if you ever change your mind, it's builders they need up there.
272
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
The sugar grows itself.
273
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
The island labor harvested.
274
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
But the mills are not good enough.
275
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
Poorly constructed.
276
00:19:50,000 --> 00:19:54,000
Look, gentlemen, I've just been to Port Macau.
277
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
That's the center of it.
278
00:19:56,000 --> 00:19:59,000
The men like John Ewan Davidson, Hume Black,
279
00:19:59,000 --> 00:20:02,000
Scots like yourself, Mitchell.
280
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
And you won't believe this gentleman.
281
00:20:04,000 --> 00:20:09,000
The 13th Earl of Winshelcy and his brother, Harold Finch Hatton.
282
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
A visitor up there.
283
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
That is the grants.
284
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Good Lord.
285
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
No, they've planted in the West Indies, Demerara, Java.
286
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
But Queensland is the best proposition.
287
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
Sugar, you see.
288
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
That's a lot of cheeky.
289
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
I must protest. I never heard of such a thing.
290
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
Macau protest to protest.
291
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
The Miss Dawson.
292
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
Nally has the talent to become the great singer.
293
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
But lessons on credit.
294
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
Oh, free of charge, all I can say.
295
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
Oh, charge, all I can say.
296
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
Faster!
297
00:20:45,000 --> 00:20:48,000
Then be it on your own head, Mr. Cheke.
298
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
There was no warning.
299
00:20:51,000 --> 00:20:54,000
Even with advanced kidney disease,
300
00:20:54,000 --> 00:20:58,000
the symptoms are often mild and vague until a very late stage.
301
00:20:58,000 --> 00:21:01,000
You said nothing about this before, man.
302
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
Yes, I have.
303
00:21:03,000 --> 00:21:06,000
Many times.
304
00:21:06,000 --> 00:21:09,000
And this is how it will be with her.
305
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
She knows it.
306
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
She knows everything.
307
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
Hey, come quick!
308
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
Your mother's too bad.
309
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
David.
310
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Here at last.
311
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
How's the journey?
312
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
Oh, with enough, Madeir.
313
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
How is it, Sabella?
314
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
She needs rest.
315
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
And Lord knows that's something I've always said.
316
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
May the sweet angels protect her.
317
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
Bye.
318
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
There you are.
319
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
I'm busy.
320
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
Honey, I swear if mother gets better,
321
00:22:43,000 --> 00:22:46,000
I'll never say bad things will criticize anyone ever again.
322
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
As God is my witness.
323
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
Muddiers.
324
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
Hey!
325
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
There's my brave boy here.
326
00:22:54,000 --> 00:22:57,000
There's a big order.
327
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
Hello, Aunt Lizzie.
328
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
Nally.
329
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
Oh, you see.
330
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
I'm so glad you're here.
331
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
The children are so quiet.
332
00:23:10,000 --> 00:23:14,000
I want David to worship.
333
00:23:14,000 --> 00:23:17,000
The Lord will do the opposite of what you want them to.
334
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
It's human nature.
335
00:23:20,000 --> 00:23:24,000
She was a foolish girl not too told.
336
00:23:24,000 --> 00:23:27,000
They were just made no difference.
337
00:23:27,000 --> 00:23:30,000
And I've always been happy.
338
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
So, how do you feel?
339
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
So happy.
340
00:23:38,000 --> 00:23:42,000
I'm glad Annie and Nally are grown up.
341
00:23:42,000 --> 00:23:45,000
There'll be no talk of letting go.
342
00:23:45,000 --> 00:23:48,000
My dear.
343
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
I should never mention it, Lizzie.
344
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
I didn't realize.
345
00:23:55,000 --> 00:23:58,000
Paid more mind to business than to her.
346
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
Suffering in silence.
347
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
It was never a complaint.
348
00:24:02,000 --> 00:24:05,000
And then only the other night I spoke to her so sharply.
349
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
There's nothing but lessons and this and that I said.
350
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
And to what end?
351
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
Now the words burn in my brain.
352
00:24:13,000 --> 00:24:18,000
These were the very things she wanted herself as a lassie.
353
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
And could not have.
354
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
David.
355
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
Don't you tea.
356
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
Ah.
357
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
We barely have.
358
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
Ah.
359
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
What the devil is this?
360
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
It's a fear.
361
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
It's a witness.
362
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
Ah.
363
00:24:57,000 --> 00:25:00,000
His father's a wonderful man.
364
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
And I love him dearly.
365
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
I know that way.
366
00:25:09,000 --> 00:25:12,000
He started with nothing at all.
367
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
It's the cold sovereign.
368
00:25:15,000 --> 00:25:19,000
Flemes Anco Jimmy of Abolimno.
369
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
I look at him now.
370
00:25:22,000 --> 00:25:25,000
Really?
371
00:25:25,000 --> 00:25:28,000
Look at him now.
372
00:25:28,000 --> 00:25:32,000
Maybe I have another treasureist.
373
00:25:40,000 --> 00:25:43,000
She must always look after fear.
374
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
Oh, mother.
375
00:25:49,000 --> 00:25:52,000
Oh.
376
00:26:20,000 --> 00:26:23,000
I didn't see the breath of a wild eyes.
377
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
He's a valor.
378
00:26:49,000 --> 00:26:52,000
Amen.
379
00:27:19,000 --> 00:27:24,000
The breath will come but free.
380
00:27:27,000 --> 00:27:31,000
Help of the helpless.
381
00:27:31,000 --> 00:27:36,000
Come by with me.
382
00:27:41,000 --> 00:27:45,000
Be thou thyself.
383
00:27:45,000 --> 00:27:50,000
If thou thy glazing eyes.
384
00:27:52,000 --> 00:27:56,000
Shine through the glum,
385
00:27:57,000 --> 00:28:02,000
and bind me to the skies.
386
00:28:04,000 --> 00:28:08,000
And his morning makes,
387
00:28:09,000 --> 00:28:14,000
and lets me shout as please.
388
00:28:16,000 --> 00:28:20,000
In thy
389
00:28:20,000 --> 00:28:23,000
indestible
390
00:28:23,000 --> 00:28:26,000
Lord of
391
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
Thy
392
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
We.
393
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
I'm very sorry about,
394
00:28:33,000 --> 00:28:36,000
about your mother.
395
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
See this?
396
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
A sovereign.
397
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
I ain't just any sovereign.
398
00:28:44,000 --> 00:28:47,000
Your father gave it to me when I told him I was pushing off.
399
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
What will you do, Sid?
400
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
Get out of the city, that's for sure.
401
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
I'll go shearing.
402
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
To make your fortune.
403
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
Yeah, that's it.
404
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
One day.
405
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
And, uh...
406
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
I'm sorry about that.
407
00:29:14,000 --> 00:29:17,000
Kissing you that time.
408
00:29:32,000 --> 00:29:37,000
You must always look after there.
409
00:29:39,000 --> 00:29:42,000
I carried out my mother's wish.
410
00:29:44,000 --> 00:29:48,000
The old cot was moved into my room.
411
00:29:49,000 --> 00:29:52,000
And then, only a few months later,
412
00:29:52,000 --> 00:29:56,000
there was seized with a dreadful illness.
413
00:29:58,000 --> 00:30:01,000
One night as I lay dozing,
414
00:30:01,000 --> 00:30:04,000
a third person appeared in the room.
415
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
My mother.
416
00:30:08,000 --> 00:30:12,000
She moved towards my sister's cot.
417
00:30:12,000 --> 00:30:16,000
She made a strange sweeping motion with her hand.
418
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
Those are the facts.
419
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
I do not seek to explain.
420
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
My father was heartbroken.
421
00:30:24,000 --> 00:30:25,000
Dear Aunt Lizzie,
422
00:30:25,000 --> 00:30:28,000
promised to look after the children.
423
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
My father, Annie, and I
424
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
sailed to the tropics
425
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
to Macai
426
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
to Farneen, Queensland.
427
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
They're out.
428
00:30:49,000 --> 00:30:52,000
They're just out.
429
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
There they are.
430
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
Please, please.
431
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
Come on, let's...
432
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
Come on, little bit.
433
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
Anant, I have you here, Mr. Mitchell.
434
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
Mr. Dave.
435
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
Mr. Davidson.
436
00:31:45,000 --> 00:31:48,000
My daughters, Nellie and Annie.
437
00:31:48,000 --> 00:31:49,000
How do you do, Mr. David?
438
00:31:49,000 --> 00:31:50,000
Good to meet you.
439
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
Welcome to Macai.
440
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
My father is with Johnny.
441
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
How was your voyage?
442
00:31:56,000 --> 00:31:59,000
Rough seas, of free, for island.
443
00:31:59,000 --> 00:32:00,000
Nor the lakes.
444
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
Thank you, sir. That's the main thing.
445
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
Well, Thomas, here he is.
