All language subtitles for Lioness.2023.S02E01.dirt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,925 --> 00:01:20,091 Tato? 2 00:02:10,008 --> 00:02:13,258 Nie! 3 00:02:31,675 --> 00:02:33,133 Jedź! 4 00:03:36,758 --> 00:03:41,758 LWICA SIŁ SPECJALNYCH 5 00:03:59,633 --> 00:04:00,925 Cholera. 6 00:04:09,341 --> 00:04:12,466 - Co robisz? - A jak myślisz? 7 00:04:12,550 --> 00:04:15,425 - Wywołujesz pożar? - Robię śniadanie. 8 00:04:16,216 --> 00:04:19,550 - Lepiej zostaw to tacie. - Chciałam sama coś ugotować. 9 00:04:19,633 --> 00:04:22,258 Zawsze musi być ten pierwszy raz. 10 00:04:24,300 --> 00:04:26,550 - Co się pali? - Śniadanie. 11 00:04:26,633 --> 00:04:27,883 To robota dla taty. 12 00:04:27,966 --> 00:04:30,133 Powiedziałam to samo. 13 00:04:30,216 --> 00:04:31,716 Musimy je zjeść? 14 00:04:31,800 --> 00:04:36,300 Do Świąt jeszcze daleko, mamy przewagę. 15 00:04:36,383 --> 00:04:38,675 - Słyszałam. - To nie tajemnica. 16 00:04:39,216 --> 00:04:40,716 Co się pali? 17 00:04:40,800 --> 00:04:45,383 Na miłość boską! Próbuję zrobić coś miłego. 18 00:04:45,466 --> 00:04:48,466 Chciałaś zrobić śniadanie? 19 00:04:48,550 --> 00:04:50,925 - Tak. - Rób to, co umiesz. 20 00:04:51,008 --> 00:04:51,966 Czyli? 21 00:04:52,050 --> 00:04:54,008 Pokażę ci na górze. 22 00:04:54,091 --> 00:04:56,800 Słyszymy was. 23 00:04:56,883 --> 00:04:58,341 Ohyda. 24 00:04:58,425 --> 00:04:59,508 Mam pomysł. 25 00:04:59,591 --> 00:05:03,216 - Chodźmy na gofry. - Hura! 26 00:05:03,300 --> 00:05:05,675 - Uratowałeś sytuację. - Dobry pomysł. 27 00:05:05,758 --> 00:05:09,800 - No tak. - Słodziak z ciebie. 28 00:05:09,883 --> 00:05:12,758 - Robiłam już śniadania. - Sprzeciw! 29 00:05:12,841 --> 00:05:15,050 Nie ma dowodów na tezę oskarżonej. 30 00:05:15,133 --> 00:05:18,175 Ale z ciebie dupek. Robiłam już śniadania! 31 00:05:22,008 --> 00:05:24,716 Trzeba było sobie zamówić gofry! 32 00:05:25,341 --> 00:05:27,550 - Ty też? - Kradzione smakuje najlepiej. 33 00:05:27,633 --> 00:05:30,341 - To prawda. - Serio? 34 00:05:30,425 --> 00:05:32,883 - Nie bierz całego! - Wybacz. 35 00:05:32,966 --> 00:05:35,508 Masz górę naleśników! 36 00:05:35,591 --> 00:05:37,050 Dobra. 37 00:05:37,925 --> 00:05:40,966 - Teraz będzie gorzej smakowało. - A to nowość. 38 00:05:41,050 --> 00:05:44,133 Masz jeszcze kupę jedzenia, a podkradasz innym! 39 00:05:44,216 --> 00:05:46,466 Co to ma być? 40 00:05:46,550 --> 00:05:49,883 Zostawię sobie na jutro. 41 00:05:51,591 --> 00:05:52,550 Dziurawy naleśnik? 42 00:05:52,633 --> 00:05:54,258 - Kochanie? - Chwileczkę. 43 00:05:54,341 --> 00:05:58,300 …porwania przeprowadzoną przez kartele z obu stron granicy. 44 00:05:58,383 --> 00:06:00,633 Po raz pierwszy członkini Kongresu została porwana. 45 00:06:00,716 --> 00:06:02,466 PORWANIE KONGRESMENKI. RODZINA ZAMORDOWANA 46 00:06:02,591 --> 00:06:05,383 Kongresmenka Hernandez naciskała na wprowadzenie przepisów, 47 00:06:05,466 --> 00:06:08,716 pozwalających na użycie amerykańskich sił zbrojnych w kraju, 48 00:06:08,800 --> 00:06:11,716 co zaostrzyło by walkę rządu 49 00:06:11,800 --> 00:06:14,550 z nielegalną imigracją przez granicę 50 00:06:14,633 --> 00:06:18,633 w Teksasie, Nowym Meksyku, Arizonie i Kalifornii. 51 00:06:37,133 --> 00:06:38,591 MIEJSCE ZBRODNI 52 00:06:40,425 --> 00:06:42,675 Bez odznaki nie wejdziesz. 53 00:06:45,258 --> 00:06:46,966 Departament Stanu nie ma wstępu. 54 00:06:47,050 --> 00:06:48,216 POLICJA STANOWA 55 00:06:48,300 --> 00:06:51,133 Cholera, zła odznaka. 56 00:06:53,591 --> 00:06:56,508 - Proszę. - Z którego biura? 57 00:06:57,758 --> 00:06:59,591 - San Antonio. - Kto jest przełożonym? 58 00:07:00,466 --> 00:07:02,175 Jason Kennedy. 59 00:07:02,258 --> 00:07:07,258 Dzwoń. Chętnie z tobą pogada. 60 00:07:08,591 --> 00:07:10,550 Biuro agenta Kennedy'ego? 61 00:07:11,633 --> 00:07:13,883 Pracuje u was agent Kyle Sanford? 62 00:07:16,425 --> 00:07:19,300 Co robi w Van Horn? Sprawę prowadzi El Paso. 63 00:07:22,508 --> 00:07:23,383 Rozumiem. 64 00:07:27,883 --> 00:07:28,883 Przepraszam. 65 00:07:28,966 --> 00:07:31,216 Nie ma za co, dobrze zrobiłeś. 