Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,925 --> 00:01:20,091
Tato?
2
00:02:10,008 --> 00:02:13,258
Nie!
3
00:02:31,675 --> 00:02:33,133
Jedź!
4
00:03:36,758 --> 00:03:41,758
LWICA SIŁ SPECJALNYCH
5
00:03:59,633 --> 00:04:00,925
Cholera.
6
00:04:09,341 --> 00:04:12,466
- Co robisz?
- A jak myślisz?
7
00:04:12,550 --> 00:04:15,425
- Wywołujesz pożar?
- Robię śniadanie.
8
00:04:16,216 --> 00:04:19,550
- Lepiej zostaw to tacie.
- Chciałam sama coś ugotować.
9
00:04:19,633 --> 00:04:22,258
Zawsze musi być ten pierwszy raz.
10
00:04:24,300 --> 00:04:26,550
- Co się pali?
- Śniadanie.
11
00:04:26,633 --> 00:04:27,883
To robota dla taty.
12
00:04:27,966 --> 00:04:30,133
Powiedziałam to samo.
13
00:04:30,216 --> 00:04:31,716
Musimy je zjeść?
14
00:04:31,800 --> 00:04:36,300
Do Świąt jeszcze daleko, mamy przewagę.
15
00:04:36,383 --> 00:04:38,675
- Słyszałam.
- To nie tajemnica.
16
00:04:39,216 --> 00:04:40,716
Co się pali?
17
00:04:40,800 --> 00:04:45,383
Na miłość boską!
Próbuję zrobić coś miłego.
18
00:04:45,466 --> 00:04:48,466
Chciałaś zrobić śniadanie?
19
00:04:48,550 --> 00:04:50,925
- Tak.
- Rób to, co umiesz.
20
00:04:51,008 --> 00:04:51,966
Czyli?
21
00:04:52,050 --> 00:04:54,008
Pokażę ci na górze.
22
00:04:54,091 --> 00:04:56,800
Słyszymy was.
23
00:04:56,883 --> 00:04:58,341
Ohyda.
24
00:04:58,425 --> 00:04:59,508
Mam pomysł.
25
00:04:59,591 --> 00:05:03,216
- Chodźmy na gofry.
- Hura!
26
00:05:03,300 --> 00:05:05,675
- Uratowałeś sytuację.
- Dobry pomysł.
27
00:05:05,758 --> 00:05:09,800
- No tak.
- Słodziak z ciebie.
28
00:05:09,883 --> 00:05:12,758
- Robiłam już śniadania.
- Sprzeciw!
29
00:05:12,841 --> 00:05:15,050
Nie ma dowodów na tezę oskarżonej.
30
00:05:15,133 --> 00:05:18,175
Ale z ciebie dupek.
Robiłam już śniadania!
31
00:05:22,008 --> 00:05:24,716
Trzeba było sobie zamówić gofry!
32
00:05:25,341 --> 00:05:27,550
- Ty też?
- Kradzione smakuje najlepiej.
33
00:05:27,633 --> 00:05:30,341
- To prawda.
- Serio?
34
00:05:30,425 --> 00:05:32,883
- Nie bierz całego!
- Wybacz.
35
00:05:32,966 --> 00:05:35,508
Masz górę naleśników!
36
00:05:35,591 --> 00:05:37,050
Dobra.
37
00:05:37,925 --> 00:05:40,966
- Teraz będzie gorzej smakowało.
- A to nowość.
38
00:05:41,050 --> 00:05:44,133
Masz jeszcze kupę jedzenia,
a podkradasz innym!
39
00:05:44,216 --> 00:05:46,466
Co to ma być?
40
00:05:46,550 --> 00:05:49,883
Zostawię sobie na jutro.
41
00:05:51,591 --> 00:05:52,550
Dziurawy naleśnik?
42
00:05:52,633 --> 00:05:54,258
- Kochanie?
- Chwileczkę.
43
00:05:54,341 --> 00:05:58,300
…porwania przeprowadzoną przez kartele
z obu stron granicy.
44
00:05:58,383 --> 00:06:00,633
Po raz pierwszy
członkini Kongresu została porwana.
45
00:06:00,716 --> 00:06:02,466
PORWANIE KONGRESMENKI.
RODZINA ZAMORDOWANA
46
00:06:02,591 --> 00:06:05,383
Kongresmenka Hernandez
naciskała na wprowadzenie przepisów,
47
00:06:05,466 --> 00:06:08,716
pozwalających na użycie
amerykańskich sił zbrojnych w kraju,
48
00:06:08,800 --> 00:06:11,716
co zaostrzyło by walkę rządu
49
00:06:11,800 --> 00:06:14,550
z nielegalną imigracją przez granicę
50
00:06:14,633 --> 00:06:18,633
w Teksasie, Nowym Meksyku,
Arizonie i Kalifornii.
51
00:06:37,133 --> 00:06:38,591
MIEJSCE ZBRODNI
52
00:06:40,425 --> 00:06:42,675
Bez odznaki nie wejdziesz.
53
00:06:45,258 --> 00:06:46,966
Departament Stanu nie ma wstępu.
54
00:06:47,050 --> 00:06:48,216
POLICJA STANOWA
55
00:06:48,300 --> 00:06:51,133
Cholera, zła odznaka.
56
00:06:53,591 --> 00:06:56,508
- Proszę.
- Z którego biura?
57
00:06:57,758 --> 00:06:59,591
- San Antonio.
- Kto jest przełożonym?
58
00:07:00,466 --> 00:07:02,175
Jason Kennedy.
59
00:07:02,258 --> 00:07:07,258
Dzwoń. Chętnie z tobą pogada.
60
00:07:08,591 --> 00:07:10,550
Biuro agenta Kennedy'ego?
61
00:07:11,633 --> 00:07:13,883
Pracuje u was agent Kyle Sanford?
62
00:07:16,425 --> 00:07:19,300
Co robi w Van Horn?
Sprawę prowadzi El Paso.
63
00:07:22,508 --> 00:07:23,383
Rozumiem.
64
00:07:27,883 --> 00:07:28,883
Przepraszam.
65
00:07:28,966 --> 00:07:31,216
Nie ma za co, dobrze zrobiłeś.
66
00:07:31,300 --> 00:07:32,591
Nie ufaj nikomu.
