All language subtitles for Le bateau de Emile FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,375 --> 00:00:14,667 *Le vol Air France 632, 2 00:00:14,833 --> 00:00:17,583 *à destination de Rome, départ… 3 00:00:18,000 --> 00:00:19,125 -Par ici, monsieur. 4 00:00:24,083 --> 00:00:26,458 Nous avons veillé à ce qu'il se repose. 5 00:00:26,667 --> 00:00:28,375 Nous avons été très inquiets. 6 00:00:28,583 --> 00:00:31,833 Monsieur votre frère a été très mal. Vraiment très mal. 7 00:00:32,000 --> 00:00:33,167 Tenez, le voilà. 8 00:00:51,167 --> 00:00:54,167 Nous allons l'attendre en bas à sa sortie de douane. 9 00:00:54,333 --> 00:00:57,625 -Votre oncle a toujours été éminemment original. 10 00:00:57,792 --> 00:01:00,250 -Mon oncle est avant tout votre frère. 11 00:01:00,417 --> 00:01:02,417 -Voilà pourquoi c'est un original. 12 00:01:02,625 --> 00:01:05,000 Sinon, je dirais que c'est un saligaud. 13 00:01:14,083 --> 00:01:17,417 *-Le vol Air France 632 à destination de Rome.… 14 00:01:17,625 --> 00:01:19,667 -Docteur, je ne peux pas être sauvé. 15 00:01:19,833 --> 00:01:22,583 Je pue la mort. Les charognards m'ont reniflé. 16 00:01:22,750 --> 00:01:25,042 Et ils viennent assister au festin. 17 00:01:25,708 --> 00:01:26,625 Ha ! 18 00:01:26,792 --> 00:01:28,917 La famille a une mine splendide, 19 00:01:29,042 --> 00:01:31,875 l'air toujours aussi connard, mais le teint frais. 20 00:01:32,000 --> 00:01:33,125 La vertu conserve. 21 00:01:33,292 --> 00:01:35,583 -Je suis content de t'accueillir. -Bah ! 22 00:01:35,750 --> 00:01:37,000 -Comment te portes-tu ? 23 00:01:37,167 --> 00:01:40,000 -D'aucune façon. Ce sont les autres qui me portent. 24 00:01:40,125 --> 00:01:41,458 Je vais clamser. 25 00:01:41,750 --> 00:01:43,208 Hé hé! -Allons donc ! 26 00:01:43,833 --> 00:01:46,000 -Je te présente ton neveu, Simon. 27 00:01:46,458 --> 00:01:48,167 -Ah… -Le fils d'Alphonsine. 28 00:01:48,708 --> 00:01:50,125 Belle acquisition. 29 00:01:50,417 --> 00:01:52,500 Un rigolard, avec ça ! 30 00:01:52,750 --> 00:01:55,792 Je vais crever au milieu de chérubins hilares. 31 00:01:56,083 --> 00:01:57,042 -Calmez-vous. 32 00:01:57,208 --> 00:01:58,125 -Dites-moi.… 33 00:01:58,292 --> 00:01:59,208 Il délire ? 34 00:01:59,375 --> 00:02:00,958 -Non. vous êtes un parent ? 35 00:02:01,083 --> 00:02:03,083 -Oui. Son frère, François Larmentiel, 36 00:02:03,250 --> 00:02:06,792 président-directeur général de la compagnie Larmentiel. 37 00:02:11,833 --> 00:02:13,333 Ouvrez la grande porte. 38 00:02:13,583 --> 00:02:15,375 Et faites entrer l'ambulance. 39 00:03:05,667 --> 00:03:08,000 Claude ! Ton oncle arrive. 40 00:03:17,833 --> 00:03:20,250 -Qui c'est, celui-là ? -Lucien Beauvoisin. 41 00:03:20,458 --> 00:03:21,792 -Le mari de Louise. 42 00:03:22,000 --> 00:03:23,250 -Louise est mariée ? 43 00:03:23,417 --> 00:03:24,708 Ah, mon pauvre ami ! 44 00:03:25,458 --> 00:03:26,458 -Par ici. 45 00:03:37,542 --> 00:03:38,833 -Bonjour, mon oncle. 46 00:03:39,750 --> 00:03:41,292 -Ma fille, Claude. 47 00:03:42,208 --> 00:03:43,750 -Chère petite nièce, 48 00:03:43,917 --> 00:03:47,542 je vous autorise à contempler l'oncle de Tahiti. 49 00:03:48,333 --> 00:03:50,583 L'être fabuleux. 50 00:03:51,042 --> 00:03:53,458 On a sûrement dû vous parler de moi. 51 00:03:53,667 --> 00:03:56,167 ♪ ai dû bercer vos rêves de jeunesse. 52 00:03:57,167 --> 00:03:59,000 Elle ressemble à maman. 53 00:03:59,125 --> 00:04:00,583 -Et elle sourit. 54 00:04:00,750 --> 00:04:02,708 Elle prend ça pour un compliment. 55 00:04:04,250 --> 00:04:06,500 Décidément, dans la famille, 56 00:04:07,208 --> 00:04:10,708 les femmes auront toutes cette blondeur souriante 57 00:04:10,875 --> 00:04:13,708 et cette stupidité diaphane 58 00:04:14,083 --> 00:04:16,583 qu'on ne retrouve que chez Botticelli ! 59 00:04:17,167 --> 00:04:18,375 Allez, hue ! 60 00:04:18,667 --> 00:04:20,250 Que je ne voie plus ça ! 61 00:04:21,042 --> 00:04:24,083 -Ne fais pas attention. Le voyage l'a fatigué. 62 00:04:24,583 --> 00:04:26,417 Allez, venez par ici. 63 00:04:26,667 --> 00:04:29,250 Nous allons l'installer au second. 64 00:04:29,792 --> 00:04:33,042 -Comment ça, au second ? Et pourquoi pas au grenier ? 65 00:04:33,208 --> 00:04:35,458 Ma chambre est ici. Je la reconnais. 66 00:04:35,667 --> 00:04:38,917 Exposition sud-est. Je veux mourir dans mon lit. 67 00:04:39,208 --> 00:04:40,667 Ne sois pas ridicule. 68 00:04:40,917 --> 00:04:42,708 Nous l'avons donnée à Claude. 69 00:04:42,875 --> 00:04:44,000 -De quel droit ? 70 00:04:44,250 --> 00:04:47,667 Bah ! Nous ne pouvions pas supposer.… 71 00:04:47,833 --> 00:04:49,875 Que je vous ferais la joie de revenir. 72 00:04:50,000 --> 00:04:51,667 Il faudra vous y faire. 73 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Allez ! Demi-tour, droite ! 74 00:04:54,167 --> 00:04:57,000 Qu'on m'installe dans ma chambre de jeune fille. 75 00:05:04,000 --> 00:05:07,542 Je ne m'attendais pas à mourir dans de l'organdi. 76 00:05:08,292 --> 00:05:10,875 Ta fille a des goûts de cocotte. 77 00:05:11,917 --> 00:05:13,875 Enfin.…. C'est ridicule, 78 00:05:14,000 --> 00:05:15,417 mais c'est chez mol. 79 00:05:16,958 --> 00:05:18,792 -Chez nous, si tu permets. 80 00:05:18,958 --> 00:05:20,250 -Oh, si tu veux ! 81 00:05:20,583 --> 00:05:23,708 Je n'ai d'ailleurs pas dit que je garderais cette chambre. 82 00:05:23,875 --> 00:05:27,250 -Même si c'est ton rêve, n'espère pas t'installer au salon. 83 00:05:28,583 --> 00:05:31,417 -Tu le réserves pour le catafalque ? 84 00:05:31,750 --> 00:05:33,000 Je le vois d'ici… 85 00:05:33,167 --> 00:05:35,583 Le défilé des gueules d'empeigne, 86 00:05:36,250 --> 00:05:39,000 la couronne du personnel navigant, 87 00:05:39,125 --> 00:05:41,250 la couronne des employés, 88 00:05:41,417 --> 00:05:44,125 la tienne.…. Que vas-tu mettre 89 00:05:44,292 --> 00:05:45,167 sur le ruban ? 90 00:05:45,333 --> 00:05:48,917 T'as toujours eu le sens des formules heureuses. 91 00:05:49,292 --> 00:05:51,000 -""À mon frère bien-aimé". 92 00:05:51,375 --> 00:05:53,750 -Je ne trouve pas ça amusant du tout. 93 00:05:53,917 --> 00:05:57,292 -Les formules heureuses ne sont pas nécessairement amusantes. 94 00:05:57,667 --> 00:06:00,083 Cela dit, cesse de jouer les condamnés. 95 00:06:00,250 --> 00:06:01,958 Ça déprime tout le monde. 96 00:06:02,083 --> 00:06:04,792 Selon le médecin, tu as fait une crise cardiaque, 97 00:06:04,958 --> 00:06:07,833 ton état est sérieux, mais nullement alarmant. 98 00:06:08,208 --> 00:06:10,458 -Ne me parle pas comme à un gâteux. 99 00:06:10,750 --> 00:06:14,417 Mes jambes et mes reins sont morts, mais le cigare fonctionne. 100 00:06:14,625 --> 00:06:16,000 -Profitons-en pour parler 101 00:06:16,125 --> 00:06:17,125 sérieusement. 102 00:06:18,000 --> 00:06:19,958 Tu as quitté la maison il y a 40 ans. 103 00:06:20,083 --> 00:06:23,292 -On m'a foutu à la porte. -Je n'ai pas à juger des raisons 104 00:06:23,458 --> 00:06:25,958 qui ont déterminé père à t'éloigner. 105 00:06:26,708 --> 00:06:29,000 Tu reviens ici, c'est ton droit. 106 00:06:29,542 --> 00:06:31,750 Mais puis-je te demander pourquoi ? 107 00:06:32,625 --> 00:06:35,792 -Pour mourir dans les bras de mon frère. 108 00:06:36,792 --> 00:06:38,625 -J'ai dit : "Sérieusement.” 109 00:06:38,792 --> 00:06:40,708 -Je suis revenu pour t'emmerder. 110 00:06:41,333 --> 00:06:42,417 -C'est fait. 111 00:06:42,875 --> 00:06:45,000 Ensuite ? -Ça regarde le notaire. 112 00:06:45,167 --> 00:06:49,000 À propos, il me faut un notaire demain matin, à la première heure. 113 00:06:50,458 --> 00:06:52,333 -Je demanderai à Chave de passer. 114 00:06:52,500 --> 00:06:54,125 -Tu me prends pour un imbécile ? 115 00:06:54,292 --> 00:06:56,958 ♪ ai dit un notaire, ♪ ai pas dit le tien. 116 00:06:57,083 --> 00:06:59,917 Un notaire piqué au hasard dans l'annuaire. 117 00:07:00,292 --> 00:07:03,917 Tant que tu ne le connais pas, il a une chance d'être honnête. 118 00:07:11,875 --> 00:07:14,333 -Maître Lamasure demande à vous voir. 119 00:07:14,500 --> 00:07:17,000 -Faites-le entrer. Qu'est-ce que vous attendez ? 120 00:07:23,875 --> 00:07:24,750 -Lamasure. 121 00:07:24,917 --> 00:07:26,000 -Bonjour, Maître. 122 00:07:26,125 --> 00:07:29,833 Merci d'être venu aussi vite. -C'est la moindre des choses. 123 00:07:31,458 --> 00:07:33,542 Ai-je dit quelque chose de drôle ? 124 00:07:33,708 --> 00:07:36,458 -Non. C'est votre mine qui m'amuse. 125 00:07:36,833 --> 00:07:40,292 Vous deviez certainement vous attendre à être reçu par mon frère. 126 00:07:40,458 --> 00:07:42,958 Vous avez l'air déçu. -Du tout. 127 00:07:43,125 --> 00:07:44,167 -Ben, tant mieux ! 128 00:07:44,333 --> 00:07:47,125 Parce que mon frère est en excellente santé, 129 00:07:47,292 --> 00:07:48,958 et moi, je suis mourant. 130 00:07:49,083 --> 00:07:51,708 Comme vous êtes notaire, ça doit vous arranger. 131 00:07:53,000 --> 00:07:55,583 Prenez une chaise et asseyez-vous. -Merci. 132 00:08:01,292 --> 00:08:04,083 -Mon cher Maître, je vous ai fait venir 133 00:08:04,625 --> 00:08:08,458 parce que j'ai l'intention d'allumer un pétard au cul de… 134 00:08:09,000 --> 00:08:09,917 Ma sœur, 135 00:08:10,042 --> 00:08:12,833 voulez-vous avoir l'obligeance de sortir ? 136 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 -Mais M. Larmentiel m'a recommandé.….. -Je vous préviens 137 00:08:16,167 --> 00:08:18,917 que j'ai déjà violé une demi-douzaine de novices. 138 00:08:19,042 --> 00:08:20,750 Et plusieurs missionnaires. 139 00:08:21,167 --> 00:08:24,292 Et je pourrais encore me distinguer. Foutez-moi le camp. 140 00:08:28,083 --> 00:08:30,917 À Tahiti, on ne viole presque plus. 141 00:08:31,167 --> 00:08:33,792 Ça attirait trop le touriste. 142 00:08:34,333 --> 00:08:36,000 Tandis que dans l'Oubangui, 143 00:08:36,167 --> 00:08:39,000 quand je suis arrivé y a 20 ans, 144 00:08:39,167 --> 00:08:40,875 ça se faisait encore. 145 00:08:41,708 --> 00:08:42,750 Vous connaissez ? 146 00:08:43,167 --> 00:08:44,083 -Quoi ? 147 00:08:45,208 --> 00:08:46,625 -L'Oubangui, bien sûr. 148 00:08:47,875 --> 00:08:49,708 Qu'allez-vous imaginer ? 149 00:08:49,875 --> 00:08:51,667 -Non, je ne connais pas. 150 00:08:52,042 --> 00:08:53,167 -Ah, parbleu… 151 00:08:54,750 --> 00:08:57,208 Je vous disais ça pourquoi, déjà ? 152 00:08:57,667 --> 00:09:00,583 -Vous parliez d'allumer un pétard. -Ah oui ! 153 00:09:02,125 --> 00:09:05,542 Mon cher Maître, j'ai eu 20 ans comme tout le monde. 154 00:09:07,208 --> 00:09:10,292 À cette époque, je n'avais pas encore voyagé. 155 00:09:10,458 --> 00:09:14,083 Et j'étais condamné à trouver mes distractions 156 00:09:14,250 --> 00:09:16,000 dans mon entourage immédiat. 157 00:09:16,125 --> 00:09:19,417 C'est ainsi que la petite employée de mon père, 158 00:09:20,167 --> 00:09:21,667 qui s'appelait Marceline 159 00:09:21,833 --> 00:09:25,417 et qui était manutentionnaire de son état, 160 00:09:26,042 --> 00:09:28,792 s'est trouvée enceinte de mes œuvres. 161 00:09:29,042 --> 00:09:30,000 -Ah ? 162 00:09:30,208 --> 00:09:32,083 -Mon père est tombé raide. 163 00:09:33,458 --> 00:09:35,750 Oui, car chez les Larmentiel, 164 00:09:36,292 --> 00:09:38,917 il y a une tradition de la crise cardiaque 165 00:09:39,042 --> 00:09:41,000 devant les emmerdements. 166 00:09:41,250 --> 00:09:44,583 Qui, c'est le dé pipé, 167 00:09:44,750 --> 00:09:47,375 la carte biseautée qu'on sort de sa manche 168 00:09:47,583 --> 00:09:49,292 pour assurer les grosses mises. 169 00:09:49,458 --> 00:09:53,125 -Je crois en avoir entendu parler : la thrombose Larmentiel. 170 00:09:53,458 --> 00:09:55,458 ♪ avoue que je n'y croyais pas. 171 00:09:55,750 --> 00:09:58,708 -Venant d'une famille aussi respectable, 172 00:09:58,875 --> 00:10:01,667 je vous engage, jeune homme, à tout croire. 173 00:10:03,875 --> 00:10:07,042 Euh.… Je disais ça à propos de quoi ? 174 00:10:07,292 --> 00:10:08,750 -Vous aviez 20 ans, 175 00:10:08,917 --> 00:10:12,292 une certaine Marceline était enceinte, et monsieur.… 176 00:10:12,458 --> 00:10:14,750 -Oui ! Eh ben, mon père… 177 00:10:15,167 --> 00:10:19,125 Mon père est reste raide sur le tapis du bureau. 178 00:10:20,000 --> 00:10:21,167 Oui… 179 00:10:21,583 --> 00:10:25,542 Il est resté environ dix minutes, le temps de réfléchir. 180 00:10:26,583 --> 00:10:30,042 Un mois après, je me suis trouvé à Trondheim, 181 00:10:33,000 --> 00:10:35,042 chez un correspondant de la maison. 