66 00:07:31,300 --> 00:07:32,591 Nie ufaj nikomu. 67 00:07:37,133 --> 00:07:37,966 ZESPÓŁ FBI 68 00:07:51,216 --> 00:07:54,050 Jesteśmy 50 km za daleko na północ, żebym mógł pomóc. 69 00:07:54,133 --> 00:07:55,716 To prawda. 70 00:07:56,425 --> 00:08:00,758 Ale ona nie. Cała rodzina była monitorowana. 71 00:08:00,841 --> 00:08:04,550 Spryciara ma nadajnik i telefon, oba są w tym samym miejscu. 72 00:08:04,633 --> 00:08:08,300 Trzymają ją w domu w Ojinadze. W nocy zabiorą ją na południe. 73 00:08:08,383 --> 00:08:11,091 Wyślemy po nią jednostkę specjalną. 74 00:08:11,175 --> 00:08:14,341 Do Meksyku? Nie ma mowy. Nie macie tam szpicli? 75 00:08:14,425 --> 00:08:17,383 Mamy, ale nie grupę uderzeniową. 76 00:08:17,466 --> 00:08:21,008 No to zdamy się na policję w Meksyku i będziemy trzymać kciuki. 77 00:08:21,091 --> 00:08:22,841 Może się uda. 78 00:08:22,925 --> 00:08:25,966 Dobra. Zadzwonię i zobaczę, co da się zrobić. 79 00:08:26,050 --> 00:08:27,216 W porządku. 80 00:08:37,091 --> 00:08:40,091 Nie wiem, co zrobi pan z tą informacją, 81 00:08:41,050 --> 00:08:43,300 ale wiemy gdzie jest kongresmenka. 82 00:08:44,466 --> 00:08:45,925 Ma nadajnik. 83 00:08:46,466 --> 00:08:48,800 Tak jest, nigdzie się nie wybieram. 84 00:09:01,550 --> 00:09:02,925 Właśnie to oglądam. 85 00:09:04,466 --> 00:09:07,925 To zależy. Langley czy Biały Dom? 86 00:09:13,133 --> 00:09:16,508 - Kto? - Biały Dom. 87 00:09:17,508 --> 00:09:21,258 - Bądź ostrożna. - Są dziś jakieś demonstracje? 88 00:09:22,675 --> 00:09:26,008 - Kartele nie zrobiłyby tego same. - Wiem. 89 00:09:26,091 --> 00:09:27,050 Badają grunt. 90 00:09:30,383 --> 00:09:32,883 Masz dla mnie jakieś wskazówki? 91 00:09:34,716 --> 00:09:38,216 Po drodze przyjrzyj się towarom eksportowanym z Meksyku. 92 00:09:38,716 --> 00:09:40,300 Zwłaszcza ropie. 93 00:09:43,675 --> 00:09:44,508 Dobrze. 94 00:09:46,675 --> 00:09:48,925 To będzie ciężki dzień. 95 00:10:09,800 --> 00:10:12,175 Mamy za mało informacji, Byronie. 96 00:10:12,258 --> 00:10:13,341 Wezwij Kyle'a. 97 00:10:13,425 --> 00:10:16,341 Rozmawiałem z nim, jest na miejscu. 98 00:10:16,425 --> 00:10:19,300 Kongresmenka ma nadajnik. Jest tuż za granicą. 99 00:10:19,383 --> 00:10:21,800 W nocy wywiozą ją w głąb kraju. 100 00:10:25,508 --> 00:10:26,591 Nie czekają 101 00:10:26,675 --> 00:10:28,716 na zmierzch, ale na nasz ruch. 102 00:10:28,800 --> 00:10:30,466 Jestem go ciekawa. 103 00:10:30,550 --> 00:10:34,008 Moi ludzie są gotowi ją przechwycić. 104 00:10:34,591 --> 00:10:38,633 - To ci, których użyliśmy w Ukrainie. - Narobią hałasu. 105 00:10:38,716 --> 00:10:41,883 Zależy im tylko na tym, żeby nie angażować wojska. 106 00:10:41,966 --> 00:10:44,300 Zapraszam. 107 00:10:48,050 --> 00:10:48,966 Panie sekretarzu. 108 00:10:49,050 --> 00:10:52,133 Wiemy, że przetrzymują ją tuż za granicą. 109 00:10:52,216 --> 00:10:54,300 Nasi ludzie są gotowi przejąć ją 110 00:10:54,383 --> 00:10:55,883 w kryjówce lub w drodze. 111 00:10:55,966 --> 00:10:59,133 - Jaka jednostka? - Polowa, nasi ludzie. 112 00:10:59,216 --> 00:11:00,550 A nie komandosi? 113 00:11:00,633 --> 00:11:03,466 To by zajęło 12 godzin. 114 00:11:03,550 --> 00:11:05,216 Moi ludzie już są na granicy. 115 00:11:05,300 --> 00:11:07,675 Nie możemy wysłać tam mundurowych. 116 00:11:07,758 --> 00:11:10,800 Jaka jest pewność, że uda się ją odbić? 117 00:11:10,883 --> 00:11:12,633 Raczej wysoka. 118 00:11:12,716 --> 00:11:14,508 Nikt w Meksyku im nie dorówna. 119 00:11:14,591 --> 00:11:16,925 - Może nawet na świecie. - Będzie zamieszanie? 120 00:11:17,008 --> 00:11:18,466 Nie zrobią tego po cichu. 121 00:11:23,425 --> 00:11:27,133 - Mają zrobić zamieszanie? - Chcę, żeby pokazali to w telewizji. 122 00:11:27,216 --> 00:11:30,133 Po wszystkim podrzucimy to wam. 123 00:11:32,508 --> 00:11:36,425 Umowa z Meksykiem nie pozwala nam działać na ich terenie. 124 00:11:36,508 --> 00:11:39,841 Żaden kartel nie zrobiłby nic tak brawurowego 125 00:11:39,925 --> 00:11:41,925 bez wsparcia meksykańskiego rządu, 126 00:11:42,008 --> 00:11:44,883 a meksykański rząd nie wsparłby ich 127 00:11:44,966 --> 00:11:47,800 bez silnej presji kogoś z zewnątrz. 