All language subtitles for Hooten.And.The.Lady.S01E05.720p.HDTV.x264-TLA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,652 --> 00:00:01,984 E mare. 2 00:00:05,239 --> 00:00:07,103 Bine�n�eles c� este mare. 3 00:00:18,822 --> 00:00:20,884 Asta nu �nseamn� c� vreau s� m� �nsor aici. 4 00:00:23,561 --> 00:00:24,927 Asta e un "Nu"? 5 00:00:35,391 --> 00:00:36,633 Tu ce crezi? 6 00:00:36,828 --> 00:00:38,819 Te-am �ntrebat doar. Nu m� deranjeaz�. 7 00:00:39,093 --> 00:00:40,893 Ei bine, nici pe mine nu m� deranjeaz�. 8 00:00:41,164 --> 00:00:43,820 Dar... trebuie s� lu�m o decizie �n leg�tur� cu asta. Pentru c� va trebui 9 00:00:43,845 --> 00:00:47,039 s� alegem muzica, florile, �i c�te niveluri va avea tortul. 10 00:00:47,064 --> 00:00:48,656 - �i mama continua s� m� preseze... - Alex, 11 00:00:48,681 --> 00:00:50,912 vreau s� fiu so�ul t�u, pentru c� te iubesc 12 00:00:51,215 --> 00:00:52,701 �i pentru c� e�ti extraordinar�. 13 00:00:53,113 --> 00:00:56,037 �i meri�i o cununie perfect�. NU e vorba de a o mul�umii pe mama ta. 14 00:00:57,517 --> 00:00:58,539 R�spuns corect. 15 00:01:01,130 --> 00:01:02,865 R�spunde la telefon, eu merg dup� cafea. 16 00:01:02,890 --> 00:01:03,852 Ok. 17 00:01:04,187 --> 00:01:05,952 Bun�! Alex. 18 00:01:05,985 --> 00:01:06,666 Ella. 19 00:01:06,691 --> 00:01:08,139 Va trebui s� fiu scurt�. 20 00:01:08,164 --> 00:01:10,359 - Ok. - Eu... eu sunt �n Etiopia. 21 00:01:10,732 --> 00:01:11,840 �n Etiopia, de ce? 22 00:01:11,905 --> 00:01:14,165 Am primit un telefon �n timpul c�t ai fost plecat�, 23 00:01:14,190 --> 00:01:17,600 �i niciodat�, dar nicodata... nu �i-a� cere 24 00:01:18,164 --> 00:01:20,921 um... a�a ceva, dar tu e�ti singura persoan� �n care am �ncredere... 25 00:01:20,946 --> 00:01:22,164 Gr�be�te-te! 26 00:01:27,407 --> 00:01:28,809 Achizitile private, 27 00:01:29,024 --> 00:01:32,523 au venit la verificat cu "Lingura Sabean" 28 00:01:32,693 --> 00:01:33,871 Da, da, da. �tiu de ea. 29 00:01:33,952 --> 00:01:35,065 Cite�te! 30 00:01:35,090 --> 00:01:36,742 Nu pot, am nevoie de ochelari. 31 00:01:40,689 --> 00:01:41,429 Ella! 32 00:01:41,865 --> 00:01:43,172 Hai! Hai! Mai repede! 33 00:01:45,221 --> 00:01:48,501 Deci... va trebui s� iei Eritrea Amiri, 34 00:01:48,906 --> 00:01:51,859 din Jeddah la Portul Massawa, 35 00:01:51,884 --> 00:01:54,906 un �ofer te va a�tepta acolo �i vei fi aici �n 48 de ore. 36 00:01:55,017 --> 00:01:56,364 Vei aduce cu tine Lingur�, 37 00:01:56,555 --> 00:01:57,930 �i ei m� vor elibera. 38 00:01:57,955 --> 00:01:59,679 Cine? Care ei? De unde o s� �tiu... 39 00:01:59,704 --> 00:02:02,585 Dac� vei avea vreo problem�, verifica sec�iunea de referin�� 40 00:02:02,610 --> 00:02:05,679 etag nam tro� inspeculo. 41 00:02:05,704 --> 00:02:06,816 - Ce? - Inspeculo. 42 00:02:06,887 --> 00:02:08,053 Ella! 43 00:02:08,826 --> 00:02:11,082 48 de ore. Vino singur�. 44 00:03:33,567 --> 00:03:35,622 Nici m�car nu �i-am zis despre ce e vorba. 45 00:03:35,647 --> 00:03:37,934 - E important pentru mine Hooten. - Nu! 46 00:03:38,091 --> 00:03:39,683 De ce? Care e problema? 