All language subtitles for Mayfair witches - 2x01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,131 --> 00:00:02,915 Stay tuned after the show 2 00:00:03,046 --> 00:00:03,481 for an exclusive look inside the episode. 3 00:00:13,187 --> 00:00:15,798 Woman: That house is famous for its witches. 4 00:00:15,928 --> 00:00:19,367 Ciprien: There is a being. They call him Lasher. 5 00:00:19,454 --> 00:00:21,934 Lasher is connected to our family's bloodline. 6 00:00:22,065 --> 00:00:23,980 - Are you frightened of him? - Shouldn't I be? 7 00:00:24,111 --> 00:00:25,982 You need to protect yourself. 8 00:00:26,113 --> 00:00:28,158 There are some in this family 9 00:00:28,289 --> 00:00:31,161 who will try to convince you that he is a gift. 10 00:00:31,292 --> 00:00:33,772 Everything that is happening here is what you want. 11 00:00:33,903 --> 00:00:35,252 I don't want any of this. 12 00:00:35,383 --> 00:00:36,949 I want him gone. 13 00:00:37,080 --> 00:00:39,387 He can be rejected. There is a choice. 14 00:00:39,517 --> 00:00:41,345 Dolly: The object of the ceremony 15 00:00:41,432 --> 00:00:43,565 is to transfer the power to a female next of kin. 16 00:00:43,695 --> 00:00:45,697 He has chosen. 17 00:00:45,828 --> 00:00:48,265 Tessa is not in her room. Couldn't even sleep in her bed. 18 00:00:48,352 --> 00:00:50,572 It's time for me to play my - part, sir. - And what is that? 19 00:00:50,702 --> 00:00:52,356 I need to keep Lasher away from her. 20 00:00:52,487 --> 00:00:54,097 Rowan: Tessa is dead. 21 00:00:54,228 --> 00:00:56,447 Lasher: The 13th witch is the doorway. 22 00:00:56,578 --> 00:00:58,797 Give him to me. I know how to use him. 23 00:00:58,884 --> 00:01:01,539 - You give him to me! - No! Stop! 24 00:01:01,670 --> 00:01:03,280 - I'm here to help. - You're lying. 25 00:01:03,367 --> 00:01:05,674 You can't control him. 26 00:01:05,761 --> 00:01:08,024 You can't control me. 27 00:01:12,942 --> 00:01:15,814 [eerie music] 28 00:01:15,945 --> 00:01:22,865 ♪ ♪ 29 00:01:31,134 --> 00:01:34,050 [bars rattling] 30 00:01:34,137 --> 00:01:41,101 ♪ ♪ 31 00:01:47,585 --> 00:01:50,458 [gate squeaking] 32 00:02:20,009 --> 00:02:22,577 - What the fuck are you doing here? 33 00:02:22,664 --> 00:02:24,753 - You invited me. 34 00:02:24,840 --> 00:02:27,103 - You stay away from him. 35 00:02:27,190 --> 00:02:34,154 ♪ ♪ 36 00:02:37,374 --> 00:02:40,247 [knob rattling] 37 00:02:42,640 --> 00:02:45,730 [whispering] Go away. Go away. 38 00:02:45,861 --> 00:02:47,644 - Don't you know who he is? - [gasps] 39 00:02:47,645 --> 00:02:54,696 ♪ 40 00:03:02,530 --> 00:03:04,445 [gasps] 41 00:03:06,969 --> 00:03:09,319 No. 42 00:03:09,406 --> 00:03:12,670 No. No. 43 00:03:12,801 --> 00:03:15,499 No! 44 00:03:15,586 --> 00:03:18,372 [breathing heavily] 45 00:03:38,261 --> 00:03:41,133 [dramatic music] 46 00:03:41,264 --> 00:03:48,097 ♪ ♪ 47 00:04:01,415 --> 00:04:03,417 - Rowan? 48 00:04:16,604 --> 00:04:18,214 More milk. 49 00:04:18,301 --> 00:04:20,260 - Yeah. 50 00:04:20,347 --> 00:04:23,263 More milk. 51 00:04:23,350 --> 00:04:25,787 Here you go, and when you're done, it's time for a nap. 52 00:04:27,919 --> 00:04:30,181 [cup clatters] 53 00:04:30,182 --> 00:04:32,228 - Give it to me. 54 00:04:34,317 --> 00:04:36,188 - I'd like it if you could ask nicely. 55 00:04:36,276 --> 00:04:37,973 Can you say "please?" 56 00:04:45,459 --> 00:04:47,983 I'm going to need you to learn how to say "please." 57 00:04:48,070 --> 00:04:50,899 [breathing heavily] 58 00:04:52,770 --> 00:04:56,383 - I hear you up there, tossing and turning all night. 59 00:04:56,470 --> 00:04:58,515 - I told you to get out of my house. 60 00:04:58,602 --> 00:05:02,431 - What he gives you is not worth the cost of your soul. 61 00:05:02,432 --> 00:05:04,347 - Don't listen to her. 62 00:05:04,434 --> 00:05:05,522 She's not real. 63 00:05:05,609 --> 00:05:07,263 - You don't believe me. 64 00:05:07,350 --> 00:05:09,221 Read the diary that Catherine wrote. 65 00:05:09,309 --> 00:05:11,266 She knew what he was. 66 00:05:11,267 --> 00:05:14,618 And it ate her alive. 67 00:05:14,705 --> 00:05:18,013 It's not a sin to kill the devil. 68 00:05:18,100 --> 00:05:21,408 [eerie music] 69 00:05:21,538 --> 00:05:25,542 ♪ ♪ 70 00:05:25,673 --> 00:05:27,501 [Rowan sighs] 71 00:05:31,940 --> 00:05:35,204 - Where's the fire? 72 00:05:35,291 --> 00:05:37,380 - What fire? 73 00:05:37,467 --> 00:05:39,774 Do you remember making fire? - I gave it to you. 74 00:05:39,861 --> 00:05:41,384 I gave you all of it. 75 00:05:41,471 --> 00:05:43,255 - You gave me so many gifts. 76 00:05:43,386 --> 00:05:44,953 - I want it back. 77 00:05:47,303 --> 00:05:50,175 - I can't do that. Just stay still. 78 00:05:50,262 --> 00:05:52,352 Just stay there for one second, okay? 79 00:05:55,485 --> 00:05:58,227 [eerie ringing] 80 00:05:58,314 --> 00:06:00,925 - What are you doing? 81 00:06:01,012 --> 00:06:03,101 - I can see inside you. 82 00:06:03,188 --> 00:06:06,931 So, if I understand how you're made, then I can help you. 83 00:06:07,018 --> 00:06:08,368 Okay? 84 00:06:29,214 --> 00:06:31,826 [pen clatters] 85 00:06:31,956 --> 00:06:35,177 [distant shouting] 86 00:06:35,264 --> 00:06:37,005 - Lasher? 87 00:06:37,092 --> 00:06:38,267 Lasher! 88 00:06:38,354 --> 00:06:41,879 Hey, open the door. - [crying] 89 00:06:41,966 --> 00:06:44,229 - Tell me what's wrong. I can help you. 90 00:06:44,316 --> 00:06:47,014 Hey! [knocking on door] 91 00:06:47,015 --> 00:06:48,756 I have to open the door. 92 00:06:48,843 --> 00:06:50,453 So please stand back so you don't get hurt, okay? 93 00:06:50,584 --> 00:06:52,542 Stand back. Are you standing back? 94 00:06:52,629 --> 00:06:59,593 ♪ ♪ 95 00:07:13,345 --> 00:07:16,218 Let's find you some new clothes. 96 00:07:18,829 --> 00:07:22,746 - [sniffs deeply] 97 00:07:22,833 --> 00:07:25,923 [eerie music] 98 00:07:26,010 --> 00:07:28,665 [voices whispering indistinctly] 99 00:07:28,796 --> 00:07:32,147 ♪ ♪ 100 00:07:32,234 --> 00:07:35,846 - [vocalizing] 101 00:07:35,977 --> 00:07:42,723 ♪ ♪ 102 00:08:04,658 --> 00:08:06,573 - Hi. - Thanks so much for coming. 103 00:08:06,660 --> 00:08:08,618 - I've been waiting for your call. 104 00:08:08,705 --> 00:08:11,491 Where is he? - He's sleeping, finally. 105 00:08:13,623 --> 00:08:16,365 - You look like you could use some sleep. 106 00:08:18,541 --> 00:08:21,413 - There are things I need more than sleep. 107 00:08:21,501 --> 00:08:23,677 Here, please, the dining room. 108 00:08:27,115 --> 00:08:28,638 He's always hungry. 109 00:08:28,725 --> 00:08:30,292 He's unbelievably strong. 110 00:08:30,379 --> 00:08:33,121 And he grows in these wild spurts. 111 00:08:33,208 --> 00:08:35,863 Like, he looks human, but he can't be human. 112 00:08:35,993 --> 00:08:39,170 - He's something new, something magical. 113 00:08:39,257 --> 00:08:41,172 - But he's not, because I have the power. 114 00:08:41,259 --> 00:08:42,913 He gave it all up to have a body. 115 00:08:43,000 --> 00:08:44,654 - You said he can talk? - Yeah. 116 00:08:44,741 --> 00:08:46,961 - Have you asked him why he's here? 117 00:08:47,048 --> 00:08:49,572 - Yeah, and he just looks at me. 118 00:08:49,659 --> 00:08:53,097 I don't know if he doesn't know or if he--he knows 119 00:08:53,184 --> 00:08:54,663 and he's not telling me. 120 00:08:54,664 --> 00:08:56,884 But you knew about his coming. 121 00:08:56,971 --> 00:08:58,799 You understand everything about the prophecy 122 00:08:58,929 --> 00:09:00,714 and how quickly this was going to happen. 