182 00:10:35,208 --> 00:10:38,167 Vous connaissez le cercle arctique ? 183 00:10:38,333 --> 00:10:40,250 -Non, je n'ai pas ce plaisir. 184 00:10:40,417 --> 00:10:44,250 -Eh ben, vous avez tort ! C'est gai, c'est pimpant. 185 00:10:45,000 --> 00:10:47,917 Bien sûr, j'ai foutu le camp dès que j'ai pu. 186 00:10:48,708 --> 00:10:50,375 ♪ ai peut-être eu tort. 187 00:10:51,000 --> 00:10:53,417 Parce que la glace conserve. 188 00:10:54,000 --> 00:10:56,500 Tandis que le tropique vous laisse le choix 189 00:10:56,708 --> 00:10:59,042 entre la cirrnose et la vérole. 190 00:11:00,583 --> 00:11:02,250 Je me suis offert les deux. 191 00:11:03,750 --> 00:11:06,750 Ça, c'est mon côté Larmentiel. 192 00:11:07,125 --> 00:11:09,375 La peur de rater une affaire. 193 00:11:10,917 --> 00:11:13,083 Vous devez me prendre pour un dingue. 194 00:11:13,250 --> 00:11:15,583 -Je suis notaire, pas médecin. 195 00:11:15,792 --> 00:11:19,625 ♪ enregistre, je conseille, mais je ne diagnostique pas. 196 00:11:19,792 --> 00:11:20,667 -Ah ? 197 00:11:20,875 --> 00:11:24,625 Alors, mon cher Maître, enregistrez bien ceci. 198 00:11:25,750 --> 00:11:29,208 Je vous charge de retrouver l'enfant que j'ai eu 199 00:11:29,375 --> 00:11:32,625 il y a 40 ans. Garçon ou fille, j'en sais rien. 200 00:11:32,833 --> 00:11:35,417 Ça n'a d'ailleurs aucune importance. 201 00:11:39,708 --> 00:11:41,042 -Bonjour, ma sœur. 202 00:11:45,750 --> 00:11:48,000 Bonjour, François. Où en sommes-nous ? 203 00:11:48,250 --> 00:11:50,792 -Je n'en sais rien. Le notaire est avec lui. 204 00:11:50,958 --> 00:11:52,292 Je n'écoute pas aux portes. 205 00:11:53,750 --> 00:11:57,583 A-t-on quelques renseignements ? -Chave s'est plu à m'en fournir. 206 00:11:58,000 --> 00:12:00,625 Modeste notaire, petites affaires immobilières, 207 00:12:00,792 --> 00:12:02,958 fonds de retraites, prêts sur hypothèque… 208 00:12:03,083 --> 00:12:04,333 De la bricole, quoi ! 209 00:12:04,708 --> 00:12:07,250 Nous devrions pouvoir l'amener à composition. 210 00:12:07,417 --> 00:12:09,958 -Hm…. En aurai-je la force ? 211 00:12:10,792 --> 00:12:12,333 En aurai-je le temps ? 212 00:12:12,500 --> 00:12:15,125 -Je t'en prie, pas à moi. 213 00:12:15,458 --> 00:12:18,708 Alors, parlons un peu. Tu sais l'affection 214 00:12:18,875 --> 00:12:20,583 que je porte à mon frère. -Hm….. 215 00:12:20,750 --> 00:12:21,958 -Quoi ? -Rien. 216 00:12:22,083 --> 00:12:23,833 Ça commence bien, c'est tout. 217 00:12:24,417 --> 00:12:27,125 Qu'y a-t-il dans la presse ? -Rigoureusement rien. 218 00:12:31,375 --> 00:12:33,875 -Pas si vite. Marceline comment ? 219 00:12:34,000 --> 00:12:35,583 -Bouet. -Bouet. 220 00:12:36,417 --> 00:12:39,417 -Elle habitait rue du Four, derrière l'arsenal. 221 00:12:40,375 --> 00:12:43,375 Dans sa chambre, y avait un réchaud à pétrole. 222 00:12:43,917 --> 00:12:46,083 L'eau était sur le palier. 223 00:12:46,417 --> 00:12:49,250 L'enfant a dû naître en mars ou avril… 224 00:12:49,583 --> 00:12:50,958 1920. 225 00:12:51,583 --> 00:12:53,458 -Il Sera facile de le vérifier. 226 00:12:54,333 --> 00:12:57,042 Si ce garçon ou cette fille est encore en vie 227 00:12:57,208 --> 00:13:00,125 et que je trouve sa trace, devrais-je l'amener ici ? 228 00:13:04,000 --> 00:13:05,292 -Regardez-moi, voyons ! 229 00:13:05,542 --> 00:13:08,750 Croyez-vous que je sois un père agréable à montrer, 230 00:13:09,292 --> 00:13:12,292 un spectacle pour un enfant ? -Vous savez, 231 00:13:12,458 --> 00:13:15,625 un enfant d'une quarantaine d'années ! -Raison de plus. 232 00:13:15,792 --> 00:13:19,125 Les enfants gardent parfois une certaine dignité. 233 00:13:19,292 --> 00:13:21,292 Les adultes n'en ont aucune. 234 00:13:22,750 --> 00:13:25,542 Je le vois débarquer ici, l'enfant de l'amour. 235 00:13:26,083 --> 00:13:27,625 Deux hypothèses : 236 00:13:28,875 --> 00:13:31,125 ou il m'incendie, ou il me pleure dessus 237 00:13:31,292 --> 00:13:32,708 en m'appelant "Papa !", 238 00:13:32,875 --> 00:13:35,542 ce qui me dégoûte dans un cas comme dans l'autre. 239 00:13:36,083 --> 00:13:38,417 Musique mystérieuse 240 00:13:46,000 --> 00:13:48,125 Musique d'accordéon douce 241 00:14:56,333 --> 00:14:58,167 -Allez, hop ! Dispose le ballon. 242 00:16:14,958 --> 00:16:17,625 Se crever le cul pendant 15 jours pour ça.… 243 00:16:44,167 --> 00:16:45,250 Salut, Léon. -Salut. 244 00:16:45,417 --> 00:16:47,792 -Fernande est passée ? -Non. Un rouge ? 245 00:16:47,958 --> 00:16:48,833 -Tout à l'heure. 246 00:16:53,083 --> 00:16:55,750 *Musique de tango 247 00:17:17,333 --> 00:17:18,833 -3, 4, 5, 6 ! 248 00:17:19,167 --> 00:17:20,958 , 8, 9'! 249 00:17:44,958 --> 00:17:46,625 -Tu te fous de moi ou quoi ? 250 00:17:47,000 --> 00:17:49,125 Tu sais l'heure qu'il est ? -Pourquoi ? 251 00:17:49,292 --> 00:17:51,542 -Car t'as dix minutes pour faire les courses, 252 00:17:51,708 --> 00:17:54,750 mettre la table et faire le frichti. -Je me crève pour rien. 253 00:17:54,917 --> 00:17:56,625 -Hein ? -J'ai fait Mmes ongles, 254 00:17:56,792 --> 00:17:59,000 mes cheveux... Je pensais à un resto. 255 00:17:59,167 --> 00:18:01,125 -Tu t'es trompée. On a déjà becté 256 00:18:01,292 --> 00:18:02,375 trois fois au resto. 257 00:18:02,583 --> 00:18:04,000 Alors, ça suffit ! 258 00:18:04,125 --> 00:18:06,708 -Dis donc, t'es radin. -Je suis fragile. 259 00:18:06,875 --> 00:18:08,917 Et la cuisine de Camille, merci ! 260 00:18:09,042 --> 00:18:11,375 Et celle du cuistot, j'en parle pas. 261 00:18:11,583 --> 00:18:12,625 Ça va comme ça ! 262 00:18:12,792 --> 00:18:15,125 Va acheter deux biftecks et fais-les cuire. 263 00:18:15,292 --> 00:18:19,000 -Ho ! Je suis ni ta bonne, ni ta femme. Parle-moi autrement. 264 00:18:21,542 --> 00:18:22,625 C'est vrai, ça. 265 00:18:23,083 --> 00:18:25,292 Tu rentres après 15 jours, sans m'embrasser. 266 00:18:25,458 --> 00:18:27,083 Tu me dis même pas bonjour. 267 00:18:27,333 --> 00:18:30,125 Tu pourrais te soucier de moi avant de m'engueuler. 268 00:18:30,292 --> 00:18:31,750 Tu penses qu'à bouffer. 269 00:18:34,292 --> 00:18:35,167 -Bon… 270 00:18:44,000 --> 00:18:45,667 -Comment tu vas ? -Bien. 271 00:18:46,083 --> 00:18:48,583 -Lève-toi et grouille. Le boucher va fermer. 272 00:18:53,042 --> 00:18:55,167 Si t'aimes la valse… -C'en est pas. 273 00:18:55,333 --> 00:18:56,833 -Ben, ça va en être une ! 274 00:18:57,250 --> 00:18:59,250 Y en a marre ! Allez, hop ! 275 00:18:59,750 --> 00:19:01,708 Je vais t'en foutre, du phonogramme 276 00:19:01,875 --> 00:19:03,917 et du vernis à ongles. Ah, madame 277 00:19:04,042 --> 00:19:05,750 veut aller au restaurant ! 278 00:19:05,917 --> 00:19:09,292 Je vais t'en foutre, des chansons et du plumard jusqu'à midi ! 279 00:19:10,167 --> 00:19:11,875 -Tu pourrais m'embrasser. 280 00:19:13,000 --> 00:19:15,667 -Loupe pas la manœuvre : deux biftecks dans le filet. 281 00:19:15,833 --> 00:19:17,583 Et que ça saute. Allez, hop ! 282 00:19:21,167 --> 00:19:22,333 Dites, l'empaillé ! 283 00:19:22,500 --> 00:19:25,333 Essayez le trou de serrure, vous verrez mieux. 284 00:19:32,000 --> 00:19:35,083 -Vous travaillez pour la maison Larmentiel. 285 00:19:35,250 --> 00:19:37,417 C'est-à-dire moi. -J'avais cru bon..…. 286 00:19:37,625 --> 00:19:41,250 -Je ne vous paye pas pour croire. Je vous paye pour exécuter. 287 00:19:41,958 --> 00:19:44,000 D'ailleurs, pour votre échéance du 30, 288 00:19:44,167 --> 00:19:47,917 demandez donc à M. Mougin de vous signer votre chèque. 289 00:19:48,750 --> 00:19:51,000 Puisque vous vous entendez si bien. 290 00:19:51,583 --> 00:19:53,958 Nous reparlerons de ça tout à l'heure. 291 00:20:00,583 --> 00:20:02,917 Maître Lamasure, je crois ? 292 00:20:04,625 --> 00:20:06,667 Est-ce moi que vous désirez voir ? 293 00:20:06,833 --> 00:20:08,000 -En effet, monsieur. 294 00:20:09,083 --> 00:20:12,167 Je comprends que ma présence ici vous surprenne. 295 00:20:12,333 --> 00:20:13,250 -À moitié. 296 00:20:13,583 --> 00:20:14,417 -Ah…. 297 00:20:15,458 --> 00:20:18,083 Je sais que mon excellent confrère, maître Chave, 298 00:20:18,250 --> 00:20:20,500 s'occupe habituellement de vos affaires. 299 00:20:21,042 --> 00:20:24,583 -De quelle sottise mon frère vous a-t-il chargé ? 300 00:20:29,000 --> 00:20:30,167 -Eh bien, voilà... 301 00:20:30,333 --> 00:20:33,708 Je devrais évidement respecter le secret professionnel, 302 00:20:33,958 --> 00:20:36,042 mais j'estime la chose trop grave, 303 00:20:36,208 --> 00:20:39,542 pouvant avoir des répercussions tellement importantes 304 00:20:39,708 --> 00:20:41,750 que je crois de mon devoir… 305 00:20:42,583 --> 00:20:43,708 Enfin, bref. 306 00:20:44,042 --> 00:20:46,583 Vous ignorez sans doute qu'il y a 40 ans, 307 00:20:46,750 --> 00:20:48,292 39 exactement, 308 00:20:48,792 --> 00:20:53,000 une certaine Marceline Bouet.… -A mis au monde un fils, 309 00:20:53,333 --> 00:20:54,833 Émile Bouet, 310 00:20:55,792 --> 00:20:57,542 de père inconnu….…. 311 00:20:58,458 --> 00:20:59,458 Inconnu ? 312 00:20:59,667 --> 00:21:02,000 C'est d'ailleurs une clause de style. 313 00:21:02,167 --> 00:21:04,500 Puisque je le connais. Et vous aussi. 314 00:21:04,708 --> 00:21:06,833 -Je viens en effet de le retrouver. 315 00:21:07,208 --> 00:21:09,958 Et devinez où ? -À la Rochelle. 316 00:21:10,458 --> 00:21:12,792 ♪ aurais pu, mon cher Maître, 317 00:21:13,083 --> 00:21:15,583 vous éviter bien des démarches. 318 00:21:16,000 --> 00:21:17,250 Émile Bouet 319 00:21:18,375 --> 00:21:21,333 a débuté comme mousse 320 00:21:21,958 --> 00:21:24,125 dans la maison Larmentiel. 321 00:21:24,625 --> 00:21:25,792 À 12 ans. 322 00:21:26,458 --> 00:21:28,375 Enfin, du temps de mon père. 323 00:21:28,958 --> 00:21:32,875 Il est resté chez nous jusqu'au jour où il a décidé de pêcher 324 00:21:33,000 --> 00:21:34,958 pour son propre compte. 325 00:21:35,917 --> 00:21:38,042 Nous l'avons beaucoup regretté. 326 00:21:38,792 --> 00:21:41,000 -Regretté, cet horrible individu ? 327 00:21:41,167 --> 00:21:44,750 -C'est le meilleur pêcheur de la côte. Et nous vivons de la pêche. 328 00:21:45,000 --> 00:21:47,292 Je ne suppose pas que vous êtes venu ici 329 00:21:47,458 --> 00:21:51,000 pour entendre un exposé sur le chalutage 330 00:21:51,333 --> 00:21:53,375 ou sur le cours de la sardine. 331 00:21:54,333 --> 00:21:56,042 Alors, je vous écoute. 332 00:21:56,917 --> 00:21:57,792 Hein ? 333 00:21:58,958 --> 00:21:59,875 Eh bien ? 334 00:22:01,667 --> 00:22:03,792 C'est si grave que ça ? 335 00:22:04,208 --> 00:22:06,667 -Pas grave, monsieur : catastrophique. 336 00:22:06,833 --> 00:22:10,792 Je n'aurais pas entrepris une démarche somme toute assez irrégulière 337 00:22:11,000 --> 00:22:14,417 si la maison Larmentiel n'était pas la plus importante de la ville, 338 00:22:14,625 --> 00:22:17,875 unanimement respectée sur le plan professionnel, 339 00:22:18,000 --> 00:22:20,042 comme sur le plan familial. 340 00:22:20,417 --> 00:22:21,708 En somme, un exemple. 341 00:22:21,875 --> 00:22:24,208 Or, à notre époque, les exemples sont rares. 342 00:22:24,375 --> 00:22:26,708 -Ils sont extrêmement rares. Bref ! 343 00:22:27,000 --> 00:22:29,083 -Monsieur Charles-Edmond Larmentiel 344 00:22:29,250 --> 00:22:31,958 a l'intention de léguer la totalité de sa fortune, 345 00:22:32,083 --> 00:22:34,250 c'est-à-dire une partie de la vôtre, 346 00:22:34,417 --> 00:22:35,667 à Émile Bouet. 347 00:22:37,417 --> 00:22:38,375 -Ah…. 348 00:22:41,042 --> 00:22:42,000 Hm…. 349 00:22:46,583 --> 00:22:48,000 Naturellement, 350 00:22:48,708 --> 00:22:51,292 vous allez faire part à mon frère 351 00:22:51,708 --> 00:22:53,708 du résultat de vos recherches. 352 00:22:53,875 --> 00:22:54,917 -Naturellement. 353 00:22:56,125 --> 00:22:59,000 -Vous établirez ensuite le testament. 354 00:23:00,125 --> 00:23:02,583 Il est évidemment impensable 355 00:23:02,750 --> 00:23:05,208 d'envisager un vice de forme, 356 00:23:05,750 --> 00:23:08,833 qui frapperait ce testament de nullité. 357 00:23:09,000 --> 00:23:10,042 Non… 358 00:23:10,292 --> 00:23:11,542 Évidemment pas. 359 00:23:12,208 --> 00:23:15,542 Vous êtes un homme qui connaissez trop votre métier. 360 00:23:18,125 --> 00:23:21,083 Vous avez déjà transgressé avec votre conscience 361 00:23:21,250 --> 00:23:23,292 en venant ici m'avertir. 