128 00:11:48,341 --> 00:11:49,508 Rosji? 129 00:11:49,591 --> 00:11:53,591 Takie działania wpisują się w taktykę ich operacji, 130 00:11:53,675 --> 00:11:58,008 ale nie mają dość przewagi, żeby wywrzeć presję na Meksyk. 131 00:11:58,091 --> 00:11:59,050 Chiny. 132 00:12:00,383 --> 00:12:04,591 To możliwe. Skąd taka teza? 133 00:12:04,675 --> 00:12:06,425 To dla nich nietypowy ruch, 134 00:12:06,508 --> 00:12:09,508 ale stawia naszego prezydenta w bardzo złej sytuacji. 135 00:12:09,591 --> 00:12:14,216 Amerykańska operacja wojskowa na terytorium Meksyku. 136 00:12:14,300 --> 00:12:18,091 To polityczna katastrofa. Odwróci się od niego własna partia. 137 00:12:18,175 --> 00:12:20,091 Opozycja też, zniszczą go. 138 00:12:20,175 --> 00:12:23,925 Drugi Wietnam na naszej półkuli odwróci uwagę od Azji. 139 00:12:24,008 --> 00:12:27,008 I wyczerpie nasze zasoby szybciej niż Ukraina. 140 00:12:27,091 --> 00:12:31,050 Chiny to najważniejszy partner Meksyku 141 00:12:31,133 --> 00:12:34,050 w handlu ropą, gazem i złotem. 142 00:12:34,133 --> 00:12:37,175 Wojskowa odpowiedź na terytorium Meksyku sprawi, 143 00:12:37,258 --> 00:12:40,633 że nasz sprzeciw wobec zajęcia Tajwanu 144 00:12:40,716 --> 00:12:44,175 będzie dla NATO i ONZ hipokryzją, 145 00:12:44,258 --> 00:12:47,300 a przewodnictwo Rosji w Radzie Bezpieczeństwa sprawi, 146 00:12:47,383 --> 00:12:50,925 że Chiny będą mogły dokonać inwazji niemal bez konsekwencji. 147 00:12:55,925 --> 00:12:58,175 Zwłaszcza militarnych. 148 00:12:58,258 --> 00:13:01,591 Nasze gospodarki są zbyt powiązane, by pozwolić sobie na sankcje. 149 00:13:01,675 --> 00:13:03,091 Też tak uważamy. 150 00:13:03,175 --> 00:13:05,591 Zwiększamy liczbę agentów CIA w Meksyku, 151 00:13:05,675 --> 00:13:08,591 zwłaszcza do zadań specjalnych. 152 00:13:08,675 --> 00:13:11,341 Chcemy wykorzystać też waszych ludzi. 153 00:13:11,425 --> 00:13:14,425 Wysłać tam lwicę albo dwie. 154 00:13:15,008 --> 00:13:18,633 Oczywiście zależy to od skutecznego odbicia zakładniczki. 155 00:13:18,716 --> 00:13:21,383 Jak szybko możecie kogoś tam wysłać? 156 00:13:22,550 --> 00:13:24,591 Najpierw muszę znaleźć cel. 157 00:13:24,675 --> 00:13:28,466 Potem pozyskać lub zbudować zespół. 158 00:13:28,550 --> 00:13:31,841 To nie jest takie proste. Potrzebuję czasu. 159 00:13:31,925 --> 00:13:33,050 Ile? 160 00:13:35,675 --> 00:13:38,675 - Trzy miesiące? - Masz trzy tygodnie. 161 00:13:38,758 --> 00:13:41,091 W listopadzie wybory. 162 00:13:41,175 --> 00:13:45,258 Przed konwencją chcę mieć na ścianie trofea. 163 00:13:45,341 --> 00:13:47,466 - Duże trofea. - Jakie trofea? 164 00:13:47,550 --> 00:13:50,883 Porwana została uprowadzona w okolice Los Tigres. 165 00:13:50,966 --> 00:13:52,300 - Prawda? - Tak. 166 00:13:52,383 --> 00:13:53,883 Zacznij od ich przywódcy. 167 00:13:53,966 --> 00:13:56,675 Potwierdź, że jest powiązany z rządem Meksyku. 168 00:13:56,758 --> 00:14:01,508 Lwice nie zajmują się wywiadem. My likwidujemy cele. 169 00:14:01,591 --> 00:14:02,466 W porządku. 170 00:14:02,550 --> 00:14:04,383 Jak już go zabijecie, 171 00:14:04,466 --> 00:14:08,841 łaskawie zabierzcie jego telefony, 172 00:14:08,925 --> 00:14:13,591 komputery i wszystko, co może zawierać ważne informacje. 173 00:14:13,675 --> 00:14:17,091 - Umiecie tylko zabijać? - Tak zrobimy, panie sekretarzu. 174 00:14:18,466 --> 00:14:20,716 - Dostanę antyterrorystów? - Wykluczone. 175 00:14:20,800 --> 00:14:22,466 Weź tylu polowych, ilu chcesz. 176 00:14:22,550 --> 00:14:24,633 - Dziękuję. - Joe? 177 00:14:29,258 --> 00:14:30,300 Dziękuję. 178 00:14:49,133 --> 00:14:51,466 - Zielone światło. Znajdź ją. - Polowi? 179 00:14:51,550 --> 00:14:54,633 Weterani, którzy padają na dźwięk pękającego balona! 180 00:14:54,716 --> 00:14:57,133 Nie przejmują się zasadami. Tego ci trzeba. 181 00:14:57,216 --> 00:14:58,508 Trzeba mi komandosów! 182 00:14:58,591 --> 00:15:01,341 Jedna lwica ma wyeliminować cel i zebrać informacje? 183 00:15:01,425 --> 00:15:03,883 To absurd, nie da się tego zrobić. 184 00:15:03,966 --> 00:15:05,216 Masz grupę szybkiego reagowania. 