123 00:09:00,801 --> 00:09:02,237 So tell me. 124 00:09:02,324 --> 00:09:05,806 Tell me what's going on. 125 00:09:05,893 --> 00:09:08,156 - My mother used to say that when he came, 126 00:09:08,243 --> 00:09:10,767 our powers would multiply. 127 00:09:10,898 --> 00:09:12,072 - And have they? 128 00:09:12,073 --> 00:09:13,682 I mean, has anyone in the family 129 00:09:13,683 --> 00:09:15,163 felt a change in their powers? 130 00:09:15,293 --> 00:09:16,598 - I'm sure they will soon. 131 00:09:16,599 --> 00:09:19,689 We can trust him to carry out his promise. 132 00:09:19,776 --> 00:09:21,865 He's been with this family for generations. 133 00:09:21,952 --> 00:09:25,173 - 500 years spent conniving and manipulating, 134 00:09:25,260 --> 00:09:27,915 and in all that time, no one stopped to ask him 135 00:09:28,045 --> 00:09:30,481 why he was doing any of it? 136 00:09:30,482 --> 00:09:33,921 - Those who were closest to him must know. 137 00:09:35,444 --> 00:09:37,751 Cortland, for instance. 138 00:09:39,535 --> 00:09:41,537 - [sighs] Well, I wish I knew where he was 139 00:09:41,624 --> 00:09:42,843 so I could ask him. 140 00:09:46,020 --> 00:09:48,108 - Don't be so worried. 141 00:09:48,109 --> 00:09:50,459 It's a miracle what you've done-- 142 00:09:50,546 --> 00:09:54,593 his spirit made into flesh. 143 00:09:54,594 --> 00:09:57,161 Very soon, he'll be a grown man. 144 00:09:57,248 --> 00:10:01,470 And surely, then he will tell all of us what he wants. 145 00:10:07,955 --> 00:10:10,914 [trolley bell dinging] 146 00:10:11,001 --> 00:10:13,874 [steady music] 147 00:10:13,961 --> 00:10:20,881 ♪ ♪ 148 00:10:50,084 --> 00:10:53,000 [birds cawing] 149 00:10:56,699 --> 00:10:59,833 [vehicle departing] 150 00:11:02,400 --> 00:11:04,751 Hello? 151 00:11:04,838 --> 00:11:07,101 Hello? 152 00:11:07,188 --> 00:11:08,885 Is anybody home? [running footsteps] 153 00:11:08,972 --> 00:11:11,408 - Moira? 154 00:11:11,409 --> 00:11:13,237 [gasps] Moira. Mom said you were coming. 155 00:11:13,368 --> 00:11:15,108 But I didn't believe her. - Of course! 156 00:11:15,109 --> 00:11:16,806 Of course I'm here. 157 00:11:16,893 --> 00:11:18,547 Mm. 158 00:11:20,288 --> 00:11:21,637 How you doing? 159 00:11:21,724 --> 00:11:23,116 You okay? 160 00:11:23,117 --> 00:11:25,772 [tense music] 161 00:11:25,859 --> 00:11:27,947 ♪ ♪ 162 00:11:27,948 --> 00:11:30,907 Oh. No, no, no, no. 163 00:11:30,994 --> 00:11:33,170 That was not your responsibility 164 00:11:33,257 --> 00:11:35,085 to hold off the funeral until I got back, all right? 165 00:11:35,172 --> 00:11:36,478 That is on Mom. 166 00:11:36,608 --> 00:11:38,654 - Don't tell her I let you read my thoughts. 167 00:11:38,741 --> 00:11:41,178 - I won't. [rock music plays] 168 00:11:41,265 --> 00:11:44,965 - Sorry, but the last thing I need is you in my head. 169 00:11:45,052 --> 00:11:46,793 - [sighs] 170 00:11:46,880 --> 00:11:48,620 - Heard you fell at the funeral. 171 00:11:48,708 --> 00:11:50,883 I didn't realize that you had a cast. 172 00:11:50,884 --> 00:11:53,276 - [sighs] Blame Father Guzman. 173 00:11:53,277 --> 00:11:55,627 If he had repaired the altar steps last year 174 00:11:55,715 --> 00:11:57,672 like I asked him to... 175 00:11:57,673 --> 00:11:59,806 You don't use a hairbrush anymore? 176 00:11:59,893 --> 00:12:01,633 - It's a long flight, Mom. 177 00:12:01,721 --> 00:12:05,855 ♪ ♪ 178 00:12:05,942 --> 00:12:08,684 I can't believe that she's gone. 179 00:12:10,860 --> 00:12:12,732 You know, I was going to go by her grave 180 00:12:12,819 --> 00:12:14,559 on my way back from the airport, but then I thought 181 00:12:14,646 --> 00:12:16,561 maybe we could go together, yeah? 182 00:12:16,648 --> 00:12:18,171 - No. 183 00:12:18,172 --> 00:12:21,958 You know, it's not all sorrow and sadness around here. 184 00:12:22,045 --> 00:12:23,655 Lasher's been born. 185 00:12:23,743 --> 00:12:26,223 Your sister is a part of that. 186 00:12:26,310 --> 00:12:29,270 - Rowan called Lasher to rescue Tessa. 187 00:12:29,357 --> 00:12:32,055 - But he didn't rescue Tessa? 188 00:12:32,142 --> 00:12:34,013 - It happened as it was meant to happen. 189 00:12:34,014 --> 00:12:35,797 Things always do. 190 00:12:35,798 --> 00:12:38,235 ♪ 191 00:12:38,322 --> 00:12:40,281 - "Meant to happen"? 192 00:12:40,368 --> 00:12:42,631 You don't really believe that, do you? 193 00:12:42,718 --> 00:12:44,328 - [scoffs] You've never had proper respect 194 00:12:44,415 --> 00:12:45,765 for Lasher's place in the family. 195 00:12:47,810 --> 00:12:49,681 How long are you in town? 196 00:12:49,769 --> 00:12:51,640 ♪ ♪ 197 00:12:55,165 --> 00:12:58,038 [flames whoosh] 198 00:12:58,125 --> 00:13:01,041 [dark music] 199 00:13:01,128 --> 00:13:07,787 ♪ ♪ 200 00:13:07,874 --> 00:13:11,964 - "Catherine Mayfair, August 12, 1946. 201 00:13:11,965 --> 00:13:13,966 "He urges me to bond with him 202 00:13:13,967 --> 00:13:16,665 "in a way I cannot allow myself. 203 00:13:16,752 --> 00:13:20,102 "To do so would be dangerous and foolhardy. 204 00:13:20,103 --> 00:13:21,670 "I wake from dreams 205 00:13:21,757 --> 00:13:26,240 "certain he has used me to perform grotesque deeds. 206 00:13:26,327 --> 00:13:27,893 "My heart races. 207 00:13:27,894 --> 00:13:31,027 "Terrified, I disavow him. 208 00:13:31,114 --> 00:13:34,029 "If he haunts my sleep, I will not sleep again. 209 00:13:34,030 --> 00:13:36,554 "My brother has no such boundaries. 210 00:13:36,641 --> 00:13:40,428 "Julian wants Lasher to know him in every possible way. 211 00:13:40,515 --> 00:13:43,648 "He gives himself to Lasher entirely. 212 00:13:43,735 --> 00:13:45,955 And in doing so, he is changed." 213 00:13:46,086 --> 00:13:48,000 [opera music playing] 214 00:13:48,001 --> 00:13:49,219 Millie? 215 00:13:49,306 --> 00:13:52,179 ♪ ♪ 216 00:14:00,056 --> 00:14:01,535 [gate slams loudly] 217 00:14:01,536 --> 00:14:05,148 ♪ 218 00:14:05,235 --> 00:14:08,150 [tense music] 219 00:14:08,151 --> 00:14:15,245 ♪ 220 00:14:15,332 --> 00:14:18,769 [thunder booms] 221 00:14:18,770 --> 00:14:21,685 [tires squealing] 222 00:14:21,686 --> 00:14:25,125 ♪ 223 00:14:25,212 --> 00:14:26,909 - He appears innocent. 224 00:14:26,996 --> 00:14:30,130 He looks like any human child, but don't be fooled. 225 00:14:30,217 --> 00:14:33,219 He is capable of evil. 226 00:14:33,220 --> 00:14:35,135 I witnessed it in Scotland, where he burned 227 00:14:35,222 --> 00:14:37,093 a whole village to the ground. 228 00:14:37,180 --> 00:14:40,182 And now that he has a body, I... 229 00:14:40,183 --> 00:14:43,621 I fear whatever it is that he plans to do with it. 230 00:14:43,708 --> 00:14:46,146 Sip, if you're touching this Bible 231 00:14:46,233 --> 00:14:49,149 and seeing this moment for the first time, 232 00:14:49,236 --> 00:14:52,369 that means your memory has been erased by Albrecht Escher. 