67
00:07:37,133 --> 00:07:37,966
ZESPÓŁ FBI
68
00:07:51,216 --> 00:07:54,050
Jesteśmy 50 km za daleko na północ,
żebym mógł pomóc.
69
00:07:54,133 --> 00:07:55,716
To prawda.
70
00:07:56,425 --> 00:08:00,758
Ale ona nie.
Cała rodzina była monitorowana.
71
00:08:00,841 --> 00:08:04,550
Spryciara ma nadajnik i telefon,
oba są w tym samym miejscu.
72
00:08:04,633 --> 00:08:08,300
Trzymają ją w domu w Ojinadze.
W nocy zabiorą ją na południe.
73
00:08:08,383 --> 00:08:11,091
Wyślemy po nią jednostkę specjalną.
74
00:08:11,175 --> 00:08:14,341
Do Meksyku? Nie ma mowy.
Nie macie tam szpicli?
75
00:08:14,425 --> 00:08:17,383
Mamy, ale nie grupę uderzeniową.
76
00:08:17,466 --> 00:08:21,008
No to zdamy się na policję w Meksyku
i będziemy trzymać kciuki.
77
00:08:21,091 --> 00:08:22,841
Może się uda.
78
00:08:22,925 --> 00:08:25,966
Dobra.
Zadzwonię i zobaczę, co da się zrobić.
79
00:08:26,050 --> 00:08:27,216
W porządku.
80
00:08:37,091 --> 00:08:40,091
Nie wiem, co zrobi pan z tą informacją,
81
00:08:41,050 --> 00:08:43,300
ale wiemy gdzie jest kongresmenka.
82
00:08:44,466 --> 00:08:45,925
Ma nadajnik.
83
00:08:46,466 --> 00:08:48,800
Tak jest, nigdzie się nie wybieram.
84
00:09:01,550 --> 00:09:02,925
Właśnie to oglądam.
85
00:09:04,466 --> 00:09:07,925
To zależy. Langley czy Biały Dom?
86
00:09:13,133 --> 00:09:16,508
- Kto?
- Biały Dom.
87
00:09:17,508 --> 00:09:21,258
- Bądź ostrożna.
- Są dziś jakieś demonstracje?
88
00:09:22,675 --> 00:09:26,008
- Kartele nie zrobiłyby tego same.
- Wiem.
89
00:09:26,091 --> 00:09:27,050
Badają grunt.
90
00:09:30,383 --> 00:09:32,883
Masz dla mnie jakieś wskazówki?
91
00:09:34,716 --> 00:09:38,216
Po drodze przyjrzyj się towarom
eksportowanym z Meksyku.
92
00:09:38,716 --> 00:09:40,300
Zwłaszcza ropie.
93
00:09:43,675 --> 00:09:44,508
Dobrze.
94
00:09:46,675 --> 00:09:48,925
To będzie ciężki dzień.
95
00:10:09,800 --> 00:10:12,175
Mamy za mało informacji, Byronie.
96
00:10:12,258 --> 00:10:13,341
Wezwij Kyle'a.
97
00:10:13,425 --> 00:10:16,341
Rozmawiałem z nim, jest na miejscu.
98
00:10:16,425 --> 00:10:19,300
Kongresmenka ma nadajnik.
Jest tuż za granicą.
99
00:10:19,383 --> 00:10:21,800
W nocy wywiozą ją w głąb kraju.
100
00:10:25,508 --> 00:10:26,591
Nie czekają
101
00:10:26,675 --> 00:10:28,716
na zmierzch, ale na nasz ruch.
102
00:10:28,800 --> 00:10:30,466
Jestem go ciekawa.
103
00:10:30,550 --> 00:10:34,008
Moi ludzie są gotowi ją przechwycić.
104
00:10:34,591 --> 00:10:38,633
- To ci, których użyliśmy w Ukrainie.
- Narobią hałasu.
105
00:10:38,716 --> 00:10:41,883
Zależy im tylko na tym,
żeby nie angażować wojska.
106
00:10:41,966 --> 00:10:44,300
Zapraszam.
107
00:10:48,050 --> 00:10:48,966
Panie sekretarzu.
108
00:10:49,050 --> 00:10:52,133
Wiemy, że przetrzymują ją
tuż za granicą.
109
00:10:52,216 --> 00:10:54,300
Nasi ludzie są gotowi przejąć ją
110
00:10:54,383 --> 00:10:55,883
w kryjówce lub w drodze.
111
00:10:55,966 --> 00:10:59,133
- Jaka jednostka?
- Polowa, nasi ludzie.
112
00:10:59,216 --> 00:11:00,550
A nie komandosi?
113
00:11:00,633 --> 00:11:03,466
To by zajęło 12 godzin.
114
00:11:03,550 --> 00:11:05,216
Moi ludzie już są na granicy.
115
00:11:05,300 --> 00:11:07,675
Nie możemy wysłać tam mundurowych.
116
00:11:07,758 --> 00:11:10,800
Jaka jest pewność, że uda się ją odbić?
117
00:11:10,883 --> 00:11:12,633
Raczej wysoka.
118
00:11:12,716 --> 00:11:14,508
Nikt w Meksyku im nie dorówna.
119
00:11:14,591 --> 00:11:16,925
- Może nawet na świecie.
- Będzie zamieszanie?
120
00:11:17,008 --> 00:11:18,466
Nie zrobią tego po cichu.
121
00:11:23,425 --> 00:11:27,133
- Mają zrobić zamieszanie?
- Chcę, żeby pokazali to w telewizji.
122
00:11:27,216 --> 00:11:30,133
Po wszystkim podrzucimy to wam.
123
00:11:32,508 --> 00:11:36,425
Umowa z Meksykiem
nie pozwala nam działać na ich terenie.
124
00:11:36,508 --> 00:11:39,841
Żaden kartel
nie zrobiłby nic tak brawurowego
125
00:11:39,925 --> 00:11:41,925
bez wsparcia meksykańskiego rządu,
126
00:11:42,008 --> 00:11:44,883
a meksykański rząd nie wsparłby ich
127
00:11:44,966 --> 00:11:47,800
bez silnej presji kogoś z zewnątrz.
128
00:11:48,341 --> 00:11:49,508
Rosji?