446
00:32:04,000 --> 00:32:07,000
Thomas, January, Mr. David Mitchell.
447
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
Mr. Mitchell.
448
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
This is Mr. Chateway.
449
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
Hi, Mr. Mitchell.
450
00:32:13,000 --> 00:32:14,000
Hi, Mr. Chateway.
451
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
Hi, Mr. Armstrong.
452
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
How'd you do?
453
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
Thank you, Mr. Armstrong.
454
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
Mr. Chateway, I visited his chai.
455
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
Oh, where from?
456
00:32:21,000 --> 00:32:25,000
England, originally, by the time I've come visit.
457
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
Hi, there, Tom.
458
00:32:39,000 --> 00:32:55,000
On a
459
00:32:55,000 --> 00:33:10,000
dropping.
460
00:33:10,000 --> 00:33:11,000
Here we go, Kane.
461
00:33:34,000 --> 00:33:37,000
I want you to make us look quite at home here.
462
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
Breathe in the tropic air.
463
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
We'll restore it here.
464
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
This is your room.
465
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
I hope you'll find it comfortable.
466
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
Oh, it's lovely.
467
00:33:48,000 --> 00:33:49,000
Yes, it is.
468
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
There's a pleasant breeze in the afternoon.
469
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
Sissy will come at the bell.
470
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
Don't you, Sissy?
471
00:33:55,000 --> 00:33:56,000
What are those?
472
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
Mosquito nets.
473
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
Some of the eat you alive.
474
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
I'm delighted, Thomas.
475
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
Thought I'd be delighted.
476
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
I've had the devil's own job getting him up here.
477
00:34:05,000 --> 00:34:13,000
This is Mr. Mr. Miller.
478
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
Mr. Miller.
479
00:34:14,000 --> 00:34:15,000
How do you do?
480
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
I'm Mr. Creswell.
481
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
Sir?
482
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
Mrs. Black.
483
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
How do you do?
484
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
Mr. Armstrong, you've met.
485
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
Mrs. Hewitt.
486
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
Hello.
487
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
Rom, Mr. Mitchell.
488
00:34:27,000 --> 00:34:28,000
You'll take a glass.
489
00:34:28,000 --> 00:34:31,000
Overproof, but, uh, smooth as body you'll find.
490
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
It's distilled here on the plantation.
491
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
It's as good as the best Jamaica.
492
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
No?
493
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
Better.
494
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
To a successful visit, Mr. Mitchell.
495
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
You're good health.
496
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
The man will build the mill we need.
497
00:34:42,000 --> 00:34:43,000
Yeah.
498
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
There's no end of wonders.
499
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
We've created a world of our own here, Mr. Mitchell.
500
00:34:54,000 --> 00:34:55,000
It's...
501
00:34:55,000 --> 00:34:56,000
It's...
502
00:34:56,000 --> 00:35:01,000
Different, as you say, Mr. Davidson.
503
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
Things grow like magic here.
504
00:35:09,000 --> 00:35:12,000
Every stick that's stuck in the ground seems to take root.
505
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
A tree came from Java.
506
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
The cat's thriving.
507
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
How long has Mr. Armstrong been in the car?
508
00:35:19,000 --> 00:35:20,000
Only a few months.
509
00:35:20,000 --> 00:35:23,000
He's the youngest son of the late Sahavi Armstrong of Gallon.
510
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
He's a country, King's County in Ireland.
511
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
He...
512
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
He drives like a bushman born to the saddle.
513
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
He's an adventurer.
514
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
I came here.
515
00:35:32,000 --> 00:35:36,000
Driving cattle with Tom Chatterway and William Creswell.
516
00:35:36,000 --> 00:35:39,000
He's a handsome young man.
517
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
Don't you think?
518
00:35:42,000 --> 00:35:45,000
He's a terrible thing to see a human being running for his life.
519
00:35:45,000 --> 00:35:48,000
But at least galloping after him and to hear the crack of the carbines.
520
00:35:48,000 --> 00:35:53,000
But the only way of ensuring the lives of life is to show they cannot be attacked with impunity.
521
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
Well, there it is.
522
00:35:55,000 --> 00:35:58,000
Two grams full of meat.
523
00:35:58,000 --> 00:36:01,000
We're producing 110 tons of meat.
524
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
I'm not sure.
525
00:36:03,000 --> 00:36:04,000
I'm not sure.
526
00:36:04,000 --> 00:36:05,000
I'm not sure.
527
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
I'm not sure.
528
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
I'm not sure.
529
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
I'm not sure.
530
00:36:08,000 --> 00:36:09,000
I'm not sure.
531
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
I'm using 110 tons of meat.
532
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
Hello?
533
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
Hello?
534
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
Don't come argue with your man.
535
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
It's as plain as the gnolls on your face.
536
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
The scoundrel who drills the hole,
537
00:36:32,000 --> 00:36:35,000
scurries the bolts up the ladder with him.
538
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
He rams the things through.
539
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
He tightens them with a spanner,
540
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
and then he comes down the ladder.
541
00:36:41,000 --> 00:36:45,000
Otherwise, he doesn't get paid.
542
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
Right?
543
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
Three months, I said.
544
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
Three months, it should be.
545
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
We are running behind time, Mr. Oke.
546
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
I'm sorry, Sarpa, who don't have the skin.
547
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
Well, that's no use to me.
548
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
Oh, that's the worst.
549
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
Oh.
550
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
Oh.
551
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
Is it not?
552
00:37:20,000 --> 00:37:21,000
Hello, Mr. Armstrong.
553
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
Hello.
554
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
Did you write me, special?
555
00:37:35,000 --> 00:37:36,000
Oh, yes.
556
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
We'll come writing with you tomorrow morning.
557
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
I'll start early, because it's too hot.
558
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
Your system has come to a cause.
559
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
Oh, of course.
560
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
It's also unexpected.
561
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
I know.
562
00:37:52,000 --> 00:37:55,000
Mr. Davidson's an Oxford graduate.
563
00:37:55,000 --> 00:37:57,000
And Mrs. Davidson knows a lot about music.
564
00:37:57,000 --> 00:38:00,000
It certainly makes Melbourne seem a bit ordinary.
565
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
Charles Armstrong practically has a title.
566
00:38:04,000 --> 00:38:07,000
Oh, not that this entire family goes west in a railway accident.
567
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
Why do they call him Kangaroo Charlie?
568
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
I don't know.
569
00:38:16,000 --> 00:38:17,000
Something about boxing.
570
00:38:19,000 --> 00:38:20,000
Boxing?
571
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
I'm singing that song.
572
00:38:31,000 --> 00:38:35,000
Mrs. Davidson says that Charles is practically engaged to a girl named Adelaide Baker.
573
00:38:37,000 --> 00:38:38,000
It is, they practically.
574
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
Practically engaged.
575
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
Well, that's no reason why Charles shouldn't take me writing.
576
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
Well, he could have invited me, too.
577
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
The David's little name, the David's little name.
578
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
When you learned about sugar.
579
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
And the workers come from the Pacific Island.
580
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
It was by choice, I'm afraid.
581
00:39:03,000 --> 00:39:04,000
Mind your head.
582
00:39:05,000 --> 00:39:06,000
Oh, what a perfect woman.
583
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
A little further on, as it's been, in the river.
584
00:39:09,000 --> 00:39:10,000
In the street of Spat.
585
00:39:12,000 --> 00:39:13,000
It's wonderful.
586
00:39:16,000 --> 00:39:18,000
Further on, the forest shuts you in.
587
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
It's giant trees and very thick undergrills.
588
00:39:20,000 --> 00:39:21,000
Sounds exciting.
589
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
I prefer open country.
590
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
I don't like feeling Indian.
591
00:39:36,000 --> 00:39:39,000
I love it here the way people always doing things.
592
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
Everyone's inspired to explore.
593
00:39:43,000 --> 00:39:46,000
Mr. Davidson found a completely new kind of tropical plum tree.
594
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
And even had it classified by the Raw Botanic Gardens.
595
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
In cue.
596
00:39:52,000 --> 00:39:55,000
Charles says in Jamaica, Mr. Davidson actually discovered a comet.
597
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
Just imagine.
598
00:40:04,000 --> 00:40:05,000
That's what I want to do.
599
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
Discover something new.
600
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
Something all my own.
601
00:40:18,000 --> 00:40:23,000
I want to tell you that although I am rarely 2000 miles from Melbourne.
602
00:40:24,000 --> 00:40:26,000
I am not forgetting my singing.
603
00:40:27,000 --> 00:40:28,000
I manage to practice every day.
604
00:40:30,000 --> 00:40:33,000
I shall not be home for months or two.
605
00:40:35,000 --> 00:40:41,000
So could you please send me six or seven nice English songs as the people here do not understand Italian?
606
00:40:43,000 --> 00:40:50,000
My father is very busy here with his building enterprises and I am enjoying myself.