233 00:14:52,456 --> 00:14:55,242 [distant indistinct shouting, dogs barking] 234 00:14:58,810 --> 00:15:00,943 I am preserving this memory for you 235 00:15:01,030 --> 00:15:02,466 because your mission is crucial, 236 00:15:02,553 --> 00:15:04,685 so you cannot forget it. 237 00:15:04,686 --> 00:15:07,994 Lasher has insinuated himself into Rowan Mayfair's life, 238 00:15:08,081 --> 00:15:10,997 and she is doing everything she can to protect him. 239 00:15:11,084 --> 00:15:13,607 She's fortified the house with charms and spells, 240 00:15:13,608 --> 00:15:16,436 and I've yet to find a way past them, but... 241 00:15:16,437 --> 00:15:19,179 there must be one. 242 00:15:19,266 --> 00:15:20,963 [sighs] 243 00:15:21,050 --> 00:15:22,834 She needs you, Sip. 244 00:15:22,922 --> 00:15:24,531 She can be saved from him, 245 00:15:24,532 --> 00:15:27,317 but you have to do it before Albrecht gets to you. 246 00:15:27,404 --> 00:15:29,232 Don't let anything stand in your way, 247 00:15:29,319 --> 00:15:31,712 and don't trust anyone except the person 248 00:15:31,713 --> 00:15:33,541 who gives this to you. 249 00:15:33,628 --> 00:15:40,548 ♪ ♪ 250 00:16:15,800 --> 00:16:17,324 - Tessy... 251 00:16:19,674 --> 00:16:22,546 Can you hear me? A-are you listening? 252 00:16:22,633 --> 00:16:27,507 ♪ ♪ 253 00:16:27,508 --> 00:16:31,947 Just say something, okay? I'll... 254 00:16:32,034 --> 00:16:34,123 I'll try to hear it. 255 00:16:34,210 --> 00:16:41,174 ♪ ♪ 256 00:16:42,740 --> 00:16:44,306 [sniffles] 257 00:16:44,307 --> 00:16:47,789 I'm going to find out what happened to you, okay? 258 00:16:47,876 --> 00:16:54,883 ♪ ♪ 259 00:17:07,983 --> 00:17:10,899 [squelching] 260 00:17:14,250 --> 00:17:16,252 - [gasps] 261 00:17:16,339 --> 00:17:19,299 [Lasher laughing] 262 00:17:19,386 --> 00:17:25,218 ♪ ♪ 263 00:17:27,481 --> 00:17:30,223 [gasps] [Lasher continues laughing] 264 00:17:44,193 --> 00:17:47,152 - It's not a sin to kill the devil. 265 00:17:50,069 --> 00:17:57,076 ♪ 266 00:18:01,776 --> 00:18:05,083 [knock on door] 267 00:18:05,084 --> 00:18:12,091 ♪ 268 00:18:52,479 --> 00:18:55,568 [lock clicks] 269 00:18:55,569 --> 00:18:57,439 [door closes] 270 00:18:57,440 --> 00:19:03,490 ♪ 271 00:19:05,535 --> 00:19:07,363 - [grunts] 272 00:19:07,494 --> 00:19:12,541 ♪ ♪ 273 00:19:12,542 --> 00:19:15,502 - "Marguerite Mayfair, June 11, 1912. 274 00:19:15,589 --> 00:19:18,722 "Julian lit a man's clothes on fire 275 00:19:18,809 --> 00:19:22,030 "and told me that it was Lasher who had done it. 276 00:19:22,117 --> 00:19:23,597 "I scolded him, 277 00:19:23,684 --> 00:19:25,424 but he said Lasher had entered his body." 278 00:19:25,425 --> 00:19:27,340 [distant clatter] 279 00:19:33,911 --> 00:19:35,565 - We played that game when you were little? 280 00:19:35,652 --> 00:19:36,827 - Lasher? 281 00:19:36,914 --> 00:19:38,089 - The one with your fingers and toes? 282 00:19:38,220 --> 00:19:39,395 - Lasher? 283 00:19:39,482 --> 00:19:40,701 - This little piggy went to market. 284 00:19:40,788 --> 00:19:42,485 This little piggy stayed home. 285 00:19:42,572 --> 00:19:44,879 - Better do it before he gets too big. 286 00:19:45,009 --> 00:19:47,098 - This little piggy went wee, wee, wee, 287 00:19:47,229 --> 00:19:50,101 all the way home. 288 00:19:50,189 --> 00:19:51,929 - Hey. 289 00:19:52,016 --> 00:19:53,930 Where'd you find that? 290 00:19:53,931 --> 00:19:56,760 - Marie Claudette, the ring she used to wear 291 00:19:56,891 --> 00:19:58,066 is still on her finger. 292 00:20:01,374 --> 00:20:03,811 Mary Beth's fingers are here, too. 293 00:20:05,639 --> 00:20:09,773 - So you remember them, your witches? 294 00:20:09,860 --> 00:20:12,298 - I remember them in pieces that fall apart 295 00:20:12,385 --> 00:20:14,952 when I look too hard. 296 00:20:15,039 --> 00:20:17,477 - Part of Julian's in that doll. 297 00:20:17,564 --> 00:20:19,173 You were very close with him. 298 00:20:19,174 --> 00:20:21,394 Did you ever tell him why you wanted to be alive? 299 00:20:24,135 --> 00:20:26,355 Why are you here, Lasher? Tell me. 300 00:20:26,442 --> 00:20:29,444 - What if you don't like it? - I like everything about you. 301 00:20:29,445 --> 00:20:31,273 - That's not true. 302 00:20:31,404 --> 00:20:33,449 - If you don't tell me what you want, 303 00:20:33,536 --> 00:20:35,495 I can't help you achieve it. 304 00:20:35,582 --> 00:20:42,241 ♪ ♪ 305 00:20:44,721 --> 00:20:46,506 - They don't want me to tell you. 306 00:20:46,593 --> 00:20:49,030 - Of course they do. I'm one of them. 307 00:20:51,511 --> 00:20:52,686 Yes. 308 00:20:55,123 --> 00:20:56,993 - Give it back! 309 00:20:56,994 --> 00:20:58,431 - You can have it back when you tell me. 310 00:20:58,561 --> 00:21:00,215 - Give it now! - [grunts] 311 00:21:00,302 --> 00:21:03,697 [gasping] 312 00:21:08,745 --> 00:21:10,965 I'm so sorry. 313 00:21:12,923 --> 00:21:15,448 I didn't mean to do that. - Yes, you did. 314 00:21:17,406 --> 00:21:19,059 - No, let me see. 315 00:21:19,060 --> 00:21:22,585 Let me see. Show me. 316 00:21:22,672 --> 00:21:23,933 Wait, don't move. 317 00:21:23,934 --> 00:21:27,416 ♪ 318 00:21:27,503 --> 00:21:30,680 [indistinct whispering] 319 00:21:30,811 --> 00:21:36,207 ♪ ♪ 320 00:21:36,338 --> 00:21:38,209 - You fixed it. 321 00:21:38,297 --> 00:21:40,602 - Yeah, I can do that now because of you. 322 00:21:40,603 --> 00:21:46,827 ♪ 323 00:21:48,611 --> 00:21:51,484 [distant telephone ringing] 324 00:21:53,137 --> 00:21:54,704 - Hi. I'm Dr. Fielding. 325 00:21:54,835 --> 00:21:56,489 I'm a guest of Josephine Mayfair. 326 00:21:56,576 --> 00:21:58,534 I'm here to, um, use the lab. 327 00:21:58,621 --> 00:22:01,494 - It's all right. I know who you are. 328 00:22:01,624 --> 00:22:03,670 - Oh, thank you so much. Okay. 329 00:22:06,368 --> 00:22:13,288 ♪ ♪ 330 00:22:37,225 --> 00:22:40,097 [sighs] 331 00:22:40,184 --> 00:22:47,235 ♪ ♪ 332 00:22:47,322 --> 00:22:49,803 - The results were unbelievable. 333 00:22:49,890 --> 00:22:52,980 We were able to counter the mutations in 96% of the cases. 334 00:22:53,067 --> 00:22:54,938 Why the hell would you cancel the next phase of the trial? 335 00:22:55,025 --> 00:22:56,286 - We ran the numbers. 336 00:22:56,287 --> 00:22:57,941 And the profit margin isn't big enough. 337 00:22:58,028 --> 00:23:00,248 - We're talking about a gene-therapy cure 338 00:23:00,335 --> 00:23:01,901 for blindness, Paul. 339 00:23:01,902 --> 00:23:03,990 - The trials are expensive, Sam. 340 00:23:03,991 --> 00:23:06,471 Ultimately, the market for this particular therapy 341 00:23:06,472 --> 00:23:08,212 is just too small. 342 00:23:08,343 --> 00:23:10,127 - Does the board know about this? 343 00:23:10,214 --> 00:23:11,999 - We have plenty of other trials going 344 00:23:12,086 --> 00:23:14,741 for plenty of other diseases. - Great, cool. 345 00:23:22,618 --> 00:23:25,533 [sighs] 346 00:23:25,534 --> 00:23:27,797 [cell phone vibrating] 347 00:23:27,884 --> 00:23:29,495 Uh... 348 00:23:29,582 --> 00:23:31,147 Rowan, my God, are you-- 349 00:23:31,148 --> 00:23:33,020 Is everything okay? 350 00:23:33,107 --> 00:23:35,022 - It's fine. I'm fine. 351 00:23:35,109 --> 00:23:36,937 What, do I have to be unwell to call you? 352 00:23:37,067 --> 00:23:40,157 - It's been a really long time. 353 00:23:40,244 --> 00:23:42,464 - It has been, yeah. How are you? 354 00:23:42,551 --> 00:23:45,989 - Fine, uh, great, great. 355 00:23:46,120 --> 00:23:47,556 Uh, Rowan Fielding... 356 00:23:47,643 --> 00:23:50,994 [chuckles] I, um... 357 00:23:51,081 --> 00:23:52,822 I'm so sorry to hear about Ellie. 358 00:23:52,909 --> 00:23:55,172 Did you--did you get my-- - I did, yeah. Thank you. 359 00:23:55,303 --> 00:23:57,392 It meant a lot that you thought of me. 360 00:23:57,523 --> 00:23:59,176 - Of course I did. 361 00:23:59,263 --> 00:24:01,265 I do. 362 00:24:01,352 --> 00:24:05,356 - Yeah, look, Lark, I-I wish I was calling to catch up, 363 00:24:05,487 --> 00:24:08,620 but the truth is, I-I need a favor from you. 364 00:24:08,621 --> 00:24:10,187 - Okay. 365 00:24:10,318 --> 00:24:13,539 - Um, I'm wondering if you'll run genetic testing 366 00:24:13,626 --> 00:24:15,541 for me on a blood sample. 