129
00:11:49,591 --> 00:11:53,591
Takie działania wpisują się
w taktykę ich operacji,
130
00:11:53,675 --> 00:11:58,008
ale nie mają dość przewagi,
żeby wywrzeć presję na Meksyk.
131
00:11:58,091 --> 00:11:59,050
Chiny.
132
00:12:00,383 --> 00:12:04,591
To możliwe.
Skąd taka teza?
133
00:12:04,675 --> 00:12:06,425
To dla nich nietypowy ruch,
134
00:12:06,508 --> 00:12:09,508
ale stawia naszego prezydenta
w bardzo złej sytuacji.
135
00:12:09,591 --> 00:12:14,216
Amerykańska operacja wojskowa
na terytorium Meksyku.
136
00:12:14,300 --> 00:12:18,091
To polityczna katastrofa.
Odwróci się od niego własna partia.
137
00:12:18,175 --> 00:12:20,091
Opozycja też, zniszczą go.
138
00:12:20,175 --> 00:12:23,925
Drugi Wietnam na naszej półkuli
odwróci uwagę od Azji.
139
00:12:24,008 --> 00:12:27,008
I wyczerpie nasze zasoby
szybciej niż Ukraina.
140
00:12:27,091 --> 00:12:31,050
Chiny to najważniejszy partner Meksyku
141
00:12:31,133 --> 00:12:34,050
w handlu ropą, gazem i złotem.
142
00:12:34,133 --> 00:12:37,175
Wojskowa odpowiedź
na terytorium Meksyku sprawi,
143
00:12:37,258 --> 00:12:40,633
że nasz sprzeciw
wobec zajęcia Tajwanu
144
00:12:40,716 --> 00:12:44,175
będzie dla NATO i ONZ hipokryzją,
145
00:12:44,258 --> 00:12:47,300
a przewodnictwo Rosji w
Radzie Bezpieczeństwa sprawi,
146
00:12:47,383 --> 00:12:50,925
że Chiny będą mogły dokonać inwazji
niemal bez konsekwencji.
147
00:12:55,925 --> 00:12:58,175
Zwłaszcza militarnych.
148
00:12:58,258 --> 00:13:01,591
Nasze gospodarki są zbyt powiązane,
by pozwolić sobie na sankcje.
149
00:13:01,675 --> 00:13:03,091
Też tak uważamy.
150
00:13:03,175 --> 00:13:05,591
Zwiększamy liczbę agentów CIA w Meksyku,
151
00:13:05,675 --> 00:13:08,591
zwłaszcza do zadań specjalnych.
152
00:13:08,675 --> 00:13:11,341
Chcemy wykorzystać też waszych ludzi.
153
00:13:11,425 --> 00:13:14,425
Wysłać tam lwicę albo dwie.
154
00:13:15,008 --> 00:13:18,633
Oczywiście zależy to od skutecznego
odbicia zakładniczki.
155
00:13:18,716 --> 00:13:21,383
Jak szybko możecie kogoś tam wysłać?
156
00:13:22,550 --> 00:13:24,591
Najpierw muszę znaleźć cel.
157
00:13:24,675 --> 00:13:28,466
Potem pozyskać lub zbudować zespół.
158
00:13:28,550 --> 00:13:31,841
To nie jest takie proste.
Potrzebuję czasu.
159
00:13:31,925 --> 00:13:33,050
Ile?
160
00:13:35,675 --> 00:13:38,675
- Trzy miesiące?
- Masz trzy tygodnie.
161
00:13:38,758 --> 00:13:41,091
W listopadzie wybory.
162
00:13:41,175 --> 00:13:45,258
Przed konwencją
chcę mieć na ścianie trofea.
163
00:13:45,341 --> 00:13:47,466
- Duże trofea.
- Jakie trofea?
164
00:13:47,550 --> 00:13:50,883
Porwana została uprowadzona
w okolice Los Tigres.
165
00:13:50,966 --> 00:13:52,300
- Prawda?
- Tak.
166
00:13:52,383 --> 00:13:53,883
Zacznij od ich przywódcy.
167
00:13:53,966 --> 00:13:56,675
Potwierdź, że jest powiązany
z rządem Meksyku.
168
00:13:56,758 --> 00:14:01,508
Lwice nie zajmują się wywiadem.
My likwidujemy cele.
169
00:14:01,591 --> 00:14:02,466
W porządku.
170
00:14:02,550 --> 00:14:04,383
Jak już go zabijecie,
171
00:14:04,466 --> 00:14:08,841
łaskawie zabierzcie jego telefony,
172
00:14:08,925 --> 00:14:13,591
komputery i wszystko,
co może zawierać ważne informacje.
173
00:14:13,675 --> 00:14:17,091
- Umiecie tylko zabijać?
- Tak zrobimy, panie sekretarzu.
174
00:14:18,466 --> 00:14:20,716
- Dostanę antyterrorystów?
- Wykluczone.
175
00:14:20,800 --> 00:14:22,466
Weź tylu polowych, ilu chcesz.
176
00:14:22,550 --> 00:14:24,633
- Dziękuję.
- Joe?
177
00:14:29,258 --> 00:14:30,300
Dziękuję.
178
00:14:49,133 --> 00:14:51,466
- Zielone światło. Znajdź ją.
- Polowi?
179
00:14:51,550 --> 00:14:54,633
Weterani, którzy padają
na dźwięk pękającego balona!
180
00:14:54,716 --> 00:14:57,133
Nie przejmują się zasadami.
Tego ci trzeba.
181
00:14:57,216 --> 00:14:58,508
Trzeba mi komandosów!
182
00:14:58,591 --> 00:15:01,341
Jedna lwica ma wyeliminować cel
i zebrać informacje?
183
00:15:01,425 --> 00:15:03,883
To absurd, nie da się tego zrobić.
184
00:15:03,966 --> 00:15:05,216
Masz grupę szybkiego reagowania.
185
00:15:05,300 --> 00:15:07,550
Damy ci oddział polowy.
186
00:15:07,633 --> 00:15:12,175
Lwica usunie cel, grupa ją wydobędzie,
polowy zbierze informacje.
187
00:15:12,258 --> 00:15:14,925
I wda się w strzelaninę
z meksykańskim wojskiem.