362 00:23:23,708 --> 00:23:27,750 Je ne pense pas pouvoir vous en demander davantage. 363 00:23:28,500 --> 00:23:31,958 On a beau être un garçon dynamique, plein d'allant, 364 00:23:32,083 --> 00:23:34,167 il y a des choses qu'on peut faire 365 00:23:34,333 --> 00:23:36,792 et celles qu'on ne peut pas faire. 366 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 Il conviendrait en somme 367 00:23:40,125 --> 00:23:44,500 de trouver un juste milieu. 368 00:23:44,708 --> 00:23:47,833 -Monsieur Charles-Edmond Larmentiel est mon client. 369 00:23:49,708 --> 00:23:51,417 -Vous en avez beaucoup d'autres ? 370 00:23:51,833 --> 00:23:52,875 -Quelques-uns. 371 00:23:53,583 --> 00:23:57,417 Bien entendu, je n'ambitionne pas de concurrencer maître Chave. 372 00:23:57,625 --> 00:23:58,625 -Pourquoi pas ? 373 00:23:59,208 --> 00:24:03,583 Chave n'était rien avant que mon père ne lui confie ses affaires. 374 00:24:04,083 --> 00:24:07,167 Mais il fut longtemps, je dois dire, 375 00:24:07,333 --> 00:24:08,792 un excellent notaire. 376 00:24:08,958 --> 00:24:11,375 -Il fut ? -Il a 65 ans. 377 00:24:14,917 --> 00:24:17,750 Je n'ai pas besoin de souligner que dorénavant.. 378 00:24:19,458 --> 00:24:21,750 Certaines de vos transactions passeront 379 00:24:21,917 --> 00:24:23,667 par l'étude de maître Lamasure. 380 00:24:23,833 --> 00:24:25,458 -Nous l'avions bien compris. 381 00:24:25,667 --> 00:24:27,750 -Oui, toi. Tu es plus intelligent. 382 00:24:27,917 --> 00:24:30,042 Mais ces précisions s'adressaient à Lucien. 383 00:24:30,208 --> 00:24:31,125 -Merci. 384 00:24:31,292 --> 00:24:33,125 -Revenons-en à notre énergumène. 385 00:24:33,292 --> 00:24:35,583 S'il lègue ses parts, soit plus de 33 %, 386 00:24:35,750 --> 00:24:39,000 plus les droits de succession à un étranger, quel qu'il soit, 387 00:24:39,208 --> 00:24:41,542 la compagnie Larmentiel cesse d'exister. 388 00:24:41,708 --> 00:24:45,167 -Ne pourrait-on agir avant que le testament soit enregistré ? 389 00:24:46,000 --> 00:24:48,875 Quelque chose de légal, bien entendu. -Quoi ? 390 00:24:49,000 --> 00:24:51,458 -Quand il n'est pas sous l'effet de la morphine, 391 00:24:51,667 --> 00:24:54,333 Charles-Edmond est en proie à d'atroces souffrances. 392 00:24:54,500 --> 00:24:55,458 -Oui. 393 00:24:55,792 --> 00:24:58,708 Soulager ses derniers instants, augmenter les doses, 394 00:24:58,875 --> 00:25:01,583 faire preuve d'humanité… Je te vois venir. 395 00:25:01,750 --> 00:25:02,667 Je dis non. 396 00:25:02,833 --> 00:25:04,833 -Et si nous le faisions interner ? 397 00:25:05,000 --> 00:25:07,542 Car c'est l'évidence, l'oncle Charles est fou. 398 00:25:07,708 --> 00:25:10,000 -Pas assez. -Là, tu es difficile. 399 00:25:11,958 --> 00:25:12,875 -Entrez. 400 00:25:16,833 --> 00:25:17,958 -Émile Bouet ? 401 00:25:19,625 --> 00:25:20,792 Émile… 402 00:25:21,750 --> 00:25:25,000 ON, je ne dis pas qu'Émile soit un vilain nom, 403 00:25:25,125 --> 00:25:26,125 mais enfin… 404 00:25:26,292 --> 00:25:29,708 Elle aurait tout de même pu l'appeler Charles-Edmond. 405 00:25:30,083 --> 00:25:31,000 Enfin ! 406 00:25:31,792 --> 00:25:34,292 On ne nous regrette jamais autant qu'on ne pense. 407 00:25:34,458 --> 00:25:37,167 On vous adore, et sitôt qu'on a le dos tourné… 408 00:25:38,125 --> 00:25:39,750 Hé ! Plus personne. 409 00:25:41,042 --> 00:25:43,667 -Toute question de prénom mise à part, 410 00:25:43,833 --> 00:25:46,000 je vous répète, monsieur Larmentiel, 411 00:25:46,125 --> 00:25:50,167 que le nommé Bouet est un dangereux schizophrène. 412 00:25:50,625 --> 00:25:54,000 -N'essayez pas de m'épater avec des mots d'essence grecque. 413 00:25:54,167 --> 00:25:55,708 Je suis allé au lycée. 414 00:25:56,042 --> 00:25:57,958 -Il se soûle dès qu'il est à terre. 415 00:25:58,083 --> 00:26:02,042 ! vit avec Fernande, chanteuse obscure, mais prostituée notoire, 416 00:26:02,208 --> 00:26:05,458 qui a, dit-on, triomphe dans un beuglant nantais, le Mistigri. 417 00:26:05,667 --> 00:26:08,458 -C'est pas vrai ? Ne me dites pas ça ! 418 00:26:08,833 --> 00:26:10,208 Mais c'est merveilleux ! 419 00:26:10,375 --> 00:26:11,292 -Pardon ? 420 00:26:11,458 --> 00:26:13,458 -Cet enfant est la chair de ma chair. 421 00:26:13,667 --> 00:26:15,292 Mais c'est moi, en mieux ! 422 00:26:16,167 --> 00:26:17,792 Il faut que je le voie. 423 00:26:17,958 --> 00:26:20,000 Il faut que vous me l'ameniez. 424 00:26:20,167 --> 00:26:22,958 -Vous n'y pensez pas ? -AN si, j'y pense ! 425 00:26:23,250 --> 00:26:25,958 Je ne penserai plus dorénavant qu'à ça. 426 00:26:26,208 --> 00:26:29,875 Tenez ! Je veux que cet enfant vienne déjeuner ici demain. 427 00:26:30,333 --> 00:26:31,708 Allez, allez ! 428 00:26:32,167 --> 00:26:33,542 Je vais les prévenir. 429 00:26:34,833 --> 00:26:38,000 Tout le monde doit savoir. Vous allez voir leurs gueules. 430 00:26:38,167 --> 00:26:39,875 Allez, jeune homme ! 431 00:26:40,000 --> 00:26:42,375 -Pensez aux répercussions d'un scandale. 432 00:26:42,583 --> 00:26:44,958 -Le scandale, c'est que mon enfant 433 00:26:45,083 --> 00:26:47,750 soit obligé d'aller se soûler au bistrot 434 00:26:47,917 --> 00:26:51,000 au lieu de le faire en famille. Mais ça va changer. 435 00:26:51,125 --> 00:26:53,792 Prévenez monsieur Frère qu'il sorte le baccara, 436 00:26:53,958 --> 00:26:56,083 et l'argenterie de la grand-mère. 437 00:26:56,250 --> 00:26:58,792 -Pour toi, il n'est pas fou ? Je veux bien.…. 438 00:26:58,958 --> 00:27:00,208 -Vous êtes des enfants. 439 00:27:00,375 --> 00:27:02,667 On n'interne pas quelqu'un parce qu'il crie. 440 00:27:02,833 --> 00:27:04,000 Surtout un malade. 441 00:27:04,292 --> 00:27:05,417 Évidemment, 442 00:27:05,958 --> 00:27:08,625 s'il s'exhibait tout nu à la fenêtre 443 00:27:08,875 --> 00:27:11,250 ou s'il mordait la religieuse… 444 00:27:12,667 --> 00:27:13,917 -Vous m'avez compris ? 445 00:27:14,042 --> 00:27:18,625 Je veux qu'on tue le veau gras et qu'on ne lésine pas sur le festin. 446 00:27:18,792 --> 00:27:21,417 -Ce sera transmis, mais c'est de votre responsabilité. 447 00:27:21,625 --> 00:27:22,583 -Oui, c'est ça. 448 00:27:22,750 --> 00:27:26,083 Attendez, hé ! Qu'on rajoute un couvert de plus. 449 00:27:26,250 --> 00:27:28,667 Je veux que la pute soit des nôtres. 450 00:27:30,333 --> 00:27:32,208 On la fera chanter au dessert. 451 00:27:33,583 --> 00:27:35,625 Bon Dieu, je regrette pas mon voyage. 452 00:27:35,792 --> 00:27:38,750 Je me serais jamais autant marré qu'avant de mourir. 453 00:27:42,833 --> 00:27:43,958 (-Ouais !) 454 00:27:47,542 --> 00:27:48,583 Alors ? 455 00:27:50,375 --> 00:27:51,542 -Il veut le voir. 456 00:27:52,292 --> 00:27:53,250 Pire, 457 00:27:54,000 --> 00:27:56,583 il s'est mis en tête de le recevoir ici demain. 458 00:27:57,167 --> 00:27:58,583 Je suis vraiment désolé. 459 00:27:59,083 --> 00:28:02,792 Si ces deux exaltés se rencontrent, je vous laisse imaginer. 460 00:28:02,958 --> 00:28:04,667 -Nous imaginons fort bien. 461 00:28:04,833 --> 00:28:07,792 Mais de votre côté, vous pourriez imaginer aussi, 462 00:28:07,958 --> 00:28:10,708 par exemple, qu'Émile Bouet 463 00:28:10,917 --> 00:28:13,042 est en mer pour une dizaine de jours. 464 00:28:13,208 --> 00:28:15,083 -Tu ne feras que gagner du temps. 465 00:28:15,250 --> 00:28:17,625 -Oui, mais le temps pouvant en l'occurrence 466 00:28:17,792 --> 00:28:19,000 être de l'argent, 467 00:28:19,167 --> 00:28:21,792 ♪ aime autant en gagner le plus possible. 468 00:28:21,958 --> 00:28:25,125 -Messieurs, dans l'intérêt d'une famille que j'estime, 469 00:28:25,292 --> 00:28:27,333 j'essaierai de gagner une semaine. 470 00:28:27,542 --> 00:28:29,542 Ne m'en demandez pas plus. -Merci. 471 00:28:29,708 --> 00:28:30,625 -Messieurs. 472 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 -À bientôt. 473 00:28:34,042 --> 00:28:36,083 -Que comptes-tu faire ? -Prendre les devants. 474 00:28:36,583 --> 00:28:37,917 D'abord, Simon, 475 00:28:38,708 --> 00:28:42,333 vous enverrez demain un coursier chez monsieur Bouet 476 00:28:42,667 --> 00:28:45,792 pour lui dire de passer me voir au bureau. 477 00:28:47,750 --> 00:28:49,833 Il y a dans toutes les familles, 478 00:28:50,250 --> 00:28:52,083 je parle des plus estimables, 479 00:28:52,500 --> 00:28:54,208 un singe dans le placard. 480 00:28:55,375 --> 00:28:57,333 Le nôtre s'appelle Émile. 481 00:28:58,750 --> 00:29:00,708 Il va falloir, messieurs, 482 00:29:01,417 --> 00:29:03,375 que nous l'apprivoisions. 483 00:29:03,958 --> 00:29:05,958 -Tu dis que Reims, ça vaut rien ? 484 00:29:06,083 --> 00:29:08,000 -Non, c'est même des artistes. 485 00:29:08,125 --> 00:29:10,375 Mais le football, c'est la tête et les pieds. 486 00:29:10,583 --> 00:29:12,417 -Tu aimes les brutes. -Pardon ! 487 00:29:12,625 --> 00:29:15,250 Faut pas confondre jeu de brutes et jeu viril. 488 00:29:15,417 --> 00:29:16,958 Et je dis bien "viril”. 489 00:29:17,083 --> 00:29:18,875 Lä-dessus, je pourrais causer. 490 00:29:19,000 --> 00:29:19,917 -Moi aussi. 491 00:29:20,125 --> 00:29:21,833 Sers, ça vaudra mieux. 492 00:29:23,667 --> 00:29:26,167 -Tu crois qu"il lui parlera des 17000 balles ? 493 00:29:26,333 --> 00:29:27,750 -Qui ? -Ben, Émile ! 494 00:29:28,042 --> 00:29:29,667 Je le vois déjà tout penaud. 495 00:29:29,833 --> 00:29:33,167 "Vous allez bien, M. Larmentiel ? Mes hommages à votre dame !" 496 00:29:33,333 --> 00:29:34,833 -il est veuf, Larmentiel. 497 00:29:36,083 --> 00:29:38,292 -C'était façon de parler. 498 00:29:38,708 --> 00:29:41,792 Quand on cause de Larmentiel, t'as plus d'hommes. 499 00:29:41,958 --> 00:29:43,375 -Avec Émile, on sait pas. 500 00:29:43,583 --> 00:29:45,375 -Avec Émile, comme les autres. 501 00:29:45,583 --> 00:29:46,583 Comme les autres. 502 00:29:59,625 --> 00:30:00,750 -Charmant. 503 00:30:01,417 --> 00:30:03,208 Espérons qu'il est à jeun. 504 00:30:04,000 --> 00:30:05,083 Quand je pense… 505 00:30:05,250 --> 00:30:06,500 -Quand vous pensez quoi ? 506 00:30:06,708 --> 00:30:08,500 -Rien. J'aime mieux me taire. 507 00:30:08,875 --> 00:30:11,167 Mon droit, mon école de navigation, 508 00:30:11,333 --> 00:30:13,792 tout ça pour voir entrer ici un Émile Bouet. 509 00:30:14,125 --> 00:30:17,000 -Un Bouet qui est en passe de devenir un Larmentiel. 510 00:30:17,125 --> 00:30:20,000 -Je suis aussi un Larmentiel. Par ma mère. À 50 %. 511 00:30:20,125 --> 00:30:22,458 -Je ne crains que ceux à 33. 512 00:30:22,833 --> 00:30:24,875 -De la part de qui ? -Émile Bouet. 513 00:30:25,000 --> 00:30:27,708 -M. Larmentiel vous attend. Veuillez me suivre. 514 00:31:09,667 --> 00:31:11,417 -Ah, mon cher Bouet ! 515 00:31:12,625 --> 00:31:13,875 Je suis ravi. 516 00:31:15,000 --> 00:31:16,375 Je suis ravi de vous voir. 517 00:31:16,583 --> 00:31:17,542 -M. Larmentiel. 518 00:31:17,708 --> 00:31:20,000 -Vous êtes gentil de vous être dérangé. 519 00:31:20,208 --> 00:31:22,958 -C'est la moindre des choses. -Asseyez-vous, mon cher. 520 00:31:25,292 --> 00:31:28,000 Je ne sais plus si je vous appelais Emile ou Bouet. 521 00:31:28,583 --> 00:31:31,042 Je me souviens que mon père vous appelait Emile. 522 00:31:31,250 --> 00:31:33,375 Il vous aimait bien. -Vous aussi. 523 00:31:33,583 --> 00:31:34,417 -Hm ? 524 00:31:34,625 --> 00:31:36,917 -Vous aussi, vous m'appeliez Émile. 525 00:31:37,333 --> 00:31:39,458 -Ah, vous voyez ? J'en étais sûr. 526 00:31:39,750 --> 00:31:41,750 Ça facilitera ce que j'ai à vous dire. 527 00:31:42,125 --> 00:31:43,125 Cigarette ? 528 00:31:44,250 --> 00:31:47,000 -Non, merci. Je fume que du gris. -Ah ! Alors… 529 00:31:47,125 --> 00:31:49,125 -D'ailleurs, tenez. Si ça vous dit… 530 00:31:49,292 --> 00:31:50,375 -Non, non..…. 531 00:31:50,708 --> 00:31:52,708 Et puis, allez ! Vous avez raison. 532 00:31:52,875 --> 00:31:53,792 Une petite. 533 00:31:54,167 --> 00:31:55,958 C'est moins dur pour la gorge. 534 00:31:56,708 --> 00:31:59,542 Vous devez être comme moi, un gros fumeur. 535 00:32:00,000 --> 00:32:02,958 -À terre, oui… En mer, y a autre chose à faire. 536 00:32:03,083 --> 00:32:04,708 -Oui, je m'en doute. 537 00:32:05,417 --> 00:32:07,542 Vous savez, on me parle beaucoup de vous. 538 00:32:09,333 --> 00:32:10,708 J'ai même appris… 539 00:32:11,167 --> 00:32:14,000 que vous aviez battu des records de pêche. 540 00:32:14,750 --> 00:32:17,250 -Les records, ça veut pas dire grand-chose. 