Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,652 --> 00:00:01,984
E mare.
2
00:00:05,239 --> 00:00:07,103
Bine�n�eles c� este mare.
3
00:00:18,822 --> 00:00:20,884
Asta nu �nseamn� c� vreau
s� m� �nsor aici.
4
00:00:23,561 --> 00:00:24,927
Asta e un "Nu"?
5
00:00:35,391 --> 00:00:36,633
Tu ce crezi?
6
00:00:36,828 --> 00:00:38,819
Te-am �ntrebat doar.
Nu m� deranjeaz�.
7
00:00:39,093 --> 00:00:40,893
Ei bine, nici pe mine nu m� deranjeaz�.
8
00:00:41,164 --> 00:00:43,820
Dar... trebuie s� lu�m o decizie �n
leg�tur� cu asta. Pentru c� va trebui
9
00:00:43,845 --> 00:00:47,039
s� alegem muzica, florile,
�i c�te niveluri va avea tortul.
10
00:00:47,064 --> 00:00:48,656
- �i mama continua s� m� preseze...
- Alex,
11
00:00:48,681 --> 00:00:50,912
vreau s� fiu so�ul t�u,
pentru c� te iubesc
12
00:00:51,215 --> 00:00:52,701
�i pentru c� e�ti extraordinar�.
13
00:00:53,113 --> 00:00:56,037
�i meri�i o cununie perfect�.
NU e vorba de a o mul�umii pe mama ta.
14
00:00:57,517 --> 00:00:58,539
R�spuns corect.
15
00:01:01,130 --> 00:01:02,865
R�spunde la telefon,
eu merg dup� cafea.
16
00:01:02,890 --> 00:01:03,852
Ok.
17
00:01:04,187 --> 00:01:05,952
Bun�! Alex.
18
00:01:05,985 --> 00:01:06,666
Ella.
19
00:01:06,691 --> 00:01:08,139
Va trebui s� fiu scurt�.
20
00:01:08,164 --> 00:01:10,359
- Ok.
- Eu... eu sunt �n Etiopia.
21
00:01:10,732 --> 00:01:11,840
�n Etiopia, de ce?
22
00:01:11,905 --> 00:01:14,165
Am primit un telefon
�n timpul c�t ai fost plecat�,
23
00:01:14,190 --> 00:01:17,600
�i niciodat�,
dar nicodata... nu �i-a� cere
24
00:01:18,164 --> 00:01:20,921
um... a�a ceva, dar tu e�ti
singura persoan� �n care am �ncredere...
25
00:01:20,946 --> 00:01:22,164
Gr�be�te-te!
26
00:01:27,407 --> 00:01:28,809
Achizitile private,
27
00:01:29,024 --> 00:01:32,523
au venit la verificat cu
"Lingura Sabean"
28
00:01:32,693 --> 00:01:33,871
Da, da, da.
�tiu de ea.
29
00:01:33,952 --> 00:01:35,065
Cite�te!
30
00:01:35,090 --> 00:01:36,742
Nu pot, am nevoie de ochelari.
31
00:01:40,689 --> 00:01:41,429
Ella!
32
00:01:41,865 --> 00:01:43,172
Hai! Hai! Mai repede!
33
00:01:45,221 --> 00:01:48,501
Deci... va trebui s� iei
Eritrea Amiri,
34
00:01:48,906 --> 00:01:51,859
din Jeddah la Portul Massawa,
35
00:01:51,884 --> 00:01:54,906
un �ofer te va a�tepta acolo
�i vei fi aici �n 48 de ore.
36
00:01:55,017 --> 00:01:56,364
Vei aduce cu tine Lingur�,
37
00:01:56,555 --> 00:01:57,930
�i ei m� vor elibera.
38
00:01:57,955 --> 00:01:59,679
Cine? Care ei?
De unde o s� �tiu...
39
00:01:59,704 --> 00:02:02,585
Dac� vei avea vreo problem�,
verifica sec�iunea de referin��
40
00:02:02,610 --> 00:02:05,679
etag nam tro� inspeculo.
41
00:02:05,704 --> 00:02:06,816
- Ce?
- Inspeculo.
42
00:02:06,887 --> 00:02:08,053
Ella!
43
00:02:08,826 --> 00:02:11,082
48 de ore. Vino singur�.
44
00:03:33,567 --> 00:03:35,622
Nici m�car nu �i-am zis
despre ce e vorba.
45
00:03:35,647 --> 00:03:37,934
- E important pentru mine Hooten.
- Nu!
46
00:03:38,091 --> 00:03:39,683
De ce? Care e problema?
47
00:03:40,255 --> 00:03:43,236
Mai pierdut la Massawa,
este un sfincter african.
48
00:03:43,261 --> 00:03:45,743
Deci e pu�in� negreala.
Cui �i pas�?
49
00:03:45,863 --> 00:03:47,459
�nainte nu te deranja.
50
00:03:47,484 --> 00:03:50,059
Am jucat barbut acolo odat�,
�i nu s� terminat bine.
51
00:03:50,911 --> 00:03:53,202
Bine, m� voi descurca singur�
de data asta.
52
00:03:54,711 --> 00:03:56,386
Mai o �ntrebare �nainte
de-a �nchide telefonul.
53
00:03:56,506 --> 00:04:00,427
Ce se �nt�mpl� c�nd declan�ezi
un senzor de greutate?
54
00:04:00,547 --> 00:04:02,591
Trimite automat o alert�
companiei de securitate
55
00:04:02,616 --> 00:04:03,811
�i cl�direa se �nchide automat.
56
00:04:06,163 --> 00:04:08,378
Ok, �i ce pot face ca s�
evit asta?
57
00:04:08,498 --> 00:04:09,887
Teoretic vorbind.
58
00:04:10,898 --> 00:04:14,151
Trebuie s� �nlocuie�ti greutatea, astfel
�nc�t s� men�ii aceia�i presiune pe suport.
59
00:04:15,561 --> 00:04:18,316
- St� - st� - stai. Ce vrei s� faci?
- Nimic.
60
00:04:18,958 --> 00:04:20,572
Vrei s� furi ceva.
61
00:04:21,088 --> 00:04:22,555
Nu fi ridicol. Pa.
62
00:04:34,171 --> 00:04:36,787
Da, a�a b�iete!
63
00:04:37,711 --> 00:04:39,274
Whoooo!
64
00:04:51,281 --> 00:04:52,489
Data viitoare.
65
00:05:17,591 --> 00:05:18,744
Mul�umesc.
66
00:05:38,746 --> 00:05:40,301
Calmeaz�-te.
67
00:05:40,722 --> 00:05:42,715
Chiar era necesar?
68
00:05:42,835 --> 00:05:43,822
Nu.
69
00:05:46,237 --> 00:05:47,993
Credeam c� ai zis c� nu
ai de g�nd s� vi.
70
00:05:48,184 --> 00:05:50,174
�i s� pierd o oportunitate
ca asta?
71
00:05:51,284 --> 00:05:52,571
E�ti amestecat� �n ceva.
72
00:05:52,691 --> 00:05:54,827
Senzor de greutate,...
73
00:05:54,853 --> 00:05:57,166
- Hai, care e treaba?
- Scuz�-m�.
74
00:05:57,793 --> 00:05:59,814
Chiar a�a?
75
00:06:01,314 --> 00:06:03,213
Ca s� fiu sincer�,
�mi pare bine c� e�ti aici.
76
00:06:03,238 --> 00:06:04,407
Asta e un mul�umesc?
77
00:06:04,432 --> 00:06:06,033
Dar trebuie s� �tie c� nu
e este vorba de bani.
78
00:06:06,058 --> 00:06:08,604
Hei, nu sunt un filistin.