47 00:03:40,255 --> 00:03:43,236 Mai pierdut la Massawa, este un sfincter african. 48 00:03:43,261 --> 00:03:45,743 Deci e pu�in� negreala. Cui �i pas�? 49 00:03:45,863 --> 00:03:47,459 �nainte nu te deranja. 50 00:03:47,484 --> 00:03:50,059 Am jucat barbut acolo odat�, �i nu s� terminat bine. 51 00:03:50,911 --> 00:03:53,202 Bine, m� voi descurca singur� de data asta. 52 00:03:54,711 --> 00:03:56,386 Mai o �ntrebare �nainte de-a �nchide telefonul. 53 00:03:56,506 --> 00:04:00,427 Ce se �nt�mpl� c�nd declan�ezi un senzor de greutate? 54 00:04:00,547 --> 00:04:02,591 Trimite automat o alert� companiei de securitate 55 00:04:02,616 --> 00:04:03,811 �i cl�direa se �nchide automat. 56 00:04:06,163 --> 00:04:08,378 Ok, �i ce pot face ca s� evit asta? 57 00:04:08,498 --> 00:04:09,887 Teoretic vorbind. 58 00:04:10,898 --> 00:04:14,151 Trebuie s� �nlocuie�ti greutatea, astfel �nc�t s� men�ii aceia�i presiune pe suport. 59 00:04:15,561 --> 00:04:18,316 - St� - st� - stai. Ce vrei s� faci? - Nimic. 60 00:04:18,958 --> 00:04:20,572 Vrei s� furi ceva. 61 00:04:21,088 --> 00:04:22,555 Nu fi ridicol. Pa. 62 00:04:34,171 --> 00:04:36,787 Da, a�a b�iete! 63 00:04:37,711 --> 00:04:39,274 Whoooo! 64 00:04:51,281 --> 00:04:52,489 Data viitoare. 65 00:05:17,591 --> 00:05:18,744 Mul�umesc. 66 00:05:38,746 --> 00:05:40,301 Calmeaz�-te. 67 00:05:40,722 --> 00:05:42,715 Chiar era necesar? 68 00:05:42,835 --> 00:05:43,822 Nu. 69 00:05:46,237 --> 00:05:47,993 Credeam c� ai zis c� nu ai de g�nd s� vi. 70 00:05:48,184 --> 00:05:50,174 �i s� pierd o oportunitate ca asta? 71 00:05:51,284 --> 00:05:52,571 E�ti amestecat� �n ceva. 72 00:05:52,691 --> 00:05:54,827 Senzor de greutate,... 73 00:05:54,853 --> 00:05:57,166 - Hai, care e treaba? - Scuz�-m�. 74 00:05:57,793 --> 00:05:59,814 Chiar a�a? 75 00:06:01,314 --> 00:06:03,213 Ca s� fiu sincer�, �mi pare bine c� e�ti aici. 76 00:06:03,238 --> 00:06:04,407 Asta e un mul�umesc? 77 00:06:04,432 --> 00:06:06,033 Dar trebuie s� �tie c� nu e este vorba de bani. 78 00:06:06,058 --> 00:06:08,604 Hei, nu sunt un filistin. Nu trebuie s� fie neap�rat vorba de bani. 79 00:06:08,884 --> 00:06:11,499 Pot fi bijuterii, diamante, 80 00:06:12,025 --> 00:06:13,564 rubine, n-au r�nit pe nimeni niciodat�. 81 00:06:13,589 --> 00:06:15,527 E ceva mult mai valoros dec�t oricare din ele. 82 00:06:15,552 --> 00:06:16,581 Am �tiut. 83 00:06:17,014 --> 00:06:18,213 E vorba de Ella. 84 00:06:20,893 --> 00:06:21,853 Ella!? 85 00:06:21,979 --> 00:06:23,437 A fost luat� ostatic�. 86 00:06:30,589 --> 00:06:32,637 Asta e nasol. Ce vor? 87 00:06:33,196 --> 00:06:35,300 Trebuia s� vin singur�, cu asta. 88 00:06:42,454 --> 00:06:43,575 E o lingur�. 89 00:06:44,129 --> 00:06:46,911 E �inuta ostatic� ca s� fie r�scump�rata cu o lingur�? 90 00:06:47,182 --> 00:06:48,459 Cine sunt oameni �tia? 91 00:06:48,484 --> 00:06:50,721 Ni�te psihopa�i �narma�i. 92 00:06:51,220 --> 00:06:52,908 �i totu�i, ce f�cea �n Massawa? 93 00:06:53,028 --> 00:06:55,479 M� acoperea pe mine. Mi-am luat ni�te zile libere pentru 94 00:06:55,504 --> 00:06:57,552 a planifica nunta. �ntr-un fel, asta e din vina mea. 95 00:06:58,018 --> 00:07:00,580 �ntr-un fel? E toat� vina ta. 96 00:07:00,700 --> 00:07:02,725 Da, merci de l�murire. 