188
00:15:15,008 --> 00:15:17,300
To mój problem, ty zajmij się celem.
189
00:15:17,383 --> 00:15:21,008
Spotkaj się z polowymi w Del Rio
i go znajdź.
190
00:15:23,966 --> 00:15:26,508
- Masz torbę w aucie?
- Oczywiście.
191
00:15:26,591 --> 00:15:28,508
- Samolot z Langley?
- Z Dulles.
192
00:15:29,008 --> 00:15:29,883
Gdzie twoi ludzie?
193
00:15:30,466 --> 00:15:32,008
Rozproszeni, mają wolne.
194
00:15:32,091 --> 00:15:35,425
Zbierz ich w Bliss.
Tam będzie nasza baza.
195
00:15:36,216 --> 00:15:37,633
Uważaj na siebie.
196
00:15:51,425 --> 00:15:53,466
Za wcześnie na choinkę.
197
00:15:53,550 --> 00:15:57,216
Dlatego mamy sztuczną.
Może postać dłużej.
198
00:15:57,300 --> 00:16:02,175
Możemy poczekać chociaż do Halloween?
199
00:16:02,258 --> 00:16:04,050
Czemu? Sklepy nie czekają.
200
00:16:04,133 --> 00:16:06,883
Mama mówiła,
żeby nie ubierać choinki bez niej.
201
00:16:06,966 --> 00:16:08,883
To nie bombki, tylko światełka.
202
00:16:08,966 --> 00:16:10,966
- To też ozdoby.
- Nie.
203
00:16:11,050 --> 00:16:12,050
Światełka
204
00:16:12,133 --> 00:16:15,425
to urządzenia elektryczne,
czyli sprzęt AGD.
205
00:16:15,508 --> 00:16:17,258
To moja domena.
206
00:16:17,341 --> 00:16:20,175
Możemy wieszać światełka.
Wieszanie cukierków
207
00:16:20,258 --> 00:16:21,341
oznaczało by kłopoty.
208
00:16:27,466 --> 00:16:29,508
Wszystko w porządku?
209
00:16:29,591 --> 00:16:31,716
Nie do końca.
Zaczekaj.
210
00:16:31,800 --> 00:16:36,508
Kod samolotu: NM1139.
211
00:16:38,675 --> 00:16:40,966
Coś mi wypadło.
Nie będzie mnie parę dni.
212
00:16:42,258 --> 00:16:45,091
- Kongresmenka?
- Wiesz, że nie mogę o tym mówić.
213
00:16:45,175 --> 00:16:47,883
Wiem, jak to działa.
214
00:16:47,966 --> 00:16:49,300
Poczekać z choinką?
215
00:16:49,383 --> 00:16:50,758
Nie, nie czekajcie.
216
00:16:51,841 --> 00:16:53,341
Dobrze.
217
00:16:55,258 --> 00:16:56,550
Kocham cię.
218
00:16:58,258 --> 00:17:01,216
Ja ciebie też.
To musi być ciężka sprawa.
219
00:17:03,508 --> 00:17:05,091
Ucałuj ode mnie dziewczynki.
220
00:17:06,841 --> 00:17:07,883
Dobrze.
221
00:17:10,508 --> 00:17:12,050
Mówię poważnie.
222
00:17:12,133 --> 00:17:14,883
- Ucałuję.
- Pa.
223
00:17:19,508 --> 00:17:22,050
Mamy zielone światło, ubieramy choinkę.
224
00:17:22,716 --> 00:17:26,758
Charlie, przynieś drobiazgi.
Ty pomożesz mi ze światełkami.
225
00:17:47,258 --> 00:17:51,716
- Jakie mamy magazynki?
- 15 bębnów, 35 trzydziestek.
226
00:18:09,508 --> 00:18:12,800
- Oczywiście.
- Miło, że dołączyłaś.
227
00:18:12,883 --> 00:18:15,841
Równie dobrze mogłabyś mieć
koszulkę z logo CIA.
228
00:18:15,925 --> 00:18:18,966
Masz w torbie coś bardziej wakacyjnego?
229
00:18:19,050 --> 00:18:21,966
Jasne, nie ruszam się z domu
bez zwiewnych sukienek.
230
00:18:22,050 --> 00:18:23,258
Pierdol się, Kyle.
231
00:18:24,175 --> 00:18:26,800
Spokojnie, mam dla ciebie
ciuchy do wyboru.
232
00:18:29,550 --> 00:18:32,425
- Jaja sobie robisz?
- Pasuje ci do oczu.
233
00:18:32,508 --> 00:18:36,258
Chętnie zobaczę,
jak odbijasz zakładniczkę w miniówie.
234
00:18:36,341 --> 00:18:37,675
- Pewnie.
- Nie ma mowy.
235
00:18:37,758 --> 00:18:39,216
Nie podpuszczaj mnie.
236
00:18:39,300 --> 00:18:42,925
To tylko do granicy, potem się ogarniemy.
237
00:18:43,008 --> 00:18:45,050
Wziąłem ci kamizelkę.
Założyłem, że nosisz M.
238
00:18:45,133 --> 00:18:47,508
Dzięki, mam własny sprzęt.
Kopę lat, Cody.
239
00:18:47,591 --> 00:18:49,133
Tak, kopę lat.
240
00:18:49,216 --> 00:18:51,466
Nie jesteś już na to za stary?
241
00:18:51,550 --> 00:18:54,675
- Tak myślisz?
- Tak.
242
00:18:54,758 --> 00:18:57,800
Wiesz, co mówią.
Strzeż się starego żołnierza.
243
00:18:57,883 --> 00:18:59,050
Bo nadal żyje.
244
00:19:01,175 --> 00:19:02,425
To Tracer, komandos.
245
00:19:02,508 --> 00:19:04,550
To Dean, antyterrorysta.
246
00:19:04,633 --> 00:19:08,258
- Za kim chować się w czasie strzelaniny?
- Wybieraj.
247
00:19:08,341 --> 00:19:10,300
Wszyscy są ze służb specjalnych.
248
00:19:10,383 --> 00:19:12,383
Pakujemy się, chłopaki. Do roboty.
249
00:19:30,591 --> 00:19:32,300
Cholera.
250
00:19:51,341 --> 00:19:54,925
WITAMY W MEKSYKU
251
00:19:55,633 --> 00:19:59,216
Udawaj moją dziewczynę.