541 00:32:17,542 --> 00:32:20,583 C'est souvent une question de pot. -Allons, allons ! 542 00:32:20,875 --> 00:32:22,292 Faites pas le modeste. 543 00:32:24,583 --> 00:32:25,625 D'ailleurs, 544 00:32:26,375 --> 00:32:29,292 vos performances m'intéressent au plus haut point. 545 00:32:29,667 --> 00:32:31,708 Et vous allez comprendre pourquoi. 546 00:32:33,625 --> 00:32:36,083 Vous avez dû monter à bord du Ventou ? 547 00:32:36,500 --> 00:32:38,000 -Comme tout le monde. 548 00:32:38,458 --> 00:32:40,333 On tenait tous à voir ça. 549 00:32:42,250 --> 00:32:43,458 -C'est bien, hein ? 550 00:32:44,667 --> 00:32:46,042 -C'est même formidable. 551 00:32:47,625 --> 00:32:50,083 -J'avais prévu, vous devez le savoir, 552 00:32:50,375 --> 00:32:54,750 de confier la première campagne de pêche au vieux Chotel. 553 00:32:54,917 --> 00:32:57,250 -Votre capitaine d'armement ? Il est bien. 554 00:32:57,417 --> 00:32:59,000 -Oui, il est très bien. 555 00:32:59,125 --> 00:33:01,333 Mais il a décidé de prendre sa retraite. 556 00:33:02,083 --> 00:33:04,958 J'ai cherché qui était capable de le remplacer. 557 00:33:05,375 --> 00:33:07,292 Et j'ai aussitôt pensé à vous. 558 00:33:08,292 --> 00:33:09,250 -À moi ? 559 00:33:09,875 --> 00:33:12,583 -Oui, mon cher. Vous avez été formé dans cette maison. 560 00:33:12,750 --> 00:33:15,375 Je vous ai vu à l'œuvre. Je connais vos capacités. 561 00:33:15,583 --> 00:33:17,125 Moi, J'ai la soixantaine. 562 00:33:18,000 --> 00:33:20,500 Je suis encore actif, certes.… 563 00:33:21,083 --> 00:33:23,208 Mais ce n'est plus ce que c'était. 564 00:33:23,417 --> 00:33:25,958 Or, vous connaissez l'importance de la maison. 565 00:33:26,750 --> 00:33:28,417 Ses conserveries, 566 00:33:29,125 --> 00:33:31,917 ses chantiers, ses glacières, enfin… 567 00:33:32,333 --> 00:33:35,208 Tout ce que nos concurrents appellent un trust, 568 00:33:35,792 --> 00:33:37,208 et que moi, j'appelle 569 00:33:37,375 --> 00:33:39,083 des emmerdements. 570 00:33:40,042 --> 00:33:43,000 J'ai tout ça sur le dos, 24 heures sur 24. 571 00:33:43,417 --> 00:33:44,333 Et tout seul. 572 00:33:45,083 --> 00:33:48,500 Car mes beaux-frères sont dans la bonneterie ou dans la banque. 573 00:33:48,833 --> 00:33:51,000 Quant à mon licencié en droit de neveu, 574 00:33:51,458 --> 00:33:52,583 vous le connaissez. 575 00:33:52,958 --> 00:33:56,000 -Remarquez, je suis très flatté, M. Larmentiel. 576 00:33:56,375 --> 00:33:58,792 Mais vous avez pas peur 577 00:33:58,958 --> 00:34:00,458 que ce soit un peu gros ? 578 00:34:01,042 --> 00:34:03,292 Capitaine d'armement, c'est pas rien. 579 00:34:04,167 --> 00:34:05,667 15 bateaux à faire pêcher, 580 00:34:05,833 --> 00:34:09,208 ça va chercher dans les 1000 à 1500 quintaux la semaine. 581 00:34:09,875 --> 00:34:13,250 -Ah…. Pour l'instant, nous en sommes loin. 582 00:34:13,417 --> 00:34:15,750 -Je parle de ce que ça devrait faire. 583 00:34:18,625 --> 00:34:20,375 Je rigole pas. -Moi, je ris. 584 00:34:20,708 --> 00:34:23,083 Maintenant, je sais que j'ai raison 585 00:34:23,292 --> 00:34:25,583 et que vous êtes l'homme de la situation. 586 00:34:25,958 --> 00:34:28,458 Déjà en train de calculer le rendement. 587 00:34:30,958 --> 00:34:31,833 -Oh…. 588 00:34:32,333 --> 00:34:33,208 Ho ! 589 00:34:34,125 --> 00:34:36,375 Dites, vous avez pas vu mon piaf ? 590 00:34:36,833 --> 00:34:40,000 Il est tombé du lit à 7 heures et depuis, plus rien. 591 00:34:40,167 --> 00:34:43,042 -Il a dû aller ramasser la fortune. -Ouais. 592 00:34:45,000 --> 00:34:48,792 -Si comme je l'espère votre réponse est oui, 593 00:34:49,000 --> 00:34:52,875 nous discuterons au plus tôt de votre fixe 594 00:34:54,083 --> 00:34:55,958 et de vos pourcentages. 595 00:34:58,500 --> 00:35:03,708 -Au risque de paraître mal élevé, j'allais justement vous parler d'argent. 596 00:35:04,417 --> 00:35:05,375 -Déjà ? 597 00:35:06,667 --> 00:35:07,708 -Oui, déjà. 598 00:35:08,625 --> 00:35:12,500 Remarquez, ça date de 15 ans. Juste avant que je vous quitte. 599 00:35:12,708 --> 00:35:15,625 Une prime de remorquage oubliée de 17 000 francs. 600 00:35:15,792 --> 00:35:16,958 -Bigre ! 601 00:35:18,250 --> 00:35:21,292 Je vous avoue que je ne m'en souvenais pas. 602 00:35:22,167 --> 00:35:24,667 -Oui, mais les gars s'en souviennent. 603 00:35:24,833 --> 00:35:25,792 -Bien sûr. 604 00:35:25,958 --> 00:35:28,083 -Alors, si je dois les faire embarquer, 605 00:35:28,250 --> 00:35:31,083 j'aimerais que les comptes soient mis à jour. Voilà. 606 00:35:31,750 --> 00:35:32,792 -Mais j'y tiens. 607 00:35:33,375 --> 00:35:36,125 Je vais vous faire établir un bon de caisse. 608 00:35:36,958 --> 00:35:40,167 Et par la même occasion, je vais ordonner une enquête. 609 00:35:41,542 --> 00:35:43,625 M. Boissard, dans mon bureau. 610 00:35:45,417 --> 00:35:48,417 Je voudrais bien savoir qui a osé contester 611 00:35:49,292 --> 00:35:52,500 une prime aussi incontestable que celle d'un remorquage. 612 00:35:52,958 --> 00:35:54,625 -Je crois bien que c'est vous. 613 00:35:56,042 --> 00:35:57,000 -Moi ? 614 00:35:57,917 --> 00:35:59,708 Que Boissard ne se dérange pas. 615 00:36:00,167 --> 00:36:02,125 -Si vous voyez mon garde-manger, 616 00:36:02,292 --> 00:36:04,792 dites-lui que les palourdes farcies l'attendent. 617 00:36:04,958 --> 00:36:06,875 Ça m'étonnerait qu'il traîne. 618 00:36:15,833 --> 00:36:17,542 -Ça prouve, mon cher Émile, 619 00:36:18,417 --> 00:36:21,250 que quand un homme veut s'occuper de tout, 620 00:36:21,417 --> 00:36:24,083 il risque de commettre les pires erreurs. 621 00:36:25,208 --> 00:36:27,708 Je connais mieux les chiffres que les hommes. 622 00:36:29,000 --> 00:36:32,458 Voilà pourquoi nous nous compléterons merveilleusement. 623 00:36:33,000 --> 00:36:36,250 Je verrai pour vous et vous marcherez pour moi. 624 00:36:37,000 --> 00:36:38,417 C'est une image. 625 00:36:40,167 --> 00:36:44,042 Réfléchissez bien et vous me donnerez votre réponse demain matin. 626 00:36:44,375 --> 00:36:45,458 Merci, mademoiselle. 627 00:36:46,833 --> 00:36:50,250 Mais en attendant, soyez discret. 628 00:36:51,167 --> 00:36:53,333 Inutile d'éveiller des commérages 629 00:36:53,542 --> 00:36:55,750 qui naîtront suffisamment tôt. 630 00:36:56,333 --> 00:37:00,125 Vous allez connaître, mon cher Émile, la volupté d'avoir des ennemis. 631 00:37:03,875 --> 00:37:04,875 Émile… 632 00:37:05,833 --> 00:37:09,083 Nous ne serons bientôt que quelques-uns à vous appeler ainsi. 633 00:37:09,250 --> 00:37:11,750 Pour les autres, vous serez monsieur Bouet. 634 00:37:12,000 --> 00:37:13,208 Un homme en vue. 635 00:37:13,542 --> 00:37:15,833 Une des personnalités de la ville. 636 00:37:16,000 --> 00:37:18,125 L'homme qui a débuté à 13 ans 637 00:37:18,292 --> 00:37:20,500 comme mousse chez Larmentiel 638 00:37:20,708 --> 00:37:23,750 et qui termine à 40 ans comme associé. 639 00:37:24,250 --> 00:37:26,375 Eh oui ! Associé. 640 00:37:27,125 --> 00:37:29,000 Une réussite hors-série. 641 00:37:29,792 --> 00:37:30,917 À demain. 642 00:37:32,000 --> 00:37:33,458 Ici, 10h30. 643 00:37:34,125 --> 00:37:36,875 -Entendu comme ça. Alors, à demain. 644 00:37:37,000 --> 00:37:37,917 -À demain. 645 00:37:38,833 --> 00:37:40,250 Bon… Venez ici, vous. 646 00:37:42,958 --> 00:37:45,125 -Des fois, t'as la roue qui tourne. 647 00:37:46,375 --> 00:37:49,083 Y a ceux qui végètent et y a les réussites hors-série. 648 00:37:49,250 --> 00:37:52,042 Forcément, t'en as quelques-uns que ça surprend. 649 00:37:53,000 --> 00:37:53,917 Voilà. 650 00:37:54,667 --> 00:37:57,875 Mais s'ils bossaient bien, ils seraient Moins surpris. 651 00:37:58,167 --> 00:38:01,542 -Qu'est-ce que tu dégoises ? -Je me comprends. 652 00:38:01,875 --> 00:38:03,000 -T'as de la chance. 653 00:38:03,458 --> 00:38:04,750 -De la chance… 654 00:38:05,958 --> 00:38:08,458 Évidemment, on peut appeler ça de la chance. 655 00:38:10,000 --> 00:38:11,875 Je préfère me taire, tiens ! 656 00:38:15,208 --> 00:38:16,292 Mais… 657 00:38:17,750 --> 00:38:20,125 Il pourrait peut-être se passer des choses. 658 00:38:21,250 --> 00:38:23,667 Et plus vite qu'on le pense, figure-toi. 659 00:38:24,208 --> 00:38:27,583 J'en connais qui vont commencer à comprendre leur douleur. 660 00:38:27,750 --> 00:38:28,750 Et drôlement ! 661 00:38:30,417 --> 00:38:33,625 Ça fera pas plaisir à tout le monde, mais je m'en fous. 662 00:38:33,958 --> 00:38:35,708 Et mes associés aussi. 663 00:38:36,000 --> 00:38:38,417 -Au lieu de causer tout seul, viens jouer. 664 00:38:38,625 --> 00:38:40,875 -Non. Ce soir, avec Fernande, on sort. 665 00:38:41,000 --> 00:38:42,208 -Vous allez où ? 666 00:38:42,750 --> 00:38:45,375 -Où ? Pourquoi ? En l'honneur de qui ? 667 00:38:45,583 --> 00:38:48,167 Si on te le demande, dis que t'en sais rien. 668 00:38:48,333 --> 00:38:50,250 -Ou alors, que je m'en tape. 669 00:38:51,000 --> 00:38:52,958 --Cause... Tu m'amuses, va ! 670 00:38:53,833 --> 00:38:55,833 Remets-moi ça, ça vaudra mieux. 671 00:39:11,167 --> 00:39:13,000 Allez, je paye une tournée générale ! 672 00:39:13,167 --> 00:39:14,125 Allez, hop ! 673 00:39:14,417 --> 00:39:15,708 Allez ! -On arrose quoi ? 674 00:39:15,875 --> 00:39:18,583 -On boit et on ne me questionne pas. 675 00:39:18,750 --> 00:39:19,958 Voilà, allez ! 676 00:39:22,625 --> 00:39:24,958 Musique enjouée 677 00:39:45,292 --> 00:39:48,167 -Celui-là est moins cher.… -Tu viens ? Hop ! 678 00:39:48,333 --> 00:39:49,375 -J'ai pas décidé. 679 00:39:49,583 --> 00:39:52,500 -Si c'est le trident que tu veux, tu l'auras. Lä ! 680 00:39:52,750 --> 00:39:53,750 -12 francs 30... 681 00:39:53,917 --> 00:39:57,167 -Mais puisque je te dis que l'argent, ça compte plus. 682 00:39:57,542 --> 00:40:00,042 -Tu m'as déjà dit ça le jour du sweepstake . 683 00:40:00,208 --> 00:40:03,292 Tu m'offrais un Mouton doré, - a choisir tout de suite. 684 00:40:03,458 --> 00:40:05,208 T'avais peur qu'il y en ait plus. 685 00:40:05,375 --> 00:40:08,000 Ça s'est fini par une paire de bas et une ceinture. 686 00:40:08,125 --> 00:40:10,042 -Qu'est-ce que tu vas comparer ? 687 00:40:10,208 --> 00:40:13,000 Je te cause situation et tu me réponds bourrins. 688 00:40:13,125 --> 00:40:15,333 15 bâtiments, tu m'entends ? 15 ! 689 00:40:15,542 --> 00:40:17,208 Et tout ça, aux ordres ! 690 00:40:17,542 --> 00:40:19,667 -Un jour, ça te jouera un tour. -Quoi ? 691 00:40:19,833 --> 00:40:21,375 -Picoler comme tu fais. 692 00:40:23,417 --> 00:40:24,583 -Viens. 693 00:40:24,792 --> 00:40:26,167 -Et mon frigidaire ? 694 00:40:26,333 --> 00:40:28,500 -Puisque je te dis qu'avec Larmentiel… 695 00:40:28,708 --> 00:40:30,500 Comme ça, on est ! 696 00:40:31,750 --> 00:40:33,792 Trois heures à parler ensemble ! 697 00:40:33,958 --> 00:40:35,333 T'entends ? Trois heures. 698 00:40:35,542 --> 00:40:37,708 -Je suis pas sourde. -Et on est associés. 699 00:40:37,875 --> 00:40:38,958 -ASSOCIÉS ! 700 00:40:39,083 --> 00:40:39,958 -Oui ! 701 00:40:40,083 --> 00:40:41,250 Ah, tout de même ! 702 00:40:41,417 --> 00:40:43,375 Musique enjouée 703 00:40:48,167 --> 00:40:50,875 Ça ! Les glacières, les conserveries… 704 00:40:51,000 --> 00:40:52,583 Il garde tout ça pour lui. 705 00:40:52,750 --> 00:40:54,917 Je perdrai mon temps avec la paperasserie. 706 00:40:55,042 --> 00:40:56,958 Mais ça, là ! Tout ça ! 707 00:40:57,083 --> 00:40:59,042 À partir de demain, c'est à Émile. 708 00:41:00,458 --> 00:41:01,958 À monsieur Bouet. 709 00:41:03,250 --> 00:41:04,375 Tiens, 15 rafiots. 710 00:41:04,583 --> 00:41:05,875 Regarde… Lä ! 711 00:41:06,125 --> 00:41:09,125 Plus le Ventou qu'on fignole exprès pour moi. Ha ! 712 00:41:09,333 --> 00:41:12,250 Maintenant que c'est sous tes yeux, tu y crois ? 713 00:41:12,417 --> 00:41:15,958 -C'est le port de la Rochelle. Je t'ai jamais dit qu'il existait pas. 714 00:41:18,042 --> 00:41:19,292 -Écoute, Fernande. 715 00:41:19,708 --> 00:41:23,000 Je me donne du mal, je t'explique, je te tiens au courant, 716 00:41:23,167 --> 00:41:25,417 mais je vais finir par te mettre une tarte. 717 00:41:26,000 --> 00:41:28,625 -Devant tes futurs bureaux, ça fera bon genre ! 718 00:41:29,958 --> 00:41:31,167 -Oui, t'as raison. 719 00:41:32,000 --> 00:41:33,667 D'ailleurs, j'ai d'autres projets. 720 00:41:33,917 --> 00:41:36,042 Voilà, nous deux, ça peut plus durer. 