Nu trebuie s� fie neap�rat vorba de bani.
79
00:06:08,884 --> 00:06:11,499
Pot fi bijuterii,
diamante,
80
00:06:12,025 --> 00:06:13,564
rubine, n-au r�nit pe nimeni niciodat�.
81
00:06:13,589 --> 00:06:15,527
E ceva mult mai valoros dec�t
oricare din ele.
82
00:06:15,552 --> 00:06:16,581
Am �tiut.
83
00:06:17,014 --> 00:06:18,213
E vorba de Ella.
84
00:06:20,893 --> 00:06:21,853
Ella!?
85
00:06:21,979 --> 00:06:23,437
A fost luat� ostatic�.
86
00:06:30,589 --> 00:06:32,637
Asta e nasol.
Ce vor?
87
00:06:33,196 --> 00:06:35,300
Trebuia s� vin singur�,
cu asta.
88
00:06:42,454 --> 00:06:43,575
E o lingur�.
89
00:06:44,129 --> 00:06:46,911
E �inuta ostatic� ca s� fie
r�scump�rata cu o lingur�?
90
00:06:47,182 --> 00:06:48,459
Cine sunt oameni �tia?
91
00:06:48,484 --> 00:06:50,721
Ni�te psihopa�i �narma�i.
92
00:06:51,220 --> 00:06:52,908
�i totu�i, ce f�cea
�n Massawa?
93
00:06:53,028 --> 00:06:55,479
M� acoperea pe mine.
Mi-am luat ni�te zile libere pentru
94
00:06:55,504 --> 00:06:57,552
a planifica nunta.
�ntr-un fel, asta e din vina mea.
95
00:06:58,018 --> 00:07:00,580
�ntr-un fel? E toat� vina ta.
96
00:07:00,700 --> 00:07:02,725
Da, merci de l�murire.
97
00:07:03,221 --> 00:07:04,411
Cu pl�cere.
98
00:07:28,523 --> 00:07:30,059
Tu e�ti de la muzeu?
99
00:07:30,358 --> 00:07:31,299
Da.
100
00:07:31,937 --> 00:07:33,584
�i s-a spus s� vi singur�.
101
00:07:33,948 --> 00:07:35,947
Nu am avut voie s� iau
Lingura Sabean
102
00:07:35,972 --> 00:07:37,814
dec�t dac� suntem doi,
a�a este protocolul.
103
00:07:37,934 --> 00:07:38,963
Arat�-mi-o.
104
00:07:39,279 --> 00:07:40,470
Unde este prietena mea?
105
00:07:40,854 --> 00:07:42,299
La dou� ore spre sud de aici.
106
00:07:42,324 --> 00:07:43,166
Arat�-mi-o.
107
00:07:43,843 --> 00:07:45,185
Bine - bine, �n regul�!
108
00:07:50,109 --> 00:07:51,465
Ok. S� mergem.
109
00:07:57,260 --> 00:07:57,939
Hei!
110
00:07:58,189 --> 00:08:00,459
Nu merg niciunde,
dac� nu vine �i el cu mine.
111
00:08:25,235 --> 00:08:26,939
M�car cump�r�-mi un mojito �nainte.
112
00:08:27,866 --> 00:08:28,979
Condu.
113
00:08:29,952 --> 00:08:31,017
�n spate.
114
00:08:38,813 --> 00:08:42,536
Sunt doi. Poli�ia portuar�
era acolo, nu am avut de ales.
115
00:08:42,767 --> 00:08:43,915
Are lingura?
116
00:08:43,940 --> 00:08:45,213
Da o are, am v�zut-o.
117
00:08:46,491 --> 00:08:48,260
Ce vrei s� fac mai departe?
118
00:08:51,935 --> 00:08:53,182
Ucide-i.
119
00:09:01,304 --> 00:09:02,665
Pe aici.
120
00:09:03,455 --> 00:09:04,562
Unde mergem?
121
00:09:05,213 --> 00:09:06,763
E o scurt�tur� c�tre autostrad�.
122
00:09:08,258 --> 00:09:09,600
F� la st�nga aici.
123
00:09:40,232 --> 00:09:41,505
Hooten!
124
00:09:43,438 --> 00:09:45,814
- Ai fi putut s� �mi zici s� m� �in bine.
- �ine-te bine.
125
00:10:00,908 --> 00:10:01,908
Ai grij�!
126
00:10:02,464 --> 00:10:03,457
Aten�ie, aten�ie!
127
00:10:17,751 --> 00:10:19,571
Ea era singura noastr� speran��
ca s� ajungem la Ella.
128
00:10:19,596 --> 00:10:20,751
Asta nu s-ar �nt�mplat niciodat�.
129
00:10:20,776 --> 00:10:23,350
Au pl�nuit s� te ucid� imediat
dup� ce ai fi cobor�t de pe vapor.
130
00:10:23,619 --> 00:10:25,245
Nu e foarte... onorabil.
131
00:10:25,270 --> 00:10:26,563
La ce te a�teptai?
132
00:10:26,588 --> 00:10:27,879
A�a e.
�i ce facem acum?
133
00:10:27,912 --> 00:10:29,373
Spunea la dou� ore de aici
spre sud.
134
00:10:29,398 --> 00:10:31,504
Folosind un 4x4,
Deci probabil pe...
135
00:10:31,799 --> 00:10:34,658
Undeva �ntre mun�ii �tia
�i de�ertul etiopian.
136
00:10:35,438 --> 00:10:36,860
La dreapta, dreapta dreapta!
137
00:10:41,789 --> 00:10:42,789
Scuze!
138
00:10:56,539 --> 00:10:57,877
Deci obiectul pe care �l aduce
prietena ta,
139
00:10:58,325 --> 00:10:59,976
valoreaz� mul�i bani, da?
140
00:11:00,123 --> 00:11:02,424
- Da, foarte mul�i bani.
- La fel de mul�i c��i spune el?
141
00:11:02,488 --> 00:11:03,821
Da, absolut.
142
00:11:03,936 --> 00:11:04,936
Amir!
143
00:11:36,183 --> 00:11:37,183
Hei!
144
00:12:06,766 --> 00:12:08,002
Tot nu �n�eleg.
145
00:12:08,223 --> 00:12:11,304
De ce s� r�pe�ti pe cineva pentru o lingur�?
De ce s� nu ceri ca r�scump�rare bani?
146
00:12:11,834 --> 00:12:13,312
Pentru c� este diferit.
147
00:12:13,367 --> 00:12:14,555
Vreau s� spun literalmente, e...
148
00:12:14,580 --> 00:12:16,860
Exist� doar dou� artefacte care
au r�mas din aceast� perioad�.
149
00:12:16,885 --> 00:12:18,018
Lingura �i un bol. (castron)
150
00:12:18,149 --> 00:12:19,349
Unde este bolul?
151
00:12:19,383 --> 00:12:21,585
A fost �n m�n�stirea Tewahedo
din Axum
152
00:12:21,625 --> 00:12:23,991
- dar a fost declarat c� furat.
- De tipi �tia?
153
00:12:24,016 --> 00:12:24,982
Sigur sunt ei.
154
00:12:25,007 --> 00:12:28,002
Cele dou� piese sunt legate,
de ceva la care Ella lucra.
155
00:12:28,307 --> 00:12:30,689
Dac� e a�a atunci sunt foarte
valoroase, nu-i a�a?
156
00:12:32,243 --> 00:12:33,821
Tot ceea ce a f�cut Saba
157
00:12:33,846 --> 00:12:36,968
are automat o valoare pentru c� este
legat de regin� din Saba.
158
00:12:37,669 --> 00:12:38,669
Saba!?
159
00:12:39,297 --> 00:12:40,860
Poate c� tu o �tii c� �i
regin� din Sheba.