252
00:19:59,300 --> 00:20:01,800
Patrz na mnie i się uśmiechaj.
253
00:20:02,341 --> 00:20:03,258
Jasne.
254
00:20:11,758 --> 00:20:13,133
Jak leci?
255
00:20:13,800 --> 00:20:15,216
Że co?
256
00:20:16,175 --> 00:20:18,341
- O co pyta?
- Nie mam pojęcia.
257
00:20:18,425 --> 00:20:20,300
Nie wiem, co powiedziałeś.
258
00:20:20,383 --> 00:20:22,341
- Nie mam pojęcia.
- Przepraszamy.
259
00:20:22,425 --> 00:20:24,883
- Dzięki.
- Dziękujemy!
260
00:21:00,175 --> 00:21:02,800
- Masz z tyłu apteczkę?
- Tak, podam ci.
261
00:21:04,633 --> 00:21:06,841
Cholera, za duża.
Odłóż ją.
262
00:21:06,925 --> 00:21:08,966
Masz tam mniejszą?
263
00:21:09,050 --> 00:21:11,758
Trzeba jak najszybciej
zatrzymać się i uzbroić.
264
00:21:11,841 --> 00:21:13,425
Najpierw wyjedźmy z miasta.
265
00:21:40,466 --> 00:21:43,383
Nie!
266
00:21:55,466 --> 00:21:57,966
Dokąd jedziemy?
267
00:22:29,841 --> 00:22:33,716
Jadą. Naliczyłem trzech.
268
00:22:38,675 --> 00:22:41,216
Jak zaczną się rzucać, wyjdź do nich.
269
00:22:41,300 --> 00:22:42,300
Jasne.
270
00:22:45,175 --> 00:22:48,258
Amigos! Wóz mi się rozkraczył.
271
00:22:48,341 --> 00:22:50,841
Nie bueno. Chłodnica poszła.
272
00:22:53,883 --> 00:22:56,466
Macie narzędzia? Pomożecie?
273
00:22:57,133 --> 00:22:59,800
Wchodzisz. Rozprosz ich.
274
00:23:01,050 --> 00:23:02,300
Jestem tu na wczasach.
275
00:23:02,383 --> 00:23:06,883
Kotku, co jest?
Weź napraw tego rzęcha!
276
00:23:06,966 --> 00:23:09,466
- Kotku?
- Proszę chłopaków o pomoc.
277
00:23:10,133 --> 00:23:11,591
To pistolety?
278
00:23:15,133 --> 00:23:16,008
Kotku?
279
00:23:17,925 --> 00:23:19,216
Oni mają broń!
280
00:23:19,300 --> 00:23:20,425
Hej!
281
00:23:25,008 --> 00:23:26,758
Ruchy!
282
00:23:49,008 --> 00:23:52,675
- Masz magazynki i całą resztę?
- Tak jest.
283
00:23:52,758 --> 00:23:55,216
- Cel się rusza.
- Wyjechali?
284
00:23:55,300 --> 00:23:56,258
Tak.
285
00:23:56,341 --> 00:23:58,925
- Nieźle grałaś pijaczkę.
- Pierdol się.
286
00:23:59,008 --> 00:24:00,800
Stara śpiewka.
287
00:24:08,383 --> 00:24:09,966
- W porządku?
-Tak.
288
00:24:10,508 --> 00:24:12,091
Gotowi?
289
00:24:43,883 --> 00:24:45,633
- Chcesz karabin?
- Mam pistolet.
290
00:24:45,716 --> 00:24:49,133
Masz tam plastry magnetyczne.
Połóż je tutaj.
291
00:24:50,591 --> 00:24:51,800
Przejmij kongresmenkę.
292
00:24:51,883 --> 00:24:54,175
Połóż ją na podłodze
na wypadek problemów.
293
00:24:54,258 --> 00:24:55,133
Dobra.
294
00:24:55,216 --> 00:24:57,216
Zapnijcie pasy.
295
00:24:58,675 --> 00:25:01,008
Nie wjeżdżaj mu w bok. Walnij go w tył.
296
00:25:01,091 --> 00:25:05,383
Strzały w głowę tylko w pojeździe.
Brak celu z tyłu.
297
00:25:10,716 --> 00:25:13,466
Ta szyba jest kuloodporna, prawda?
298
00:25:16,216 --> 00:25:17,508
- Cholera.
- Dobra.
299
00:25:20,050 --> 00:25:20,883
Trzymajcie się.
300
00:25:40,925 --> 00:25:42,591
- Pani kongresmen?
- Tak.
301
00:25:42,675 --> 00:25:43,550
Spokojnie.
302
00:25:43,633 --> 00:25:45,550
Zaraz ktoś panią zabierze.
303
00:25:45,633 --> 00:25:46,591
Czysto.
304
00:25:51,758 --> 00:25:53,091
- Pani Hernandez?
- Tak.
305
00:25:58,550 --> 00:25:59,966
- Może pani iść?
- Nie wiem.
306
00:26:03,550 --> 00:26:04,883
Jedziemy.
307
00:26:09,758 --> 00:26:11,466
- Ruszamy?
- W porządku.
308
00:26:27,383 --> 00:26:28,758
Proszę na mnie spojrzeć.
309
00:26:31,050 --> 00:26:32,550
Rozwiążę panią.
310
00:26:35,050 --> 00:26:37,341
Proszę położyć się na podłodze.
311
00:26:38,341 --> 00:26:41,050
Orzeł I do Gniazda. Rozbiliśmy bank.
312
00:26:41,133 --> 00:26:44,341
Jedziemy do punktu ewakuacji.
Potrzebujemy wolnej drogi.
313
00:26:44,425 --> 00:26:47,591
Przyjąłem, macie wolny lewy pas.
Bądźcie ostrożni.
314
00:26:47,675 --> 00:26:50,133
- Obserwujcie nas.
- Przyjąłem.
315
00:27:04,216 --> 00:27:05,716
Proszę się trzymać.
316
00:27:06,425 --> 00:27:09,466
Co zrobili z moją rodziną?
317
00:27:10,800 --> 00:27:12,175
Pomówimy o tym w bazie.
318
00:27:12,883 --> 00:27:14,216
Powiedz mi.