185 00:15:05,300 --> 00:15:07,550 Damy ci oddział polowy. 186 00:15:07,633 --> 00:15:12,175 Lwica usunie cel, grupa ją wydobędzie, polowy zbierze informacje. 187 00:15:12,258 --> 00:15:14,925 I wda się w strzelaninę z meksykańskim wojskiem. 188 00:15:15,008 --> 00:15:17,300 To mój problem, ty zajmij się celem. 189 00:15:17,383 --> 00:15:21,008 Spotkaj się z polowymi w Del Rio i go znajdź. 190 00:15:23,966 --> 00:15:26,508 - Masz torbę w aucie? - Oczywiście. 191 00:15:26,591 --> 00:15:28,508 - Samolot z Langley? - Z Dulles. 192 00:15:29,008 --> 00:15:29,883 Gdzie twoi ludzie? 193 00:15:30,466 --> 00:15:32,008 Rozproszeni, mają wolne. 194 00:15:32,091 --> 00:15:35,425 Zbierz ich w Bliss. Tam będzie nasza baza. 195 00:15:36,216 --> 00:15:37,633 Uważaj na siebie. 196 00:15:51,425 --> 00:15:53,466 Za wcześnie na choinkę. 197 00:15:53,550 --> 00:15:57,216 Dlatego mamy sztuczną. Może postać dłużej. 198 00:15:57,300 --> 00:16:02,175 Możemy poczekać chociaż do Halloween? 199 00:16:02,258 --> 00:16:04,050 Czemu? Sklepy nie czekają. 200 00:16:04,133 --> 00:16:06,883 Mama mówiła, żeby nie ubierać choinki bez niej. 201 00:16:06,966 --> 00:16:08,883 To nie bombki, tylko światełka. 202 00:16:08,966 --> 00:16:10,966 - To też ozdoby. - Nie. 203 00:16:11,050 --> 00:16:12,050 Światełka 204 00:16:12,133 --> 00:16:15,425 to urządzenia elektryczne, czyli sprzęt AGD. 205 00:16:15,508 --> 00:16:17,258 To moja domena. 206 00:16:17,341 --> 00:16:20,175 Możemy wieszać światełka. Wieszanie cukierków 207 00:16:20,258 --> 00:16:21,341 oznaczało by kłopoty. 208 00:16:27,466 --> 00:16:29,508 Wszystko w porządku? 209 00:16:29,591 --> 00:16:31,716 Nie do końca. Zaczekaj. 210 00:16:31,800 --> 00:16:36,508 Kod samolotu: NM1139. 211 00:16:38,675 --> 00:16:40,966 Coś mi wypadło. Nie będzie mnie parę dni. 212 00:16:42,258 --> 00:16:45,091 - Kongresmenka? - Wiesz, że nie mogę o tym mówić. 213 00:16:45,175 --> 00:16:47,883 Wiem, jak to działa. 214 00:16:47,966 --> 00:16:49,300 Poczekać z choinką? 215 00:16:49,383 --> 00:16:50,758 Nie, nie czekajcie. 216 00:16:51,841 --> 00:16:53,341 Dobrze. 217 00:16:55,258 --> 00:16:56,550 Kocham cię. 218 00:16:58,258 --> 00:17:01,216 Ja ciebie też. To musi być ciężka sprawa. 219 00:17:03,508 --> 00:17:05,091 Ucałuj ode mnie dziewczynki. 220 00:17:06,841 --> 00:17:07,883 Dobrze. 221 00:17:10,508 --> 00:17:12,050 Mówię poważnie. 222 00:17:12,133 --> 00:17:14,883 - Ucałuję. - Pa. 223 00:17:19,508 --> 00:17:22,050 Mamy zielone światło, ubieramy choinkę. 224 00:17:22,716 --> 00:17:26,758 Charlie, przynieś drobiazgi. Ty pomożesz mi ze światełkami. 225 00:17:47,258 --> 00:17:51,716 - Jakie mamy magazynki? - 15 bębnów, 35 trzydziestek. 226 00:18:09,508 --> 00:18:12,800 - Oczywiście. - Miło, że dołączyłaś. 227 00:18:12,883 --> 00:18:15,841 Równie dobrze mogłabyś mieć koszulkę z logo CIA. 228 00:18:15,925 --> 00:18:18,966 Masz w torbie coś bardziej wakacyjnego? 229 00:18:19,050 --> 00:18:21,966 Jasne, nie ruszam się z domu bez zwiewnych sukienek. 230 00:18:22,050 --> 00:18:23,258 Pierdol się, Kyle. 231 00:18:24,175 --> 00:18:26,800 Spokojnie, mam dla ciebie ciuchy do wyboru. 232 00:18:29,550 --> 00:18:32,425 - Jaja sobie robisz? - Pasuje ci do oczu. 233 00:18:32,508 --> 00:18:36,258 Chętnie zobaczę, jak odbijasz zakładniczkę w miniówie. 234 00:18:36,341 --> 00:18:37,675 - Pewnie. - Nie ma mowy. 235 00:18:37,758 --> 00:18:39,216 Nie podpuszczaj mnie. 236 00:18:39,300 --> 00:18:42,925 To tylko do granicy, potem się ogarniemy. 237 00:18:43,008 --> 00:18:45,050 Wziąłem ci kamizelkę. Założyłem, że nosisz M. 238 00:18:45,133 --> 00:18:47,508 Dzięki, mam własny sprzęt. Kopę lat, Cody. 239 00:18:47,591 --> 00:18:49,133 Tak, kopę lat. 240 00:18:49,216 --> 00:18:51,466 Nie jesteś już na to za stary? 241 00:18:51,550 --> 00:18:54,675 - Tak myślisz? - Tak. 242 00:18:54,758 --> 00:18:57,800 Wiesz, co mówią. Strzeż się starego żołnierza. 243 00:18:57,883 --> 00:18:59,050 Bo nadal żyje. 244 00:19:01,175 --> 00:19:02,425 To Tracer, komandos. 245 00:19:02,508 --> 00:19:04,550 To Dean, antyterrorysta. 246 00:19:04,633 --> 00:19:08,258 - Za kim chować się w czasie strzelaniny? - Wybieraj. 