160
00:12:50,153 --> 00:12:52,150
Regin� din Sheba?
Credeam c� e doar un mit!
161
00:12:52,381 --> 00:12:53,393
Spunea cine?
162
00:12:53,860 --> 00:12:55,923
Exist� a���e dovezi ale
reginei din Sheba exact c�te exist�
163
00:12:55,943 --> 00:12:58,541
despre regele Solomon, dar nimeni nu a pus
la �ndoial� existen�a acestuia!
164
00:12:58,914 --> 00:13:00,775
Deci... Ce?
165
00:13:00,800 --> 00:13:02,869
Ella a fost r�pit� de femini�ti?
166
00:13:05,404 --> 00:13:07,065
�n final,
ei doresc lingura.
167
00:13:07,090 --> 00:13:09,246
Nu m� intereseaz� de ce,
vreau doar s� o g�sesc pe Ella.
168
00:13:16,158 --> 00:13:17,713
Hei! Ce �i-am zis?
169
00:13:17,910 --> 00:13:19,475
�i-am zis, vorbe�te Engleza!
170
00:13:19,836 --> 00:13:21,253
�i tu. �i tu.
171
00:13:21,583 --> 00:13:22,583
Englez�.
172
00:13:34,242 --> 00:13:35,486
�oferul t�u,
173
00:13:36,345 --> 00:13:37,760
dac� ia ucis pe britanici,
174
00:13:38,032 --> 00:13:39,408
de ce nu s� �ntors?
175
00:13:39,991 --> 00:13:41,354
Va fi aici.
176
00:13:42,558 --> 00:13:43,558
Da.
177
00:13:44,476 --> 00:13:45,476
Ok.
178
00:13:47,471 --> 00:13:48,657
Va fi aici.
179
00:13:50,176 --> 00:13:51,580
Va fi aici.
180
00:14:01,655 --> 00:14:03,366
Trebuie s� existe o cale
de-a face asta.
181
00:14:03,391 --> 00:14:05,413
Te-au sunat de pe mobilul lui Ella, nu?
182
00:14:05,438 --> 00:14:06,628
Atunci de ce nu am putea
s� �i sun�m �napoi?
183
00:14:06,656 --> 00:14:09,266
Nu, Am �ncercat asta de c�nd
m-au sunat �i nimic.
184
00:14:09,754 --> 00:14:10,846
- Nu, stop! Stop!
- Ce?
185
00:14:10,871 --> 00:14:11,775
Opre�te ma�ina!
186
00:14:21,141 --> 00:14:22,814
Asta nu era pe hart�.
187
00:14:23,150 --> 00:14:24,259
Ok, asta-i bine.
188
00:14:24,595 --> 00:14:26,470
Mama mea spunea mereu
c� dac� ziua �ncepe prost
189
00:14:26,495 --> 00:14:27,550
atunci ea poate deveni doar
mai bun�.
190
00:14:27,575 --> 00:14:29,048
Amen pentru mama.
191
00:14:33,943 --> 00:14:35,196
Auzi ceva?
192
00:14:52,979 --> 00:14:54,384
Nu ar�ta foarte fericit�.
193
00:14:56,443 --> 00:14:57,443
Rahat.
194
00:14:59,549 --> 00:15:00,805
Nu!
195
00:15:03,664 --> 00:15:05,345
F� tumbe! Tumb...
196
00:15:06,440 --> 00:15:07,440
Au.
197
00:15:25,805 --> 00:15:28,009
Asta nu-mi spune nimic.
Trebuie s� plec�m.
198
00:15:29,328 --> 00:15:31,209
Nici m�car nu �tim �n ce direc�ie
s� o lu�m.
199
00:15:32,188 --> 00:15:33,839
Ei bine, soarele...
200
00:15:34,311 --> 00:15:36,143
e �n partea aia,
a�a c� nordul e �ncolo.
201
00:15:36,665 --> 00:15:37,665
Ehm...
202
00:15:38,059 --> 00:15:39,074
�i noi trebuie s� mergem spre sud.
203
00:15:40,407 --> 00:15:41,868
Nu e o �tiin�� exact�.
204
00:15:42,152 --> 00:15:43,610
Nimic cu tine nu este vreodat�.
205
00:15:47,429 --> 00:15:50,065
Deci, cam at�t cu teoria mamei
legat� de zile mai bune.
206
00:15:51,617 --> 00:15:52,617
Acm, ce facem?
207
00:15:52,901 --> 00:15:54,818
Trebuie s� ajungem la Ella.
208
00:15:55,157 --> 00:15:56,352
Mergem pe jos.
209
00:16:00,054 --> 00:16:02,181
Ma�ina aia... nu avea fr�na de m�n�, nu?
210
00:16:09,155 --> 00:16:11,829
Ella nu a zis nimic altceva?
Vreo idee pe unde ar fi...
211
00:16:12,642 --> 00:16:13,923
- ... re�inut�?
- Nu.
212
00:16:14,653 --> 00:16:16,274
Hai,
spuneai c� e de�teapt�.
213
00:16:16,842 --> 00:16:18,707
Spune c� trebuie s� m� �nt�lnesc
cu cineva �n port,
214
00:16:18,732 --> 00:16:21,819
�i dac� voi avea probleme, atunci
ar trebui s� verifc sec�iunea de referin��.
215
00:16:22,981 --> 00:16:25,746
A mai zis �i "etag nam
tro� inspeculo".
216
00:16:26,446 --> 00:16:27,779
�i asta ce �nseamn�?
217
00:16:27,867 --> 00:16:30,613
"Inspeculo" e cuv�ntul latin pentru oglinda
dar tot restul nu are niciun sens.
218
00:16:30,638 --> 00:16:32,841
Am c�utat s� v�d ce �nseamn�,
normal, dar este...
219
00:16:33,072 --> 00:16:34,111
Nu am putut traduce restul frazei.
220
00:16:34,207 --> 00:16:35,800
Poate c� ai scris gre�it.
221
00:16:36,392 --> 00:16:37,720
Da bine, �nvesele�te-m�.
222
00:16:44,040 --> 00:16:45,040
"E"...
223
00:16:47,034 --> 00:16:48,034
"tag...
224
00:16:48,652 --> 00:16:49,652
Stai pu�in.
225
00:16:49,857 --> 00:16:50,857
Ce?
226
00:16:52,727 --> 00:16:54,219
Ok, m� po�i s�ruta doar odat�
�i asta e tot.
227
00:16:54,265 --> 00:16:55,727
- Altfel �i voi spune lui Ed.
- Hooten.
228
00:16:59,418 --> 00:17:01,154
"Inspeculum" �nseamn� "oglind�".
229
00:17:01,237 --> 00:17:02,297
E scris invers �n oglind�!
230
00:17:02,417 --> 00:17:03,598
Sort... man...
231
00:17:03,651 --> 00:17:05,373
Gate, "sort man gate",
�i ce �nseamn� asta?
232
00:17:05,806 --> 00:17:08,235
Sper c� este o �ntrebare retoric�,
pentru c� de unde naiba s� �tiu ce �nseamn�?
233
00:17:08,358 --> 00:17:09,431
Voi suna la muzeu.
234
00:17:19,102 --> 00:17:20,107
Da.
235
00:17:20,264 --> 00:17:21,264
Clive?
236
00:17:21,487 --> 00:17:23,282
Pantofii, Alex.
237
00:17:23,688 --> 00:17:25,302
Pinul t�u a fost ultimul folosit
pe tastatur�.
238
00:17:25,303 --> 00:17:27,396
Nu po�i s� iei obiecte a�a!
239
00:17:27,699 --> 00:17:30,274
Exist� un cod etic pentru
fiecare din noi
240
00:17:30,364 --> 00:17:32,415
- e�ti r�spunz�toare pentru asta.