607
00:40:51,000 --> 00:40:57,000
I go out either riding, driving or yachting every day.
608
00:40:58,000 --> 00:41:02,000
Will you please give my love to Miss Dawson?
609
00:41:20,000 --> 00:41:33,000
So shall time for the thoughts so we can joy once more shall live and ring.
610
00:41:34,000 --> 00:41:41,000
And the harp so long for second is its dal se tones again.
611
00:41:42,000 --> 00:41:49,000
And the harp so long for second is its dal se tones.
612
00:41:50,000 --> 00:41:51,000
Again.
613
00:41:52,000 --> 00:41:55,000
Adlitzing sweet bud, sing sweet bud.
614
00:41:56,000 --> 00:41:59,000
Let me listen to the string.
615
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
Sing sweet bud.
616
00:42:03,000 --> 00:42:08,000
Sing sweet bud.
617
00:42:09,000 --> 00:42:12,000
Sing sweet bud.
618
00:42:13,000 --> 00:42:19,000
Sing sweet bud.
619
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
Sing sweet bud.
620
00:42:24,000 --> 00:42:27,000
Let me listen.
621
00:42:29,000 --> 00:42:32,000
Let me listen.
622
00:42:33,000 --> 00:42:37,000
Let me listen.
623
00:42:38,000 --> 00:42:41,000
Let me listen.
624
00:42:48,000 --> 00:42:51,000
Let me listen.
625
00:42:51,000 --> 00:42:56,000
Let me listen.
626
00:42:57,000 --> 00:43:00,000
Sing sweet bud.
627
00:43:01,000 --> 00:43:06,000
Sing sweet bud.
628
00:43:07,000 --> 00:43:12,000
Let me listen.
629
00:43:12,000 --> 00:43:17,000
Let me listen.
630
00:43:17,000 --> 00:43:22,000
Let me listen.
631
00:43:29,000 --> 00:43:36,000
Let me listen.
632
00:43:42,000 --> 00:43:47,000
Sing.
633
00:43:47,000 --> 00:43:52,000
Sing.
634
00:43:52,000 --> 00:43:57,000
Sing.
635
00:43:57,000 --> 00:44:02,000
Sing.
636
00:44:03,000 --> 00:44:08,000
Sing.
637
00:44:09,000 --> 00:44:12,000
Sing.
638
00:44:12,000 --> 00:44:16,000
Sing.
639
00:44:16,000 --> 00:44:20,000
Sing.
640
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
When are you going home?
641
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
To England. I don't think about it.
642
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
Are you going to stay here?
643
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
They're staying well very long.
644
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
Charlie, how can you resist it?
645
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
Life here is so exciting.
646
00:44:33,000 --> 00:44:39,000
Mr. Davidson says they need a manager of the Marian Mill and daddy says there's a great future in sugar.
647
00:44:39,000 --> 00:44:42,000
Do you want a future in sugar?
648
00:44:42,000 --> 00:44:45,000
I want a future with you.
649
00:44:51,000 --> 00:44:56,000
I'm there.
650
00:45:04,000 --> 00:45:07,000
The men call you kangaroo Charlie.
651
00:45:07,000 --> 00:45:10,000
There's no malice in the name.
652
00:45:10,000 --> 00:45:13,000
The Irish temper gets the better of you, they tell me.
653
00:45:13,000 --> 00:45:17,000
We arm strungs at the least troublesome sort of Irish.
654
00:45:18,000 --> 00:45:23,000
We originally come from Scotland and have a farm in Sussex.
655
00:45:27,000 --> 00:45:29,000
What money have you?
656
00:45:29,000 --> 00:45:30,000
Very little.
657
00:45:30,000 --> 00:45:31,000
Enough.
658
00:45:31,000 --> 00:45:33,000
No good enough from me lad.
659
00:45:33,000 --> 00:45:38,000
There's a matter of principle I never borrow. I never land.
660
00:45:39,000 --> 00:45:43,000
I want Nellie's hand in marriage, that's all.
661
00:45:44,000 --> 00:45:49,000
There's a deal of confusion in my daughter's mind about whether she should keep on with her music.
662
00:45:50,000 --> 00:45:53,000
There's another expected something of the sort.
663
00:45:53,000 --> 00:45:57,000
Marriage would put an end to that talk, believe me.
664
00:46:00,000 --> 00:46:03,000
I intend to begin planting on my own account as soon as I can.
665
00:46:03,000 --> 00:46:05,000
Of course.
666
00:46:06,000 --> 00:46:08,000
But you've no land of your own.
667
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
You're both headstrong.
668
00:46:15,000 --> 00:46:19,000
But therefore you don't lose your tempers on the same day.
669
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
Is that all, sir?
670
00:46:29,000 --> 00:46:32,000
I don't think so.
671
00:46:43,000 --> 00:46:45,000
Well...
672
00:46:45,000 --> 00:46:48,000
I think he said yes.
673
00:46:48,000 --> 00:46:51,000
But if he didn't say no, he means yes.
674
00:46:54,000 --> 00:46:56,000
It's all happening, sir.
675
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
I'm so happy.
676
00:47:07,000 --> 00:47:11,000
My work here is a bit finished, sir.
677
00:47:11,000 --> 00:47:15,000
I built our passage through to Brisbane then on to Melbourne.
678
00:47:15,000 --> 00:47:17,000
How soon?
679
00:47:17,000 --> 00:47:19,000
A bit weak and a half.
680
00:47:20,000 --> 00:47:22,000
Oh, I'm not coming with you.
681
00:47:22,000 --> 00:47:26,000
I'm engaged to be married. I can't wait for Charles 2000 miles away.
682
00:47:26,000 --> 00:47:29,000
We have decent appearances to keep up.
683
00:47:29,000 --> 00:47:30,000
Your good, sir.
684
00:47:30,000 --> 00:47:32,000
The family mourning still?
685
00:47:33,000 --> 00:47:37,000
At the proper time, they can be married to Dune, sir.
686
00:47:40,000 --> 00:47:42,000
How could we tell good people like the Davison's,
687
00:47:42,000 --> 00:47:45,000
says to be a rushed wedding in Mackay? What would they think?
688
00:47:47,000 --> 00:47:50,000
We could have acquired wedding in Brisbane and then come back here
689
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
before the onset of the wet season.
690
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
Everything must be done before the rains.
691
00:47:54,000 --> 00:47:56,000
There are prospects for Charles here,
692
00:47:56,000 --> 00:47:58,000
and you do have faith in sugar planting, don't you?
693
00:47:59,000 --> 00:48:02,000
There are opportunities now. He mustn't miss them.
694
00:48:04,000 --> 00:48:07,000
Of course I mean their disrespect to mother's memory.
695
00:48:09,000 --> 00:48:12,000
Mother would say, what about your music?
696
00:48:13,000 --> 00:48:15,000
I have to give that up.
697
00:48:15,000 --> 00:48:18,000
I shan't. People like my singing here.
698
00:48:20,000 --> 00:48:24,000
After so short a time, can you be sure?
699
00:48:25,000 --> 00:48:27,000
Will you show with mother?
700
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
Hey.
701
00:48:32,000 --> 00:48:33,000
Is it?
702
00:48:33,000 --> 00:48:34,000
Yeah.
703
00:48:34,000 --> 00:48:35,000
So it's Brisbane.
704
00:48:39,000 --> 00:48:40,000
Right?
705
00:48:41,000 --> 00:48:43,000
Well, if you do one, it's time I'm down.
706
00:48:55,000 --> 00:48:56,000
Is he a joke?
707
00:48:56,000 --> 00:48:57,000
He's not even a lord.
708
00:48:57,000 --> 00:48:59,000
Actually, he's a prince, but that's our secret.
709
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
Was he a fraud before she kissed him?
710
00:49:14,000 --> 00:49:16,000
No, no, no!
711
00:49:16,000 --> 00:49:17,000
Ah!
712
00:49:17,000 --> 00:49:18,000
Ah!
713
00:49:18,000 --> 00:49:19,000
Ah!
714
00:49:19,000 --> 00:49:20,000
Damn!
715
00:49:21,000 --> 00:49:24,000
Your prize pupil is very senior, Jakey.
716
00:49:25,000 --> 00:49:28,000
Miss Nellie Mitchell is now a Missy's arms charm.
717
00:49:29,000 --> 00:49:32,000
She sends you her love. She sends me her love,
718
00:49:32,000 --> 00:49:36,000
so she is very happy, so much for your promise of free lessons.
719
00:49:37,000 --> 00:49:43,000
And, incidentally, no suggestion of payment for the songs once sent her.
720
00:49:51,000 --> 00:49:53,000
Oh, my love.
721
00:49:53,000 --> 00:49:54,000
I love it.
722
00:49:54,000 --> 00:49:58,000
Oh, it's so pretty. I've hidden away from everything in the world.
723
00:49:58,000 --> 00:49:59,000
Oh!