319
00:27:14,300 --> 00:27:16,258
To moja rodzina!
320
00:27:18,175 --> 00:27:19,175
Zabili ich.
321
00:27:23,091 --> 00:27:24,758
Orzeł I, sprzątnęliście teren?
322
00:27:24,841 --> 00:27:27,925
- Tak.
- Wszyscy porywacze martwi?
323
00:27:28,008 --> 00:27:28,925
Tak jest.
324
00:27:29,008 --> 00:27:31,425
Orzeł I, obserwują was z góry.
325
00:27:31,508 --> 00:27:33,133
Policja odcina Benito Juarez.
326
00:27:33,216 --> 00:27:35,133
Musimy znaleźć wam inną drogę.
327
00:27:35,216 --> 00:27:36,800
- Cholera.
- Nie ma mowy!
328
00:27:36,883 --> 00:27:39,675
Musimy wydostać się z miasta.
Widzisz coś w systemie?
329
00:27:40,925 --> 00:27:43,425
- Niech znajdą nam inną drogę.
- Nie.
330
00:27:43,508 --> 00:27:46,925
Znajdźcie nam drogę do rzeki
i wyślijcie helikopter.
331
00:27:47,008 --> 00:27:49,258
Dobrze, poszukamy innej trasy.
332
00:27:49,341 --> 00:27:51,675
Miejcie oczy z tyłu głowy.
Wróg czyha.
333
00:28:08,466 --> 00:28:11,341
Wróg na szóstej.
150 metrów, zbliżają się.
334
00:28:21,841 --> 00:28:23,716
- Joe, masz ich z lewej.
- Okej.
335
00:28:23,800 --> 00:28:25,675
Weź prawą, ja biorę dziewiątą.
336
00:28:25,758 --> 00:28:28,175
- Pozwolenie na oddanie strzałów?
- Dajesz!
337
00:28:38,716 --> 00:28:41,925
Gniazdo, potrzebujemy trasy
i punktu ewakuacji.
338
00:28:42,008 --> 00:28:43,133
Na dziewiątej.
339
00:28:50,425 --> 00:28:51,675
Powtórz!
340
00:28:51,758 --> 00:28:55,133
Za 3 km skręć w prawo,
w gruntową drogę w kierunku rzeki.
341
00:28:55,216 --> 00:28:56,758
Droga jest powyżej brzegu.
342
00:28:56,841 --> 00:29:00,008
- Jak bardzo?
- Trudno powiedzieć. Jakieś 2-2,5 metra.
343
00:29:00,091 --> 00:29:02,300
3 km na północ
i gruntową drogą w prawo.
344
00:29:02,383 --> 00:29:04,133
Do rzeki, 2,5 metra spadku.
345
00:29:04,216 --> 00:29:07,175
- 2,5 metra?
- Tak. Nie ja wybierałem trasę.
346
00:29:07,258 --> 00:29:09,508
Z tyłu mamy towarzystwo.
347
00:29:09,591 --> 00:29:10,466
Przeładować!
348
00:29:16,716 --> 00:29:18,675
Dwa wozy za nami.
349
00:29:24,966 --> 00:29:26,091
Raczej cztery.
350
00:29:29,675 --> 00:29:32,341
Cały oddział siedzi nam na ogonie.
351
00:29:34,508 --> 00:29:35,925
Jeszcze dwa auta.
352
00:29:37,383 --> 00:29:39,133
Cody, chodź tu!
353
00:29:48,758 --> 00:29:50,216
Joe, podaj karabin.
354
00:29:51,050 --> 00:29:53,050
- Gdzie to zrobimy?
- Na asfalcie.
355
00:29:53,133 --> 00:29:55,508
Jak zjedziemy z drogi,
spróbują nas otoczyć.
356
00:30:03,466 --> 00:30:06,216
- Tu zrobimy przejęcie.
- Czemu stajemy?
357
00:30:06,300 --> 00:30:07,966
Zamieniamy się stronami.
358
00:30:09,383 --> 00:30:10,425
Już.
359
00:30:11,800 --> 00:30:13,133
- Dobra. Gotowi?
- Tak.
360
00:30:13,216 --> 00:30:17,216
Trzy, dwa, jeden. Zaczynamy!
361
00:30:53,883 --> 00:30:55,550
- Ładuj!
- Czekaj!
362
00:30:55,633 --> 00:30:56,800
Gotowe!
363
00:30:57,508 --> 00:30:59,466
Spadamy stąd!
364
00:31:01,091 --> 00:31:02,133
Jedziemy!
365
00:31:16,800 --> 00:31:18,341
- Cholera!
- Wszyscy cali?
366
00:31:18,425 --> 00:31:20,300
- Dean? Tracer?
- Żyjemy.
367
00:31:30,508 --> 00:31:32,133
- Łap kierownicę.
- Dobra.
368
00:31:32,216 --> 00:31:35,175
Orzeł I, rzekę macie 500 m na północ.
369
00:31:35,258 --> 00:31:38,800
Uwaga, pojazdy wojskowe na trzeciej.
370
00:31:45,258 --> 00:31:46,258
Będzie ciężko.
371
00:31:46,341 --> 00:31:48,925
To 2,5 metra do samej rzeki?
372
00:31:49,008 --> 00:31:50,716
Czy tylko do brzegu?
373
00:31:50,800 --> 00:31:52,216
- Co?
- Gniazdo!
374
00:31:52,300 --> 00:31:55,008
2,5 m nad rzeką czy nad brzegiem?
375
00:31:55,091 --> 00:31:57,508
- Nad rzeką.
- Jaka głębokość?
376
00:31:57,591 --> 00:31:59,841
Duża.
Kartel nie przeprawia tędy ludzi.
377
00:31:59,925 --> 00:32:01,508
Na wschód od was jest bród,
378
00:32:01,591 --> 00:32:03,550
ale jechalibyście wprost na wojsko.
379
00:32:03,633 --> 00:32:05,091
Za wojskiem jest bród.
380
00:32:05,175 --> 00:32:06,925
Nam trzeba głębokiej wody.
381
00:32:07,008 --> 00:32:10,133
Wjeżdżamy do wody.
Pozbądźcie się ciężkich rzeczy.