- Da. E Ella.
241
00:17:32,803 --> 00:17:34,032
Ella face munca de teren.
242
00:17:34,330 --> 00:17:36,048
Da, �tiu asta.
Dar are probleme.
243
00:17:36,511 --> 00:17:38,454
De ce?
Ce s� �nt�mplat?
244
00:17:38,767 --> 00:17:40,584
Nu am timp s� ��i explic
totul acum,
245
00:17:40,612 --> 00:17:43,054
trebuie s� m� crezi pe cuv�nt
Ok? Te rog!
246
00:17:45,382 --> 00:17:46,579
De ce ai nevoie?
247
00:17:48,549 --> 00:17:49,549
L-am v�zut.
248
00:17:50,329 --> 00:17:51,806
- Alex?
- Doar o secund�.
249
00:17:52,493 --> 00:17:54,165
Am nevoie de ni�te bani ai muzeului.
250
00:17:56,586 --> 00:17:58,583
- Alex?
- Un minut. A�teapt� pu�in, Clive.
251
00:18:00,743 --> 00:18:02,095
Vreau restul.
252
00:18:06,225 --> 00:18:07,225
Ehm...
253
00:18:07,925 --> 00:18:09,822
Te po�i uita... dup�,
254
00:18:09,902 --> 00:18:11,563
ce �nseamn� "sort man gate"?
255
00:18:12,162 --> 00:18:14,298
Trebuie s� �tiu cum
pot a ajunge acolo cu jeep-ul,
256
00:18:14,461 --> 00:18:17,923
�i dac� are vreo leg�tur� cu
regin� din Sheba.
257
00:18:33,194 --> 00:18:34,461
Bun� b�ie�i.
258
00:18:39,362 --> 00:18:41,676
Vrei s� zici:
"short man gates"?
259
00:18:41,712 --> 00:18:42,785
De ce?
Ce �nseamn�?
260
00:18:42,833 --> 00:18:44,281
"Short man gates"
261
00:18:44,630 --> 00:18:46,220
este un monument �n de�ertul etiopian.
262
00:18:46,784 --> 00:18:49,821
E o piatr� central� �ndreptat�
cu fa�a spre nord
263
00:18:50,495 --> 00:18:53,936
�nconjurat� de un ansamblu de
pietre cu semne distincte care indic�
264
00:18:53,961 --> 00:18:55,537
calea spre ora�ele antice etiopene.
265
00:18:55,562 --> 00:18:58,119
Datorit� semnelor distincte
�n stilul lui Solomon,
266
00:18:58,144 --> 00:18:59,642
se crede c� monumentul
a fost construit de c�tre
267
00:18:59,828 --> 00:19:01,188
regin� din Sheba.
268
00:19:01,830 --> 00:19:03,165
Unde este? Monumentul?
269
00:19:03,313 --> 00:19:05,227
Am nevoie de indica�ii din Massawa.
270
00:19:07,034 --> 00:19:09,946
Ei bine... se pare c� e la c�teva
ore sud-est
271
00:19:10,025 --> 00:19:11,025
de Massawa...
272
00:19:11,512 --> 00:19:14,931
17 km de la punctul cel mai �nalt
din depresiunea Danakil,
273
00:19:15,361 --> 00:19:18,018
la 144 km est de Adigrat.
274
00:19:18,043 --> 00:19:19,310
Da. Am �n�eles.
275
00:19:20,041 --> 00:19:21,565
�n regul�,
putem pleca.
276
00:19:21,852 --> 00:19:23,181
Ai luat jeep-ul?
277
00:19:24,913 --> 00:19:27,452
Um, nu sau �n�eles cum s�-l �mpart�.
E un vehicul de familie, a�a c� am pe
278
00:19:28,084 --> 00:19:29,165
Pam �i Tracy!
279
00:19:34,131 --> 00:19:36,261
�i-am dat 3000 de dolari,
280
00:19:37,312 --> 00:19:39,453
Jack l-a v�ndut pe Milky White.
281
00:19:40,070 --> 00:19:41,468
Pentru trei boabe magice.
282
00:19:42,316 --> 00:19:43,916
�i s-a ales cu o tulpin� de fasole.
283
00:19:44,516 --> 00:19:45,982
Da, putem m�nca o tulpin� de fasole
284
00:19:46,007 --> 00:19:47,282
O putem m�nca Tracy.
285
00:19:56,888 --> 00:20:00,345
Regin� din Sheba a urmat exact
aceia�i rut� pentru a traversa marea ro�ie.
286
00:20:00,529 --> 00:20:01,688
P�n� la Israel.
287
00:20:02,180 --> 00:20:03,626
�n c�utarea...
288
00:20:03,919 --> 00:20:06,319
marelui rege din est,
regele Solomon.
289
00:20:06,344 --> 00:20:07,415
Care a fost ales de Dumnezeu.
290
00:20:07,940 --> 00:20:10,501
�i atunci... l-a testat cu
sute de ghicitori.
291
00:20:10,872 --> 00:20:12,227
�nainte s�-l dat� afar�?
292
00:20:13,193 --> 00:20:14,979
De fapt era interesat� de cum g�nde�te.
293
00:20:15,721 --> 00:20:17,040
O ur�sc pe femeia asta.
294
00:20:17,138 --> 00:20:19,024
Oricum, prin bun�voin�a lui D-zeu,
295
00:20:19,049 --> 00:20:20,978
a r�spuns corect la
toate ghicitorile.
296
00:20:21,882 --> 00:20:23,142
�i dup� aia l-a dat afar�?
297
00:20:24,862 --> 00:20:26,431
Dup� aia sau �ndr�gostit nebune�te
unul de cel�lalt.
298
00:20:28,262 --> 00:20:29,712
Nu �tii pove�ti mai bune?
299
00:20:38,241 --> 00:20:41,600
Deci care este treba cu...
lingura asta enorm�?
300
00:20:42,525 --> 00:20:43,634
Nimeni nu �tie. Dar are...
301
00:20:43,920 --> 00:20:47,313
ni�te m�sur�tori antice �n ebraic�
sculptate �n m�nerul sau.
302
00:20:47,906 --> 00:20:49,181
Deci, e ceva ca o rigl�?
303
00:20:49,494 --> 00:20:50,774
Nu, doar ca o lingur�.
304
00:20:51,636 --> 00:20:54,013
Oricum, �n afar� de asta.
Unit��ile pot �nsemna orice.
305
00:20:54,038 --> 00:20:57,175
E vorba de... inscrip�ii poetice.
Este de fapt cu adev�rat fascinant.
306
00:20:57,200 --> 00:20:58,813
Traducerea aproximativ� ar fi:
307
00:20:59,327 --> 00:21:02,579
"P�n� la r�sp�ndirea zilei
c�nd umbrele zboar�,
308
00:21:02,722 --> 00:21:05,954
Voi merge la munte
�i �n�l�imi de t�m�ie"
309
00:21:06,713 --> 00:21:07,860
E biblic.
310
00:21:09,049 --> 00:21:10,049
Ai �tiut?
311
00:21:10,298 --> 00:21:11,298
E C�ntarea C�nt�rilor.
312
00:21:11,785 --> 00:21:14,775
"Iubitul meu baga m�na
�n deschiderea z�vorului.
313
00:21:14,952 --> 00:21:18,352
I-am deschis �i din degetele mele
picura parfum."
314
00:21:18,702 --> 00:21:20,979
Asta e...
cu adev�rat impresionant.
315
00:21:21,004 --> 00:21:23,985
Te ui�i la un tip care �i-a petrecut
doi ani �i jum�tate �ntr-o m�n�stire.