721 00:41:36,250 --> 00:41:38,583 Je veux dire : plus durer comme ça. 722 00:41:38,750 --> 00:41:42,375 Car, dans mon dos, on dit que je suis en ménage avec un cul. 723 00:41:42,583 --> 00:41:43,625 -Oui ! -Un cul ? 724 00:41:43,792 --> 00:41:44,750 -On dit ça ? 725 00:41:44,917 --> 00:41:46,083 -Non, on se gratte ! 726 00:41:46,250 --> 00:41:48,875 -Qu'on cause plutôt des aveuglements de l'amour. 727 00:41:50,292 --> 00:41:52,208 -Non mais…. de qui tu parles ? 728 00:41:52,375 --> 00:41:55,833 -D'une chanteuse qui a sacrifié sa carrière pour un traîne-lattes. 729 00:41:57,208 --> 00:41:59,208 -Carrière… le Mistigri. 730 00:42:00,167 --> 00:42:01,875 Enfin, passons.… Allez, va. 731 00:42:06,333 --> 00:42:08,000 Tu m'as fait perdre le fil. 732 00:42:08,167 --> 00:42:10,500 Je disais quoi ? -Que ça pouvait plus durer. 733 00:42:10,708 --> 00:42:12,042 -Quoi ? -Nous deux. 734 00:42:12,667 --> 00:42:13,542 -Exact. 735 00:42:13,708 --> 00:42:15,000 Il faut qu'on se marie. 736 00:42:16,292 --> 00:42:18,625 Oui. Avant, ça n'avait pas d'importance, 737 00:42:18,792 --> 00:42:21,833 on dormait ensemble et puis, ça regardait personne. 738 00:42:22,000 --> 00:42:23,750 Mais maintenant, je suis en vue. 739 00:42:23,917 --> 00:42:26,125 J'irai peut-être à la messe, tout ça ! 740 00:42:26,375 --> 00:42:29,792 Comme il faut pas donner aux gens des motifs de jaser, 741 00:42:30,583 --> 00:42:32,792 et que dans le fond, je t'aime bien, 742 00:42:33,917 --> 00:42:35,167 alors, je t'épouse. 743 00:42:35,750 --> 00:42:36,625 Voilà ! 744 00:42:37,542 --> 00:42:40,208 -Je t'ai déjà vu rond, mais comme ce soir, jamais. 745 00:42:42,333 --> 00:42:44,625 -Tu me crois pas ? -Ben non. 746 00:42:46,583 --> 00:42:49,292 -Et tout ça, là, tu me crois pas non plus ? 747 00:42:49,458 --> 00:42:50,667 -Pas du tout. 748 00:42:51,667 --> 00:42:54,333 -Donc, tu crois rien. -Si, que t'es bourré. 749 00:42:57,042 --> 00:42:58,000 -Bon… 750 00:42:58,583 --> 00:42:59,833 Viens avec moi. -Emile. 751 00:43:00,000 --> 00:43:01,000 -Viens avec moi ! 752 00:43:13,042 --> 00:43:14,125 Deux rouges… 753 00:43:14,417 --> 00:43:16,250 -Tu crois pas que ça va déborder ? 754 00:43:16,458 --> 00:43:18,583 -Si tu comprenais mieux, je boirais moins. 755 00:43:18,750 --> 00:43:21,792 À t'expliquer les trucs 36 fois, je me dessèche. 756 00:43:26,292 --> 00:43:29,875 Puisque tu me crois pas, on va téléphoner à mon associé. 757 00:43:30,375 --> 00:43:31,917 -Voilà que ça recommence. 758 00:43:33,208 --> 00:43:34,167 Émile… 759 00:43:35,458 --> 00:43:38,750 -Où est-ce qu'on téléphone ici ? -Tu vas pas faire ça ! 760 00:43:38,917 --> 00:43:40,792 Oh, Émile ! Je veux pas y aller. 761 00:43:40,958 --> 00:43:42,667 -Viens, je te dis. -Non ! 762 00:43:42,875 --> 00:43:44,167 C'est ridicule. -Viens. 763 00:43:44,333 --> 00:43:45,208 Pardon. 764 00:43:46,667 --> 00:43:48,333 -Téléphone ? -Téléphone. 765 00:43:48,500 --> 00:43:51,750 -Vous connaissez le numéro ? -Si je le connais ? 766 00:43:51,917 --> 00:43:53,458 -Tu vas pas faire ça ! 767 00:43:54,750 --> 00:43:55,792 -Viens. 768 00:44:01,000 --> 00:44:02,292 -C'est ridicule ! 769 00:44:03,417 --> 00:44:05,458 -Madame va être surprise. 770 00:44:05,792 --> 00:44:06,792 Lä. 771 00:44:08,167 --> 00:44:09,042 -Lä ! 772 00:44:09,667 --> 00:44:10,500 Vas-y. 773 00:44:10,708 --> 00:44:12,375 -Faut que je téléphone ? -Vas-y. 774 00:44:12,708 --> 00:44:14,625 -Bon, je vais appeler. -Appelle. 775 00:44:14,792 --> 00:44:16,417 -C'est ça, je vais appeler. 776 00:44:20,500 --> 00:44:22,292 -Apporte-nous deux demis. 777 00:44:24,042 --> 00:44:25,375 -Patron, un rouge ! 778 00:44:26,333 --> 00:44:28,792 -Ça sonne. -Donne-moi ça. 779 00:44:30,500 --> 00:44:31,542 AIIô ? 780 00:44:32,583 --> 00:44:34,667 Allo. Ici, c'est monsieur Bouet. 781 00:44:35,125 --> 00:44:37,792 Je voudrais parler à monsieur Larmentiel. 782 00:44:37,958 --> 00:44:40,083 -Arrête. -Comment lequel ? 783 00:44:40,250 --> 00:44:41,792 Eh ben, votre patron ! 784 00:44:43,708 --> 00:44:45,167 Comme si y en avait un autre. 785 00:44:45,333 --> 00:44:46,875 Quel con, ce loufiat ! 786 00:44:47,000 --> 00:44:49,458 Il faudra que je dise à François de le virer. 787 00:44:50,958 --> 00:44:52,500 Allô ? C'est Émile. 788 00:44:53,333 --> 00:44:55,292 Bonsoir, M. Larmentiel. 789 00:44:55,458 --> 00:44:57,875 Je m'excuse de vous téléphoner à cette heure-là, 790 00:44:58,000 --> 00:45:00,583 mais je me rappelle plus si c'est demain matin 791 00:45:00,750 --> 00:45:03,208 ou demain après-midi qu'on doit se voir. 792 00:45:03,375 --> 00:45:05,333 J'ai oublié mon carnet de rendez-vous. 793 00:45:05,667 --> 00:45:08,458 -Demain, 10h30, mon cher Émile. 794 00:45:08,667 --> 00:45:09,583 *-Ah bon ? 795 00:45:09,750 --> 00:45:11,667 *C'est chez vous ou au bureau ? 796 00:45:11,833 --> 00:45:13,375 -Eh bien.…. au bureau. 797 00:45:14,583 --> 00:45:16,042 À moins que vous préfériez… 798 00:45:16,208 --> 00:45:18,708 -Non, non. C'est parfait comme ça. 799 00:45:18,875 --> 00:45:20,208 Parfait, parfait. 800 00:45:20,375 --> 00:45:22,042 Bon ! Alors, à demain. 801 00:45:22,208 --> 00:45:25,042 Et excusez-moi encore, M. Larmentiel. 802 00:45:25,542 --> 00:45:27,583 Bonsoir. Au revoir, M. Larmentiel. 803 00:45:33,667 --> 00:45:36,000 Alors, tête de frein…. HM ? 804 00:45:36,292 --> 00:45:38,292 Qu'est-ce que tu dis de ça ? 805 00:45:47,458 --> 00:45:49,583 *Musique classique 806 00:45:54,583 --> 00:45:56,500 -Vous ne semblez pas au jeu. 807 00:45:57,917 --> 00:45:59,208 -Hm ? Mais si. 808 00:46:00,958 --> 00:46:02,792 Pendant que j'y pense….. 809 00:46:03,458 --> 00:46:06,917 Un soir de cette semaine, j'inviterai Emile Bouet à dîner. 810 00:46:07,042 --> 00:46:08,792 J'aimerais que tu sois là. 811 00:46:09,917 --> 00:46:11,833 -Je vois vraiment pas l'intérêt. 812 00:46:12,208 --> 00:46:13,125 -Mon petit, 813 00:46:14,000 --> 00:46:16,500 les hommes qui, à tes yeux, présentent de l'intérêt 814 00:46:16,708 --> 00:46:20,333 en sont généralement dépourvus. Exemple, ton cousin Simon. 815 00:46:21,167 --> 00:46:22,083 Bouet 816 00:46:22,250 --> 00:46:24,292 est un homme d'une extrême valeur. 817 00:46:24,958 --> 00:46:27,167 Travailleur, dynamique, 818 00:46:28,042 --> 00:46:31,458 et chose importante de nos jours, 819 00:46:31,958 --> 00:46:34,000 ayant réussi par lui-même. 820 00:46:34,167 --> 00:46:35,417 -Réussi quoi ? 821 00:46:36,792 --> 00:46:37,667 -Tout. 822 00:46:39,000 --> 00:46:42,000 Il a débuté chez nous comme mousse, 823 00:46:42,667 --> 00:46:46,000 et je compte en faire le directeur général de nos pêcheries. 824 00:46:46,917 --> 00:46:50,167 J'espère même le mener beaucoup plus loin. 825 00:46:51,458 --> 00:46:53,417 Émile est un enfant naturel 826 00:46:53,625 --> 00:46:57,125 et j'aimerais créer entre lui et nous un lien de parenté. 827 00:46:58,917 --> 00:46:59,875 Enfin.… 828 00:47:00,167 --> 00:47:04,667 Qu'il trouve chez nous le foyer qui lui a toujours manqué. 829 00:47:10,083 --> 00:47:11,083 -À vous de jouer. 830 00:47:12,958 --> 00:47:14,042 -J'y compte bien. 831 00:47:16,000 --> 00:47:20,042 C'est drôle comme le physique peut être trompeur. 832 00:47:22,375 --> 00:47:26,625 Émile a l'air comme ça d'une bonne brute. 833 00:47:27,250 --> 00:47:31,833 Or, c'est un garçon pétri de délicatesse. 834 00:47:36,875 --> 00:47:40,667 -Nom de Dieu, je vais foutre ton rideau en l'air si t'ouvres pas ! 835 00:47:45,792 --> 00:47:48,375 -Hé ! Mais vous êtes fou, non ? 836 00:47:48,583 --> 00:47:50,208 Vous voulez que je descende ? 837 00:47:50,375 --> 00:47:53,208 -Oui, c'est ça qu'on veut. -Pardon, monsieur. 838 00:47:53,375 --> 00:47:55,833 Vous auriez un électrophone à 4 vitesses ? 839 00:47:56,000 --> 00:47:59,542 -Oui, j'en ai. Mais à cette heure-là, je les vends pas. 840 00:47:59,708 --> 00:48:01,208 À cette heure-là, je dors. 841 00:48:01,375 --> 00:48:03,708 -Chéri, fous-y son rideau en l'air. 842 00:48:03,875 --> 00:48:04,875 -Tiens-moi ça. 843 00:48:08,167 --> 00:48:09,042 -Oh non ! 844 00:48:09,208 --> 00:48:10,583 Non ! 845 00:48:10,750 --> 00:48:12,125 Arrêtez, je descends ! 846 00:48:12,333 --> 00:48:13,542 Je descends ! 847 00:48:14,917 --> 00:48:17,208 -C'est quelque chose de voir ça ! 848 00:48:19,042 --> 00:48:22,458 -Celui-ci, c'est le modèle luxe. Avec deux haut-parleurs. 849 00:48:22,667 --> 00:48:25,000 Les graves et les aigus sont séparés. 850 00:48:25,167 --> 00:48:27,000 L'arrêt automatique. 851 00:48:27,417 --> 00:48:29,667 Mais le prix n'est pas le même. 852 00:48:29,833 --> 00:48:31,042 *Musique salsa 853 00:48:33,125 --> 00:48:34,000 -Le prix. 854 00:48:35,625 --> 00:48:37,792 -On pourrait vous acheter votre boutique. 855 00:48:37,958 --> 00:48:40,958 -Je dis ça parce que j'ai aussi le modèle junior. 856 00:48:41,083 --> 00:48:43,583 -Non, je l'avais : il nous a pas fait l'Usage. 857 00:48:56,833 --> 00:48:59,208 -T'as peut-être assez écouté maintenant. 858 00:48:59,375 --> 00:49:01,417 Ajoutez aussi un paquet de disques. 859 00:49:01,625 --> 00:49:03,042 -Je vous mets quel genre ” 860 00:49:03,208 --> 00:49:05,792 -Musique seulement. C'est pour m'accompagner. 861 00:49:06,167 --> 00:49:08,375 Gladys, vous avez entendu parler ? 862 00:49:09,792 --> 00:49:10,667 Le Mistigri. 863 00:49:11,083 --> 00:49:12,125 Nantes… 864 00:49:13,833 --> 00:49:15,000 Et ça prétend..… 865 00:49:15,667 --> 00:49:16,625 Enfin ! 866 00:49:18,667 --> 00:49:22,167 -Je vais vous faire un paquet et établir votre bon de garantie. 867 00:49:24,833 --> 00:49:26,750 Musique enjouée 868 00:50:02,208 --> 00:50:04,792 -Pour pas que tu te mouilles, je vais te porter. 869 00:50:04,958 --> 00:50:07,000 -Je peux marcher toute seule. 870 00:50:07,167 --> 00:50:08,833 -Non, je vais te porter. 871 00:50:09,000 --> 00:50:11,417 Je veux pas que tu te mouilles les pieds. 872 00:50:11,625 --> 00:50:13,625 -T'es fatigant. -Allez, viens. 873 00:50:15,625 --> 00:50:16,500 Allez ! 874 00:50:34,792 --> 00:50:35,833 -Dis donc, Émile ! 875 00:50:37,750 --> 00:50:39,667 Faudrait savoir ce que tu veux. 876 00:50:40,208 --> 00:50:41,583 -T'occupe. -Hein ? 877 00:50:44,042 --> 00:50:45,000 -Allez, hop ! 878 00:50:45,625 --> 00:50:47,458 Et c'est parti ! 879 00:50:50,917 --> 00:50:53,083 -Mes accompagnements sont foutus. 880 00:50:55,083 --> 00:50:57,292 -C'est bien toi, ça. Regarde-moi ça ! 881 00:50:57,458 --> 00:50:59,000 -Oh, Rêve d'amour . 882 00:50:59,125 --> 00:51:00,917 -Oh là là ! -Les Melons . 883 00:51:01,167 --> 00:51:03,417 -Aussitôt acheté, aussitôt cassé ! 884 00:51:03,625 --> 00:51:04,625 -Ah, tu sais.… 885 00:51:04,792 --> 00:51:07,000 -C'est à vous dégoûter de faire plaisir. 886 00:51:07,167 --> 00:51:09,042 -C'est pas bientôt fini, non ? 887 00:51:09,208 --> 00:51:10,917 -Allez, plus de disques, 888 00:51:11,042 --> 00:51:13,000 plus besoin de tourne-disques. 889 00:51:13,167 --> 00:51:14,417 Voilà ce que j'en fais 890 00:51:14,625 --> 00:51:15,667 de ton bazar ! 891 00:51:15,833 --> 00:51:17,292 -On peut dormir à la fin ? 892 00:51:17,458 --> 00:51:19,000 -Qu'est-ce qu'ils ont ? 893 00:51:19,125 --> 00:51:22,208 -Laisse tomber. Je fais celle qui les entend pas. 894 00:51:22,583 --> 00:51:24,208 Ha ! Je les méprise. 895 00:51:24,708 --> 00:51:26,792 On répond pas à des paumés. 896 00:51:27,583 --> 00:51:30,083 On vous laisse à vos Îlots insalubres. 897 00:51:30,250 --> 00:51:31,958 On est pas du même monde. 898 00:51:32,583 --> 00:51:33,875 Viens, Mimile. 899 00:51:35,000 --> 00:51:37,000 Viens, qu'on les voie plus. 900 00:51:38,042 --> 00:51:39,000 -Ah là là ! 901 00:51:40,417 --> 00:51:42,000 -Vous avez entendu ? 902 00:51:47,833 --> 00:51:48,875 -Attends… 903 00:51:49,667 --> 00:51:51,083 Regarde donc. 904 00:51:52,000 --> 00:51:53,042 -C'est quoi ? 905 00:51:53,625 --> 00:51:55,250 -Mets donc ça dans ton sac. 906 00:51:55,417 --> 00:51:57,833 Le perds pas, c'est notre bon de garantie. 907 00:51:58,000 --> 00:51:59,000 -Alors, tu pars ? 908 00:52:24,292 --> 00:52:25,375 -Oh, merde ! 909 00:52:40,750 --> 00:52:43,375 -Moins fort, je vais encore avoir ma migraine. 910 00:52:43,583 --> 00:52:46,042 -Si t'avais moins picolé, t'aurais pas ta migraine. 911 00:52:46,208 --> 00:52:47,792 Moi non plus, d'ailleurs. 912 00:53:01,000 --> 00:53:04,875 -Tu peux pas être gentil deux jours de suite ? C'est quelque chose. 913 00:53:07,917 --> 00:53:09,250 -Dites-moi.… 914 00:53:09,583 --> 00:53:13,208 Avec les lois actuelles, combien de temps après le mariage 915 00:53:13,375 --> 00:53:15,917 peut-on engager une procédure de divorce ? 