247 00:19:08,341 --> 00:19:10,300 Wszyscy są ze służb specjalnych. 248 00:19:10,383 --> 00:19:12,383 Pakujemy się, chłopaki. Do roboty. 249 00:19:30,591 --> 00:19:32,300 Cholera. 250 00:19:51,341 --> 00:19:54,925 WITAMY W MEKSYKU 251 00:19:55,633 --> 00:19:59,216 Udawaj moją dziewczynę. 252 00:19:59,300 --> 00:20:01,800 Patrz na mnie i się uśmiechaj. 253 00:20:02,341 --> 00:20:03,258 Jasne. 254 00:20:11,758 --> 00:20:13,133 Jak leci? 255 00:20:13,800 --> 00:20:15,216 Że co? 256 00:20:16,175 --> 00:20:18,341 - O co pyta? - Nie mam pojęcia. 257 00:20:18,425 --> 00:20:20,300 Nie wiem, co powiedziałeś. 258 00:20:20,383 --> 00:20:22,341 - Nie mam pojęcia. - Przepraszamy. 259 00:20:22,425 --> 00:20:24,883 - Dzięki. - Dziękujemy! 260 00:21:00,175 --> 00:21:02,800 - Masz z tyłu apteczkę? - Tak, podam ci. 261 00:21:04,633 --> 00:21:06,841 Cholera, za duża. Odłóż ją. 262 00:21:06,925 --> 00:21:08,966 Masz tam mniejszą? 263 00:21:09,050 --> 00:21:11,758 Trzeba jak najszybciej zatrzymać się i uzbroić. 264 00:21:11,841 --> 00:21:13,425 Najpierw wyjedźmy z miasta. 265 00:21:40,466 --> 00:21:43,383 Nie! 266 00:21:55,466 --> 00:21:57,966 Dokąd jedziemy? 267 00:22:29,841 --> 00:22:33,716 Jadą. Naliczyłem trzech. 268 00:22:38,675 --> 00:22:41,216 Jak zaczną się rzucać, wyjdź do nich. 269 00:22:41,300 --> 00:22:42,300 Jasne. 270 00:22:45,175 --> 00:22:48,258 Amigos! Wóz mi się rozkraczył. 271 00:22:48,341 --> 00:22:50,841 Nie bueno. Chłodnica poszła. 272 00:22:53,883 --> 00:22:56,466 Macie narzędzia? Pomożecie? 273 00:22:57,133 --> 00:22:59,800 Wchodzisz. Rozprosz ich. 274 00:23:01,050 --> 00:23:02,300 Jestem tu na wczasach. 275 00:23:02,383 --> 00:23:06,883 Kotku, co jest? Weź napraw tego rzęcha! 276 00:23:06,966 --> 00:23:09,466 - Kotku? - Proszę chłopaków o pomoc. 277 00:23:10,133 --> 00:23:11,591 To pistolety? 278 00:23:15,133 --> 00:23:16,008 Kotku? 279 00:23:17,925 --> 00:23:19,216 Oni mają broń! 280 00:23:19,300 --> 00:23:20,425 Hej! 281 00:23:25,008 --> 00:23:26,758 Ruchy! 282 00:23:49,008 --> 00:23:52,675 - Masz magazynki i całą resztę? - Tak jest. 283 00:23:52,758 --> 00:23:55,216 - Cel się rusza. - Wyjechali? 284 00:23:55,300 --> 00:23:56,258 Tak. 285 00:23:56,341 --> 00:23:58,925 - Nieźle grałaś pijaczkę. - Pierdol się. 286 00:23:59,008 --> 00:24:00,800 Stara śpiewka. 287 00:24:08,383 --> 00:24:09,966 - W porządku? -Tak. 288 00:24:10,508 --> 00:24:12,091 Gotowi? 289 00:24:43,883 --> 00:24:45,633 - Chcesz karabin? - Mam pistolet. 290 00:24:45,716 --> 00:24:49,133 Masz tam plastry magnetyczne. Połóż je tutaj. 291 00:24:50,591 --> 00:24:51,800 Przejmij kongresmenkę. 292 00:24:51,883 --> 00:24:54,175 Połóż ją na podłodze na wypadek problemów. 293 00:24:54,258 --> 00:24:55,133 Dobra. 294 00:24:55,216 --> 00:24:57,216 Zapnijcie pasy. 295 00:24:58,675 --> 00:25:01,008 Nie wjeżdżaj mu w bok. Walnij go w tył. 296 00:25:01,091 --> 00:25:05,383 Strzały w głowę tylko w pojeździe. Brak celu z tyłu. 297 00:25:10,716 --> 00:25:13,466 Ta szyba jest kuloodporna, prawda? 298 00:25:16,216 --> 00:25:17,508 - Cholera. - Dobra. 299 00:25:20,050 --> 00:25:20,883 Trzymajcie się. 300 00:25:40,925 --> 00:25:42,591 - Pani kongresmen? - Tak. 301 00:25:42,675 --> 00:25:43,550 Spokojnie. 302 00:25:43,633 --> 00:25:45,550 Zaraz ktoś panią zabierze. 303 00:25:45,633 --> 00:25:46,591 Czysto. 304 00:25:51,758 --> 00:25:53,091 - Pani Hernandez? - Tak. 305 00:25:58,550 --> 00:25:59,966 - Może pani iść? - Nie wiem. 306 00:26:03,550 --> 00:26:04,883 Jedziemy. 307 00:26:09,758 --> 00:26:11,466 - Ruszamy? - W porządku. 308 00:26:27,383 --> 00:26:28,758 Proszę na mnie spojrzeć. 309 00:26:31,050 --> 00:26:32,550 Rozwiążę panią. 310 00:26:35,050 --> 00:26:37,341 Proszę położyć się na podłodze. 311 00:26:38,341 --> 00:26:41,050 Orzeł I do Gniazda. Rozbiliśmy bank. 312 00:26:41,133 --> 00:26:44,341 Jedziemy do punktu ewakuacji. Potrzebujemy wolnej drogi. 313 00:26:44,425 --> 00:26:47,591 Przyjąłem, macie wolny lewy pas. Bądźcie ostrożni. 314 00:26:47,675 --> 00:26:50,133 - Obserwujcie nas. - Przyjąłem. 315 00:27:04,216 --> 00:27:05,716 Proszę się trzymać. 316 00:27:06,425 --> 00:27:09,466 Co zrobili z moją rodziną? 