367 00:24:15,671 --> 00:24:19,588 There's definitely some kind of genetic anomaly 368 00:24:19,675 --> 00:24:21,982 in the patient. 369 00:24:22,069 --> 00:24:23,853 I need to know what it is. 370 00:24:23,984 --> 00:24:26,333 - I run 1,000 samples a day. That's hardly a favor. 371 00:24:26,334 --> 00:24:28,553 - I need you to do this one off the record. 372 00:24:28,554 --> 00:24:32,426 - I don't--I don't think that's a thing for geneticists. 373 00:24:32,427 --> 00:24:34,168 [chuckles] Um... 374 00:24:34,255 --> 00:24:36,083 but I'll tell you what-- I'll--I'll run it myself, 375 00:24:36,170 --> 00:24:37,867 keep it out of the firm's data bank. 376 00:24:37,954 --> 00:24:39,520 How about that? - Thanks, Lark. 377 00:24:39,521 --> 00:24:40,870 I owe you. 378 00:24:40,957 --> 00:24:43,003 - No, no, you don't. 379 00:24:43,090 --> 00:24:46,876 You--you really don't owe me anything. 380 00:24:47,007 --> 00:24:49,443 - How's Mosley? 381 00:24:49,444 --> 00:24:51,228 - Uh, yeah, great, great. 382 00:24:51,359 --> 00:24:53,013 Still, uh... [sighs] 383 00:24:53,143 --> 00:24:55,710 Chasing squirrels, doing his thing. 384 00:24:55,711 --> 00:24:59,105 - He must be old now, like, what, 8 or 9? 385 00:25:01,674 --> 00:25:04,111 ♪ 386 00:25:04,198 --> 00:25:05,416 - It was good to hear your voice. 387 00:25:05,504 --> 00:25:06,679 Thank you. 388 00:25:06,809 --> 00:25:09,594 - I'll, uh-- I'll call you when I run it. 389 00:25:09,595 --> 00:25:11,422 - Okay, bye. 390 00:25:11,510 --> 00:25:18,429 ♪ ♪ 391 00:25:18,517 --> 00:25:19,779 - [scoffs] 392 00:25:23,652 --> 00:25:25,959 [distant telephone ringing, indistinct chatter] 393 00:25:26,089 --> 00:25:29,266 [person crying, sniffles] 394 00:25:29,353 --> 00:25:30,746 - Sorry. 395 00:25:30,833 --> 00:25:33,314 - Um, can you overnight this for me? 396 00:25:33,401 --> 00:25:35,011 - Sure. - Thank you so much. 397 00:25:35,098 --> 00:25:37,013 Is it okay if I... 398 00:25:41,975 --> 00:25:44,804 [indistinct chatter] 399 00:25:55,945 --> 00:25:58,861 [person crying] 400 00:26:04,650 --> 00:26:07,740 [distant telephone ringing] 401 00:26:14,703 --> 00:26:16,052 Hi. 402 00:26:16,139 --> 00:26:19,099 [footsteps approaching] 403 00:26:19,186 --> 00:26:21,580 Is that your mom out there? 404 00:26:23,886 --> 00:26:25,279 Yeah? 405 00:26:27,368 --> 00:26:29,675 Do you know why she's upset? 406 00:26:31,502 --> 00:26:33,679 - The scan said I'm going to die. 407 00:26:33,766 --> 00:26:35,724 - Did a doctor tell you that? 408 00:26:35,811 --> 00:26:37,377 [monitor beeping] 409 00:26:37,378 --> 00:26:39,859 - No, but I can tell. 410 00:26:39,946 --> 00:26:40,947 - Yeah? 411 00:26:45,952 --> 00:26:48,476 - I hate when she cries. 412 00:26:51,653 --> 00:26:53,349 - Well, that's because moms want to fix things 413 00:26:56,745 --> 00:26:58,704 and that's really scary for a mom. 414 00:27:00,401 --> 00:27:03,230 Is it okay if I examine you? 415 00:27:05,624 --> 00:27:07,060 Okay. 416 00:27:07,147 --> 00:27:09,192 [eerie music] 417 00:27:09,279 --> 00:27:11,586 [sighs] 418 00:27:11,673 --> 00:27:18,158 ♪ ♪ 419 00:27:31,127 --> 00:27:34,043 [exhales deeply] 420 00:27:34,130 --> 00:27:36,089 [chuckles] 421 00:27:36,219 --> 00:27:38,004 - Why are you smiling? 422 00:27:38,134 --> 00:27:41,268 [soft music] 423 00:27:41,398 --> 00:27:43,618 - Because I know something your mom doesn't know. 424 00:27:43,705 --> 00:27:46,447 ♪ ♪ 425 00:27:46,577 --> 00:27:48,449 You're going to be fine. 426 00:27:50,146 --> 00:27:52,061 Okay? 427 00:27:52,148 --> 00:27:53,584 [sighs] 428 00:27:53,715 --> 00:27:55,630 ♪ ♪ 429 00:27:55,717 --> 00:27:57,632 Oh. 430 00:27:57,719 --> 00:27:59,678 [sighs] 431 00:28:03,029 --> 00:28:05,596 [suspenseful music] 432 00:28:05,684 --> 00:28:12,560 ♪ ♪ 433 00:28:16,956 --> 00:28:19,785 [muffled footsteps] 434 00:28:19,915 --> 00:28:26,355 ♪ ♪ 435 00:28:26,356 --> 00:28:28,141 - Rowan? 436 00:28:32,928 --> 00:28:35,278 - Hi. - [scoffs] 437 00:28:35,409 --> 00:28:37,759 - Hey, are you okay? - Yeah, I'm fine. 438 00:28:37,890 --> 00:28:39,630 Um, do you want to come back to the house? 439 00:28:39,718 --> 00:28:41,284 Dolly Jean's there with Lasher, 440 00:28:41,371 --> 00:28:43,025 and we have a bunch of stuff that we need to talk about. 441 00:28:43,156 --> 00:28:44,635 - Mm. - but not here. 442 00:28:44,723 --> 00:28:46,507 - You want to talk about our father. 443 00:28:46,594 --> 00:28:48,727 - Well, yeah, I think it's time, don't you? 444 00:28:52,295 --> 00:28:55,081 [muffled laughter] 445 00:28:55,211 --> 00:28:59,302 [soft music] 446 00:28:59,433 --> 00:29:01,174 - That neurosurgery job you offered me-- 447 00:29:01,261 --> 00:29:03,654 what happened with that? - It's still available. 448 00:29:03,742 --> 00:29:09,572 ♪ ♪ 449 00:29:09,573 --> 00:29:12,880 - Then tighten it up like this, see? 450 00:29:12,881 --> 00:29:14,752 - I've always worn them, but I've never touched one. 451 00:29:14,753 --> 00:29:16,406 - Hmm. - I'm old, but I'm new. 452 00:29:16,493 --> 00:29:17,711 I'm a riddle. 453 00:29:17,712 --> 00:29:19,758 - You'll have to explain it to us. 454 00:29:19,845 --> 00:29:22,238 - Well, now I have a heartbeat--thump, thump. 455 00:29:22,325 --> 00:29:24,500 [both chuckle] 456 00:29:24,501 --> 00:29:26,067 Are dreams memories? 457 00:29:26,068 --> 00:29:28,157 - They can be, but not always. 458 00:29:28,244 --> 00:29:30,724 - Hmm. 459 00:29:30,725 --> 00:29:33,901 - Tell me what you know about yourself, Lasher. 460 00:29:33,902 --> 00:29:36,165 - I grew up near a church. - Mm-hmm. 461 00:29:36,296 --> 00:29:38,341 - I love music. 462 00:29:38,472 --> 00:29:41,170 And sometimes when I fall asleep, 463 00:29:41,257 --> 00:29:43,956 I see a veil being lifted 464 00:29:44,043 --> 00:29:46,741 and then the face of a girl. 465 00:29:46,828 --> 00:29:50,049 I don't think Rowan would like her. 466 00:29:50,136 --> 00:29:51,790 - Then don't tell her. 467 00:29:54,401 --> 00:29:57,970 - [claps hands] Let's go. Time to wake up. 468 00:29:58,057 --> 00:30:00,059 There you go. - [groaning] 469 00:30:00,146 --> 00:30:02,583 - Yeah... 470 00:30:02,670 --> 00:30:04,063 Hello. Over here. 471 00:30:04,193 --> 00:30:06,152 Ciprien, hi. 472 00:30:06,239 --> 00:30:08,502 Good to see you. 473 00:30:08,589 --> 00:30:10,198 - Have I been erased? 474 00:30:10,199 --> 00:30:12,419 - Not by me. 475 00:30:12,506 --> 00:30:14,987 Oh, you're not well. Here... 476 00:30:15,117 --> 00:30:17,772 I'm sorry about the quelling. 477 00:30:17,859 --> 00:30:20,209 I couldn't see another way to bring you in 478 00:30:20,296 --> 00:30:22,037 and convince you I have no interest 479 00:30:22,124 --> 00:30:23,647 in erasing your memories. 480 00:30:23,734 --> 00:30:25,910 - Why don't you? 481 00:30:25,911 --> 00:30:28,174 I'm a loose end. 482 00:30:28,261 --> 00:30:30,741 I could go to the elders and tell them everything. 483 00:30:30,829 --> 00:30:32,874 - The elders already know everything. 484 00:30:33,005 --> 00:30:35,616 They even know what you've been up to. 485 00:30:35,703 --> 00:30:38,097 And I'm happy to report you've impressed them, 486 00:30:38,184 --> 00:30:41,142 so much so that they want you to take 487 00:30:41,143 --> 00:30:43,318 the lead in a covert operation 488 00:30:43,319 --> 00:30:46,234 of the highest urgency... 