382
00:32:10,216 --> 00:32:12,716
Wyrzućcie broń, magazynki, wszystko.
383
00:32:16,133 --> 00:32:19,675
Gniazdo, tu Orzeł II.
Potrzebujemy wsparcia z powietrza.
384
00:32:19,758 --> 00:32:21,341
Ptaszek jest w drodze.
385
00:32:21,425 --> 00:32:24,091
- Kiedy przyleci?
- Widzę go, na drugiej.
386
00:32:32,008 --> 00:32:33,466
Zasłońcie twarze.
387
00:32:33,550 --> 00:32:35,675
- Przypnę panią.
- Zasłońcie twarze.
388
00:32:35,758 --> 00:32:36,800
- Kyle?
- Tak?
389
00:32:36,883 --> 00:32:39,508
Jeśli to przeżyjemy, to cię zabiję.
390
00:32:39,591 --> 00:32:41,425
Obyś miała okazję.
391
00:32:45,008 --> 00:32:46,300
Tył, trzymajcie się.
392
00:32:46,383 --> 00:32:48,966
- Jest zapięta?
- Tak.
393
00:32:49,050 --> 00:32:50,466
- Lecimy!
- 5 sekund!
394
00:32:50,550 --> 00:32:51,675
Jak ci to powiedzieć.
395
00:32:51,758 --> 00:32:53,758
- To więcej niż 2,5 metra.
- Widzę.
396
00:32:53,841 --> 00:32:56,383
- To więcej niż 2,5 metra.
- Widzę, kurwa!
397
00:32:56,466 --> 00:32:57,841
Trzymajcie się.
398
00:33:10,675 --> 00:33:12,341
- Cholera!
- Padnij!
399
00:33:12,425 --> 00:33:13,966
Padnij!
400
00:33:14,050 --> 00:33:16,341
- Na ziemię!
- Nie podnosić się.
401
00:33:17,008 --> 00:33:18,883
Głowy w dół!
402
00:33:51,050 --> 00:33:53,841
Wyłazić z auta! Ale już!
403
00:33:55,466 --> 00:33:56,466
Zacięło się!
404
00:33:56,966 --> 00:33:58,341
Wyślij ją!
405
00:33:58,925 --> 00:34:00,425
Idziemy.
406
00:34:01,550 --> 00:34:04,550
- Cody, stoisz?
- Będziemy płynąć.
407
00:34:05,425 --> 00:34:08,591
Proszę do mnie podpłynąć.
408
00:34:09,425 --> 00:34:10,925
Da pani radę.
409
00:34:18,383 --> 00:34:20,008
Otwórzcie to!
410
00:34:20,091 --> 00:34:21,050
STRAŻ GRANICZNA
411
00:34:21,133 --> 00:34:24,050
- Pomóż mi go wyciągnąć.
- Już po nim.
412
00:35:22,966 --> 00:35:27,508
Amerykańskie organy ścigania
dokonały brawurowego odbicia
413
00:35:27,591 --> 00:35:31,633
kongresmenki Hernandez,
która jest w tej chwili eskortowana
414
00:35:31,716 --> 00:35:33,966
przez specjalną jednostkę FBI.
415
00:35:34,050 --> 00:35:38,550
- Z naszych źródeł wynika…
- Co się stało?
416
00:35:39,425 --> 00:35:40,800
To tylko wiadomości.
417
00:35:40,883 --> 00:35:42,466
Co zjesz na obiad?
418
00:35:42,550 --> 00:35:43,383
Lody.
419
00:35:43,466 --> 00:35:47,758
Lody brzmią jak coś,
co je się po obiedzie.
420
00:35:47,841 --> 00:35:49,383
A co z daniem głównym?
421
00:35:49,466 --> 00:35:54,383
Pomińmy danie główne
i przejdźmy do deserów.
422
00:35:54,466 --> 00:35:57,300
Twarda z ciebie negocjatorka.
423
00:35:59,508 --> 00:36:01,841
KONGRESMENKA URATOWANA
NA GRANICY Z MEKSYKIEM
424
00:36:26,675 --> 00:36:27,675
Co teraz?
425
00:36:28,550 --> 00:36:29,800
Jak to?
426
00:36:30,633 --> 00:36:32,258
Co zrobicie dalej?
427
00:36:32,925 --> 00:36:34,341
Przechodzimy do ataku.
428
00:36:37,216 --> 00:36:38,341
Zrób coś dla mnie.
429
00:36:42,258 --> 00:36:45,091
- Postaram się.
- Jestem urzędniczką państwową.
430
00:36:45,175 --> 00:36:48,425
Muszę ostudzić emocje
i żądać tylko sprawiedliwości.
431
00:36:49,300 --> 00:36:51,508
Ale przede wszystkim
jestem matką i żoną.
432
00:36:54,883 --> 00:36:57,883
Kiedy znajdziecie tych,
którzy mi to zrobili…
433
00:36:59,508 --> 00:37:01,716
Sprawiedliwość to nie nasza działka.
434
00:37:03,758 --> 00:37:04,591
Omijamy sądy.
435
00:37:08,966 --> 00:37:09,800
I dobrze.
436
00:37:12,758 --> 00:37:13,591
Bardzo dobrze.
437
00:37:28,591 --> 00:37:29,758
Nie żartowałeś.
438
00:37:32,716 --> 00:37:35,300
Strzeż się starego żołnierza.
439
00:37:36,966 --> 00:37:40,050
Jeszcze możemy się na coś przydać.
440
00:37:42,841 --> 00:37:43,841
Chcesz?
441
00:37:45,841 --> 00:37:48,925
- Nie palę.
- Jasne.
442
00:37:50,550 --> 00:37:51,550
Ja też nie.
443
00:37:56,758 --> 00:37:57,925
Przykro mi z powodu Deana.
444
00:38:00,675 --> 00:38:03,300
Wiesz…
445
00:38:03,383 --> 00:38:06,550
Bywaliśmy w różnych tarapatach,
446
00:38:06,633 --> 00:38:09,341
ale nie imała się go żadna kula,
447
00:38:09,425 --> 00:38:12,633
bomba, spadające helikoptery,
448
00:38:12,716 --> 00:38:13,716
ani nic innego.
449
00:38:13,800 --> 00:38:18,508
Zginął, bo postanowił wleźć na tył auta.