317 00:27:10,800 --> 00:27:12,175 Pomówimy o tym w bazie. 318 00:27:12,883 --> 00:27:14,216 Powiedz mi. 319 00:27:14,300 --> 00:27:16,258 To moja rodzina! 320 00:27:18,175 --> 00:27:19,175 Zabili ich. 321 00:27:23,091 --> 00:27:24,758 Orzeł I, sprzątnęliście teren? 322 00:27:24,841 --> 00:27:27,925 - Tak. - Wszyscy porywacze martwi? 323 00:27:28,008 --> 00:27:28,925 Tak jest. 324 00:27:29,008 --> 00:27:31,425 Orzeł I, obserwują was z góry. 325 00:27:31,508 --> 00:27:33,133 Policja odcina Benito Juarez. 326 00:27:33,216 --> 00:27:35,133 Musimy znaleźć wam inną drogę. 327 00:27:35,216 --> 00:27:36,800 - Cholera. - Nie ma mowy! 328 00:27:36,883 --> 00:27:39,675 Musimy wydostać się z miasta. Widzisz coś w systemie? 329 00:27:40,925 --> 00:27:43,425 - Niech znajdą nam inną drogę. - Nie. 330 00:27:43,508 --> 00:27:46,925 Znajdźcie nam drogę do rzeki i wyślijcie helikopter. 331 00:27:47,008 --> 00:27:49,258 Dobrze, poszukamy innej trasy. 332 00:27:49,341 --> 00:27:51,675 Miejcie oczy z tyłu głowy. Wróg czyha. 333 00:28:08,466 --> 00:28:11,341 Wróg na szóstej. 150 metrów, zbliżają się. 334 00:28:21,841 --> 00:28:23,716 - Joe, masz ich z lewej. - Okej. 335 00:28:23,800 --> 00:28:25,675 Weź prawą, ja biorę dziewiątą. 336 00:28:25,758 --> 00:28:28,175 - Pozwolenie na oddanie strzałów? - Dajesz! 337 00:28:38,716 --> 00:28:41,925 Gniazdo, potrzebujemy trasy i punktu ewakuacji. 338 00:28:42,008 --> 00:28:43,133 Na dziewiątej. 339 00:28:50,425 --> 00:28:51,675 Powtórz! 340 00:28:51,758 --> 00:28:55,133 Za 3 km skręć w prawo, w gruntową drogę w kierunku rzeki. 341 00:28:55,216 --> 00:28:56,758 Droga jest powyżej brzegu. 342 00:28:56,841 --> 00:29:00,008 - Jak bardzo? - Trudno powiedzieć. Jakieś 2-2,5 metra. 343 00:29:00,091 --> 00:29:02,300 3 km na północ i gruntową drogą w prawo. 344 00:29:02,383 --> 00:29:04,133 Do rzeki, 2,5 metra spadku. 345 00:29:04,216 --> 00:29:07,175 - 2,5 metra? - Tak. Nie ja wybierałem trasę. 346 00:29:07,258 --> 00:29:09,508 Z tyłu mamy towarzystwo. 347 00:29:09,591 --> 00:29:10,466 Przeładować! 348 00:29:16,716 --> 00:29:18,675 Dwa wozy za nami. 349 00:29:24,966 --> 00:29:26,091 Raczej cztery. 350 00:29:29,675 --> 00:29:32,341 Cały oddział siedzi nam na ogonie. 351 00:29:34,508 --> 00:29:35,925 Jeszcze dwa auta. 352 00:29:37,383 --> 00:29:39,133 Cody, chodź tu! 353 00:29:48,758 --> 00:29:50,216 Joe, podaj karabin. 354 00:29:51,050 --> 00:29:53,050 - Gdzie to zrobimy? - Na asfalcie. 355 00:29:53,133 --> 00:29:55,508 Jak zjedziemy z drogi, spróbują nas otoczyć. 356 00:30:03,466 --> 00:30:06,216 - Tu zrobimy przejęcie. - Czemu stajemy? 357 00:30:06,300 --> 00:30:07,966 Zamieniamy się stronami. 358 00:30:09,383 --> 00:30:10,425 Już. 359 00:30:11,800 --> 00:30:13,133 - Dobra. Gotowi? - Tak. 360 00:30:13,216 --> 00:30:17,216 Trzy, dwa, jeden. Zaczynamy! 361 00:30:53,883 --> 00:30:55,550 - Ładuj! - Czekaj! 362 00:30:55,633 --> 00:30:56,800 Gotowe! 363 00:30:57,508 --> 00:30:59,466 Spadamy stąd! 364 00:31:01,091 --> 00:31:02,133 Jedziemy! 365 00:31:16,800 --> 00:31:18,341 - Cholera! - Wszyscy cali? 366 00:31:18,425 --> 00:31:20,300 - Dean? Tracer? - Żyjemy. 367 00:31:30,508 --> 00:31:32,133 - Łap kierownicę. - Dobra. 368 00:31:32,216 --> 00:31:35,175 Orzeł I, rzekę macie 500 m na północ. 369 00:31:35,258 --> 00:31:38,800 Uwaga, pojazdy wojskowe na trzeciej. 370 00:31:45,258 --> 00:31:46,258 Będzie ciężko. 371 00:31:46,341 --> 00:31:48,925 To 2,5 metra do samej rzeki? 372 00:31:49,008 --> 00:31:50,716 Czy tylko do brzegu? 373 00:31:50,800 --> 00:31:52,216 - Co? - Gniazdo! 374 00:31:52,300 --> 00:31:55,008 2,5 m nad rzeką czy nad brzegiem? 375 00:31:55,091 --> 00:31:57,508 - Nad rzeką. - Jaka głębokość? 376 00:31:57,591 --> 00:31:59,841 Duża. Kartel nie przeprawia tędy ludzi. 377 00:31:59,925 --> 00:32:01,508 Na wschód od was jest bród, 378 00:32:01,591 --> 00:32:03,550 ale jechalibyście wprost na wojsko. 379 00:32:03,633 --> 00:32:05,091 Za wojskiem jest bród. 380 00:32:05,175 --> 00:32:06,925 Nam trzeba głębokiej wody. 381 00:32:07,008 --> 00:32:10,133 Wjeżdżamy do wody. Pozbądźcie się ciężkich rzeczy. 