724
00:49:59,000 --> 00:50:00,000
Oh!
725
00:50:00,000 --> 00:50:01,000
Oh!
726
00:50:01,000 --> 00:50:02,000
Oh!
727
00:50:02,000 --> 00:50:03,000
Oh!
728
00:50:03,000 --> 00:50:04,000
Oh!
729
00:50:04,000 --> 00:50:05,000
Oh!
730
00:50:05,000 --> 00:50:06,000
Oh!
731
00:50:06,000 --> 00:50:07,000
Oh!
732
00:50:07,000 --> 00:50:08,000
Oh!
733
00:50:20,000 --> 00:50:22,000
Oh!
734
00:50:50,000 --> 00:50:52,000
Ow!
735
00:50:52,000 --> 00:50:53,000
Aye!
736
00:50:53,000 --> 00:50:54,000
Oh!
737
00:50:54,000 --> 00:50:55,000
Dude, actually...
738
00:50:55,000 --> 00:50:56,000
Come on!
739
00:50:56,000 --> 00:50:57,000
Dude, I'm talking about everything!
740
00:50:57,000 --> 00:50:58,000
Em...
741
00:50:58,000 --> 00:50:59,000
Oh!
742
00:50:59,000 --> 00:51:00,000
You're talking about everything!
743
00:51:00,000 --> 00:51:01,000
Oh!
744
00:51:01,000 --> 00:51:02,000
Dude!
745
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
Oh!!
746
00:51:04,000 --> 00:51:05,000
Hey!
747
00:51:05,000 --> 00:51:06,000
Jean?
748
00:51:10,000 --> 00:51:12,000
Who's lost?
749
00:51:12,000 --> 00:51:13,000
The one in the...
750
00:51:13,000 --> 00:51:14,000
Host!
751
00:51:14,000 --> 00:51:15,000
Yes, it's gonna be Master named...
752
00:51:15,000 --> 00:51:16,000
judge?
753
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
That's sisters!
754
00:51:17,000 --> 00:51:18,000
Hey!
755
00:51:18,000 --> 00:51:19,000
Sir!
756
00:51:19,000 --> 00:51:21,000
Come here.
757
00:51:21,000 --> 00:51:23,000
Come here.
758
00:51:23,000 --> 00:51:25,000
I've got a job at the house.
759
00:51:25,000 --> 00:51:27,000
Clearing some lamb.
760
00:51:27,000 --> 00:51:28,000
See a teat.
761
00:51:33,000 --> 00:51:34,000
He's the one you want, Mr. Armstrong.
762
00:51:34,000 --> 00:51:37,000
It's like him good job, Mr. Borsman.
763
00:51:37,000 --> 00:51:38,000
Hey, Gubby, go, sweet potato.
764
00:51:38,000 --> 00:51:40,000
It's very good for lady.
765
00:51:40,000 --> 00:51:42,000
Two bloody through him, good job.
766
00:51:42,000 --> 00:51:45,000
You get up to the house and do as the boss tells you.
767
00:51:45,000 --> 00:51:46,000
Or I'll kick you in the behind.
768
00:51:49,000 --> 00:51:52,000
Most good.
769
00:51:52,000 --> 00:52:07,000
Find the
770
00:52:07,000 --> 00:52:29,000
But, wore black suitors subscription to this show and I don't want to know how much I can drive,
771
00:52:29,000 --> 00:52:50,000
and
772
00:52:50,000 --> 00:52:58,000
We are having more succeed and we are going to wel cabal
773
00:52:58,000 --> 00:53:10,000
and in the office we will never ever see
774
00:53:10,000 --> 00:53:20,000
Da Da Da Nya Da Da Da?
775
00:53:23,000 --> 00:53:29,000
Thanks for watching check out my Instagram Draft as I enjoy
776
00:53:29,000 --> 00:53:30,000
Click on subscribe button because I won't click on any time
777
00:53:31,000 --> 00:53:33,000
So what abouttering my Twitter account?
778
00:53:33,000 --> 00:53:37,000
And this video is not something exciting
779
00:53:37,000 --> 00:53:40,000
The current guest loved.
780
00:53:40,000 --> 00:53:46,000
Caribabakya, more also built.
781
00:53:46,000 --> 00:53:48,000
Caribabakya, more down more than...
782
00:53:48,000 --> 00:53:50,000
Dad, push the leg again!
783
00:53:50,000 --> 00:53:52,000
Get away!
784
00:53:52,000 --> 00:53:54,000
No good, Bawtham.
785
00:53:54,000 --> 00:53:59,000
You're a boy and I love Jesus, Mrs.
786
00:53:59,000 --> 00:54:02,000
Esther says he threw the machete at her.
787
00:54:02,000 --> 00:54:04,000
Good God, that's a serious charge.
788
00:54:04,000 --> 00:54:05,000
What's she heard?
789
00:54:05,000 --> 00:54:06,000
No, no.
790
00:54:06,000 --> 00:54:07,000
Didn't her he see it?
791
00:54:07,000 --> 00:54:09,000
Yes, she says Esther's exaggerating.
792
00:54:09,000 --> 00:54:11,000
That's not the point.
793
00:54:11,000 --> 00:54:12,000
Bawtham sent me in the morning.
794
00:54:12,000 --> 00:54:14,000
I'll give him a little something to think about.
795
00:54:14,000 --> 00:54:16,000
Oh, Bawtham's a good chap.
796
00:54:16,000 --> 00:54:19,000
Why make his life any more miserable than it already is?
797
00:54:19,000 --> 00:54:21,000
We have to teach these natives civilization.
798
00:54:21,000 --> 00:54:23,000
Although never do the work properly.
799
00:54:25,000 --> 00:54:28,000
There's a touring opera company coming to time.
800
00:54:28,000 --> 00:54:29,000
The Montague Turner Company.
801
00:54:29,000 --> 00:54:32,000
They're performing the Bohemian Girl in Fastest.
802
00:54:32,000 --> 00:54:34,000
We must all go as a party.
803
00:54:34,000 --> 00:54:36,000
No, that's not much of an opera house, I'm afraid.
804
00:54:36,000 --> 00:54:37,000
No box.
805
00:54:42,000 --> 00:54:50,000
And I dreamt that one who left no host
806
00:54:50,000 --> 00:54:56,000
came forth my hand of a pain.
807
00:54:56,000 --> 00:55:04,000
But I also dreamt which jumped me most.
808
00:55:04,000 --> 00:55:08,000
That you loved me still the same.
809
00:55:08,000 --> 00:55:10,000
But you loved me.
810
00:55:10,000 --> 00:55:16,000
You loved me still the same.
811
00:55:16,000 --> 00:55:18,000
But you loved me.
812
00:55:18,000 --> 00:55:24,000
You loved me still.
813
00:55:24,000 --> 00:55:32,000
The same.
814
00:55:32,000 --> 00:55:36,000
Thank you.
815
00:55:36,000 --> 00:55:40,000
Thank you.
816
00:55:40,000 --> 00:55:43,000
Thank you.
817
00:55:43,000 --> 00:55:46,000
Thank you.
818
00:55:46,000 --> 00:55:50,000
Thank you.
819
00:55:50,000 --> 00:55:56,000
Thank you.
820
00:55:56,000 --> 00:55:58,000
Many, many thanks.
821
00:55:58,000 --> 00:56:01,000
I should remind you that this coming Friday evening
822
00:56:01,000 --> 00:56:03,000
we shall have the honor of performing for you the opera,
823
00:56:03,000 --> 00:56:08,000
Faust, by the illustrious French composer Charles Gunny.
824
00:56:08,000 --> 00:56:11,000
For those who come to Ogun and Hoot,
825
00:56:11,000 --> 00:56:16,000
this is the immortal story of an old wise but vain philosopher
826
00:56:16,000 --> 00:56:20,000
who seeks the love of a beautiful maiden.
827
00:56:20,000 --> 00:56:25,000
He sells his soul to the devil.
828
00:56:25,000 --> 00:56:27,000
For those of you who can read,
829
00:56:27,000 --> 00:56:30,000
once more I implore you to study your program,
830
00:56:30,000 --> 00:56:35,000
you will find the story concisely and clearly encapsulated
831
00:56:35,000 --> 00:56:37,000
for your further edification.
832
00:56:37,000 --> 00:56:48,000
We'll be going back to Melbourne for another season at the beach.
833
00:56:48,000 --> 00:56:50,000
Adding minions to the rent of that.
834
00:56:50,000 --> 00:56:51,000
Do you know it?
835
00:56:51,000 --> 00:56:52,000
No.
836
00:56:52,000 --> 00:56:54,000
Oh, me music.
837
00:57:00,000 --> 00:57:05,000
Oh, yeah.
838
00:57:05,000 --> 00:57:09,000
I believe you know my singing teacher, little Jackie.
839
00:57:09,000 --> 00:57:12,000
Peter, take me a horse.