489 00:30:46,235 --> 00:30:48,063 to capture Lasher. 490 00:30:48,150 --> 00:30:49,978 - The Talamasca doesn't want Lasher. 491 00:30:50,065 --> 00:30:52,633 - I'm told we do. 492 00:30:52,763 --> 00:30:55,417 Now that he's embodied, he's a serious threat 493 00:30:55,418 --> 00:30:57,638 to the balance of the supernatural world. 494 00:30:59,727 --> 00:31:02,077 Will you take a sip, for Christ's sake? 495 00:31:02,164 --> 00:31:04,601 Sometimes a glass of water is just a glass of water. 496 00:31:04,732 --> 00:31:06,908 - What are we planning to do with him? 497 00:31:06,995 --> 00:31:09,214 - Mm-mm, there's a protocol. 498 00:31:09,215 --> 00:31:11,434 I can't tell you until I know you're on board. 499 00:31:11,565 --> 00:31:12,783 - I don't know. 500 00:31:12,914 --> 00:31:15,090 Um, Lasher's in the First Street House. 501 00:31:15,177 --> 00:31:18,266 No one outside the family can get in without permission. 502 00:31:20,139 --> 00:31:22,270 - I'm aware. 503 00:31:22,271 --> 00:31:24,708 - Then tell me how you plan on getting in. 504 00:31:24,839 --> 00:31:28,364 We've identified someone who has a vendetta against Lasher, 505 00:31:28,495 --> 00:31:31,715 someone who can get in and out of the house with ease. 506 00:31:31,802 --> 00:31:33,500 - A Mayfair? 507 00:31:33,587 --> 00:31:36,328 - We believe she can be turned to our side. 508 00:31:36,329 --> 00:31:39,898 And we think you're the one who can turn her... 509 00:31:39,985 --> 00:31:42,204 if you're willing. 510 00:31:42,291 --> 00:31:45,164 [tense music] 511 00:31:45,251 --> 00:31:49,951 ♪ ♪ 512 00:31:50,038 --> 00:31:51,474 [opera music playing] 513 00:31:51,605 --> 00:31:53,346 - Please, just tell me where he is. 514 00:31:53,433 --> 00:31:54,782 - I will not. 515 00:31:54,869 --> 00:31:57,306 How dare you come crashing into this house 516 00:31:57,393 --> 00:31:59,961 without so much as a by your leave? 517 00:32:00,048 --> 00:32:02,964 Have you forgotten yourself? - Please, Mayfair etiquette-- 518 00:32:03,051 --> 00:32:04,923 you know, when your sister is murdered, 519 00:32:05,010 --> 00:32:06,663 it really makes you reassess 520 00:32:06,750 --> 00:32:08,361 your priorities a little-- - Hello? 521 00:32:08,448 --> 00:32:10,841 Hi, I'm Rowan. 522 00:32:10,929 --> 00:32:13,148 [door closes] 523 00:32:13,235 --> 00:32:17,587 ♪ ♪ 524 00:32:17,674 --> 00:32:18,849 Who are you? 525 00:32:18,980 --> 00:32:20,460 - I'm Moira. 526 00:32:20,547 --> 00:32:23,289 - Moira is Tessa's sister. 527 00:32:23,419 --> 00:32:25,030 - Oh. 528 00:32:26,683 --> 00:32:28,555 Moira, it's so nice to meet you. 529 00:32:28,685 --> 00:32:31,123 I'm so sorry. I'm so, so sorry about Tessa. 530 00:32:31,210 --> 00:32:33,603 I feel completely responsible for that. 531 00:32:33,690 --> 00:32:36,432 - That's good. I'm glad to hear that. 532 00:32:36,563 --> 00:32:38,434 But I don't want to talk to you. 533 00:32:38,521 --> 00:32:40,349 I want to talk to Lasher. 534 00:32:40,480 --> 00:32:42,134 He is the one who owes me answers. 535 00:32:42,221 --> 00:32:44,092 - Oh, uh, maybe another day. 536 00:32:44,223 --> 00:32:46,268 - He abandoned my sister when she needed him. 537 00:32:46,355 --> 00:32:47,966 And I want to know why. 538 00:32:48,053 --> 00:32:50,098 - The Lasher upstairs isn't the Lasher you're talking about. 539 00:32:50,185 --> 00:32:52,492 He's a child. He doesn't remember anything. 540 00:32:52,579 --> 00:32:54,320 He wouldn't even know your sister's name. 541 00:32:54,450 --> 00:32:57,278 - That's convenient. [scoffs] 542 00:32:57,279 --> 00:32:59,629 Okay, I get it. [scoffs] 543 00:32:59,716 --> 00:33:02,589 He gives you a shit ton of power, right? 544 00:33:02,719 --> 00:33:05,461 - If you're going to be in town for a while, 545 00:33:05,548 --> 00:33:08,203 why don't you come back and you can meet him when he's ready? 546 00:33:08,290 --> 00:33:11,031 - It's a reasonable request, Moira. 547 00:33:11,032 --> 00:33:13,077 ♪ 548 00:33:13,078 --> 00:33:15,036 - I'll show you out. 549 00:33:15,167 --> 00:33:22,087 ♪ ♪ 550 00:33:24,828 --> 00:33:28,006 [door closes] - She's a mind reader. 551 00:33:28,136 --> 00:33:30,921 You have to protect yourself. 552 00:33:31,052 --> 00:33:35,622 Make sure you have music playing anytime she's near. 553 00:33:35,752 --> 00:33:37,232 - Well, what was her plan? 554 00:33:37,319 --> 00:33:40,409 Just to go up there and snoop around Lasher's thoughts? 555 00:33:40,496 --> 00:33:42,150 - Maybe. 556 00:33:42,281 --> 00:33:44,979 That's what she's usually up to. 557 00:33:45,110 --> 00:33:47,634 She is nobody's favorite cousin. 558 00:33:47,721 --> 00:33:49,244 - I feel for her. 559 00:33:49,331 --> 00:33:51,812 Headphones on all the time to block out the world, 560 00:33:56,121 --> 00:33:57,774 I don't know. 561 00:33:57,905 --> 00:34:00,429 [dramatic music] 562 00:34:00,516 --> 00:34:07,393 ♪ ♪ 563 00:34:13,312 --> 00:34:15,966 [eerie music] 564 00:34:16,097 --> 00:34:22,930 ♪ ♪ 565 00:34:23,017 --> 00:34:25,933 [whooshing] 566 00:34:40,034 --> 00:34:42,254 - I brought you something to eat. 567 00:34:48,782 --> 00:34:51,045 You look so grown up... 568 00:34:51,132 --> 00:34:53,308 very refined. 569 00:34:53,395 --> 00:34:56,571 - Who's Tessa? 570 00:34:56,572 --> 00:34:59,140 - Tessa was my cousin. 571 00:34:59,271 --> 00:35:02,448 She was a young Mayfair woman who died. 572 00:35:04,754 --> 00:35:06,626 - She said I hurt Tessa. 573 00:35:08,671 --> 00:35:11,021 And I don't want to hurt anyone. 574 00:35:11,109 --> 00:35:15,025 - No, you didn't hurt anyone. 575 00:35:15,156 --> 00:35:17,811 You just chose her to wear the key necklace, 576 00:35:17,898 --> 00:35:20,595 and then... 577 00:35:20,596 --> 00:35:22,294 she got into trouble. 578 00:35:24,426 --> 00:35:26,124 Do you remember any of that? 579 00:35:30,519 --> 00:35:32,478 - I used to play with it when I was a baby. 580 00:35:32,608 --> 00:35:34,741 - Yes. 581 00:35:34,828 --> 00:35:37,744 It's just a toy now. [chuckles] 582 00:35:37,831 --> 00:35:40,703 Isn't that funny, how things change? 583 00:35:40,834 --> 00:35:43,967 I mean, you used to be this powerful, magical being, 584 00:35:44,054 --> 00:35:45,926 and you gave it all up to have a body, 585 00:35:46,013 --> 00:35:48,711 and you still haven't told me why. 586 00:35:48,842 --> 00:35:52,192 - To tie a tie... 587 00:35:52,193 --> 00:35:53,977 to jump... 588 00:35:55,849 --> 00:35:57,329 To smell. 589 00:36:00,636 --> 00:36:03,857 I like your smell, Rowan. 590 00:36:03,944 --> 00:36:06,903 - But it wasn't just those things that you wanted. 591 00:36:06,990 --> 00:36:08,862 It was something bigger. 592 00:36:10,994 --> 00:36:12,866 And I have a guess what it is. 593 00:36:12,953 --> 00:36:14,607 Can I guess? 594 00:36:14,694 --> 00:36:16,174 - Okay. 595 00:36:16,304 --> 00:36:19,393 - Do you remember how I healed you? 596 00:36:19,394 --> 00:36:22,571 Well, I can do that to other people, too. 597 00:36:22,702 --> 00:36:24,312 And it's hard when you're far away, 598 00:36:24,399 --> 00:36:26,096 and it's easy when you're near. 599 00:36:26,184 --> 00:36:28,838 So I think that your purpose is to help me do good. 600 00:36:28,925 --> 00:36:33,452 And it would be good for our family. 601 00:36:33,582 --> 00:36:37,369 Does that sound right? You think that's right? 