316
00:21:24,358 --> 00:21:27,493
C�ntarea C�nt�rilor este
porno eccleziastic.
317
00:21:29,426 --> 00:21:30,876
Nop�ile erau foarte lungi.
318
00:21:31,232 --> 00:21:32,455
Aceasta este depravat.
319
00:21:32,879 --> 00:21:34,054
Mie �mi zici.
320
00:21:36,894 --> 00:21:38,095
Hooten, uite!
321
00:21:42,962 --> 00:21:44,087
�ine-�i capul jos.
322
00:21:46,214 --> 00:21:47,214
Vezi pietrele?
323
00:21:47,745 --> 00:21:48,745
Asta e short man gate.
324
00:21:50,355 --> 00:21:52,618
Nu �mi place cum arat�
comitetul de primire.
325
00:21:52,942 --> 00:21:54,392
E aici, �tiu asta.
326
00:21:54,935 --> 00:21:56,402
Cum o scoatem de acolo?
327
00:22:04,262 --> 00:22:05,438
Unde este Tracy?
328
00:22:06,143 --> 00:22:06,898
Cine?
329
00:22:06,923 --> 00:22:08,052
C�mil�.
330
00:22:09,216 --> 00:22:10,345
Rahat.
331
00:22:12,707 --> 00:22:13,824
Tracy!
332
00:22:13,849 --> 00:22:15,767
Tracy! Vino...!
333
00:22:18,485 --> 00:22:19,485
Tracy!
334
00:22:21,962 --> 00:22:22,962
Tracy!
335
00:22:31,853 --> 00:22:32,998
Stai pu�in, suna.
336
00:22:33,390 --> 00:22:34,390
Alex. Bun�!
337
00:22:34,535 --> 00:22:36,876
Chiar... nu e momentul.
338
00:22:37,389 --> 00:22:40,118
Denise a�tepta s� fim
am�ndoi aici.
339
00:22:40,372 --> 00:22:42,126
Ed,
te rog te pot suna eu mai t�rziu?
340
00:22:42,592 --> 00:22:43,713
Deci ar trebui s� anulez?
341
00:22:43,738 --> 00:22:46,514
Nu. Nu, nu, nu, nu, anula.
Niciodat� nu vom fi gata la timp. Um...
342
00:22:46,539 --> 00:22:47,540
Ok. Deci ar trebui doar s� aleg una
343
00:22:47,565 --> 00:22:48,565
din catalog?
344
00:22:48,590 --> 00:22:49,706
OK. Da.
345
00:22:50,580 --> 00:22:53,094
A fost Tahitian Vanilla Spring?
346
00:22:53,289 --> 00:22:55,985
�tii, nu pot s�... e bine,
bine, bine, doar... d�-mi-o la telefon.
347
00:22:56,304 --> 00:22:57,374
Vrea s� vorbeasc� cu tine.
348
00:22:58,083 --> 00:22:59,963
- Alo.
- Bun�, Denise,
349
00:23:00,020 --> 00:23:02,626
Um... Ok, deci
e, um...
350
00:23:02,893 --> 00:23:05,735
cel cu trei nivele
cu glazur� culoarea fidesului,
351
00:23:05,760 --> 00:23:06,760
um, cu...
352
00:23:06,820 --> 00:23:09,388
ciocolat� alb�
�i cu baza de zmeur�.
353
00:23:09,413 --> 00:23:11,910
�i cred c� vom avea nevoie...
�i de op�iuni pentru vegetarieni
354
00:23:11,935 --> 00:23:14,146
pentru... pentru v�rf
um, nivelul.
355
00:23:16,941 --> 00:23:18,318
Lady Lindo-Parker?
356
00:23:20,706 --> 00:23:21,931
A �nchis.
357
00:23:33,547 --> 00:23:34,547
Stai jos!
358
00:23:35,591 --> 00:23:37,213
Stai jos. Hai, a�eaz�-te!
359
00:23:40,230 --> 00:23:41,697
Nu am terminat cu tine.
360
00:24:10,770 --> 00:24:12,743
Stop, stop,
stop, stop, stop, stop!
361
00:24:14,100 --> 00:24:15,462
Nu fi insolenta cu mine!
362
00:24:35,911 --> 00:24:37,985
�oferul meu.
Unde este?
363
00:24:38,973 --> 00:24:40,040
Nu am v�zut-o niciodat�.
364
00:24:40,905 --> 00:24:42,813
Nu era nimeni �n port
c�nd am ajuns.
365
00:24:44,658 --> 00:24:46,210
Atunci cum ne-ai g�sit?
366
00:24:46,981 --> 00:24:47,981
Nu v-am g�sit.
367
00:24:48,437 --> 00:24:50,353
Am fost doar...
�n de�ert. �i m-am r�t�cit.
368
00:24:52,567 --> 00:24:53,688
El m-a g�sit.
369
00:24:56,043 --> 00:24:57,043
Mmh.
370
00:25:00,182 --> 00:25:01,721
Mai �nt�i vreau s� �mi v�d prietena.
371
00:25:03,437 --> 00:25:04,437
Tss.
372
00:25:57,380 --> 00:25:58,380
Asta e?
373
00:25:59,280 --> 00:26:00,283
Ai zis c� este din aur.
374
00:26:00,308 --> 00:26:02,876
Am zis c� ne va duce la aur.
375
00:26:03,075 --> 00:26:04,075
Nu a�a am zis?
376
00:26:05,406 --> 00:26:07,306
Cealalt� femeie
va daun sens linguri.
377
00:26:07,857 --> 00:26:09,250
�i ne va conduce
378
00:26:10,121 --> 00:26:11,727
la comoar�.
379
00:26:12,984 --> 00:26:14,051
Nu mai avem carburant!
380
00:26:14,099 --> 00:26:15,099
Avem destul.
381
00:26:15,214 --> 00:26:16,547
Apa este mizerabil�.
382
00:26:16,793 --> 00:26:18,114
Nu am mai m�ncat
de c�teva zile!
383
00:26:18,849 --> 00:26:20,224
Ne-a spus c� ne d� aur.
384
00:26:20,273 --> 00:26:22,336
- �i acum ne arat� asta!
- Cine...
385
00:26:23,206 --> 00:26:24,320
e �eful aici?!
386
00:26:26,114 --> 00:26:28,337
Vrea cineva s� �mi ia locul?
387
00:26:32,295 --> 00:26:33,399
Amir.
388
00:26:33,924 --> 00:26:35,050
Ia loc.
389
00:26:39,547 --> 00:26:41,329
Stai jos!
390
00:26:42,469 --> 00:26:43,683
Du-o la cealalt� femeie.
391
00:26:43,826 --> 00:26:44,946
Ie�it afar�, to�i!
392
00:26:45,855 --> 00:26:46,861
Mai f� odat� a�a
393
00:26:47,032 --> 00:26:48,618
�i ��i voi t�ia g�tul.
394
00:26:49,001 --> 00:26:50,134
Afar�!
395
00:26:58,991 --> 00:26:59,991
Ella!
396
00:27:02,981 --> 00:27:04,190
Ce cau�i aici?
397
00:27:04,992 --> 00:27:06,259
Sunt eu, Alex.
398
00:27:06,878 --> 00:27:09,522
Pentru numele lui D-zeu, �tiu cum te cheam�,
nu am fost lobotomizata.
399
00:27:09,565 --> 00:27:10,743
Unde sunt?
400
00:27:11,107 --> 00:27:12,107
Cine?
401
00:27:12,582 --> 00:27:15,274
Pu�ca�ii marini, MI6,
Interpolul. Unde sunt?
402
00:27:15,887 --> 00:27:17,244
Mi-a zis s� vin singur�.
403
00:27:18,636 --> 00:27:20,626
Dar nu ai venit chiar...
singur�?