382 00:32:10,216 --> 00:32:12,716 Wyrzućcie broń, magazynki, wszystko. 383 00:32:16,133 --> 00:32:19,675 Gniazdo, tu Orzeł II. Potrzebujemy wsparcia z powietrza. 384 00:32:19,758 --> 00:32:21,341 Ptaszek jest w drodze. 385 00:32:21,425 --> 00:32:24,091 - Kiedy przyleci? - Widzę go, na drugiej. 386 00:32:32,008 --> 00:32:33,466 Zasłońcie twarze. 387 00:32:33,550 --> 00:32:35,675 - Przypnę panią. - Zasłońcie twarze. 388 00:32:35,758 --> 00:32:36,800 - Kyle? - Tak? 389 00:32:36,883 --> 00:32:39,508 Jeśli to przeżyjemy, to cię zabiję. 390 00:32:39,591 --> 00:32:41,425 Obyś miała okazję. 391 00:32:45,008 --> 00:32:46,300 Tył, trzymajcie się. 392 00:32:46,383 --> 00:32:48,966 - Jest zapięta? - Tak. 393 00:32:49,050 --> 00:32:50,466 - Lecimy! - 5 sekund! 394 00:32:50,550 --> 00:32:51,675 Jak ci to powiedzieć. 395 00:32:51,758 --> 00:32:53,758 - To więcej niż 2,5 metra. - Widzę. 396 00:32:53,841 --> 00:32:56,383 - To więcej niż 2,5 metra. - Widzę, kurwa! 397 00:32:56,466 --> 00:32:57,841 Trzymajcie się. 398 00:33:10,675 --> 00:33:12,341 - Cholera! - Padnij! 399 00:33:12,425 --> 00:33:13,966 Padnij! 400 00:33:14,050 --> 00:33:16,341 - Na ziemię! - Nie podnosić się. 401 00:33:17,008 --> 00:33:18,883 Głowy w dół! 402 00:33:51,050 --> 00:33:53,841 Wyłazić z auta! Ale już! 403 00:33:55,466 --> 00:33:56,466 Zacięło się! 404 00:33:56,966 --> 00:33:58,341 Wyślij ją! 405 00:33:58,925 --> 00:34:00,425 Idziemy. 406 00:34:01,550 --> 00:34:04,550 - Cody, stoisz? - Będziemy płynąć. 407 00:34:05,425 --> 00:34:08,591 Proszę do mnie podpłynąć. 408 00:34:09,425 --> 00:34:10,925 Da pani radę. 409 00:34:18,383 --> 00:34:20,008 Otwórzcie to! 410 00:34:20,091 --> 00:34:21,050 STRAŻ GRANICZNA 411 00:34:21,133 --> 00:34:24,050 - Pomóż mi go wyciągnąć. - Już po nim. 412 00:35:22,966 --> 00:35:27,508 Amerykańskie organy ścigania dokonały brawurowego odbicia 413 00:35:27,591 --> 00:35:31,633 kongresmenki Hernandez, która jest w tej chwili eskortowana 414 00:35:31,716 --> 00:35:33,966 przez specjalną jednostkę FBI. 415 00:35:34,050 --> 00:35:38,550 - Z naszych źródeł wynika… - Co się stało? 416 00:35:39,425 --> 00:35:40,800 To tylko wiadomości. 417 00:35:40,883 --> 00:35:42,466 Co zjesz na obiad? 418 00:35:42,550 --> 00:35:43,383 Lody. 419 00:35:43,466 --> 00:35:47,758 Lody brzmią jak coś, co je się po obiedzie. 420 00:35:47,841 --> 00:35:49,383 A co z daniem głównym? 421 00:35:49,466 --> 00:35:54,383 Pomińmy danie główne i przejdźmy do deserów. 422 00:35:54,466 --> 00:35:57,300 Twarda z ciebie negocjatorka. 423 00:35:59,508 --> 00:36:01,841 KONGRESMENKA URATOWANA NA GRANICY Z MEKSYKIEM 424 00:36:26,675 --> 00:36:27,675 Co teraz? 425 00:36:28,550 --> 00:36:29,800 Jak to? 426 00:36:30,633 --> 00:36:32,258 Co zrobicie dalej? 427 00:36:32,925 --> 00:36:34,341 Przechodzimy do ataku. 428 00:36:37,216 --> 00:36:38,341 Zrób coś dla mnie. 429 00:36:42,258 --> 00:36:45,091 - Postaram się. - Jestem urzędniczką państwową. 430 00:36:45,175 --> 00:36:48,425 Muszę ostudzić emocje i żądać tylko sprawiedliwości. 431 00:36:49,300 --> 00:36:51,508 Ale przede wszystkim jestem matką i żoną. 432 00:36:54,883 --> 00:36:57,883 Kiedy znajdziecie tych, którzy mi to zrobili… 433 00:36:59,508 --> 00:37:01,716 Sprawiedliwość to nie nasza działka. 434 00:37:03,758 --> 00:37:04,591 Omijamy sądy. 435 00:37:08,966 --> 00:37:09,800 I dobrze. 436 00:37:12,758 --> 00:37:13,591 Bardzo dobrze. 437 00:37:28,591 --> 00:37:29,758 Nie żartowałeś. 438 00:37:32,716 --> 00:37:35,300 Strzeż się starego żołnierza. 439 00:37:36,966 --> 00:37:40,050 Jeszcze możemy się na coś przydać. 440 00:37:42,841 --> 00:37:43,841 Chcesz? 441 00:37:45,841 --> 00:37:48,925 - Nie palę. - Jasne. 442 00:37:50,550 --> 00:37:51,550 Ja też nie. 443 00:37:56,758 --> 00:37:57,925 Przykro mi z powodu Deana. 444 00:38:00,675 --> 00:38:03,300 Wiesz… 445 00:38:03,383 --> 00:38:06,550 Bywaliśmy w różnych tarapatach, 446 00:38:06,633 --> 00:38:09,341 ale nie imała się go żadna kula, 447 00:38:09,425 --> 00:38:12,633 bomba, spadające helikoptery, 448 00:38:12,716 --> 00:38:13,716 ani nic innego. 