602 00:36:39,022 --> 00:36:40,240 - No? 603 00:36:40,241 --> 00:36:41,938 - Mm-mm. 604 00:36:42,069 --> 00:36:43,939 - Okay. 605 00:36:43,940 --> 00:36:46,334 - [chuckles] 606 00:36:46,465 --> 00:36:49,294 So then what is it? 607 00:36:49,424 --> 00:36:51,731 - I can tell you. 608 00:36:51,818 --> 00:36:56,039 - Okay, tell me. 609 00:36:56,170 --> 00:36:58,694 No. 610 00:36:58,825 --> 00:37:01,131 Don't ever do that. 611 00:37:01,219 --> 00:37:05,005 - But I love you. - No. 612 00:37:05,092 --> 00:37:07,312 Don't ever do that again, ever. 613 00:37:07,442 --> 00:37:14,232 ♪ ♪ 614 00:37:26,722 --> 00:37:30,552 [distant indistinct chatter] 615 00:38:03,803 --> 00:38:05,631 - Do you know the truth? 616 00:38:07,197 --> 00:38:09,330 Do you know why he's here? 617 00:38:09,417 --> 00:38:11,463 What does he want? 618 00:38:14,640 --> 00:38:16,468 He must've confided in you. 619 00:38:16,555 --> 00:38:18,165 - Rowan? 620 00:38:18,252 --> 00:38:20,427 - Did he ever tell you what he wants? 621 00:38:20,428 --> 00:38:23,649 - Rowan, is that you? 622 00:38:23,736 --> 00:38:27,435 Let me out of here. Let me out of here! 623 00:38:27,522 --> 00:38:34,486 ♪ ♪ 624 00:38:43,669 --> 00:38:45,887 [elevator bell dings] 625 00:38:45,888 --> 00:38:48,848 [distorted voices] 626 00:38:48,978 --> 00:38:51,198 - No. No, no! 627 00:38:51,285 --> 00:38:54,549 No, no, no! 628 00:38:54,636 --> 00:38:58,640 ["Fast [Motion]"] 629 00:38:58,727 --> 00:39:00,555 - ♪ Fast, I'm coming in fast ♪ 630 00:39:00,686 --> 00:39:02,687 ♪ First place, you coming in last ♪ 631 00:39:02,688 --> 00:39:04,646 ♪ I'm hitting that, hitting that gas ♪ 632 00:39:04,733 --> 00:39:06,734 ♪ I'm hitting that, hitting that ♪ 633 00:39:06,735 --> 00:39:09,042 ♪ My body, I'm coming in fast ♪ 634 00:39:09,129 --> 00:39:11,174 ♪ First place, you coming in last ♪ 635 00:39:11,261 --> 00:39:13,088 ♪ I'm hitting that, hitting that gas ♪ 636 00:39:13,089 --> 00:39:15,091 ♪ I'm hitting that, hitting that ♪ 637 00:39:15,222 --> 00:39:19,008 ♪ Locomotion, we causing a commotion ♪ 638 00:39:19,139 --> 00:39:23,230 ♪ I put it in, I put it in, I put it in motion ♪ 639 00:39:23,317 --> 00:39:27,452 ♪ I put it in, I put it in, I put it in motion ♪ 640 00:39:27,539 --> 00:39:31,499 ♪ Locomotion, we causing a commotion ♪ 641 00:39:31,586 --> 00:39:33,632 ♪ Iciest [...] in the whole damn land ♪ 642 00:39:33,762 --> 00:39:35,721 ♪ I hit the road in an all-white Lam' ♪ 643 00:39:35,851 --> 00:39:37,983 ♪ I keep a fresh set upon my hands ♪ 644 00:39:37,984 --> 00:39:39,942 ♪ You don't like me, but you on my 'Gram ♪ 645 00:39:40,029 --> 00:39:41,814 ♪ How you look, how you look, how you sound? ♪ 646 00:39:41,944 --> 00:39:43,816 ♪ I'm a boss, I'm a brat, hard to handle ♪ 647 00:39:43,946 --> 00:39:45,991 ♪ I'm a real life mood, a real life muse ♪ 648 00:39:45,992 --> 00:39:48,037 ♪ Got some pretty-[...] toes in my sandals ♪ 649 00:39:48,124 --> 00:39:49,952 ♪ I can't help I was born like this ♪ 650 00:39:50,083 --> 00:39:52,085 ♪ Ain't my fault that you want my drip ♪ 651 00:39:52,172 --> 00:39:54,130 ♪ Little bitter [...] could have been my friend ♪ 652 00:39:54,217 --> 00:39:56,002 ♪ Now you got to listen while I pop my [...] ♪ 653 00:39:56,089 --> 00:39:58,744 ♪ Fast, I'm coming in fast ♪ 654 00:39:58,831 --> 00:40:00,658 ♪ First place, you coming in last ♪ 655 00:40:00,659 --> 00:40:04,271 [music continues muffled] 656 00:40:04,402 --> 00:40:07,317 [dark music] 657 00:40:07,448 --> 00:40:14,280 ♪ ♪ 658 00:40:14,281 --> 00:40:16,630 - [sniffs] 659 00:40:16,631 --> 00:40:19,286 ♪ My back is aching, my bra too tight ♪ 660 00:40:19,373 --> 00:40:21,330 ♪ You mad as hell that I shine so bright ♪ 661 00:40:21,331 --> 00:40:23,289 ♪ My back is aching, my bra too tight ♪ 662 00:40:23,290 --> 00:40:24,944 ♪ [...] jiggling, I know that's right ♪ 663 00:40:28,600 --> 00:40:31,732 [eerie music] 664 00:40:31,733 --> 00:40:38,913 ♪ 665 00:40:38,914 --> 00:40:41,787 [clatter, gate squeaks] 666 00:40:43,615 --> 00:40:45,530 - [gasps] 667 00:40:45,617 --> 00:40:52,058 ♪ ♪ 668 00:40:52,145 --> 00:40:55,191 [gasps] Oh, my God, what happened? 669 00:40:55,278 --> 00:40:57,366 - I don't know. You have to fix her. 670 00:40:57,367 --> 00:41:00,022 - Lay her down. 671 00:41:00,109 --> 00:41:02,241 - Please, please, I'm saying please. 672 00:41:02,242 --> 00:41:05,114 - She's had a hemorrhage. 673 00:41:05,201 --> 00:41:08,117 She's dead. There's nothing I can do. 674 00:41:08,204 --> 00:41:10,641 - I didn't mean to hurt her. I didn't mean to. 675 00:41:10,642 --> 00:41:12,208 - No, no, no, no, don't do that. 676 00:41:12,295 --> 00:41:14,646 This isn't your fault. How could this be your fault? 677 00:41:14,733 --> 00:41:17,344 She hemorrhaged. 678 00:41:17,431 --> 00:41:19,781 Who saw you with her? - [crying] 679 00:41:19,912 --> 00:41:22,262 - Lasher, put her down. Tell me who saw you with her. 680 00:41:22,349 --> 00:41:24,438 - Fix her. Give her back to me! 681 00:41:24,525 --> 00:41:26,657 - Put her down. 682 00:41:26,658 --> 00:41:29,747 ♪ 683 00:41:29,748 --> 00:41:31,314 - [sniffles] 684 00:41:31,401 --> 00:41:33,708 - Lasher, I need your help. 685 00:41:33,795 --> 00:41:37,972 I need you to go get something for me downstairs. 686 00:41:37,973 --> 00:41:41,760 - [crying] - Please. 687 00:41:41,847 --> 00:41:43,631 - What? 688 00:41:43,718 --> 00:41:45,807 ♪ ♪ 689 00:41:45,894 --> 00:41:48,244 - Scissors, a pair of scissors. 690 00:41:48,331 --> 00:41:50,290 Hurry. 691 00:41:50,377 --> 00:41:53,249 [dramatic music] 692 00:41:53,336 --> 00:42:00,300 ♪ ♪ 693 00:42:05,566 --> 00:42:08,090 They should be on Antha's table. 694 00:42:08,221 --> 00:42:10,353 [door slams] 695 00:42:10,440 --> 00:42:11,702 - Rowan? 696 00:42:11,703 --> 00:42:14,923 ♪ 697 00:42:15,010 --> 00:42:17,622 Mommy, mommy! 698 00:42:17,709 --> 00:42:19,406 [pounds on door] Let me out! 699 00:42:19,493 --> 00:42:21,451 - I'm going to take care of it, 700 00:42:21,539 --> 00:42:23,149 and then I'll come back, 701 00:42:23,279 --> 00:42:25,716 and you're going to tell me exactly what happened, okay? 702 00:42:25,717 --> 00:42:32,419 ♪ 703 00:42:36,162 --> 00:42:39,731 [breathing heavily, crying] 704 00:42:44,213 --> 00:42:47,739 [sobbing] 705 00:42:52,787 --> 00:42:59,967 ♪ 706 00:42:59,968 --> 00:43:02,754 [insects chirping, animals chattering] 707 00:43:16,898 --> 00:43:20,554 [water splashing] 708 00:43:20,641 --> 00:43:27,605 ♪ ♪ 709 00:43:40,574 --> 00:43:43,577 [water roiling] 710 00:43:55,763 --> 00:43:58,636 [water lapping] 711 00:44:16,436 --> 00:44:19,439 - [grunting] 712 00:44:19,526 --> 00:44:26,272 ♪ ♪ 713 00:44:28,274 --> 00:44:31,102 [insects chirping, animals chattering] 714 00:44:31,103 --> 00:44:33,932 [eerie music] 715 00:44:34,019 --> 00:44:41,026 ♪ ♪ 716 00:45:02,612 --> 00:45:05,964 [breathing heavily] 717 00:45:06,051 --> 00:45:08,836 [suspenseful music] 718 00:45:08,923 --> 00:45:15,495 ♪ ♪ 719 00:45:22,067 --> 00:45:25,331 [sniffing] 720 00:45:25,461 --> 00:45:29,029 [breathing heavily] 721 00:45:29,030 --> 00:45:36,081 ♪ 722 00:46:06,285 --> 00:46:09,636 Woman: I always knew you'd come back home. 723 00:46:09,767 --> 00:46:12,030 Lasher's out there hunting Mayfair women. 724 00:46:12,117 --> 00:46:13,248 Lasher: I can't control myself. 725 00:46:13,379 --> 00:46:14,423 [Dramatic music plays] 726 00:46:14,597 --> 00:46:15,729 [Gasps] 727 00:46:15,816 --> 00:46:16,861 Where would he go? 728 00:46:18,297 --> 00:46:20,778 Julian Mayfair, the family's in trouble. 729 00:46:20,952 --> 00:46:23,389 My father never was bothered by a body count. 