916 00:53:16,667 --> 00:53:17,667 Hein ? 917 00:53:17,875 --> 00:53:18,917 Ça dépend ? 918 00:53:19,042 --> 00:53:21,292 Ça dépend, ça dépend.…. De quoi ? 919 00:53:21,625 --> 00:53:23,917 -M. Bouet est là, monsieur. -Un instant. 920 00:53:25,750 --> 00:53:28,042 Oui, enfin… C'est pour moi, oui. 921 00:53:28,208 --> 00:53:30,208 Qui, pour moi. 922 00:53:31,792 --> 00:53:32,667 Oui. 923 00:53:34,333 --> 00:53:36,500 Passez me voir ce soir. 924 00:53:37,208 --> 00:53:39,125 C'est ça. Oui. 925 00:54:15,583 --> 00:54:19,208 Mon cher ami, quand on a atteint une certaine position sociale, 926 00:54:19,375 --> 00:54:22,125 on est tributaire de certaines contingences. 927 00:54:22,375 --> 00:54:25,333 Un exemple. J'adorais l'accordéon : 928 00:54:26,000 --> 00:54:29,292 mon père m'a infligé un professeur de violon. 929 00:54:29,667 --> 00:54:32,250 Et moi, J'ai fait apprendre le piano à ma fille. 930 00:54:32,667 --> 00:54:35,000 Car l'accordéon, ça ne se fait pas. 931 00:54:35,375 --> 00:54:37,083 Vous voyez ce que je veux dire ? 932 00:54:37,875 --> 00:54:41,167 -Moi non plus, je suis pas très porté sur l'accordéon. 933 00:54:41,417 --> 00:54:43,333 -Enfin, je dis accordéon… 934 00:54:43,750 --> 00:54:46,250 Ça peut vouloir dire manière de vivre, 935 00:54:46,917 --> 00:54:49,583 choix des gens que l'on fréquente. 936 00:54:49,750 --> 00:54:53,250 Bah ! Un gaillard comme vous sait ça mieux que moi. 937 00:54:53,625 --> 00:54:55,375 Reprenons nos affaires. 938 00:54:56,083 --> 00:54:58,417 J'ai fait préparer un projet de contrat. 939 00:54:58,917 --> 00:55:00,958 Voulez-vous que nous le regardions 940 00:55:01,083 --> 00:55:03,375 ou préférez-vous qu'un homme d'affaires… 941 00:55:03,583 --> 00:55:05,833 -On devrait bien en arriver à bout. 942 00:55:06,000 --> 00:55:06,917 -Oui. 943 00:55:10,833 --> 00:55:11,833 Messieurs, 944 00:55:12,000 --> 00:55:15,625 je vous présente le nouveau capitaine d'armement. 945 00:55:16,208 --> 00:55:18,958 Plévedec, chef mécanicien. 946 00:55:19,667 --> 00:55:21,792 Camus, patron de pêche. 947 00:55:21,958 --> 00:55:23,083 Vous le connaissez. 948 00:55:23,792 --> 00:55:25,833 Et Ardouin, radio. 949 00:55:26,583 --> 00:55:30,250 Désormais, si quelque chose cloche dans votre domaine, 950 00:55:30,500 --> 00:55:33,542 c'est à M. Bouet que vous devrez en référer. 951 00:55:33,792 --> 00:55:34,875 Plus à moi. 952 00:55:45,000 --> 00:55:46,042 -Salut, les gars. 953 00:55:49,125 --> 00:55:52,667 Ça vous dirait qu'on fasse tourner le moteur du treuil ? 954 00:55:53,167 --> 00:55:54,958 -J'ai pas fini de le régler. 955 00:55:55,125 --> 00:55:56,167 -Pourquoi ça ? 956 00:55:56,500 --> 00:55:58,917 -Mon mécano est au mariage de sa sœur. 957 00:55:59,125 --> 00:56:00,000 -Ah ? 958 00:56:01,667 --> 00:56:04,625 Alors, on va se payer une petite inspection. 959 00:56:05,583 --> 00:56:08,042 Il va falloir renoncer à votre programme. 960 00:56:08,208 --> 00:56:09,208 -Quel programme ? 961 00:56:09,375 --> 00:56:11,333 -Celui de me le mettre dans l'os. 962 00:56:16,083 --> 00:56:19,708 -Pour la bagnole que t'a achetée Émile et pour ton permis, bravo ! 963 00:56:19,875 --> 00:56:23,208 Tu lui fais la surprise, re-bravo, mais m'encadre pas ma tire. 964 00:56:23,375 --> 00:56:25,917 -N'aie pas peur, c'est juste une reprise en main. 965 00:56:26,042 --> 00:56:28,875 Des voitures, j'en ai conduit. Même des modèles sport. 966 00:56:29,000 --> 00:56:31,542 -Je sais pas comment c'est sur les modèles sport, 967 00:56:31,708 --> 00:56:33,208 mais ici, c'est comme ça : 968 00:56:33,583 --> 00:56:35,792 t'as la première en bas, 969 00:56:35,958 --> 00:56:38,583 la seconde en haut, la marche arrière en haut à fond. 970 00:56:38,750 --> 00:56:39,958 -Et la 3e et la 4e ? 971 00:56:40,083 --> 00:56:42,917 -Contente-toi de la marche avant et arrière. 972 00:56:43,042 --> 00:56:45,792 Tâche d'y aller mollo. -Fais-moi confiance. 973 00:56:45,958 --> 00:56:47,583 -Téléphone, dépêche-toi ! 974 00:56:49,875 --> 00:56:50,750 -Mollo. 975 00:57:05,792 --> 00:57:07,667 -Cet abruti m'a pas vue arriver. 976 00:57:07,833 --> 00:57:10,000 -Artiste lyrique ? -Chanteuse, oui. 977 00:57:10,125 --> 00:57:12,250 -Madame chante dans les cours ? 978 00:57:12,417 --> 00:57:14,000 -Gladys, ça vous dit rien ? 979 00:57:14,208 --> 00:57:15,083 -Non. 980 00:57:15,333 --> 00:57:16,833 -Mettez-vous avec lui ! 981 00:57:17,000 --> 00:57:19,000 Attention, je pourrais vous montrer. 982 00:57:19,167 --> 00:57:21,375 -Montrez-moi donc votre permis. 983 00:57:21,583 --> 00:57:22,750 -Soyez poli. 984 00:57:24,167 --> 00:57:25,417 -Ça a l'air d'aller. 985 00:57:25,625 --> 00:57:28,042 -C'était l'injecteur. Ça va tourner rond. 986 00:57:28,208 --> 00:57:29,333 -Lâchez-moi. 987 00:57:29,542 --> 00:57:31,708 C'est un monde, ça ! Je n'irai pas. 988 00:57:31,875 --> 00:57:33,250 Voulez-vous me lâcher ? 989 00:57:35,292 --> 00:57:38,000 Vous avez tort car je vais vous faire tous révoquer. 990 00:57:38,167 --> 00:57:39,875 -C'est ça. -Vous entendez ? Tous. 991 00:57:40,083 --> 00:57:41,167 Ça va barder. 992 00:57:44,083 --> 00:57:45,292 -Émile Bouet ! 993 00:57:53,917 --> 00:57:54,917 -Oui ? 994 00:57:55,208 --> 00:57:57,833 -Il nous arrive quelque chose d'ennuyeux. 995 00:57:58,042 --> 00:57:59,917 La personne avec qui vous vivez, 996 00:58:00,042 --> 00:58:02,000 que je me plaisais à ignorer… 997 00:58:02,458 --> 00:58:04,125 -Fernande ? *-Oui. 998 00:58:04,750 --> 00:58:07,125 *Elle vient d'être arrêtée par la police. 999 00:58:07,667 --> 00:58:09,042 Conduite sans permis. 1000 00:58:09,208 --> 00:58:12,417 Outrage aux agents et scandale sur la voie publique. 1001 00:58:12,958 --> 00:58:14,625 *Tout le palmarès, quoi ! 1002 00:58:15,000 --> 00:58:16,208 -Bon, j'arrive. 1003 00:58:20,792 --> 00:58:23,792 -François Larmentiel. -Le commissaire m'a téléphoné. 1004 00:58:23,958 --> 00:58:25,167 Cette dame est libre. 1005 00:58:25,333 --> 00:58:27,625 -Voulez-vous lui dire vous-même ? 1006 00:58:28,833 --> 00:58:30,208 -Vous pouvez partir. 1007 00:58:30,375 --> 00:58:31,417 -Tout de même ! 1008 00:58:31,625 --> 00:58:32,750 C'est pas dommage. 1009 00:58:33,000 --> 00:58:35,000 Tu peux pas savoir les voyous que c'est. 1010 00:58:35,167 --> 00:58:36,292 -Vas-tu te taire ? 1011 00:58:36,458 --> 00:58:38,125 -Me taire ? T'en as de bonnes ! 1012 00:58:38,292 --> 00:58:40,917 Molestée, mise en cage… Je dois dire merci ? 1013 00:58:41,042 --> 00:58:43,000 Y en a un qui m'a traitée de morue. 1014 00:58:43,375 --> 00:58:45,667 -Quoi ? C'est lequel qu'a dit ça ? 1015 00:58:45,833 --> 00:58:48,167 -Vous ne croyez pas que ça suffit ? 1016 00:58:51,583 --> 00:58:52,500 -Passe devant. 1017 00:58:52,708 --> 00:58:54,917 -Décidément, c'est la journée. -Allez ! 1018 00:58:55,167 --> 00:58:57,042 -Vous connaissez la vie, monsieur. 1019 00:58:57,208 --> 00:58:59,458 Y a des jours où les gens s'énervent.… 1020 00:58:59,667 --> 00:59:02,042 -Occupez-vous de ce qui vous regarde. 1021 00:59:03,625 --> 00:59:05,792 -Il m'a dit ni bonjour, ni au revoir. 1022 00:59:05,958 --> 00:59:07,417 Grossier personnage ! 1023 00:59:07,875 --> 00:59:10,375 -Ça, c'est un monde ! -Pourquoi ? 1024 00:59:10,583 --> 00:59:12,708 -T'as vraiment plus le sens de rien. 1025 00:59:12,875 --> 00:59:16,208 Tu me fais un scandale pour mon premier jour et tu râles ? 1026 00:59:16,500 --> 00:59:18,500 C'est beau. -Merci, je suis aidée. 1027 00:59:18,708 --> 00:59:21,417 Ton patron me snobe, on m'insulte et tu dis rien ? 1028 00:59:21,625 --> 00:59:23,792 -Dire quoi ? Ça te suffit pas ? 1029 00:59:23,958 --> 00:59:26,500 Au passage, ton accordéon, j'en ai ras-le-bol. 1030 00:59:26,708 --> 00:59:28,708 Je sens que je vais tâter du piano. -Quoi ? 1031 00:59:28,875 --> 00:59:30,917 -Je me comprends. -Mais Emile ! 1032 00:59:31,667 --> 00:59:33,083 Émile, attends-moi. 1033 00:59:36,208 --> 00:59:38,000 Musique douce 1034 01:00:11,208 --> 01:00:12,458 -Ah, cher Émile ! 1035 01:00:12,917 --> 01:00:15,000 J'ai craint que vous ne soyez empêché. 1036 01:00:15,292 --> 01:00:19,000 Vous ne pouvez pas savoir comme je suis heureux de vous voir ici. 1037 01:00:20,250 --> 01:00:23,292 M. Bouet, notre nouveau capitaine d'armement. 1038 01:00:23,583 --> 01:00:25,375 Ma fille, Claude. 1039 01:00:26,083 --> 01:00:27,000 -Monsieur. 1040 01:00:27,792 --> 01:00:29,000 -Enchanté, mademoiselle. 1041 01:00:29,333 --> 01:00:32,250 -Whisky, pastis, champagne ? 1042 01:00:32,917 --> 01:00:35,375 Vous préférez un petit vin blanc ? 1043 01:00:35,583 --> 01:00:38,917 Le muscadet de mon beau-frère : une merveille. 1044 01:00:39,083 --> 01:00:42,208 Ma chérie, va dire à Robert de monter une bouteille. 1045 01:00:42,375 --> 01:00:44,833 -Je voudrais pas déranger. -Mais non. 1046 01:00:45,833 --> 01:00:48,083 Claude adore s'occuper de la maison. 1047 01:00:48,417 --> 01:00:50,167 Je l'ai élevée comme ça. 1048 01:00:50,417 --> 01:00:54,042 Une licence d'anglais, mais les arts ménagers. 1049 01:00:54,500 --> 01:00:57,250 La culture moderne, mais les vieux principes. 1050 01:00:57,417 --> 01:00:58,625 -Oh, y a que ça ! 1051 01:01:01,000 --> 01:01:02,042 -Mon cher Émile, 1052 01:01:03,042 --> 01:01:06,208 vous savez l'affection que je vous porte. 1053 01:01:06,750 --> 01:01:10,125 J'ai été navré de l'incident de cet après-midi. 1054 01:01:11,083 --> 01:01:14,333 Le principal est que ce soit arrangé, 1055 01:01:14,500 --> 01:01:18,625 mais l'essentiel serait que ça ne se reproduise pas. 1056 01:01:18,792 --> 01:01:19,667 -Alors là, 1057 01:01:19,833 --> 01:01:23,583 comptez sur moi. J'ai pris des mesures sévères. 1058 01:01:23,750 --> 01:01:25,375 -Et pourquoi "des"” ? 1059 01:01:25,875 --> 01:01:28,708 Vous ne croyez pas qu'une seule suffirait ? 1060 01:01:29,542 --> 01:01:32,625 -Papa, pouvez-vous venir un instant, s'il vous plaît ? 1061 01:01:32,792 --> 01:01:34,375 -Excusez-moi. Asseyez-vous. 1062 01:01:39,458 --> 01:01:41,708 -On est allés chercher votre vin blanc. 1063 01:01:41,875 --> 01:01:44,792 -! fallait pas, mademoiselle. La boisson, moi.… 1064 01:01:44,958 --> 01:01:48,875 -Tiens ! Je croyais que les marins ne méprisaient pas la bouteille. 1065 01:01:49,167 --> 01:01:51,583 -Si vous causez patron-pêcheur, d'accord. 1066 01:01:51,750 --> 01:01:55,292 Mais quand on est dans les affaires comme votre papa et Moi, 1067 01:01:55,458 --> 01:01:58,000 ce qu'il faut, c'est surtout du chou. 1068 01:02:06,333 --> 01:02:08,125 T'as plus de cigarettes ? 1069 01:02:08,375 --> 01:02:10,000 -Où ça ? -Le machin. 1070 01:02:10,125 --> 01:02:11,208 -Quel machin ? 1071 01:02:11,375 --> 01:02:13,958 -Le machin, là. Le truc qu'est devant toi. 1072 01:02:42,208 --> 01:02:44,667 Il passe pas. Ça doit être le filtre 1073 01:02:44,833 --> 01:02:45,875 qui est bouché. 1074 01:02:46,000 --> 01:02:47,125 -Débouche-le. 1075 01:02:47,292 --> 01:02:50,667 -Si je fais ça maintenant, t'auras pas ton caoua avant midi. 1076 01:02:52,375 --> 01:02:54,083 Tu sais, j'ai réfléchi. 1077 01:02:54,625 --> 01:02:57,167 Au lieu d'une auto, on devrait s'acheter un perco. 1078 01:02:57,333 --> 01:02:58,958 Bon, c'est pas le même usage. 1079 01:02:59,542 --> 01:03:02,000 La voiture amène d'autres satisfactions. 1080 01:03:03,042 --> 01:03:05,000 -Pour ça, on en a déjà eu hier. 1081 01:03:10,000 --> 01:03:11,708 Qu'est-ce que c'est ? -Quoi ? 1082 01:03:11,917 --> 01:03:14,375 -Ce que t'as sur le dos. -Ça te plait pas ? 1083 01:03:14,583 --> 01:03:16,208 Y a pas mieux chez Florette. 1084 01:03:16,375 --> 01:03:19,458 -Elle a dû tenir un claque, ta Florette. -T'es gracieux. 1085 01:03:19,667 --> 01:03:21,000 -J'ai faim. -Ben, bouffe. 1086 01:03:21,125 --> 01:03:23,167 Y a du café. Et voilà du sucre. 1087 01:03:28,708 --> 01:03:32,583 -Le sucre, ça se sert dans un sucrier. Et ça se présente avec une pince. 1088 01:03:33,292 --> 01:03:34,375 -Voilà autre chose ! 1089 01:03:35,375 --> 01:03:38,333 -Ah, évidemment, c'est pas chez les Larmentiel… 1090 01:03:39,000 --> 01:03:40,125 Enfin ! 1091 01:03:40,458 --> 01:03:43,042 C'est normal, t'as toujours vécu avec des paumés. 1092 01:03:43,250 --> 01:03:44,792 -Je te le fais pas dire. 1093 01:03:46,000 --> 01:03:47,625 -C'est comme tes savates. 1094 01:03:48,375 --> 01:03:49,958 Non, mais tu t'es pas vue ? 1095 01:03:50,750 --> 01:03:53,000 Tu fais rire. Si quelqu'un venait.