404
00:27:21,638 --> 00:27:22,821
Nu-i a�a?
405
00:27:38,602 --> 00:27:41,470
Am r�spuns la telefonul
din biroul t�u.
406
00:27:41,793 --> 00:27:43,415
Ea a spus c� este arheolog.
407
00:27:43,803 --> 00:27:45,070
Care arheolog?
408
00:27:45,682 --> 00:27:48,423
Nu �tiu. Dar p�rea
c� este din Europa de Est.
409
00:27:48,625 --> 00:27:50,118
�nalt� de 1,70 m �i cu un dinte de aur?
410
00:27:50,271 --> 00:27:52,345
- Da, ea e.
- Glume�ti!
411
00:27:52,652 --> 00:27:54,985
Ce te-a f�cut s� crezi c� este
un arheolog adev�rat?
412
00:27:55,042 --> 00:27:58,747
Nu �tiu, Eu... nu judec oamenii
dup� igiena dentar�.
413
00:27:58,772 --> 00:28:00,743
Vreau s� zic, ce te face s� crezi
c� e un gangster
414
00:28:00,996 --> 00:28:03,727
- care �i-a decorat propri-ai gura.
- Taci!
415
00:28:03,927 --> 00:28:05,543
Spunea c� studiaz�
416
00:28:05,790 --> 00:28:08,109
un bol cosmetic Sabean,
pe care l-a �mprumutat
417
00:28:08,168 --> 00:28:10,393
de la un ordin religios �i
a vrut �i lingura pentru cercetare.
418
00:28:10,441 --> 00:28:12,367
A�a c� ai venit aici,
pentru a investiga asta.
419
00:28:12,392 --> 00:28:14,046
La ce naiba te-ai g�ndit?!
420
00:28:14,195 --> 00:28:16,150
EI bine, �n primul r�nd s�
v�d dac� e adev�rat.
421
00:28:16,175 --> 00:28:17,977
Asta ai fi f�cut �i tu.
Nu-i a�a?
422
00:28:20,293 --> 00:28:21,313
Ei bine, e adev�rat?
423
00:28:21,338 --> 00:28:22,931
Da! Da. Ei cred c�
424
00:28:23,109 --> 00:28:24,756
dac� le unesc,
425
00:28:25,476 --> 00:28:28,725
�i vor conduce c�tre comoara pierdut�
a reginei din Sheba.
426
00:28:29,947 --> 00:28:32,549
Da, a�a se presupune, dar nu exist�
nici o dovad� care s� sus�in�
427
00:28:32,574 --> 00:28:34,499
a�a ceva, nu?
�n cel mai bun caz e doar un mit.
428
00:28:34,562 --> 00:28:36,038
Da, dar dac� nu e doar un mit?
429
00:28:36,592 --> 00:28:38,970
Avem singurele relicve r�mase.
430
00:28:39,266 --> 00:28:40,892
Din toat� perioada domniei ei.
431
00:28:41,515 --> 00:28:43,534
�tii, dac� ne va conduce la ceva
mai important?
432
00:28:44,195 --> 00:28:45,413
Ghicitoarea final�
433
00:28:45,781 --> 00:28:47,095
a reginei din Sheba.
434
00:29:16,431 --> 00:29:17,773
Eu nu sunt ca ei.
435
00:29:20,000 --> 00:29:21,067
Nu sunt un ho�.
436
00:29:21,603 --> 00:29:22,845
Sau vreun mercenar.
437
00:29:23,283 --> 00:29:24,283
Ei sunt ni�te porci.
438
00:29:25,386 --> 00:29:26,649
Care nu au nici o loialitate.
439
00:29:27,332 --> 00:29:29,790
Sau vreun sentiment mai nobil
dec�t egoismul lor.
440
00:29:32,509 --> 00:29:33,410
Eu...
441
00:29:33,803 --> 00:29:35,009
sunt un om
442
00:29:35,418 --> 00:29:36,418
cu viziune.
443
00:29:36,816 --> 00:29:38,274
Omul care �i-a v�zut trecutul
444
00:29:39,276 --> 00:29:40,392
este architectul
445
00:29:40,823 --> 00:29:41,835
propriului viitor.
446
00:29:44,843 --> 00:29:46,087
Legenda spune c�,
447
00:29:46,475 --> 00:29:49,567
marea Saba a ascuns comara
poporului ei �n de�ert.
448
00:29:50,742 --> 00:29:51,875
A sculptat o harta
449
00:29:52,298 --> 00:29:55,954
�ntr-un bol �i o lingur� din care
a servit ultima ei masa.
450
00:29:56,256 --> 00:29:57,744
�tii c� asta este doar un mit?
451
00:29:59,926 --> 00:30:01,753
E un mit pentru oameni ca voi,
452
00:30:02,475 --> 00:30:05,477
care trebuie s� vad� cu propri
ochi, �nainte de-a crede.
453
00:30:05,599 --> 00:30:07,048
Asta pentru c�... nu
454
00:30:07,963 --> 00:30:08,963
ave�i inim�.
455
00:30:10,930 --> 00:30:12,720
Nu crede�i �n nimic.
456
00:30:15,275 --> 00:30:17,227
Eu �tiu c� este real,
�i asta e deajuns pentru mine.
457
00:30:19,106 --> 00:30:20,106
Acum,
458
00:30:21,417 --> 00:30:23,126
vei rezolva ghicitoarea final�
459
00:30:23,723 --> 00:30:24,923
a m�re�ei Saba.
460
00:30:27,234 --> 00:30:28,369
Dar dac� nu putem?
461
00:30:46,760 --> 00:30:47,760
Aminte�te-mi.
462
00:30:48,829 --> 00:30:50,290
E din C�ntarea C�nt�rilor.
463
00:30:50,349 --> 00:30:51,139
"C�nd...
464
00:30:51,338 --> 00:30:53,422
"ziua se r�sp�nde�te �i
umbrele zboar�
465
00:30:53,469 --> 00:30:56,532
Voi merge la munte
pe �n�l�imi de t�m�ie."
466
00:30:57,681 --> 00:30:58,510
Trebuie s� �mi dau seama
467
00:30:58,556 --> 00:31:00,329
de ce aceste dou� obiecte sunt legate.
468
00:31:00,523 --> 00:31:01,954
Ce le face inseparabile.
469
00:31:06,327 --> 00:31:07,327
�l voi r�suci.
470
00:31:14,212 --> 00:31:15,700
- �i... da.
- Da.
471
00:31:18,896 --> 00:31:19,896
Bingo.
472
00:31:21,766 --> 00:31:23,594
Deci soarele... deasupra.
473
00:31:24,042 --> 00:31:26,658
- Short man gate.
- Da! Asta reprezint� pietrele!
474
00:31:27,113 --> 00:31:28,283
De �sta le-a adus aici.
475
00:31:29,947 --> 00:31:30,947
Ok.
476
00:31:38,298 --> 00:31:40,857
Dac� vre�i s� rezolv�m asta, atunci
477
00:31:40,874 --> 00:31:43,603
trebuie s� ie�im afar�
s� ne uit�m la pietre.
478
00:32:24,229 --> 00:32:25,705
Am spus c� asta
479
00:32:26,023 --> 00:32:27,639
a fost piatra �ndreptata spre nord.
480
00:32:27,905 --> 00:32:29,648
�i c� aceste pietre
481
00:32:30,014 --> 00:32:31,238
corespund cu...
482
00:32:31,263 --> 00:32:33,524
c�ile c�tre ora�ele antice.
483
00:32:33,549 --> 00:32:35,728
- Dar... ar putea fi altceva.
- Da...
484
00:32:37,108 --> 00:32:38,108
Un ceas solar.