730 00:46:23,476 --> 00:46:26,696 ♪ 731 00:46:26,784 --> 00:46:28,568 Woman: I'm really glad you're here. 732 00:46:28,655 --> 00:46:30,396 I ran your DNA. What are you? 733 00:46:30,483 --> 00:46:35,836 ♪ 734 00:46:35,923 --> 00:46:38,447 They took Lasher. I'm trying to find out where. 735 00:46:38,578 --> 00:46:41,755 Woman: This is how it starts. This is where he wants us. 736 00:46:41,886 --> 00:46:44,018 Brother. [Chuckles] 737 00:46:44,845 --> 00:46:47,935 We're all that stands between order and chaos. 738 00:46:48,109 --> 00:46:50,416 I fear that we may be in over our heads. 739 00:46:51,373 --> 00:46:52,810 This is a trap. 740 00:46:52,940 --> 00:46:53,811 Rowan: I'll do whatever I need to do 741 00:46:53,985 --> 00:46:55,029 to protect my family. 742 00:46:55,160 --> 00:46:56,204 Then join us! 743 00:46:56,291 --> 00:46:57,510 [Screams][Cries] 744 00:46:57,640 --> 00:46:58,946 He's here. 745 00:47:06,519 --> 00:47:09,478 He's always hungry. He's unbelievably strong. 746 00:47:09,609 --> 00:47:12,351 And he grows in these wild spurts. 747 00:47:12,438 --> 00:47:14,309 Like, he looks human, but he can't be human. 748 00:47:14,440 --> 00:47:16,485 Well, he's something new. 749 00:47:16,572 --> 00:47:18,139 Something magical. 750 00:47:18,270 --> 00:47:19,967 [Dramatic music plays] 751 00:47:20,141 --> 00:47:23,666 ♪ 752 00:47:23,753 --> 00:47:25,668 Action! 753 00:47:25,755 --> 00:47:28,758 The second season, or the second book, 754 00:47:28,889 --> 00:47:32,153 you have to understand that nobody's safe. 755 00:47:32,284 --> 00:47:33,807 Anything can happen to anybody. 756 00:47:33,894 --> 00:47:36,070 And that makes for great television. 757 00:47:36,157 --> 00:47:38,377 Anne Rice gave us such a rich world to play with. 758 00:47:38,507 --> 00:47:40,509 This season really gives us 759 00:47:40,596 --> 00:47:42,424 something unique that people haven't seen before. 760 00:47:42,511 --> 00:47:46,515 Anne Rice's book "Lasher" is such an incredibly wild book. 761 00:47:46,646 --> 00:47:49,431 It goes to extraordinary places. 762 00:47:49,562 --> 00:47:50,998 Huston: They've managed to sort of carve out 763 00:47:51,129 --> 00:47:52,782 such an interesting journey 764 00:47:52,870 --> 00:47:54,654 for all the different characters. 765 00:47:54,784 --> 00:47:56,612 Lasher specifically-- 766 00:47:56,699 --> 00:48:00,355 he's somebody who's just come into his human form. 767 00:48:00,442 --> 00:48:02,401 Chirisa: For people to see just how much more 768 00:48:02,531 --> 00:48:04,185 we've delved into the world, 769 00:48:04,316 --> 00:48:06,100 especially the Mayfair family, 770 00:48:06,231 --> 00:48:08,363 to see how far and wide 771 00:48:08,450 --> 00:48:11,192 the Talamasca organization actually goes, 772 00:48:11,323 --> 00:48:14,935 so it's been great to see the expansion of the story lines. 773 00:48:15,022 --> 00:48:17,068 Daddario: It's really nice to come back 774 00:48:17,198 --> 00:48:18,808 to a second season and know everyone. 775 00:48:18,896 --> 00:48:20,593 We had most of the same crew. 776 00:48:20,680 --> 00:48:22,377 And I love the new cast, 777 00:48:22,464 --> 00:48:25,467 and I got to play with my old cast, as well. 778 00:48:25,554 --> 00:48:28,601 It felt like Rowan was coming home. 779 00:48:28,688 --> 00:48:30,516 [Eerie music plays] 780 00:48:30,603 --> 00:48:32,518 ♪ 781 00:48:32,648 --> 00:48:37,044 Spalding: We start in our very witchy, strange world 782 00:48:37,131 --> 00:48:39,090 of New Orleans and the Mayfairs of New Orleans. 783 00:48:39,177 --> 00:48:41,788 And the house is a real set piece in this. 784 00:48:41,875 --> 00:48:43,572 [Gate creaks] 785 00:48:43,659 --> 00:48:45,139 The house is kind of living a life 786 00:48:45,270 --> 00:48:47,228 based on what's happening to Lasher. 787 00:48:47,359 --> 00:48:49,230 [Gate slams] 788 00:48:49,317 --> 00:48:51,841 Huston: When me and Esta first spoke about this season, 789 00:48:51,929 --> 00:48:53,582 we were like, "How can we show 790 00:48:53,669 --> 00:48:56,063 a different side of Lasher-- the human side, 791 00:48:56,194 --> 00:48:58,761 somebody who isn't used to this world, 792 00:48:58,892 --> 00:49:00,633 doesn't understand his purpose?" 793 00:49:00,720 --> 00:49:03,549 So in essence, we thought of Frankenstein's monster. 794 00:49:03,636 --> 00:49:05,333 No! 795 00:49:05,464 --> 00:49:08,032 You're dealing with characters in a family, 796 00:49:08,119 --> 00:49:10,034 all who have these incredible powers 797 00:49:10,164 --> 00:49:12,819 and who are also very human at the same time. 798 00:49:12,906 --> 00:49:14,299 That's what was fascinating 799 00:49:14,429 --> 00:49:15,953 with the Greek gods, for example, 800 00:49:16,040 --> 00:49:17,737 is you have these really powerful creatures 801 00:49:17,867 --> 00:49:20,218 that still are lustful and angry and jealous and greedy. 802 00:49:20,348 --> 00:49:23,090 More milk! Give it to me! 803 00:49:23,177 --> 00:49:25,484 It's not a sin to kill the devil. 804 00:49:26,789 --> 00:49:28,313 [Mid-tempo music plays] 805 00:49:28,443 --> 00:49:30,793 Spalding: We have Lasher's various ages. 806 00:49:30,880 --> 00:49:33,622 When you're working with babies, small children, 807 00:49:33,709 --> 00:49:35,755 you don't always know what you're gonna get. 808 00:49:35,842 --> 00:49:37,757 Rowan? 809 00:49:37,887 --> 00:49:40,238 Lighting was one of the first things we talked about. 810 00:49:40,325 --> 00:49:43,763 We cannot ever, ever, ever light this baby in bright light. 811 00:49:43,893 --> 00:49:46,157 We have to keep this baby always in shadow. 812 00:49:47,375 --> 00:49:49,812 One of my favorite moments in the first episode 813 00:49:49,899 --> 00:49:52,641 is a moment where baby Lasher pulls out his own teeth. 814 00:49:52,772 --> 00:49:54,426 Children do. They, you know, 815 00:49:54,556 --> 00:49:56,384 wiggle, wiggle, wiggle, and pull out their teeth. 816 00:49:56,515 --> 00:49:59,866 But for a mother watching that, is that normal? 817 00:49:59,997 --> 00:50:02,477 It was really fun for me as an actor 818 00:50:02,564 --> 00:50:04,175 to see Lasher grow up so quickly 819 00:50:04,262 --> 00:50:06,351 and to play with all these young actors. 820 00:50:06,438 --> 00:50:07,961 Where's the fire? 821 00:50:08,092 --> 00:50:09,310 There were some metaphors 822 00:50:09,441 --> 00:50:12,357 for the shock and unknown 823 00:50:12,487 --> 00:50:15,447 of being a new mother.[Grunts] 824 00:50:15,534 --> 00:50:19,973 Although Rowan is maybe dealing with far more than most mothers 825 00:50:20,104 --> 00:50:21,540 because her child is a demon. 826 00:50:21,627 --> 00:50:23,672 You look so grown up. 827 00:50:23,803 --> 00:50:25,326 Very refined. 828 00:50:25,413 --> 00:50:26,371 Who's Tessa? 829 00:50:28,112 --> 00:50:29,852 [Mid-tempo music plays] 830 00:50:30,027 --> 00:50:32,072 ♪ 831 00:50:32,159 --> 00:50:33,813 Spalding: One thing we wanted to do in season 2 832 00:50:33,943 --> 00:50:37,556 was to really inhabit the space of the Mayfair family 833 00:50:37,686 --> 00:50:39,601 and get to know some of the other witches 834 00:50:39,688 --> 00:50:42,735 and get to know the emotional journeys of other Mayfairs 835 00:50:42,865 --> 00:50:43,997 in addition to Rowan. 836 00:50:44,128 --> 00:50:45,390 And that took us into 837 00:50:45,520 --> 00:50:47,044 some very strange and dark places 838 00:50:47,131 --> 00:50:48,741 in the best possible way. 839 00:50:50,047 --> 00:50:51,222 Better? 