97 00:07:03,221 --> 00:07:04,411 Cu pl�cere. 98 00:07:28,523 --> 00:07:30,059 Tu e�ti de la muzeu? 99 00:07:30,358 --> 00:07:31,299 Da. 100 00:07:31,937 --> 00:07:33,584 �i s-a spus s� vi singur�. 101 00:07:33,948 --> 00:07:35,947 Nu am avut voie s� iau Lingura Sabean 102 00:07:35,972 --> 00:07:37,814 dec�t dac� suntem doi, a�a este protocolul. 103 00:07:37,934 --> 00:07:38,963 Arat�-mi-o. 104 00:07:39,279 --> 00:07:40,470 Unde este prietena mea? 105 00:07:40,854 --> 00:07:42,299 La dou� ore spre sud de aici. 106 00:07:42,324 --> 00:07:43,166 Arat�-mi-o. 107 00:07:43,843 --> 00:07:45,185 Bine - bine, �n regul�! 108 00:07:50,109 --> 00:07:51,465 Ok. S� mergem. 109 00:07:57,260 --> 00:07:57,939 Hei! 110 00:07:58,189 --> 00:08:00,459 Nu merg niciunde, dac� nu vine �i el cu mine. 111 00:08:25,235 --> 00:08:26,939 M�car cump�r�-mi un mojito �nainte. 112 00:08:27,866 --> 00:08:28,979 Condu. 113 00:08:29,952 --> 00:08:31,017 �n spate. 114 00:08:38,813 --> 00:08:42,536 Sunt doi. Poli�ia portuar� era acolo, nu am avut de ales. 115 00:08:42,767 --> 00:08:43,915 Are lingura? 116 00:08:43,940 --> 00:08:45,213 Da o are, am v�zut-o. 117 00:08:46,491 --> 00:08:48,260 Ce vrei s� fac mai departe? 118 00:08:51,935 --> 00:08:53,182 Ucide-i. 119 00:09:01,304 --> 00:09:02,665 Pe aici. 120 00:09:03,455 --> 00:09:04,562 Unde mergem? 121 00:09:05,213 --> 00:09:06,763 E o scurt�tur� c�tre autostrad�. 122 00:09:08,258 --> 00:09:09,600 F� la st�nga aici. 123 00:09:40,232 --> 00:09:41,505 Hooten! 124 00:09:43,438 --> 00:09:45,814 - Ai fi putut s� �mi zici s� m� �in bine. - �ine-te bine. 125 00:10:00,908 --> 00:10:01,908 Ai grij�! 126 00:10:02,464 --> 00:10:03,457 Aten�ie, aten�ie! 127 00:10:17,751 --> 00:10:19,571 Ea era singura noastr� speran�� ca s� ajungem la Ella. 128 00:10:19,596 --> 00:10:20,751 Asta nu s-ar �nt�mplat niciodat�. 129 00:10:20,776 --> 00:10:23,350 Au pl�nuit s� te ucid� imediat dup� ce ai fi cobor�t de pe vapor. 130 00:10:23,619 --> 00:10:25,245 Nu e foarte... onorabil. 131 00:10:25,270 --> 00:10:26,563 La ce te a�teptai? 132 00:10:26,588 --> 00:10:27,879 A�a e. �i ce facem acum? 133 00:10:27,912 --> 00:10:29,373 Spunea la dou� ore de aici spre sud. 134 00:10:29,398 --> 00:10:31,504 Folosind un 4x4, Deci probabil pe... 135 00:10:31,799 --> 00:10:34,658 Undeva �ntre mun�ii �tia �i de�ertul etiopian. 136 00:10:35,438 --> 00:10:36,860 La dreapta, dreapta dreapta! 137 00:10:41,789 --> 00:10:42,789 Scuze! 138 00:10:56,539 --> 00:10:57,877 Deci obiectul pe care �l aduce prietena ta, 139 00:10:58,325 --> 00:10:59,976 valoreaz� mul�i bani, da? 140 00:11:00,123 --> 00:11:02,424 - Da, foarte mul�i bani. - La fel de mul�i c��i spune el? 141 00:11:02,488 --> 00:11:03,821 Da, absolut. 142 00:11:03,936 --> 00:11:04,936 Amir! 143 00:11:36,183 --> 00:11:37,183 Hei! 144 00:12:06,766 --> 00:12:08,002 Tot nu �n�eleg. 145 00:12:08,223 --> 00:12:11,304 De ce s� r�pe�ti pe cineva pentru o lingur�? De ce s� nu ceri ca r�scump�rare bani? 146 00:12:11,834 --> 00:12:13,312 Pentru c� este diferit. 