485
00:32:38,444 --> 00:32:39,444
Stonehenge.
486
00:32:40,611 --> 00:32:41,611
Da.
487
00:32:41,845 --> 00:32:43,220
Dar ce leg�tur� are cu asta?
488
00:32:45,446 --> 00:32:47,931
"C�nd ziua se r�sp�nde�te
�i umbrele zboar�."
489
00:32:50,111 --> 00:32:51,801
- Asta �nseamn� vara.
- Da.
490
00:32:51,897 --> 00:32:54,084
�n antichitate,
solstitul de vara
491
00:32:54,109 --> 00:32:56,625
era un festival al fertilit��ii,
�i abunden�ei...
492
00:32:56,650 --> 00:32:59,357
Trebuie s� recre�m r�s�ritul
soarelui la solsti�iu.
493
00:33:13,240 --> 00:33:14,330
�n evreic� e la fel.
494
00:33:14,387 --> 00:33:15,347
Mill, mill.
495
00:33:15,411 --> 00:33:17,594
Mill. E o unitate de m�sur� talmudica.
496
00:33:17,619 --> 00:33:20,291
- E pu�in mai mic� dec�t o mil� metric�.
- O mil�. Dou� mile.
497
00:33:20,316 --> 00:33:21,642
�n ce direc�ie?
498
00:33:30,541 --> 00:33:31,666
Deci aici este locul
499
00:33:31,706 --> 00:33:33,515
unde soarele va fi �n timpul solsti�iului.
500
00:34:51,010 --> 00:34:52,681
- Va fi bine, promit.
- Da.
501
00:34:53,905 --> 00:34:56,064
Sunt sigur�... c� ai v�zut �i mai r�u.
502
00:34:57,710 --> 00:34:58,892
Da. Da, desigur.
503
00:34:59,228 --> 00:35:00,298
T�ce�i!
504
00:35:00,571 --> 00:35:01,391
Amir!
505
00:35:02,303 --> 00:35:05,322
Ce rol ai tu?
Dac� nu po�i face femeile s� tac�.
506
00:35:08,550 --> 00:35:10,119
Tss! D�-mi �la!
507
00:35:11,117 --> 00:35:12,117
Nu!
508
00:35:13,642 --> 00:35:14,884
Bine! Bine, bine.
509
00:35:35,109 --> 00:35:36,502
To�i! Jos!
510
00:35:37,311 --> 00:35:38,311
Mi�c�! Mi�c�!
511
00:35:40,208 --> 00:35:41,627
Aici suntem la dou� mile.
512
00:35:42,392 --> 00:35:43,392
Mi�c�!
513
00:35:45,813 --> 00:35:46,946
�n regul�, Tracy.
514
00:35:47,751 --> 00:35:48,947
Arat�-mi ce po�i.
515
00:35:49,192 --> 00:35:50,192
Yah!
516
00:35:50,278 --> 00:35:51,878
Hai, hai, hai, hai! Haide!
517
00:35:51,993 --> 00:35:52,993
Yah! Yah!
518
00:35:54,778 --> 00:35:56,304
- Unde?
- Nu �tiu unde.
519
00:35:56,331 --> 00:35:57,198
Unde este?
520
00:35:58,295 --> 00:36:00,017
Ai zis, dou� mile!
521
00:36:03,813 --> 00:36:05,078
Aici sus.
522
00:36:37,260 --> 00:36:39,242
Hei, tu.
523
00:36:39,267 --> 00:36:40,695
Mai ad�nc. Mai ad�nc.
524
00:36:43,960 --> 00:36:45,342
E aici pe undeva.
525
00:36:45,387 --> 00:36:46,589
Comoara pierdut� din Saba.
526
00:36:47,192 --> 00:36:48,128
Mai ad�nc.
527
00:36:48,155 --> 00:36:49,438
�i tu. Mai ad�nc
528
00:36:55,598 --> 00:36:57,609
De ce ne-a adus Sheba aici?
529
00:37:02,488 --> 00:37:04,561
Realizezi c� ne vor ucide,
530
00:37:05,059 --> 00:37:06,059
dac� nu exist� nicio comoar� aici.
531
00:37:06,084 --> 00:37:07,423
Trebuie s� fie!
532
00:37:07,607 --> 00:37:08,989
E pu�in probabil
533
00:37:09,014 --> 00:37:11,447
c� lingura s� ne conduc�...
exact la locul,
534
00:37:11,472 --> 00:37:12,889
unde nu este nimic, �i atunci
535
00:37:13,627 --> 00:37:14,992
acest copac de Boswellia.
536
00:37:15,501 --> 00:37:16,567
Boswellia?
537
00:37:18,418 --> 00:37:19,609
T�m�ie.
538
00:37:21,501 --> 00:37:23,891
Cea mai rar� marfa
a lumii antice.
539
00:37:26,244 --> 00:37:28,008
- O adev�rat� comoar�.
- Da.
540
00:37:29,749 --> 00:37:31,054
T�m�ia
541
00:37:31,263 --> 00:37:33,979
era rafinat� cu uleiuri esen�iale
�n boluri la fel ca aceasta.
542
00:37:34,306 --> 00:37:36,633
Au fost... au fost suficient de copaci
543
00:37:36,756 --> 00:37:38,279
pentru a crea comoara lui Saba?
544
00:37:39,503 --> 00:37:40,836
Dac� erau cu sutele?
545
00:37:41,781 --> 00:37:42,781
Miile.
546
00:37:51,657 --> 00:37:53,057
Nu e nimic aici!
547
00:37:55,538 --> 00:37:56,538
Hei!
548
00:37:58,998 --> 00:38:00,398
Nu e nimic aici!
549
00:38:01,423 --> 00:38:03,025
- Te-a min�it.
- Shhh!
550
00:38:03,130 --> 00:38:04,530
Nu e nici un aur aici.
551
00:38:04,668 --> 00:38:06,039
Mincinosule! Tac�-�i gura!
552
00:38:07,408 --> 00:38:09,944
Comoara pierdut� nu era aurul.
Era t�m�ia
553
00:38:09,981 --> 00:38:11,799
produs� de copaci �tia.
554
00:38:12,608 --> 00:38:14,771
- E adev�rat?
- Da! F�r� nicio �ndoial�!
555
00:38:15,113 --> 00:38:16,309
Ai putea
556
00:38:16,334 --> 00:38:18,350
s� c�tigi ceva bani
din v�nzarea lor, dar
557
00:38:18,375 --> 00:38:20,195
- ei sunt mor�i de c�teva...
- Taci!
558
00:38:23,547 --> 00:38:25,289
Asta nu se va sf�r�i cu bine, nu?
559
00:38:25,565 --> 00:38:26,739
Nu �tiu.
560
00:38:28,462 --> 00:38:31,537
Va fi rapid.
va fi rapid, va fi rapid.
561
00:38:33,424 --> 00:38:35,482
Unde este cavaleria
c�nd ai nevoie de ea?
562
00:38:41,201 --> 00:38:43,656
A cui a fost genial� idee
s� c�l�reasc� o c�mil�?
563
00:38:45,174 --> 00:38:46,982
Fie ca ou�ele lui s� se
odihneasc� �n pace.
564
00:39:04,170 --> 00:39:06,779
�ncep s� v�d un tipar aici:
eu, salv�ndu-�i curul...
565
00:39:06,804 --> 00:39:08,680
De fapt am fost foarte bine
pe cont propriu.
566
00:39:08,768 --> 00:39:10,946
- A�a o fi?
- �i oricum nu ne ai salvat tu.
567
00:39:10,970 --> 00:39:12,560
- C�mila ta a trecut peste...
- Ok, �i cum r�m�ne cu d��ile precedente?