… 1096 01:03:53,208 --> 01:03:56,292 Ça fait partie de l'ensemble : on vit dans une roulotte. 1097 01:03:57,000 --> 01:04:01,542 C'est pas Mlle Larmentiel qui laisse traîner son slip dans le salon ! 1098 01:04:02,333 --> 01:04:04,917 Je cause dans le vide : tu comprends rien. 1099 01:04:05,042 --> 01:04:07,000 -Tu m'emmerdes et pas qu'un peu ! 1100 01:04:07,750 --> 01:04:11,458 T'as la tête qui enfle ? Voilà que tu causes entre guillemets. 1101 01:04:11,667 --> 01:04:14,125 Hier, l'accordéon, aujourd'hui, Mlle Larmentiel. 1102 01:04:14,292 --> 01:04:15,708 - Ca commence à bien faire. 1103 01:04:15,875 --> 01:04:18,625 Depuis que tu frayes avec les bourges, je te fais honte ? 1104 01:04:18,792 --> 01:04:22,333 Si tu te plais tant que ça chez eux, couches-y. Moi, je me tire. 1105 01:04:25,375 --> 01:04:28,083 On sacrifie sa carrière à des salauds pareils. 1106 01:04:28,250 --> 01:04:29,250 Gros bouffi ! 1107 01:04:34,583 --> 01:04:36,000 -T'oublies rien ? 1108 01:04:36,167 --> 01:04:38,333 -Si, toi. Et définitivement. 1109 01:04:38,833 --> 01:04:41,250 -Dis pas ça, tu me fais une peine affreuse. 1110 01:04:44,458 --> 01:04:45,333 -Ah ! 1111 01:04:45,917 --> 01:04:49,042 Voilà le restant de l'argent de la semaine. Ton pognon. 1112 01:04:49,208 --> 01:04:51,042 Achète-toi une pince à sucre. 1113 01:05:16,250 --> 01:05:18,625 -Les gars, tenez-vous bien. 1114 01:05:19,250 --> 01:05:20,167 Vous y êtes ? 1115 01:05:20,625 --> 01:05:22,917 J'ai viré Fernande. Et voilà ! 1116 01:05:23,042 --> 01:05:26,667 -Ça fait qu'une fois de plus. On arrosera les retrouvailles. 1117 01:05:27,417 --> 01:05:29,750 -Compte là-dessus. Tu connais pas Émile. 1118 01:05:29,917 --> 01:05:31,542 Je ne reviens jamais. 1119 01:05:31,708 --> 01:05:34,000 -Ça s'est pourtant déjà vu. -Ça se verra plus. 1120 01:05:34,167 --> 01:05:35,250 Jamais plus. 1121 01:05:35,583 --> 01:05:38,083 Après deux ans de bagne, je suis de la classe. 1122 01:05:38,292 --> 01:05:41,750 Et si je reprends une femme, c'en sera une d'intérieur. 1123 01:05:42,000 --> 01:05:44,458 Je suis un homme nouveau, tourné vers l'avenir. 1124 01:05:44,667 --> 01:05:45,792 Et remets-nous ça. 1125 01:05:46,792 --> 01:05:49,625 Musique douce 1126 01:06:19,417 --> 01:06:21,417 Dire que je commande 15 bateaux 1127 01:06:21,625 --> 01:06:24,917 et que je suis là à ravitailler en homards les touristes. 1128 01:06:25,042 --> 01:06:28,292 Faut encaisser ! -D'autant que t'as plus Fernande. 1129 01:06:28,458 --> 01:06:30,083 -J'aime autant, figure-toi. 1130 01:06:32,042 --> 01:06:34,042 Aide-moi au lieu de me regarder. 1131 01:06:34,500 --> 01:06:38,417 Y a pas que le plumard dans la vie. Ou alors, tu te fais du tort. 1132 01:06:38,625 --> 01:06:41,292 Les femmes sont bonnes qu'à ça ou à la cuisine. 1133 01:06:41,458 --> 01:06:44,958 Kamasoutra ou bœuf en daube, au choix ! T'as pas les deux. 1134 01:06:45,083 --> 01:06:48,125 -Si elle avait été aussi douée en bouffe qu'au pieu, 1135 01:06:48,292 --> 01:06:50,250 elle ouvrait une pension de famille. 1136 01:06:50,583 --> 01:06:52,167 -Qui ça ? -Fernande. 1137 01:06:54,500 --> 01:06:55,625 -Dis donc, enfoiré ! 1138 01:06:55,792 --> 01:06:58,250 Sois poli avec mon ancienne femme ! 1139 01:06:58,417 --> 01:07:00,500 -Fais pas ça ! -Je vais me gêner ! 1140 01:07:00,708 --> 01:07:03,583 -Je sais pas nager ! -Il est temps d'apprendre ! 1141 01:07:03,750 --> 01:07:05,625 -Je dis comme toi, bon Dieu ! 1142 01:07:06,000 --> 01:07:08,000 -Moi, je fais ce qui me plaît ! 1143 01:07:08,125 --> 01:07:10,250 Et Fernande, c'est pas tes oignons ! 1144 01:07:12,833 --> 01:07:15,333 Je vais t'en foutre des pensions de famille. 1145 01:07:17,833 --> 01:07:18,958 Que je t'entende plus. 1146 01:07:19,083 --> 01:07:21,417 La prochaine fois, t'auras affaire à eux. 1147 01:07:21,625 --> 01:07:23,125 -Qui ça ? -Les homards. 1148 01:07:24,750 --> 01:07:26,417 -T'aimes pas le lapin ? 1149 01:07:26,792 --> 01:07:27,625 -Si. 1150 01:07:27,958 --> 01:07:29,542 -Pourquoi tu manges pas ? 1151 01:07:30,958 --> 01:07:33,708 -Le beaujolais a dû me couper l'appétit. 1152 01:07:33,875 --> 01:07:35,875 -T'en as bu deux. D'habitude, c'est dix. 1153 01:07:36,000 --> 01:07:37,958 -Alors, ça doit être la fatigue. 1154 01:07:38,917 --> 01:07:40,167 Je vais me coucher. 1155 01:07:43,083 --> 01:07:44,250 Au revoir, Camille. 1156 01:07:47,792 --> 01:07:48,792 Salut, Léon. 1157 01:07:48,958 --> 01:07:49,958 -Bonsoir, Émile. 1158 01:07:56,708 --> 01:07:58,625 -Tu devrais lui demander ce qu'il a. 1159 01:07:58,792 --> 01:08:01,417 -Sûrement pas. D'autant que je le sais. 1160 01:08:01,625 --> 01:08:02,458 -Quoi ? 1161 01:08:03,042 --> 01:08:06,958 -Y a huit mois, il a cogné Gaston. Ce tantôt, il a failli noyer Marcelin. 1162 01:08:07,083 --> 01:08:09,625 Si t'as des curiosités, moi pas. 1163 01:08:09,792 --> 01:08:11,333 Musique triste 1164 01:09:50,667 --> 01:09:53,333 -Ho, Léon ! Prête-moi ta clé, je te la rends demain. 1165 01:09:53,542 --> 01:09:55,375 -Quelle clé ? -La clé de ta voiture. 1166 01:09:55,583 --> 01:09:58,417 -Tu veux me la finir ? -Allez donne, quoi ! 1167 01:09:59,625 --> 01:10:01,083 -La carte grise est.… 1168 01:10:01,667 --> 01:10:03,583 T'as le feu au train ? 1169 01:10:03,750 --> 01:10:04,958 Dans la pochette ! 1170 01:10:08,000 --> 01:10:09,000 Celui-là... 1171 01:10:17,417 --> 01:10:20,000 -Vous êtes sûr que telle est votre volonté ? 1172 01:10:20,125 --> 01:10:24,375 -Votre accablement me prouve que vous m'avez parfaitement compris. 1173 01:10:26,000 --> 01:10:26,917 -Bon. 1174 01:10:29,625 --> 01:10:31,208 Je vais vous le relire. 1175 01:10:34,000 --> 01:10:37,083 "J'institue pour mon légataire universel 1176 01:10:37,250 --> 01:10:40,375 "monsieur Émile Bouet, demeurant à la Rochelle. 1177 01:10:41,292 --> 01:10:45,542 "Je révoque toute disposition testamentaire antérieure au présent. 1178 01:10:46,208 --> 01:10:48,708 "Signé : Charles-Edmond Larmentiel." 1179 01:10:50,000 --> 01:10:52,292 -Simple avertissement oral : 1180 01:10:52,458 --> 01:10:56,458 ne vous avisez pas, mon cher Maître, de changer de camp. 1181 01:10:56,667 --> 01:10:59,333 -Je ne vois pas où vous voulez en venir. 1182 01:11:00,417 --> 01:11:01,333 -À ceci : 1183 01:11:03,125 --> 01:11:06,292 S'il venait à l'idée de monsieur Frère de contrarier 1184 01:11:06,458 --> 01:11:10,917 en quoi que ce soit les dispositions que nous venons de prendre, 1185 01:11:11,417 --> 01:11:16,333 Sœur Angélique brandirait le testament de secours. 1186 01:11:16,750 --> 01:11:18,833 -Vous en avez fait un autre ? -Oui. 1187 01:11:19,000 --> 01:11:21,833 Qui ! Dans lequel il est dit 1188 01:11:23,042 --> 01:11:28,083 que si Émile Bouet est déshérité de quelque manière que ce soit, 1189 01:11:28,250 --> 01:11:31,083 ma fortune ira aux jésuites. 1190 01:11:31,542 --> 01:11:35,250 Pour les arnaquer, ceux-là, bonjour ! N'est-ce pas, ma sœur ? 1191 01:11:49,292 --> 01:11:53,000 -Comme un bateau qui sombre Comme un rideau qui tombe 1192 01:11:53,208 --> 01:11:56,917 Sur un théâtre d'ombres le jour touche à sa fin 1193 01:11:57,167 --> 01:12:01,000 Une journée s'ajoute à notre longue route 1194 01:12:01,167 --> 01:12:04,750 Où s'en vont en déroute nos rêves incertains 1195 01:12:05,000 --> 01:12:08,875 Blottis l'un près de l'autre nous revoyons nos fautes 1196 01:12:09,125 --> 01:12:12,708 Et rejetons sur d'autres les erreurs du passé 1197 01:12:13,000 --> 01:12:16,750 N'attends pas de miracle La vie est un spectacle 1198 01:12:16,958 --> 01:12:20,417 Voici le dernier acte Tout peut recommencer 1199 01:12:20,708 --> 01:12:22,875 Notre amour se ressemble 1200 01:12:24,083 --> 01:12:27,167 On le croirait tout simple 1201 01:12:28,583 --> 01:12:32,500 Mais sous son apparence d'indifférence 1202 01:12:33,125 --> 01:12:36,167 il se tourmente 1203 01:12:36,417 --> 01:12:38,667 Notre amour se ressemble 1204 01:12:39,917 --> 01:12:42,917 Il nous prend pour exemple 1205 01:12:44,375 --> 01:12:47,958 Et coule insaisissable comme le sable 1206 01:12:48,083 --> 01:12:50,833 -C'est gentil de venir me voir. -Je passais. 1207 01:12:51,292 --> 01:12:52,958 -Tu vas bien ? 1208 01:12:54,792 --> 01:12:56,375 Toi aussi à ce que je vois. 1209 01:12:56,917 --> 01:13:00,292 -J'ai encore une bonne table. Celle du commissaire. 1210 01:13:01,375 --> 01:13:02,875 Tu arrives au bon moment. 1211 01:13:05,667 --> 01:13:07,667 Je te mets une bouteille ? -Une bière. 1212 01:13:08,000 --> 01:13:11,083 -Il est notre enfant triste 1213 01:13:11,958 --> 01:13:15,000 Mais au moins il existe 1214 01:13:16,000 --> 01:13:19,083 Il est cette habitude de double solitude 1215 01:13:19,583 --> 01:13:21,667 qu'on appelle l'amour 1216 01:13:26,125 --> 01:13:28,083 Notre amour se ressemble 1217 01:13:29,792 --> 01:13:33,083 Il nous prend pour exemple -Ça va, on la connaît ! 1218 01:13:34,125 --> 01:13:37,292 -Et coule insaisissable comme le sable -Montre ton cul, 1219 01:13:37,458 --> 01:13:39,125 ça vaudra mieux. 1220 01:13:42,000 --> 01:13:44,875 -Il a ton inconstance 1221 01:13:45,000 --> 01:13:46,125 -À poil ! 1222 01:13:46,292 --> 01:13:48,708 -Et mes humeurs changeantes 1223 01:13:49,375 --> 01:13:52,167 Accablé de problèmes 1224 01:13:52,333 --> 01:13:56,750 quelquefois même il s'en invente 1225 01:13:57,542 --> 01:13:59,958 il est notre enfant triste 1226 01:14:01,708 --> 01:14:04,000 Mais au moins il existe 1227 01:14:04,125 --> 01:14:05,042 Émile ! 1228 01:14:05,958 --> 01:14:07,083 *Musique tango 1229 01:14:38,417 --> 01:14:39,875 -Barman, un peu d'eau ! 1230 01:14:40,000 --> 01:14:40,958 -Émile ? 1231 01:14:41,333 --> 01:14:42,208 Émile ? 1232 01:14:43,000 --> 01:14:44,375 Faites quelque chose. 1233 01:14:44,583 --> 01:14:46,417 Les laissez pas comme ça. Emile ? 1234 01:15:05,625 --> 01:15:06,458 T'as mal ? 1235 01:15:06,792 --> 01:15:07,792 -Bof... 1236 01:15:21,958 --> 01:15:23,667 Je voulais te dire… 1237 01:15:24,333 --> 01:15:26,583 Tu sais, ta chanson, ce soir.… 1238 01:15:27,750 --> 01:15:29,417 Elle était très bien. 1239 01:15:33,667 --> 01:15:35,542 -Tu pourrais quand même m'embrasser. 1240 01:15:35,708 --> 01:15:37,042 -Complique donc pas. 1241 01:15:47,667 --> 01:15:50,875 -À chaque fois, dans cette voiture, c'est le déshonneur. 1242 01:16:14,583 --> 01:16:17,042 -Qu'est-ce qui te fait rire ? 1243 01:16:17,750 --> 01:16:21,208 Monsieur s'est emballé, et maintenant, il a des regrets. 1244 01:16:21,708 --> 01:16:23,583 -Que veux-tu que je regrette ? 1245 01:16:23,750 --> 01:16:25,042 J'ai rien à regretter. 1246 01:16:25,875 --> 01:16:27,208 Tu sais pas ce que c'est 1247 01:16:27,375 --> 01:16:30,583 que quinze bateaux, toi ! -En tout cas, ça m'épate pas. 1248 01:16:31,792 --> 01:16:34,625 -Oui, mais c'est ce que je paume grâce à toi. 1249 01:16:34,792 --> 01:16:36,000 -Oh, elle est sévère, 1250 01:16:36,167 --> 01:16:37,167 celle-là ! 1251 01:16:37,792 --> 01:16:39,583 Si c'est ça, causons. 1252 01:16:39,750 --> 01:16:42,000 Je t'ai pas appelé. T'es venu me chercher. 1253 01:16:42,125 --> 01:16:44,625 -Et au final, t'es là. -Je peux m'en aller. 1254 01:16:45,042 --> 01:16:46,458 -Qu'est-ce qui te prend ? 1255 01:16:46,667 --> 01:16:48,500 Qu'est-ce que j'ai dit ? Quoi ? 1256 01:16:48,917 --> 01:16:51,292 Quand une bonne femme veut pas comprendre… 1257 01:16:51,958 --> 01:16:53,917 -Explique-moi : je comprendrai mieux. 1258 01:16:55,042 --> 01:16:56,833 -Eh ben, c'est très simple. 1259 01:16:57,625 --> 01:16:59,375 Tout ce qu'y a de plus simple. 1260 01:16:59,708 --> 01:17:02,250 -Alors, dis-le simplement. -Me coupe pas ! 1261 01:17:04,042 --> 01:17:05,167 Voilà… 1262 01:17:05,542 --> 01:17:08,042 Je veux pas te paumer à cause de Larmentiel, 1263 01:17:08,958 --> 01:17:11,583 et je veux pas paumer Larmentiel à cause de toi. 1264 01:17:13,333 --> 01:17:17,750 J'ai débuté comme mousse à 13 ans. Et bientôt, je deviendrai quelqu'un. 1265 01:17:17,917 --> 01:17:20,792 15 bateaux, la respectabilité, la retraite, tout ça… 1266 01:17:20,958 --> 01:17:23,333 Fernande, mets-toi à ma place quand même ! 1267 01:17:24,375 --> 01:17:27,000 -Essaye aussi de te mettre un peu à la mienne. 1268 01:17:27,417 --> 01:17:30,625 Tu vas, tu viens, tu me prends, tu me jettes. 1269 01:17:30,875 --> 01:17:32,458 J'encaisse, je dis rien. 1270 01:17:32,833 --> 01:17:34,500 Faut savoir ce que tu veux. 1271 01:17:38,792 --> 01:17:40,500 -Ce que je veux, c'est.