840
00:57:12,000 --> 00:57:15,000
Came out here on tour with Agatha States.
841
00:57:15,000 --> 00:57:19,000
A bit past his prime, I'm afraid poor man.
842
00:57:19,000 --> 00:57:20,000
States.
843
00:57:20,000 --> 00:57:24,000
What ridiculous names these foreign artists choose.
844
00:57:24,000 --> 00:57:26,000
It doesn't state her real name.
845
00:57:26,000 --> 00:57:27,000
Oh, Lord, no.
846
00:57:27,000 --> 00:57:28,000
States.
847
00:57:28,000 --> 00:57:30,000
United States.
848
00:57:30,000 --> 00:57:33,000
Oh.
849
00:57:33,000 --> 00:57:35,000
Like Emma Nevada.
850
00:57:35,000 --> 00:57:37,000
Used to be Emi Wicksome.
851
00:57:37,000 --> 00:57:39,000
Madam Arbani.
852
00:57:39,000 --> 00:57:40,000
Arbani.
853
00:57:40,000 --> 00:57:41,000
Trans-Canadian.
854
00:57:41,000 --> 00:57:44,000
Named us off after a river in Ontario.
855
00:57:44,000 --> 00:57:48,000
Bianca Bianca used to be Bertha Schwartz.
856
00:57:48,000 --> 00:57:54,000
So you're a pupil of Chekes.
857
00:57:54,000 --> 00:57:56,000
You must sing for me.
858
00:57:56,000 --> 00:57:58,000
I'm a little bit more
859
00:57:58,000 --> 00:58:00,000
than a little bit more.
860
00:58:00,000 --> 00:58:05,000
I'm a little bit more than a little bit more.
861
00:58:05,000 --> 00:58:10,000
I'm a little bit more than a little bit more.
862
00:58:10,000 --> 00:58:15,000
I'm a little bit more than a little bit more than a little bit more.
863
00:58:15,000 --> 00:58:20,000
I'm a little bit more than a little bit more than a little bit more.
864
00:58:20,000 --> 00:58:25,000
I'm a little bit more than a little bit more than a little bit more.
865
00:58:25,000 --> 00:58:38,000
I'm a little bit more than a little bit more than a little bit more.
866
00:58:38,000 --> 00:58:43,000
My dear, that was ravishing.
867
00:58:43,000 --> 00:58:46,000
You could make your name on the stage.
868
00:58:46,000 --> 00:58:52,000
Do you think you are in a place like this with such a voice?
869
00:58:52,000 --> 00:58:56,000
My life is here in Macai.
870
00:59:22,000 --> 00:59:32,000
I'm a little bit more than a little bit more than a little bit more.
871
00:59:32,000 --> 00:59:42,000
I'm a little bit more than a little bit more than a little bit more.
872
00:59:42,000 --> 00:59:51,000
I'm a little bit more than a little bit more than a little bit more.
873
00:59:51,000 --> 00:59:53,000
Follow me!
874
00:59:53,000 --> 00:59:55,000
Save me!
875
00:59:55,000 --> 01:00:01,000
I'm a little bit more than a little bit more!
876
01:00:01,000 --> 01:00:20,000
Oh, my God, the brain should not be
877
01:00:20,000 --> 01:00:28,000
Coming home the Versus
878
01:00:28,000 --> 01:00:30,000
Look be free for someone that is
879
01:00:30,000 --> 01:00:34,000
to call upon your own Mrs Armstrong to sing.
880
01:00:34,000 --> 01:00:38,000
APPLAUSE
881
01:00:38,000 --> 01:00:40,000
It's a peaceful day.
882
01:01:00,000 --> 01:01:08,000
Oh, see, sing arms we did to chill,
883
01:01:08,000 --> 01:01:14,000
when thy music's solace will bring.
884
01:01:14,000 --> 01:01:19,000
Thou wilt not lie, I should stop feeling,
885
01:01:19,000 --> 01:01:25,000
spring of love, love only sing.
886
01:01:25,000 --> 01:01:31,000
Those who are in love, are thy drawing a thrilling,
887
01:01:31,000 --> 01:01:41,000
his heart long desponding with little feeling.
888
01:01:41,000 --> 01:01:45,000
Oh, sing, sing arms we did to chill,
889
01:01:45,000 --> 01:01:53,000
sing arms our love only sing.
890
01:01:53,000 --> 01:02:01,000
See, see
891
01:02:01,000 --> 01:02:15,000
Oh, sing arms our love only sing.
892
01:02:15,000 --> 01:02:28,000
Oh, sing arms our love only sing.
893
01:02:28,000 --> 01:02:36,000
So long as the beauty, I can never stand.
894
01:02:36,000 --> 01:02:48,000
Oh, sing arms our love only sing.
895
01:02:48,000 --> 01:02:58,000
APPLAUSE
896
01:03:18,000 --> 01:03:28,000
APPLAUSE
897
01:03:28,000 --> 01:03:36,000
Did you really think I was good? Yes.
898
01:03:36,000 --> 01:03:40,000
The words, wasn't I? Yes, you were.
899
01:03:40,000 --> 01:03:46,000
Were you proud of me? Not particularly.
900
01:03:46,000 --> 01:03:50,000
Making a spectacle of yourself on a public stage.
901
01:03:50,000 --> 01:03:56,000
It's hardly the thing, you know. Charles.
902
01:03:56,000 --> 01:04:01,000
Everybody loved me. The turn is there, I could make a career.
903
01:04:01,000 --> 01:04:05,000
But they're travelling sackus. They're artists.
904
01:04:05,000 --> 01:04:11,000
They're opera singers. They're stupid, painted, bloody opera singers.
905
01:04:11,000 --> 01:04:16,000
Is that what you want to be? I thought you loved it here.
906
01:04:16,000 --> 01:04:26,000
What about your glorious future as a plantation owner's wife?
907
01:04:26,000 --> 01:04:31,000
I'm sorry, I didn't mean it.
908
01:04:31,000 --> 01:04:38,000
You sang very well.
909
01:04:38,000 --> 01:04:48,000
APPLAUSE
910
01:05:08,000 --> 01:05:18,000
APPLAUSE
911
01:05:18,000 --> 01:05:23,000
APPLAUSE
912
01:05:23,000 --> 01:05:28,000
APPLAUSE
913
01:05:28,000 --> 01:05:33,000
APPLAUSE
914
01:05:33,000 --> 01:05:43,000
APPLAUSE
915
01:05:43,000 --> 01:05:48,000
APPLAUSE
916
01:05:48,000 --> 01:05:53,000
APPLAUSE
917
01:05:53,000 --> 01:05:58,000
APPLAUSE
918
01:05:58,000 --> 01:06:02,000
APPLAUSE
919
01:06:02,000 --> 01:06:06,000
APPLAUSE
920
01:06:06,000 --> 01:06:09,000
We're going to be performing.
921
01:06:09,000 --> 01:06:13,000
We're going to be in the standing behind.
922
01:06:13,000 --> 01:06:15,000
We're going to be home this year.
923
01:06:15,000 --> 01:06:19,000
We're going to be in the standing behind.
924
01:06:19,000 --> 01:06:21,000
We're going to be in the old chedaway.
925
01:06:21,000 --> 01:06:23,000
We're going to be in the junior, mate.
926
01:06:23,000 --> 01:06:26,000
We're going to be in the middle.
927
01:06:26,000 --> 01:06:31,000
APPLAUSE
928
01:06:31,000 --> 01:06:41,000
APPLAUSE
929
01:06:41,000 --> 01:06:44,000
Come on, let's go.
930
01:06:44,000 --> 01:06:47,000
Come on, let's go.
931
01:06:47,000 --> 01:06:50,000
Come on, let's go.
932
01:06:50,000 --> 01:06:53,000
Come on, let's go.
933
01:06:53,000 --> 01:06:57,000
APPLAUSE
934
01:06:58,000 --> 01:07:01,000
What a night.
935
01:07:01,000 --> 01:07:05,000
How are you feeling?
936
01:07:05,000 --> 01:07:07,000
What?
937
01:07:07,000 --> 01:07:09,000
Sad.
938
01:07:09,000 --> 01:07:11,000
Oh.
939
01:07:11,000 --> 01:07:16,000
I hate this bloody place.
940
01:07:16,000 --> 01:07:19,000
You thought it was for like that.
941
01:07:19,000 --> 01:07:21,000
I'm sorry.
942
01:07:21,000 --> 01:07:23,000
I'm sorry.
943
01:07:23,000 --> 01:07:26,000
I hate this bloody place.
944
01:07:26,000 --> 01:07:28,000
You thought it was for like that.
945
01:07:28,000 --> 01:07:30,000
Man?
946
01:07:30,000 --> 01:07:32,000
Who?
947
01:07:32,000 --> 01:07:35,000
Everything you bloody feel.