449 00:38:13,800 --> 00:38:18,508 Zginął, bo postanowił wleźć na tył auta. 450 00:38:21,841 --> 00:38:24,466 Ale wojna nie ma logiki. 451 00:38:24,550 --> 00:38:26,050 Nie. 452 00:38:27,883 --> 00:38:31,341 Zostaniesz na negocjacje? 453 00:38:31,425 --> 00:38:34,675 Wzywają mnie tylko, kiedy negocjacje się spierdolą. 454 00:38:35,800 --> 00:38:40,175 Ale jak coś spieprzysz, 455 00:38:41,216 --> 00:38:42,591 na pewno się pojawię. 456 00:38:43,425 --> 00:38:44,675 Doceniam to. 457 00:38:46,050 --> 00:38:49,550 Będziesz świetną równowagą dla tego pajaca. 458 00:38:51,883 --> 00:38:54,008 Nie bądź dla niego za surowa. 459 00:38:56,341 --> 00:38:58,050 Ty skurwysynu! 460 00:39:00,300 --> 00:39:01,716 Pięknie. 461 00:39:03,425 --> 00:39:06,550 - Więcej ci nie odpuszczę. - Zaryzykuję. 462 00:39:08,716 --> 00:39:09,550 Cholera. 463 00:39:09,633 --> 00:39:10,758 A niech cię, Joe. 464 00:39:14,175 --> 00:39:15,925 Ja mam rodzinę! 465 00:39:17,633 --> 00:39:20,591 Nie mieliśmy żadnego planu. Prawie nas zabiłeś! 466 00:39:20,675 --> 00:39:24,091 Nie mieliśmy planu? Właśnie go wykonaliśmy. 467 00:39:24,175 --> 00:39:25,258 Zadziałał! 468 00:39:25,341 --> 00:39:27,716 - Odbiliśmy ją. - Ale zabili Deana. 469 00:39:27,800 --> 00:39:31,675 To cena, którą wszyscy zgadzamy się ponieść. 470 00:39:34,216 --> 00:39:36,508 Kiedy ostatnio walczyłaś? 471 00:39:38,383 --> 00:39:40,883 Z kimś twardszym, niż jakiś ochroniarz? 472 00:39:40,966 --> 00:39:43,175 - Pieprz się. - Mówię o prawdziwej walce. 473 00:39:44,466 --> 00:39:45,550 Dawno, co? 474 00:39:47,133 --> 00:39:50,925 Dawaj, przyłóż mi jeszcze raz. 475 00:39:51,008 --> 00:39:54,175 Musisz się wyżyć, służę uprzejmie. 476 00:39:54,925 --> 00:39:56,925 Pracujemy razem. 477 00:39:57,008 --> 00:40:01,050 Jak chcesz coś odpierdalać, rób to sam. 478 00:40:01,133 --> 00:40:03,258 Nigdy z moim zespołem. 479 00:40:03,341 --> 00:40:05,508 Wiesz, co zrobiłbym na twoim miejscu? 480 00:40:06,508 --> 00:40:08,591 Zamieniam się w słuch. 481 00:40:09,133 --> 00:40:11,466 Zadzwoniłbym do tej twojej rodziny. 482 00:40:16,716 --> 00:40:19,800 Masz rację, to właśnie powinnam zrobić. 483 00:40:26,800 --> 00:40:29,466 Tyle wystarczy, teraz trzeba je rozciągnąć. 484 00:40:30,133 --> 00:40:32,383 Nie trzyma się patelni. 485 00:40:33,341 --> 00:40:35,258 - Cześć. - Cześć. 486 00:40:35,341 --> 00:40:36,341 Nie dodał masła. 487 00:40:36,425 --> 00:40:38,591 - Wszystko w porządku? - Tak. 488 00:40:40,008 --> 00:40:41,633 Ciężki dzień w pracy? 489 00:40:45,008 --> 00:40:46,716 Można tak powiedzieć. 490 00:40:50,091 --> 00:40:51,383 Są z tobą dziewczynki? 491 00:40:51,466 --> 00:40:53,591 - Mogę z nimi pogadać? - Jasne. 492 00:40:53,675 --> 00:40:56,091 - Z którą? - Przełącz na głośnomówiący. 493 00:40:56,175 --> 00:40:59,425 - Dobrze. - Rozpada się! 494 00:40:59,508 --> 00:41:00,966 Dzwoni mama. 495 00:41:01,050 --> 00:41:03,425 - Cześć! - Cześć, mamo. 496 00:41:06,175 --> 00:41:07,341 Wszystko dobrze? 497 00:41:12,008 --> 00:41:14,216 Tak, wszystko w porządku. 498 00:41:14,841 --> 00:41:18,466 - Wszystko dobrze. - Na pewno? 499 00:41:19,383 --> 00:41:22,591 Na pewno. 500 00:41:22,675 --> 00:41:25,175 A co u was? 501 00:41:25,258 --> 00:41:28,258 - Robimy kolację. - Tak? Co gotujecie? 502 00:41:28,341 --> 00:41:31,425 - Ciapizzę. - Co? 503 00:41:31,966 --> 00:41:34,716 Bierzemy masę ciasteczkową, 504 00:41:34,800 --> 00:41:39,800 układamy ją na żelaznej patelni i pieczemy ciacho wielkości pizzy. 505 00:41:39,883 --> 00:41:42,050 Ciapizzę. 506 00:41:42,758 --> 00:41:45,466 Brzmi zdrowo. 507 00:41:45,550 --> 00:41:50,133 Bardzo, o ile je się je z lodami. Lody robi się przecież z mleka. 508 00:41:50,216 --> 00:41:54,216 - Owinęły cię sobie wokół palca. - Wiem. 509 00:41:55,466 --> 00:41:59,050 - Chętnie bym tego spróbowała. - To spróbuj. 510 00:42:00,008 --> 00:42:01,133 Kiedy wracasz? 511 00:42:05,716 --> 00:42:09,091 Niedługo. 512 00:42:13,883 --> 00:42:14,925 Kocham was. 513 00:42:15,758 --> 00:42:17,425 - My ciebie też! - Całujemy. 514 00:42:17,508 --> 00:42:19,466 Pa! 515 00:42:58,466 --> 00:43:00,966 Tłumaczenie: Agata Rudowska 36447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.