450
00:38:21,841 --> 00:38:24,466
Ale wojna nie ma logiki.
451
00:38:24,550 --> 00:38:26,050
Nie.
452
00:38:27,883 --> 00:38:31,341
Zostaniesz na negocjacje?
453
00:38:31,425 --> 00:38:34,675
Wzywają mnie tylko,
kiedy negocjacje się spierdolą.
454
00:38:35,800 --> 00:38:40,175
Ale jak coś spieprzysz,
455
00:38:41,216 --> 00:38:42,591
na pewno się pojawię.
456
00:38:43,425 --> 00:38:44,675
Doceniam to.
457
00:38:46,050 --> 00:38:49,550
Będziesz świetną równowagą
dla tego pajaca.
458
00:38:51,883 --> 00:38:54,008
Nie bądź dla niego za surowa.
459
00:38:56,341 --> 00:38:58,050
Ty skurwysynu!
460
00:39:00,300 --> 00:39:01,716
Pięknie.
461
00:39:03,425 --> 00:39:06,550
- Więcej ci nie odpuszczę.
- Zaryzykuję.
462
00:39:08,716 --> 00:39:09,550
Cholera.
463
00:39:09,633 --> 00:39:10,758
A niech cię, Joe.
464
00:39:14,175 --> 00:39:15,925
Ja mam rodzinę!
465
00:39:17,633 --> 00:39:20,591
Nie mieliśmy żadnego planu.
Prawie nas zabiłeś!
466
00:39:20,675 --> 00:39:24,091
Nie mieliśmy planu?
Właśnie go wykonaliśmy.
467
00:39:24,175 --> 00:39:25,258
Zadziałał!
468
00:39:25,341 --> 00:39:27,716
- Odbiliśmy ją.
- Ale zabili Deana.
469
00:39:27,800 --> 00:39:31,675
To cena, którą wszyscy
zgadzamy się ponieść.
470
00:39:34,216 --> 00:39:36,508
Kiedy ostatnio walczyłaś?
471
00:39:38,383 --> 00:39:40,883
Z kimś twardszym, niż jakiś ochroniarz?
472
00:39:40,966 --> 00:39:43,175
- Pieprz się.
- Mówię o prawdziwej walce.
473
00:39:44,466 --> 00:39:45,550
Dawno, co?
474
00:39:47,133 --> 00:39:50,925
Dawaj, przyłóż mi jeszcze raz.
475
00:39:51,008 --> 00:39:54,175
Musisz się wyżyć, służę uprzejmie.
476
00:39:54,925 --> 00:39:56,925
Pracujemy razem.
477
00:39:57,008 --> 00:40:01,050
Jak chcesz coś odpierdalać, rób to sam.
478
00:40:01,133 --> 00:40:03,258
Nigdy z moim zespołem.
479
00:40:03,341 --> 00:40:05,508
Wiesz, co zrobiłbym na twoim miejscu?
480
00:40:06,508 --> 00:40:08,591
Zamieniam się w słuch.
481
00:40:09,133 --> 00:40:11,466
Zadzwoniłbym do tej twojej rodziny.
482
00:40:16,716 --> 00:40:19,800
Masz rację, to właśnie powinnam zrobić.
483
00:40:26,800 --> 00:40:29,466
Tyle wystarczy,
teraz trzeba je rozciągnąć.
484
00:40:30,133 --> 00:40:32,383
Nie trzyma się patelni.
485
00:40:33,341 --> 00:40:35,258
- Cześć.
- Cześć.
486
00:40:35,341 --> 00:40:36,341
Nie dodał masła.
487
00:40:36,425 --> 00:40:38,591
- Wszystko w porządku?
- Tak.
488
00:40:40,008 --> 00:40:41,633
Ciężki dzień w pracy?
489
00:40:45,008 --> 00:40:46,716
Można tak powiedzieć.
490
00:40:50,091 --> 00:40:51,383
Są z tobą dziewczynki?
491
00:40:51,466 --> 00:40:53,591
- Mogę z nimi pogadać?
- Jasne.
492
00:40:53,675 --> 00:40:56,091
- Z którą?
- Przełącz na głośnomówiący.
493
00:40:56,175 --> 00:40:59,425
- Dobrze.
- Rozpada się!
494
00:40:59,508 --> 00:41:00,966
Dzwoni mama.
495
00:41:01,050 --> 00:41:03,425
- Cześć!
- Cześć, mamo.
496
00:41:06,175 --> 00:41:07,341
Wszystko dobrze?
497
00:41:12,008 --> 00:41:14,216
Tak, wszystko w porządku.
498
00:41:14,841 --> 00:41:18,466
- Wszystko dobrze.
- Na pewno?
499
00:41:19,383 --> 00:41:22,591
Na pewno.
500
00:41:22,675 --> 00:41:25,175
A co u was?
501
00:41:25,258 --> 00:41:28,258
- Robimy kolację.
- Tak? Co gotujecie?
502
00:41:28,341 --> 00:41:31,425
- Ciapizzę.
- Co?
503
00:41:31,966 --> 00:41:34,716
Bierzemy masę ciasteczkową,
504
00:41:34,800 --> 00:41:39,800
układamy ją na żelaznej patelni
i pieczemy ciacho wielkości pizzy.
505
00:41:39,883 --> 00:41:42,050
Ciapizzę.
506
00:41:42,758 --> 00:41:45,466
Brzmi zdrowo.
507
00:41:45,550 --> 00:41:50,133
Bardzo, o ile je się je z lodami.
Lody robi się przecież z mleka.
508
00:41:50,216 --> 00:41:54,216
- Owinęły cię sobie wokół palca.
- Wiem.
509
00:41:55,466 --> 00:41:59,050
- Chętnie bym tego spróbowała.
- To spróbuj.
510
00:42:00,008 --> 00:42:01,133
Kiedy wracasz?
511
00:42:05,716 --> 00:42:09,091
Niedługo.
512
00:42:13,883 --> 00:42:14,925
Kocham was.
513
00:42:15,758 --> 00:42:17,425
- My ciebie też!
- Całujemy.
514
00:42:17,508 --> 00:42:19,466
Pa!
515
00:42:58,466 --> 00:43:00,966
Tłumaczenie: Agata Rudowska
36447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.