948
01:07:35,000 --> 01:07:38,000
LAUGHTER
949
01:07:38,000 --> 01:07:43,000
LAUGHTER
950
01:07:43,000 --> 01:07:46,000
Open.
951
01:07:54,000 --> 01:07:57,000
He's a beautiful boy.
952
01:08:08,000 --> 01:08:11,000
I've trapped Charlie.
953
01:08:11,000 --> 01:08:14,000
I love him so.
954
01:08:14,000 --> 01:08:17,000
But he's unhappy.
955
01:08:17,000 --> 01:08:20,000
And it's all my fault.
956
01:08:21,000 --> 01:08:22,000
Nelly.
957
01:08:22,000 --> 01:08:25,000
It is.
958
01:08:25,000 --> 01:08:31,000
I wanted us to be so happy, to be like you.
959
01:08:31,000 --> 01:08:35,000
It's all my fault.
960
01:08:35,000 --> 01:08:41,000
You are a very strong young woman, stronger than you know.
961
01:08:41,000 --> 01:08:45,000
Charles loves you.
962
01:08:45,000 --> 01:08:48,000
Together you must...
963
01:08:48,000 --> 01:08:51,000
You must learn to compromise.
964
01:08:51,000 --> 01:08:54,000
I know.
965
01:08:54,000 --> 01:08:58,000
You will discover what's right for both of you.
966
01:09:02,000 --> 01:09:05,000
You see?
967
01:09:06,000 --> 01:09:09,000
There.
968
01:09:09,000 --> 01:09:12,000
The perfect Armstrong.
969
01:09:36,000 --> 01:09:38,000
He's all you.
970
01:09:38,000 --> 01:09:41,000
Your eyes, your mouth.
971
01:09:41,000 --> 01:09:44,000
And they say your lungs.
972
01:09:46,000 --> 01:09:51,000
It's a queer to think that a year ago I never even knew you existed.
973
01:09:53,000 --> 01:09:55,000
Why didn't you ask your sister Annie to come?
974
01:09:55,000 --> 01:09:57,000
I could with Charles.
975
01:09:57,000 --> 01:09:59,000
Yes, it's a splendid idea.
976
01:09:59,000 --> 01:10:01,000
All my ideas.
977
01:10:01,000 --> 01:10:04,000
I'm so happy for both of you.
978
01:10:18,000 --> 01:10:21,000
Charles is late.
979
01:10:21,000 --> 01:10:26,000
I never dreamed that the rains are heavy.
980
01:10:26,000 --> 01:10:29,000
It'd be so hot.
981
01:10:32,000 --> 01:10:36,000
You're all happy.
982
01:10:36,000 --> 01:10:39,000
Aren't you now?
983
01:10:39,000 --> 01:10:42,000
Hey.
984
01:10:42,000 --> 01:10:46,000
What about Charles?
985
01:10:46,000 --> 01:10:48,000
Who knows?
986
01:10:48,000 --> 01:10:51,000
He doesn't like being hemmed in.
987
01:10:51,000 --> 01:10:53,000
Oh, nonsense, Nelly.
988
01:10:53,000 --> 01:10:55,000
He loves it here.
989
01:10:55,000 --> 01:10:58,000
And he dirts on the baby.
990
01:10:59,000 --> 01:11:01,000
We have that, Lenny.
991
01:11:04,000 --> 01:11:06,000
I'm glad you came.
992
01:11:06,000 --> 01:11:09,000
But Charles is so odd sometimes.
993
01:11:09,000 --> 01:11:12,000
You have no money.
994
01:11:12,000 --> 01:11:14,000
Daddy would lend you some I could ask you.
995
01:11:14,000 --> 01:11:17,000
No, Annie, you mustn't. Not that.
996
01:11:22,000 --> 01:11:26,000
I never thought a woman could cut so deep.
997
01:11:28,000 --> 01:11:31,000
You mean you love her too much.
998
01:11:31,000 --> 01:11:35,000
She doesn't look to me to leave for the things.
999
01:11:35,000 --> 01:11:39,000
She doesn't need a man to move from away.
1000
01:11:58,000 --> 01:12:01,000
No!
1001
01:12:17,000 --> 01:12:20,000
Oh, then.
1002
01:12:20,000 --> 01:12:24,000
Me and I should be.
1003
01:12:24,000 --> 01:12:28,000
Me and I can't be.
1004
01:12:33,000 --> 01:12:36,000
What do you want to do with your life?
1005
01:12:36,000 --> 01:12:38,000
I don't think about it.
1006
01:12:38,000 --> 01:12:41,000
Are you happy here?
1007
01:12:41,000 --> 01:12:44,000
Not particularly, are you?
1008
01:12:44,000 --> 01:12:47,000
I feel trapped.
1009
01:12:47,000 --> 01:12:51,000
Oh, my dear, so do I. What shall we do?
1010
01:12:51,000 --> 01:12:54,000
Well, there is something I can do.
1011
01:12:56,000 --> 01:12:58,000
It's Nelly's letting my voice go to waste.
1012
01:12:58,000 --> 01:13:02,000
The piano's here all so bad. It isn't possible to sing properly.
1013
01:13:02,000 --> 01:13:05,000
I want to go to Melbourne as soon as possible.
1014
01:13:05,000 --> 01:13:08,000
I've written to sing your shaky.
1015
01:13:08,000 --> 01:13:11,000
He will help me.
1016
01:13:11,000 --> 01:13:14,000
Just like that.
1017
01:13:17,000 --> 01:13:20,000
You know what they say about singers?
1018
01:13:20,000 --> 01:13:22,000
I was always a singer.
1019
01:13:22,000 --> 01:13:24,000
Oh, I don't wish to be married to one.
1020
01:13:24,000 --> 01:13:28,000
Then you are in a pickle.
1021
01:13:28,000 --> 01:13:30,000
Now to business.
1022
01:13:30,000 --> 01:13:35,000
My husband is quite agreeable for me to adopt music as a profession.
1023
01:13:35,000 --> 01:13:40,000
Of course, I would like to study for the opera.
1024
01:13:40,000 --> 01:13:43,000
But would have to be earning money at the same time.
1025
01:13:43,000 --> 01:13:49,000
Perhaps we could resume our agreement as I shall be unable to pay you.
1026
01:13:49,000 --> 01:13:53,000
Or sometime.
1027
01:13:53,000 --> 01:13:58,000
Well, there is someone who's on the march.
1028
01:13:58,000 --> 01:14:01,000
Congratulations, Mitchell.
1029
01:14:01,000 --> 01:14:03,000
The governor has confirmed the appointment.
1030
01:14:03,000 --> 01:14:04,000
Well done, Mitchell.
1031
01:14:04,000 --> 01:14:06,000
The Indian and Canadian exhibitions are reality.
1032
01:14:06,000 --> 01:14:08,000
It's a great honor.
1033
01:14:08,000 --> 01:14:10,000
You'll be going to England.
1034
01:14:10,000 --> 01:14:13,000
You'll meet your son-in-law's family in the old country, I suppose?
1035
01:14:13,000 --> 01:14:15,000
Eh, the Armstrongs?
1036
01:14:15,000 --> 01:14:17,000
How's young Armstrong progressing?
1037
01:14:17,000 --> 01:14:19,000
Sugar's booming.
1038
01:14:19,000 --> 01:14:21,000
He's at the center of things.
1039
01:14:21,000 --> 01:14:26,000
It would be hard for young men not to do well in these times.
1040
01:14:26,000 --> 01:14:29,000
I'm a grandfather, as gentlemen.
1041
01:14:29,000 --> 01:14:32,000
A bunny we bear named George.
1042
01:14:32,000 --> 01:14:34,000
Is his arm strong as keeping well?
1043
01:14:34,000 --> 01:14:36,000
Splendidly.
1044
01:14:36,000 --> 01:14:40,000
I had a letter from her sister, Annie, with all the news.
1045
01:14:40,000 --> 01:14:45,000
Very happy. They all are.
1046
01:14:46,000 --> 01:14:49,000
You could put me on a percentage.
1047
01:14:49,000 --> 01:14:52,000
You'll need someone to beat him up at the stage door.
1048
01:14:52,000 --> 01:14:55,000
Kangaroo Charlie, I'll be just your boy.
1049
01:14:58,000 --> 01:15:02,000
I will go first and you can follow when the arrangements are in order.
1050
01:15:05,000 --> 01:15:09,000
I won't be sent for. I'll come when I'm ready.
1051
01:15:09,000 --> 01:15:11,000
If I'm ready.
1052
01:15:11,000 --> 01:15:14,000
I'll never stoop to send for you.
1053
01:15:14,000 --> 01:15:16,000
I wouldn't come.
1054
01:15:22,000 --> 01:15:24,000
Then we are equal.
1055
01:15:25,000 --> 01:15:27,000
Where's your desk?
1056
01:15:40,000 --> 01:15:42,000
It is a benefit concert.