… 1272 01:17:42,167 --> 01:17:44,042 C'est les bateaux, le jour… 1273 01:17:44,667 --> 01:17:46,167 et puis toi, la nuit. 1274 01:17:51,542 --> 01:17:54,833 Parce que moi… Me passer de toi, je peux pas. 1275 01:17:57,000 --> 01:17:59,000 Pour ça, faudrait que je t'aime plus. 1276 01:18:00,208 --> 01:18:03,208 Évidemment, quand on s'aime plus, c'est du billard. 1277 01:18:03,375 --> 01:18:05,875 Y en a un qui s'en va, l'autre qui s'en fout. 1278 01:18:06,750 --> 01:18:10,000 Malheureusement, on en est pas là. -Non. Pas encore. 1279 01:18:10,667 --> 01:18:13,458 -Tu veux pas comprendre, t'es comme Marcelin. 1280 01:18:13,667 --> 01:18:17,125 Je lui disais ce tantôt : “"Dans la vie, y a pas que le plumard."” 1281 01:18:17,292 --> 01:18:19,125 -Ah oui, y a quoi ? -Ben, y a… 1282 01:18:24,042 --> 01:18:25,542 -Mon pauvre gros, va. 1283 01:18:27,458 --> 01:18:29,292 Ça pense trop, ça, madame. 1284 01:18:30,208 --> 01:18:31,667 Ça fatigue. 1285 01:18:33,292 --> 01:18:36,417 T'as jamais appris à l'école, qu'on peut pas additionner 1286 01:18:36,625 --> 01:18:38,917 les bateaux et les bonnes femmes. 1287 01:18:42,708 --> 01:18:44,208 Allez, on va dormir. 1288 01:18:45,083 --> 01:18:46,208 Ça nous reposera. 1289 01:18:50,667 --> 01:18:52,583 Musique douce 1290 01:20:25,708 --> 01:20:26,875 Ah ben, alors ! 1291 01:20:27,083 --> 01:20:29,792 S'il voulait pas déjeuner, il pouvait le dire. 1292 01:20:30,083 --> 01:20:31,875 -On l'a pas vu de la matinée. 1293 01:20:34,000 --> 01:20:35,917 Toi, ça a l'air d'aller. 1294 01:20:36,042 --> 01:20:37,917 -À Nantes, j'ai perdu 2 kilos. 1295 01:20:38,042 --> 01:20:40,500 -Parce que t'étais à Nantes ? -Un peu, oui ! 1296 01:20:41,000 --> 01:20:42,708 Je suis passée au Mistigri. 1297 01:20:43,125 --> 01:20:44,042 -Et alors ? 1298 01:20:45,000 --> 01:20:47,208 Ça a pas marché ? -Pas marché ? Ha ! 1299 01:20:47,375 --> 01:20:50,875 Je faisais un malheur. Tous les soirs, salle pleine. 1300 01:20:51,542 --> 01:20:53,625 Mais c'était pas exactement mon public. 1301 01:20:56,375 --> 01:20:58,292 -M. Bouet, s'il vous plaît ? 1302 01:20:58,458 --> 01:21:00,208 Il n'y a personne chez lui. 1303 01:21:00,375 --> 01:21:02,792 Remettez-lui ceci. De la part de M. Larmentiel. 1304 01:21:02,958 --> 01:21:05,958 -Ce sera fait. -Je peux m'en charger. Je suis sa dame. 1305 01:21:06,333 --> 01:21:07,708 -Je compte sur vous. 1306 01:21:10,125 --> 01:21:12,417 -Ils disent jamais bonjour, ces cocos-là. 1307 01:21:15,208 --> 01:21:17,708 -Il dit qu'il veut me voir, c'est tout. 1308 01:21:19,458 --> 01:21:22,167 Ça m'étonnerait que ce soit pour me féliciter. 1309 01:21:22,875 --> 01:21:24,708 -Un café, ça te remontera. 1310 01:21:24,875 --> 01:21:27,208 -Tu me trouves pas assez énervé comme ça ? 1311 01:21:27,833 --> 01:21:29,333 -Ou alors, une camomille ? 1312 01:21:29,750 --> 01:21:32,375 -Camomille… Tu m'as déjà vu boire de la camomille ? 1313 01:21:34,625 --> 01:21:36,667 Au revoir. -Ben, un sucre. 1314 01:21:36,833 --> 01:21:37,917 -Quoi ? -Un sucre ! 1315 01:21:38,042 --> 01:21:40,417 -Je suis pas sourd. -Non, mais t'es miro. 1316 01:21:41,875 --> 01:21:43,292 -Bon, à tout à l'heure. 1317 01:21:57,250 --> 01:21:59,167 Vous m'avez fait demander ? 1318 01:22:12,250 --> 01:22:14,292 C'est rien. Je me suis cogné. 1319 01:22:15,250 --> 01:22:16,917 -Navrant. Venez. 1320 01:22:26,958 --> 01:22:29,583 Savez-vous qui est cette personne ? 1321 01:22:34,375 --> 01:22:36,125 -C'est monsieur Larmentiel. 1322 01:22:37,208 --> 01:22:38,083 -Oui. 1323 01:22:38,833 --> 01:22:40,708 Et c'est votre grand-père. 1324 01:22:45,667 --> 01:22:49,625 Je ne vous ai pas fait venir ici pour vous reprocher vos incartades, 1325 01:22:49,792 --> 01:22:51,917 mais pour régler une affaire de famille. 1326 01:22:52,042 --> 01:22:54,625 Vous êtes le fils naturel de mon frère. 1327 01:22:54,792 --> 01:22:57,000 Il s'est installé à Tahiti. 1328 01:22:57,167 --> 01:22:58,292 Je n'y peux rien, 1329 01:22:58,458 --> 01:23:02,292 mon cher neveu, mais vous êtes un Larmentiel. 1330 01:23:02,458 --> 01:23:05,667 C'est pourquoi j'ai voulu tout essayer. Tout. 1331 01:23:06,000 --> 01:23:09,083 Pour réparer, pour faire du Larmentiel 1332 01:23:09,333 --> 01:23:12,125 que vous êtes, le Larmentiel 1333 01:23:12,375 --> 01:23:14,333 que vous auriez pu devenir. 1334 01:23:14,500 --> 01:23:16,042 Vous avez tout gâché. 1335 01:23:16,208 --> 01:23:20,042 Par exemple, le retour de la personne que vous savez. 1336 01:23:20,292 --> 01:23:24,042 Je vous ai offert une situation. Mieux, je vous ai tracé une voie. 1337 01:23:24,250 --> 01:23:26,667 Toutes les ambitions vous étaient permises. 1338 01:23:26,833 --> 01:23:29,417 Le fauteuil directorial, sûrement. 1339 01:23:29,625 --> 01:23:31,542 L'association, sans doute. 1340 01:23:31,917 --> 01:23:33,583 Et une union, peut-être. 1341 01:23:33,750 --> 01:23:36,417 Vous avez 40 ans, ma fille en a 28. 1342 01:23:37,667 --> 01:23:39,667 Voyez votre intérêt. 1343 01:23:39,833 --> 01:23:41,875 Faites un retour sur vous-même. 1344 01:23:42,250 --> 01:23:43,750 Je vous laisse avec lui. 1345 01:23:55,917 --> 01:23:56,792 -Dis donc, 1346 01:23:57,125 --> 01:23:59,167 je pensais à ça cette nuit… 1347 01:23:59,708 --> 01:24:01,875 Ta mère habite toujours Rouen ? -Oui. 1348 01:24:04,625 --> 01:24:06,333 -Y a longtemps que tu l'as vue ? 1349 01:24:06,500 --> 01:24:08,500 -8 ans. Quelque chose comme ça. 1350 01:24:08,750 --> 01:24:10,000 -Et ça te manque pas ? 1351 01:24:10,625 --> 01:24:11,833 -Pas du tout. 1352 01:24:12,333 --> 01:24:15,750 -Quand elle mourra, tu te diras que t'aurais dû y aller. 1353 01:24:16,042 --> 01:24:18,000 Crois-moi, je connais la vie. 1354 01:24:27,000 --> 01:24:29,792 -Eh bien, ça n'a pas l'air d'aller, 1355 01:24:29,958 --> 01:24:31,917 Émile. -ON si, ça va. 1356 01:24:32,625 --> 01:24:34,250 Ça ira encore mieux demain. 1357 01:24:35,583 --> 01:24:37,750 Fernande retourne chez sa mère ce soir. 1358 01:24:38,250 --> 01:24:40,667 -Ah bon ? -À propos, 1359 01:24:40,833 --> 01:24:43,292 J'aurais besoin d'un billet pour Rouen. 1360 01:24:44,125 --> 01:24:45,667 -Un aller et retour ? 1361 01:24:46,375 --> 01:24:48,000 -Non, un aller simple. 1362 01:24:48,458 --> 01:24:50,417 -Je m'en occupe immédiatement. 1363 01:24:55,458 --> 01:24:58,958 -Ce soir, je pourrai pas te ramener tes homards avant 10 heures. 1364 01:24:59,083 --> 01:25:00,583 -C'est rien, il m'en reste. 1365 01:25:00,750 --> 01:25:04,292 -Un coup, c'est oui. Un coup, c'est non. Faudrait savoir ! 1366 01:25:04,958 --> 01:25:08,500 J'en ai marre de faire plaisir. -Amène-les, te fâche pas. 1367 01:25:10,750 --> 01:25:12,292 -T'auras besoin de moi ? 1368 01:25:12,458 --> 01:25:13,958 -Je sais pas, je verrai. 1369 01:25:17,000 --> 01:25:19,917 -Faudrait que je sache. -Je t'ai dit : "Je verrai !” 1370 01:25:24,708 --> 01:25:26,292 Musique sombre 1371 01:26:34,458 --> 01:26:35,333 -Oh, merde ! 1372 01:26:35,542 --> 01:26:38,083 -Je travaillais comme ça quand on m'a viré. 1373 01:26:38,250 --> 01:26:39,792 -Je vais t'essuyer ça. 1374 01:26:52,250 --> 01:26:54,458 Musique triste 1375 01:27:09,042 --> 01:27:10,333 -Remets-moi ça. 1376 01:27:12,417 --> 01:27:14,333 -Alors Mimile, tu payes le coup ? 1377 01:27:14,500 --> 01:27:16,875 -Allez, viens. Viens faire un 421. 1378 01:27:18,375 --> 01:27:19,625 Donne-moi la piste. 1379 01:27:19,792 --> 01:27:22,583 Musique sombre 1380 01:27:50,333 --> 01:27:52,417 -Tu y es, oui ? -Ben oui, quoi ! 1381 01:27:52,625 --> 01:27:53,583 Oh, merde…. 1382 01:28:00,000 --> 01:28:03,375 -Dépêche-toi, Fernande. -Oui, mais par le froid qui court. 1383 01:28:05,708 --> 01:28:06,792 Je suis prête. 1384 01:28:13,708 --> 01:28:15,708 -Magne-toi, tu vas louper ton train. 1385 01:28:26,333 --> 01:28:28,042 -J'ai oublié mes gants. 1386 01:28:28,208 --> 01:28:29,333 Donne-moi la clé. 1387 01:28:37,750 --> 01:28:39,458 Musique triste 1388 01:28:56,292 --> 01:28:57,292 Tiens. Allons-y. 1389 01:28:59,000 --> 01:29:00,375 Ben Émile, écoute ! 1390 01:29:03,542 --> 01:29:05,333 Musique sombre 1391 01:29:19,958 --> 01:29:22,292 -Merde ! J'ai oublié de relever mes casiers. 1392 01:29:22,458 --> 01:29:23,542 -T'iras demain. 1393 01:29:23,708 --> 01:29:26,083 -Allons-y maintenant, on a juste le temps. 1394 01:29:26,667 --> 01:29:27,792 -Maintenant ? 1395 01:29:28,000 --> 01:29:29,417 Musique sombre 1396 01:29:38,833 --> 01:29:40,250 -Viens, quoi ! 1397 01:29:56,417 --> 01:29:58,208 Musique intrigante 1398 01:30:23,667 --> 01:30:25,708 Musique majestueuse 1399 01:31:10,083 --> 01:31:12,250 Musique intrigante 1400 01:31:24,167 --> 01:31:26,000 Musique sombre 1401 01:32:37,208 --> 01:32:39,292 -On est pas assez loin comme ça ? 1402 01:32:54,292 --> 01:32:56,000 C'est pour ça que tu as bu ? 1403 01:32:56,375 --> 01:32:57,875 Tu voulais me tuer. 1404 01:32:59,000 --> 01:33:00,417 Mon pauvre Émile. 1405 01:33:13,708 --> 01:33:14,583 -Fernande. 1406 01:33:15,042 --> 01:33:16,000 Fernande ! 1407 01:33:16,167 --> 01:33:18,083 Musique majestueuse 1408 01:33:34,000 --> 01:33:35,792 Musique douce 1409 01:34:16,417 --> 01:34:17,333 -Mais… 1410 01:34:17,542 --> 01:34:19,792 Je vous dis que Monsieur n'est pas là. 1411 01:34:26,125 --> 01:34:27,375 -L'autre, où il est ? 1412 01:34:27,583 --> 01:34:29,667 -Un peu de tact, M. Bouet. 1413 01:34:29,958 --> 01:34:31,000 -Du tact ? 1414 01:34:31,167 --> 01:34:33,917 Mais quel tact ? -Votre père vient de mourir. 1415 01:34:34,500 --> 01:34:36,208 Il repose dans sa chambre. 1416 01:34:38,333 --> 01:34:40,500 -Ah, parce qu'en plus, il était là ? 1417 01:34:41,417 --> 01:34:44,000 Vous êtes une belle bande d'ordures ! 1418 01:34:45,458 --> 01:34:47,875 Ce que je veux, c'est l'autre. Le tonton. 1419 01:34:48,000 --> 01:34:49,292 Le fin causeur. 1420 01:34:49,458 --> 01:34:51,417 Il est pas parti à Tahiti, lui ? 1421 01:34:51,625 --> 01:34:53,875 -M. Bouet, la douleur vous égare. 1422 01:34:54,000 --> 01:34:56,792 -Vous, le bon gros, vous faites partie de l'ensemble. 1423 01:34:56,958 --> 01:35:00,500 Alors, un peu de tact vous aussi ou je vous claque la gueule. 1424 01:35:01,917 --> 01:35:04,208 Dire que c'est pour des pourris pareils 1425 01:35:04,375 --> 01:35:06,375 que j'ai failli buter Fernande. 1426 01:35:06,958 --> 01:35:08,375 Pauvre con, va. 1427 01:35:09,667 --> 01:35:11,708 J'ai failli faire ça. Oui ! 1428 01:35:11,917 --> 01:35:14,417 Pour être gentil, pour faire plaisir ! 1429 01:35:14,708 --> 01:35:16,500 À cause du grand-père ! 1430 01:35:18,292 --> 01:35:20,000 An tiens, l'autre salope ! 1431 01:35:39,000 --> 01:35:40,667 -Vous êtes quatre. 1432 01:35:42,458 --> 01:35:44,000 Vous êtes quatre. 1433 01:35:44,958 --> 01:35:47,458 Et vous avez laissé faire ça. 1434 01:35:48,125 --> 01:35:51,125 -Nous aurions pu être cinq si vous étiez descendu. 1435 01:36:13,083 --> 01:36:14,083 -Fernande ? 1436 01:36:35,042 --> 01:36:36,833 Tu manges ? -Ben oui. 1437 01:36:38,208 --> 01:36:39,083 Assieds-toi. 1438 01:36:51,958 --> 01:36:53,875 -Tu t'es un peu réchauffée ? 1439 01:36:59,833 --> 01:37:01,667 -Tu veux pas une autre douzaine ? 1440 01:37:05,625 --> 01:37:07,542 Tu veux pas un peu de vin blanc ? 1441 01:37:07,708 --> 01:37:08,708 -Ah ben, voilà ! 1442 01:37:09,167 --> 01:37:11,125 -Camille, y a pas de vin blanc. 1443 01:37:11,292 --> 01:37:12,875 -Elle m'en a pas demandé. 1444 01:37:13,000 --> 01:37:15,375 -"Elle" ? Tu peux pas dire "Fernande" ? 1445 01:37:16,000 --> 01:37:17,083 C'est vrai, ça… 1446 01:37:24,208 --> 01:37:26,375 T'as pas monté ta valise ? 1447 01:37:29,583 --> 01:37:30,417 -Et.… 1448 01:37:30,958 --> 01:37:33,000 tu comptes pas la monter ? -Ah non. 1449 01:37:34,250 --> 01:37:35,292 -Ah…. 1450 01:37:35,875 --> 01:37:38,958 -Si, remarque…. Et je peux te porter si t'es fatigué. 1451 01:37:44,083 --> 01:37:46,583 -Voilà le vin blanc. Tu dînes pas ? 1452 01:37:47,542 --> 01:37:49,167 -Si, il va manger. 1453 01:37:49,417 --> 01:37:51,833 -Je vais vous faire griller un homard. 1454 01:38:13,250 --> 01:38:14,583 Ah ben, dis donc.… 1455 01:38:15,083 --> 01:38:17,417 En tout cas, vous vous marrez bien. 1456 01:38:24,792 --> 01:38:27,750 -On peut vraiment pas se quitter. On se marre trop. 1457 01:38:30,083 --> 01:38:32,000 Musique douce 1458 01:40:09,708 --> 01:40:11,792 Sous-titrage : HIVENTY 107460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.