568
00:39:12,585 --> 00:39:14,739
�i ei oricum se amenin�au uni pe al�i
cu armele, deci...
569
00:39:14,764 --> 00:39:16,039
- Doar f�-o.
- S� fac ce?
570
00:39:16,198 --> 00:39:17,198
Spune mul�umesc.
571
00:39:17,752 --> 00:39:20,789
Sunt perfect capabil�
s� mul�umesc atunci c�nd e meritat.
572
00:39:21,084 --> 00:39:22,471
- Meritat?
- Da.
573
00:39:22,496 --> 00:39:24,848
Recunoa�te, ai fi fost moart�
demult �n port dac� nu ap�ream eu.
574
00:39:24,888 --> 00:39:27,477
Ai ap�rut doar pentru c� ai
crezut c� e vorba de bani.
575
00:39:28,492 --> 00:39:29,879
Nu, aici nu e vorba de bani.
576
00:39:29,927 --> 00:39:30,927
Minunat.
577
00:39:32,518 --> 00:39:34,266
Bine, s� lu�m... camionul �sta.
578
00:39:34,576 --> 00:39:37,422
Nu, ei, um...
nu mai are motorin�.
579
00:39:37,695 --> 00:39:38,828
Ei bine, nu destul.
580
00:39:42,420 --> 00:39:43,887
Ok, vom lua c�milele.
581
00:39:45,297 --> 00:39:46,297
Ok.
582
00:39:47,109 --> 00:39:49,282
Nu m� duc dup� ele,
am fost data trecut�,
583
00:39:49,312 --> 00:39:51,327
�i din cauza asta ai ajuns
�n �ncurc�tura asta.
584
00:39:52,219 --> 00:39:54,433
Mai l�sat singur�,
585
00:39:54,465 --> 00:39:57,714
ca s� fiu capturat� de... ace�ti circari
�i asta e tot vina mea?
586
00:39:57,760 --> 00:39:59,436
- Da.
- Scuz�-m�.
587
00:39:59,461 --> 00:40:01,316
- Scuzele sunt acceptate.
- Nu asta am...!
588
00:40:06,441 --> 00:40:07,899
Simte ceva pentru mine.
589
00:40:08,051 --> 00:40:10,289
- E o tensiune sexual� nerezolvat�?
- Exact.
590
00:40:10,820 --> 00:40:12,578
Um, ei i-au luat inelul de logodn�.
591
00:40:20,174 --> 00:40:21,663
Pamela! Tracy!
592
00:40:22,692 --> 00:40:24,159
Tacy, nu m� ignora!
593
00:40:40,718 --> 00:40:41,718
Nu mi�ca...
594
00:40:45,122 --> 00:40:47,180
Realizezi c� asta e un inel de femeie, nu?
595
00:41:02,558 --> 00:41:03,844
Lady Alexandra
596
00:41:04,638 --> 00:41:06,364
Diana Elizabeth...
597
00:41:07,208 --> 00:41:09,055
Sarah Jessica Lindo-Parker.
598
00:41:11,861 --> 00:41:14,317
- Vrei s�-mi faci onoare de-a...
- Ahaa.
599
00:41:17,098 --> 00:41:18,477
Asta e un "da"?
600
00:41:19,325 --> 00:41:21,414
Haide! E un pic amuzant.
601
00:41:21,862 --> 00:41:23,068
Ea r�de.
602
00:41:23,093 --> 00:41:25,688
Nu, nu e ras.
E r�njet.
603
00:41:25,907 --> 00:41:27,156
O diferen�� important�.
604
00:41:28,399 --> 00:41:30,281
Dou� c�mile, trei oameni...
605
00:41:43,874 --> 00:41:45,547
E confortabil.
606
00:41:46,492 --> 00:41:47,767
Mirosi a�a de...
607
00:41:48,035 --> 00:41:49,035
b�rb�te�te.
608
00:41:50,584 --> 00:41:52,930
Descoperirea a fost incredibil�.
Nu-i a�a?
609
00:41:53,739 --> 00:41:55,568
Adic�, ghicitoarea a fost inspirat�.
610
00:41:56,113 --> 00:41:57,824
Un adev�rat antrenament intelctual.
611
00:41:57,936 --> 00:42:00,714
To�i bani �i toat� puterea aia, �i pe
ea o interesa doar cum g�nde�te..
612
00:42:00,846 --> 00:42:01,913
E romantic.
613
00:42:02,983 --> 00:42:04,789
Nu e de mirare c� Solomom s-a
�ndr�gostit de ea.
614
00:42:08,707 --> 00:42:10,620
�i voi spune lui Ed.
Nu avem nevoie de catedral� Saint Paul.
615
00:42:10,651 --> 00:42:11,902
Ne-am putea c�s�tori
�i �ntr-o...
616
00:42:12,707 --> 00:42:14,116
cabina telefeonica
din partea mea.
617
00:42:14,603 --> 00:42:16,106
Cu sau f�r� tort.
618
00:42:16,273 --> 00:42:18,403
Asta a fost dr�gu�.
619
00:42:19,327 --> 00:42:20,881
Deci ghicitorile te excit�, serios?
620
00:42:20,914 --> 00:42:22,979
Cump�rai un cub Rubik,
e a�a de obscen�.
621
00:42:23,685 --> 00:42:26,992
Savureaz�! Mai avem doar
vreo 100 de mile p�n� ajungem!
622
00:42:41,577 --> 00:42:43,062
Pot s� conduc �i eu �n cur�nd?
623
00:42:43,316 --> 00:42:44,316
Ce?
624
00:42:44,361 --> 00:42:46,094
Oricine �tie c� femeile
nu �tiu s� conduc�.
625
00:42:46,438 --> 00:42:47,635
O c�mil�, nicio diferen��.
626
00:42:48,100 --> 00:42:50,069
Grosolan �i sexist!
627
00:42:50,094 --> 00:42:52,271
Nu e sexist,
e un fapt stabilit!
628
00:42:52,351 --> 00:42:53,554
Stabilit de cine?
629
00:42:54,347 --> 00:42:55,422
Nu �tiu,
am citit undeva.
630
00:42:55,518 --> 00:42:56,518
�n vreo revist� pentru nebuni.
631
00:42:57,283 --> 00:42:59,078
- Deci ai v�zut �i tu?
- Shush.
632
00:43:00,945 --> 00:43:02,171
Fac pariu c� nu po�i parca. (c�mil�)
633
00:43:07,923 --> 00:43:09,970
Ai v�zut-o.
Inim� fr�nt�.
634
00:43:10,060 --> 00:43:12,810
Alex, sunt eu.
Trebuie s� ajungi la Moscova, acum!
635
00:43:12,837 --> 00:43:13,865
Exist�.
636
00:43:13,952 --> 00:43:15,121
Spune-ne cine este.
637
00:43:15,157 --> 00:43:17,347
Inima fr�nt� este fals�,
�i tu gre�e�ti.
638
00:43:17,393 --> 00:43:18,766
Unde e fiica mea?
639
00:43:18,893 --> 00:43:19,919
E cu acel b�rbat?
640
00:43:19,932 --> 00:43:20,990
Nu te-ai gr�bit.
641
00:43:21,360 --> 00:43:23,551
Au de g�nd s� ne fac�
s� ie�im de pe �osea!
642
00:43:23,585 --> 00:43:25,435
- Alexandra.
- Valeria.
643
00:43:26,677 --> 00:43:28,590
Ai probleme serioase!
644
00:43:28,831 --> 00:43:30,085
De ce ai f�cut asta?!
645
00:43:30,595 --> 00:43:33,294
Dac� �l iei, tu �i to�i cei
pe care-i iube�ti vor fi �n pericol.
646
00:43:33,569 --> 00:43:38,699
25.12.2016
TARGET CC
46565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.