1057
01:15:42,000 --> 01:15:47,000
There will be no fee, but there will be a lot of important people there.
1058
01:15:47,000 --> 01:15:50,000
Signor Cheke will teach you how to live without money.
1059
01:15:50,000 --> 01:15:52,000
He gives lessons in that too.
1060
01:15:53,000 --> 01:15:57,000
No, no, Mr. Dawson, this concert will lead to others and so on.
1061
01:15:57,000 --> 01:15:58,000
And the ammo.
1062
01:16:23,000 --> 01:16:28,000
I will go first and I will go first and I will go first.
1063
01:16:28,000 --> 01:16:35,000
I will go first and I will go first and I will go first.
1064
01:16:35,000 --> 01:16:42,000
I will go first and I will go first and I will go first.
1065
01:16:42,000 --> 01:16:49,000
I will go first and I will go first and I will go first and I will go first.
1066
01:16:50,000 --> 01:16:52,000
tery
1067
01:16:54,000 --> 01:16:57,000
polls
1068
01:17:12,000 --> 01:17:15,000
What Christ we want it to do.
1069
01:17:19,000 --> 01:17:20,000
Mr.!
1070
01:17:20,000 --> 01:17:21,000
Goodbye!
1071
01:17:26,000 --> 01:17:27,000
I'm doing it!
1072
01:17:27,000 --> 01:17:29,000
You're being you, deposit!
1073
01:17:32,000 --> 01:17:34,000
There's Davidson's spoken to you.
1074
01:17:34,000 --> 01:17:37,000
About that land you had your eye on?
1075
01:17:37,000 --> 01:17:40,000
He's changed his mind again.
1076
01:17:43,000 --> 01:17:44,000
It's a choice plot.
1077
01:17:44,000 --> 01:17:46,000
You take it.
1078
01:17:46,000 --> 01:17:48,000
He's doing it for you.
1079
01:17:49,000 --> 01:17:54,000
People here don't like to see what's happening.
1080
01:18:19,000 --> 01:18:21,000
I'm not going to be alone.
1081
01:18:21,000 --> 01:18:24,000
I'm not going to be alone.
1082
01:18:24,000 --> 01:18:28,000
I'm not going to be alone.
1083
01:18:28,000 --> 01:18:32,000
I'm not going to be alone.
1084
01:18:32,000 --> 01:18:36,000
I'm not going to be alone.
1085
01:18:36,000 --> 01:18:41,000
I'm not going to be alone.
1086
01:18:41,000 --> 01:18:46,000
I'm not going to be alone.
1087
01:18:46,000 --> 01:18:52,000
I'm not going to be alone.
1088
01:18:52,000 --> 01:18:55,000
I'm not going to be alone.
1089
01:19:04,000 --> 01:19:09,000
I'm not going to be alone.
1090
01:19:16,000 --> 01:19:23,000
I imagine more all my sleep bags.
1091
01:19:46,000 --> 01:20:05,000
FT
1092
01:20:05,000 --> 01:20:08,000
Sid Barrett.
1093
01:20:08,000 --> 01:20:15,000
it hasn't hurt JANILL.
1094
01:20:15,000 --> 01:20:17,000
I thought you were going shearing.
1095
01:20:17,000 --> 01:20:18,000
I was.
1096
01:20:18,000 --> 01:20:19,000
But I did some fosking with a mate.
1097
01:20:19,000 --> 01:20:21,000
I bended her away.
1098
01:20:21,000 --> 01:20:23,000
And I got lucky girls.
1099
01:20:23,000 --> 01:20:24,000
Found a nugget as big as a melon.
1100
01:20:24,000 --> 01:20:25,000
He's a chip of it.
1101
01:20:30,000 --> 01:20:31,000
Good to see you, Nellie.
1102
01:20:31,000 --> 01:20:32,000
Lovely as ever.
1103
01:20:35,000 --> 01:20:38,000
Always remember Sid Meredith.
1104
01:20:38,000 --> 01:20:40,000
If I can ever be of assistance.
1105
01:20:45,000 --> 01:20:46,000
You want to see me, Father?
1106
01:20:58,000 --> 01:20:59,000
Yes.
1107
01:20:59,000 --> 01:21:01,000
I've kept my silence.
1108
01:21:01,000 --> 01:21:03,000
I can no longer do so.
1109
01:21:06,000 --> 01:21:08,000
You taught me into consenting to a marriage
1110
01:21:08,000 --> 01:21:11,000
into which you rushed without sufficient thought.
1111
01:21:11,000 --> 01:21:13,000
And the basis that a life in Mackay
1112
01:21:13,000 --> 01:21:15,000
was what you wanted, that you'd given up
1113
01:21:15,000 --> 01:21:18,000
any thought or music as a profession.
1114
01:21:18,000 --> 01:21:22,000
You have gone back on your word.
1115
01:21:22,000 --> 01:21:25,000
To all intents and purposes, you've left your husband.
1116
01:21:25,000 --> 01:21:30,000
You have abandoned the life you're so fumently proposed to me.
1117
01:21:30,000 --> 01:21:32,000
Instead, you seem to expect that my grandson
1118
01:21:32,000 --> 01:21:33,000
should be more the responsibility of your aunt
1119
01:21:33,000 --> 01:21:34,000
than his own mother.
1120
01:21:34,000 --> 01:21:36,000
I'm only glad that Isabel is no key to see what you're doing
1121
01:21:36,000 --> 01:21:37,000
with your life.
1122
01:21:37,000 --> 01:21:38,000
I'm glad that Isabel is not here to see what you're doing
1123
01:21:38,000 --> 01:21:39,000
with your life.
1124
01:21:39,000 --> 01:21:41,000
Mother always believed in me.
1125
01:21:41,000 --> 01:21:44,000
Your mother never believed you ought to make a public
1126
01:21:44,000 --> 01:21:46,000
spectacle of yourself.
1127
01:21:49,000 --> 01:21:54,000
Since you are unwilling to face up to your responsibilities,
1128
01:21:54,000 --> 01:21:57,000
I've made my decision.
1129
01:21:57,000 --> 01:22:01,000
His excellency, the governor, has appointed me a commissioner
1130
01:22:01,000 --> 01:22:05,000
of the colony of Victoria to the Indian and colonial exhibition
1131
01:22:05,000 --> 01:22:08,000
that commends me to the city of Mackay.
1132
01:22:08,000 --> 01:22:13,000
I'm not an exhibition that commences in London in May.
1133
01:22:13,000 --> 01:22:17,000
I leave on March the 11th with Annie and Belle.
1134
01:22:17,000 --> 01:22:22,000
I'm taking you and my grandson with me and your husband
1135
01:22:22,000 --> 01:22:24,000
if he so wishes.
1136
01:22:24,000 --> 01:22:28,000
Her book First Class Pass is on the RMSPM goal.
1137
01:22:28,000 --> 01:22:31,000
As soon as you write to your husband the better.
1138
01:22:31,000 --> 01:22:34,000
I'm not ready.
1139
01:22:34,000 --> 01:22:37,000
What do you mean?
1140
01:22:37,000 --> 01:22:40,000
I've so much to learn.
1141
01:22:40,000 --> 01:22:44,000
I'm starting for the opera. Everything is arranged.
1142
01:22:44,000 --> 01:22:49,000
I'm paid for, I trust.
1143
01:22:49,000 --> 01:22:54,000
I'm not taking you to London to perform on the stage.
1144
01:22:54,000 --> 01:23:00,000
I'm only taking you with me to keep your family together.
1145
01:23:07,000 --> 01:23:12,000
I'm taking you with me to perform on the stage.
1146
01:23:12,000 --> 01:23:17,000
I'm taking you with me to perform on the stage.
1147
01:23:17,000 --> 01:23:20,000
I'm taking you with me to perform on the stage.
1148
01:23:20,000 --> 01:23:25,000
Mr. David Mitchell, the well-known builder of Duneside,
1149
01:23:25,000 --> 01:23:28,000
Burnley Street Richmond, is going to England as commissioner
1150
01:23:28,000 --> 01:23:31,000
to the Indian and colonial company.
1151
01:23:31,000 --> 01:23:34,000
Him will be his daughter and son-in-law,
1152
01:23:34,000 --> 01:23:37,000
who's Armstrong and his daughter's the Mrs. Titter.
1153
01:23:37,000 --> 01:23:42,000
Well, if he can afford to take Miss Nelly Mitchell to England,
1154
01:23:42,000 --> 01:23:47,000
then he can afford to pay you the eightie-genny she owes you.
1155
01:23:47,000 --> 01:23:52,000
Non-eposibile. Non-eposibile.
1156
01:24:04,000 --> 01:24:09,000
APPLAUSE
1157
01:24:23,000 --> 01:24:28,000
When Mrs. Armstrong, you certainly took us all by surprise.