840 00:50:53,180 --> 00:50:54,964 A wonderful character in the second book 841 00:50:55,052 --> 00:50:56,879 called Mona Mayfair-- 842 00:50:56,966 --> 00:50:59,404 we didn't use all of the attributes of Mona, 843 00:50:59,491 --> 00:51:01,928 so it felt unfair to call our character Mona, 844 00:51:02,015 --> 00:51:04,235 but we leaned in that direction with the name Moira. 845 00:51:04,365 --> 00:51:05,323 Hello? 846 00:51:06,541 --> 00:51:07,586 Hello? 847 00:51:09,240 --> 00:51:10,502 Is anybody home?[Footsteps] 848 00:51:10,589 --> 00:51:11,981 - Woman: Moira? - Spalding: Alyssa was-- 849 00:51:12,069 --> 00:51:13,766 She just popped out of the audition. 850 00:51:13,853 --> 00:51:15,463 She's amazing. 851 00:51:15,594 --> 00:51:17,726 You could just feel the Moira in her. 852 00:51:17,857 --> 00:51:19,598 And, then, as often happens, 853 00:51:19,728 --> 00:51:22,296 as soon as she was on set, being our Moira, 854 00:51:22,427 --> 00:51:24,124 we started writing towards her and her voice. 855 00:51:24,211 --> 00:51:26,518 When your sister's murdered, 856 00:51:26,605 --> 00:51:29,216 it really makes you reassess - your priorities a little. - Hello? 857 00:51:29,303 --> 00:51:33,481 Making her a mind reader gave her an incredibly strong power, 858 00:51:33,612 --> 00:51:36,005 one that could rival some of Rowan's powers. 859 00:51:36,136 --> 00:51:39,096 So we felt her power needed to be absolutely significant. 860 00:51:39,183 --> 00:51:41,576 - Who are you? - I'm Moira. 861 00:51:41,707 --> 00:51:44,188 Moira is Tessa's sister. 862 00:51:44,275 --> 00:51:45,841 It seems like when they first meet 863 00:51:45,972 --> 00:51:47,365 that she's gonna be this adversary. 864 00:51:47,452 --> 00:51:49,280 I'm so, so sorry about Tessa. 865 00:51:49,410 --> 00:51:51,499 I feel completely responsible for what happened. 866 00:51:51,630 --> 00:51:53,893 That's good. I'm glad to hear that. 867 00:51:55,677 --> 00:51:57,462 [Soft music plays] 868 00:51:57,549 --> 00:51:59,638 Spalding: As far as the character of Lark goes... 869 00:51:59,768 --> 00:52:00,943 Rowan? My God. 870 00:52:01,074 --> 00:52:02,641 Are you-- Is everything okay? 871 00:52:02,728 --> 00:52:04,295 It's fine. I'm fine. 872 00:52:04,382 --> 00:52:05,861 ...Rowan goes to him in the second book 873 00:52:05,948 --> 00:52:07,733 to get information about Lasher. 874 00:52:07,863 --> 00:52:09,996 She's trying to figure out Lasher's blood type. 875 00:52:10,083 --> 00:52:12,955 I'm wondering if you'll run genetic testing for me 876 00:52:13,042 --> 00:52:14,827 on a blood sample. 877 00:52:14,914 --> 00:52:16,655 Spalding: We really wanted there to be the feeling 878 00:52:16,742 --> 00:52:18,483 of a love triangle, 879 00:52:18,570 --> 00:52:20,311 that Cip is there, still having feelings for Rowan, 880 00:52:20,441 --> 00:52:23,531 but that this person comes onto the scene 881 00:52:23,662 --> 00:52:26,360 who also has a kind of romantic feeling for Rowan. 882 00:52:26,491 --> 00:52:28,493 It meant a lot that you thought of me. 883 00:52:28,623 --> 00:52:30,495 Of course I did. 884 00:52:30,625 --> 00:52:32,018 I do. 885 00:52:33,062 --> 00:52:35,848 Cip, if you're touching this Bible 886 00:52:35,978 --> 00:52:38,764 and seeing this moment for the first time... 887 00:52:38,851 --> 00:52:40,331 that means your memory has been erased 888 00:52:41,767 --> 00:52:43,638 [Dramatic music plays] 889 00:52:43,769 --> 00:52:45,901 Spalding: The theme really for the season is about family. 890 00:52:46,032 --> 00:52:49,209 And when we thought about Cip...[Gate slams] 891 00:52:49,340 --> 00:52:51,690 ...it really felt like his story of family 892 00:52:51,820 --> 00:52:53,822 was a story of being in the Talamasca-- 893 00:52:53,909 --> 00:52:55,607 Don't let anything stand in your way, 894 00:52:55,737 --> 00:52:57,304 and don't trust anyone 895 00:52:57,435 --> 00:52:59,219 except the person who gives this to you. 896 00:52:59,350 --> 00:53:02,962 -- the Talamasca, who discovered him 897 00:53:03,092 --> 00:53:04,920 and discovered the gift he had and kind of brought him in 898 00:53:05,007 --> 00:53:07,401 and said, "This is who you are. This is what your gifts are." 899 00:53:07,532 --> 00:53:09,621 And we find him at the beginning of the season, 900 00:53:09,708 --> 00:53:13,929 having separated himself for the first time from that family, 901 00:53:14,060 --> 00:53:15,975 living on his own, on his own mission, 902 00:53:16,062 --> 00:53:18,064 because he's so obsessed with Lasher. 903 00:53:19,892 --> 00:53:23,765 Chirisa: Cip's relationship with the Talamasca is not good right now. 904 00:53:23,852 --> 00:53:25,811 I mean, he's hiding, essentially. 905 00:53:25,941 --> 00:53:29,641 I think he's hiding because there's a lot of questions 906 00:53:29,728 --> 00:53:32,513 that have been left unanswered. 907 00:53:32,644 --> 00:53:36,691 There's a lot of emotions that are just bubbling up inside him. 908 00:53:36,822 --> 00:53:39,781 [Suspenseful music plays] 909 00:53:39,868 --> 00:53:42,349 The Talamasca - doesn't want Lasher. - Albrecht: I'm told we do. 910 00:53:42,480 --> 00:53:44,395 Now that he's embodied, 911 00:53:44,525 --> 00:53:45,961 he's a serious threat to the balance 912 00:53:46,048 --> 00:53:47,224 of the supernatural world. 913 00:53:47,311 --> 00:53:49,574 ♪ 914 00:53:49,661 --> 00:53:52,707 ♪ There's a place down by the lake ♪ 915 00:53:52,794 --> 00:53:57,408 ♪ Down by the lake, down by the lake ♪ 916 00:53:57,538 --> 00:54:01,150 ♪ For the monster I can see Action. 917 00:54:01,238 --> 00:54:05,938 ♪ Is inside me, is inside me ♪ 918 00:54:06,025 --> 00:54:10,595 ♪ Ooh, ahh ♪ 919 00:54:10,682 --> 00:54:12,597 Spalding: I had from the very beginning in my mind 920 00:54:12,727 --> 00:54:15,382 the idea that if our heart is gonna be with Rowan 921 00:54:15,469 --> 00:54:19,125 as she basically vanishes this body 922 00:54:19,212 --> 00:54:20,648 that her child has killed... 923 00:54:20,735 --> 00:54:22,041 Lasher, lay her down. 924 00:54:22,128 --> 00:54:23,956 - Tell me who saw you with her. - Fix her! 925 00:54:24,043 --> 00:54:26,001 ...doesn't go to the police and report him, whatever, 926 00:54:26,132 --> 00:54:28,221 if we're gonna be with her when she does that, 927 00:54:28,352 --> 00:54:30,528 it has to be beautiful. 928 00:54:30,615 --> 00:54:33,618 So if she does this with respect and beauty, 929 00:54:33,748 --> 00:54:36,185 then the audience will go with her 930 00:54:36,316 --> 00:54:38,753 and will not judge her for what she's done. 931 00:54:38,840 --> 00:54:41,626 And it felt like such extraordinary witchy power. 932 00:54:41,756 --> 00:54:43,758 She can control all of these elements, 933 00:54:43,845 --> 00:54:46,326 and here she is, moving the water down 934 00:54:46,413 --> 00:54:48,415 to sink this body away. 935 00:54:48,502 --> 00:54:51,200 It's like the culmination of the power that Lasher has given her, 936 00:54:51,331 --> 00:54:53,594 but, also, of the crimes that he's committed. 937 00:54:55,422 --> 00:54:58,425 That was a very interesting place to take Rowan's story 938 00:54:58,512 --> 00:55:00,209 and take her relationship with her son 939 00:55:00,297 --> 00:55:02,299 and the complicated nature of their relationship. 940 00:55:10,959 --> 00:55:13,875 [dramatic music] 941 00:55:13,962 --> 00:55:20,839 ♪ ♪ 64908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.