1158
01:24:28,000 --> 01:24:31,000
You were placed in your check-in, the eightie-genny you owe him
1159
01:24:31,000 --> 01:24:36,000
before you leave for London. Otherwise, I shall go straight to your father.
1160
01:24:36,000 --> 01:24:40,000
This has nothing to do with my father.
1161
01:24:40,000 --> 01:24:43,000
You'll have your money.
1162
01:25:02,000 --> 01:25:06,000
I didn't get used to singing lessons, and you couldn't even tell your own father.
1163
01:25:06,000 --> 01:25:09,000
I couldn't ask Daddy. He doesn't believe in borrowing.
1164
01:25:09,000 --> 01:25:12,000
Never borrow, never laugh.
1165
01:25:12,000 --> 01:25:15,000
You borrow in from me?
1166
01:25:15,000 --> 01:25:19,000
It's the last time. I'll never borrow money again.
1167
01:25:19,000 --> 01:25:23,000
I was singing lessons. I didn't hurt your voice. That's for certain.
1168
01:25:23,000 --> 01:25:27,000
I said, I'll pay you back with interest when I return.
1169
01:25:27,000 --> 01:25:32,000
I've so much to learn in England, and Daddy will never take me unless I piss in your cheeky.
1170
01:25:32,000 --> 01:25:35,000
It's a business arrangement.
1171
01:25:35,000 --> 01:25:39,000
It's not business to me now.
1172
01:25:42,000 --> 01:25:46,000
It's a gift. And I don't ask nothing for it, except when you take it,
1173
01:25:46,000 --> 01:25:51,000
keep singing and go on with your life.
1174
01:25:52,000 --> 01:25:59,000
I spent a year of my life thinking of nothing but you.
1175
01:25:59,000 --> 01:26:02,000
That's worth 80 guineas.
1176
01:26:02,000 --> 01:26:05,000
Oh, I'll never forget you.
1177
01:26:05,000 --> 01:26:07,000
Mmm.
1178
01:26:22,000 --> 01:26:24,000
80 guineas in full.
1179
01:26:27,000 --> 01:26:35,000
We have been friends for so long. I thought you knew me better than you evidently do.
1180
01:26:35,000 --> 01:26:40,000
Surely you know that if I make a success I would have repaid you tenfold.
1181
01:26:40,000 --> 01:26:44,000
A success in London? Yes.
1182
01:26:44,000 --> 01:26:47,000
London is not Melbourne.
1183
01:26:47,000 --> 01:26:50,000
He's not Millburn.
1184
01:26:50,000 --> 01:26:52,000
Of course, Miss Dawson.
1185
01:26:52,000 --> 01:26:55,000
But I have introductions to the composers William Ganson's
1186
01:26:55,000 --> 01:26:57,000
Arthur Sullivan and to the famous teachers, Alberto
1187
01:26:57,000 --> 01:26:59,000
Rendiger and Madame Marquesi.
1188
01:26:59,000 --> 01:27:02,000
You do have a high opinion of ourselves.
1189
01:27:02,000 --> 01:27:04,000
If I do it, it is only because Senor Cheke has always encouraged
1190
01:27:04,000 --> 01:27:07,000
me to do so.
1191
01:27:07,000 --> 01:27:10,000
He said, not so maestro.
1192
01:27:10,000 --> 01:27:11,000
It is so.
1193
01:27:14,000 --> 01:27:15,000
Goodbye, Senor Cheke.
1194
01:27:18,000 --> 01:27:20,000
May this money bring you happiness.
1195
01:27:23,000 --> 01:27:25,000
Magnificent.
1196
01:27:27,000 --> 01:27:28,000
Bye, Bonnie.
1197
01:27:28,000 --> 01:27:29,000
Miss Willis, bye, bye.
1198
01:27:29,000 --> 01:27:30,000
Come on.
1199
01:27:48,000 --> 01:27:49,000
It's good.
1200
01:27:49,000 --> 01:27:51,000
I'm so excited.
1201
01:27:51,000 --> 01:27:52,000
London, just think.
1202
01:27:52,000 --> 01:27:55,000
I'm so proud of you.
1203
01:28:18,000 --> 01:28:19,000
Oh, sorry.
1204
01:28:19,000 --> 01:28:20,000
It is so long.
1205
01:28:20,000 --> 01:28:21,000
Please.
1206
01:28:21,000 --> 01:28:23,000
I'm the sooner king.
1207
01:28:23,000 --> 01:28:24,000
Oh, dear.
1208
01:28:24,000 --> 01:28:25,000
Yeah.
1209
01:28:25,000 --> 01:28:27,000
Wait, not even a man's house.
1210
01:28:27,000 --> 01:28:28,000
A creppity.
1211
01:28:28,000 --> 01:28:29,000
Say hi.
1212
01:28:29,000 --> 01:28:31,000
To the prayer.
1213
01:28:31,000 --> 01:28:32,000
What a monster.
1214
01:28:32,000 --> 01:28:35,000
To the end of my fire.
1215
01:28:35,000 --> 01:28:36,000
Hold on.
1216
01:28:36,000 --> 01:28:37,000
I love you.
1217
01:28:37,000 --> 01:28:38,000
Be gentle.
1218
01:28:38,000 --> 01:28:39,000
Be gentle.
1219
01:28:39,000 --> 01:28:40,000
Be gentle.
1220
01:28:40,000 --> 01:28:41,000
Be gentle.
1221
01:28:41,000 --> 01:28:42,000
Be gentle.
1222
01:28:42,000 --> 01:28:43,000
Be gentle.
1223
01:28:43,000 --> 01:28:44,000
Be gentle.
1224
01:28:44,000 --> 01:28:45,000
Be gentle.
1225
01:28:45,000 --> 01:28:49,000
Be gentle.
1226
01:28:49,000 --> 01:28:53,000
Be gentle.
1227
01:28:53,000 --> 01:28:55,000
Be gentle.
1228
01:28:55,000 --> 01:28:57,000
Charles.
1229
01:28:57,000 --> 01:28:58,000
Nelly.
1230
01:28:58,000 --> 01:28:59,000
When I heard Behave badly,
1231
01:28:59,000 --> 01:29:01,000
the things I've done.
1232
01:29:02,000 --> 01:29:04,000
I love you, Nummy.
1233
01:29:04,000 --> 01:29:07,000
I love you, Charlie.
1234
01:29:11,000 --> 01:29:13,000
So,
1235
01:29:13,000 --> 01:29:17,000
It's home to England.
1236
01:29:17,000 --> 01:29:19,000
Athletes from British
1237
01:29:19,000 --> 01:29:21,000
CON friends
1238
01:29:22,000 --> 01:29:24,000
This chick's child is big
1239
01:29:25,000 --> 01:29:27,000
No one deserves it
1240
01:29:34,000 --> 01:29:36,000
ored the virus
1241
01:29:38,000 --> 01:29:40,000
Sorrow them
1242
01:29:41,000 --> 01:29:42,000
Big old
1243
01:29:42,000 --> 01:29:44,000
1 and 64
1244
01:29:46,000 --> 01:29:47,000
CHAT AC
1245
01:29:47,000 --> 01:29:54,000
once pals. What an admirable man he is. You must be very proud of his achievements
1246
01:29:54,000 --> 01:30:00,000
of Melbourne. I am. Have you got the promise? Oh yes.
1247
01:30:03,000 --> 01:30:10,000
I'm so pleased, Nelly. Thanks to you. I have Charles back again.
1248
01:30:11,000 --> 01:30:14,000
It's not a greedy creature.
1249
01:30:23,000 --> 01:30:29,000
Charles was always a little wild. He ran away to see when he was only 16, I'm sure he told you.
1250
01:30:29,000 --> 01:30:36,000
He broke my heart. He totally loves adventure. A rolling stone.
1251
01:30:37,000 --> 01:30:48,000
I don't say I approve for the day you are. When he returned, 76 in March I think it was.
1252
01:30:48,000 --> 01:30:55,000
He was every bit as restless as before. Finally his brother arranged his passage to Australia.
1253
01:30:55,000 --> 01:31:01,000
Try and stop his idle fidget. His been said is not a horse alive at Charlie
1254
01:31:01,000 --> 01:31:05,000
and I can't rise, born to the saddle just like his father.
1255
01:31:05,000 --> 01:31:14,000
And I confess the same fiery temper. Perhaps you've noticed. Perhaps.
1256
01:31:14,000 --> 01:31:23,000
You are in charge, Nelly. Is it true? Your singing means so much to you? Yes it is.
1257
01:31:23,000 --> 01:31:28,000
Well, you must sing for us tonight after supper.
1258
01:31:31,000 --> 01:31:35,000
You must sing for us tonight.
1259
01:32:01,000 --> 01:32:05,000
You must sing for us tonight.
1260
01:32:31,000 --> 01:32:35,000
You must sing for us tonight.
1261
01:33:01,000 --> 01:33:05,000
You must sing for us tonight.
82140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.