147 00:12:13,367 --> 00:12:14,555 Vreau s� spun literalmente, e... 148 00:12:14,580 --> 00:12:16,860 Exist� doar dou� artefacte care au r�mas din aceast� perioad�. 149 00:12:16,885 --> 00:12:18,018 Lingura �i un bol. (castron) 150 00:12:18,149 --> 00:12:19,349 Unde este bolul? 151 00:12:19,383 --> 00:12:21,585 A fost �n m�n�stirea Tewahedo din Axum 152 00:12:21,625 --> 00:12:23,991 - dar a fost declarat c� furat. - De tipi �tia? 153 00:12:24,016 --> 00:12:24,982 Sigur sunt ei. 154 00:12:25,007 --> 00:12:28,002 Cele dou� piese sunt legate, de ceva la care Ella lucra. 155 00:12:28,307 --> 00:12:30,689 Dac� e a�a atunci sunt foarte valoroase, nu-i a�a? 156 00:12:32,243 --> 00:12:33,821 Tot ceea ce a f�cut Saba 157 00:12:33,846 --> 00:12:36,968 are automat o valoare pentru c� este legat de regin� din Saba. 158 00:12:37,669 --> 00:12:38,669 Saba!? 159 00:12:39,297 --> 00:12:40,860 Poate c� tu o �tii c� �i regin� din Sheba. 160 00:12:50,153 --> 00:12:52,150 Regin� din Sheba? Credeam c� e doar un mit! 161 00:12:52,381 --> 00:12:53,393 Spunea cine? 162 00:12:53,860 --> 00:12:55,923 Exist� a���e dovezi ale reginei din Sheba exact c�te exist� 163 00:12:55,943 --> 00:12:58,541 despre regele Solomon, dar nimeni nu a pus la �ndoial� existen�a acestuia! 164 00:12:58,914 --> 00:13:00,775 Deci... Ce? 165 00:13:00,800 --> 00:13:02,869 Ella a fost r�pit� de femini�ti? 166 00:13:05,404 --> 00:13:07,065 �n final, ei doresc lingura. 167 00:13:07,090 --> 00:13:09,246 Nu m� intereseaz� de ce, vreau doar s� o g�sesc pe Ella. 168 00:13:16,158 --> 00:13:17,713 Hei! Ce �i-am zis? 169 00:13:17,910 --> 00:13:19,475 �i-am zis, vorbe�te Engleza! 170 00:13:19,836 --> 00:13:21,253 �i tu. �i tu. 171 00:13:21,583 --> 00:13:22,583 Englez�. 172 00:13:34,242 --> 00:13:35,486 �oferul t�u, 173 00:13:36,345 --> 00:13:37,760 dac� ia ucis pe britanici, 174 00:13:38,032 --> 00:13:39,408 de ce nu s� �ntors? 175 00:13:39,991 --> 00:13:41,354 Va fi aici. 176 00:13:42,558 --> 00:13:43,558 Da. 177 00:13:44,476 --> 00:13:45,476 Ok. 178 00:13:47,471 --> 00:13:48,657 Va fi aici. 179 00:13:50,176 --> 00:13:51,580 Va fi aici. 180 00:14:01,655 --> 00:14:03,366 Trebuie s� existe o cale de-a face asta. 181 00:14:03,391 --> 00:14:05,413 Te-au sunat de pe mobilul lui Ella, nu? 182 00:14:05,438 --> 00:14:06,628 Atunci de ce nu am putea s� �i sun�m �napoi? 183 00:14:06,656 --> 00:14:09,266 Nu, Am �ncercat asta de c�nd m-au sunat �i nimic. 184 00:14:09,754 --> 00:14:10,846 - Nu, stop! Stop! - Ce? 185 00:14:10,871 --> 00:14:11,775 Opre�te ma�ina! 186 00:14:21,141 --> 00:14:22,814 Asta nu era pe hart�. 187 00:14:23,150 --> 00:14:24,259 Ok, asta-i bine. 188 00:14:24,595 --> 00:14:26,470 Mama mea spunea mereu c� dac� ziua �ncepe prost 189 00:14:26,495 --> 00:14:27,550 atunci ea poate deveni doar mai bun�. 190 00:14:27,575 --> 00:14:29,048 Amen pentru mama. 191 00:14:33,943 --> 00:14:35,196 Auzi ceva? 192 00:14:52,979 --> 00:14:54,384 Nu ar�ta foarte fericit�. 193 00:14:56,443 --> 00:14:57,443 Rahat. 194 00:14:59,549 --> 00:15:00,805 Nu! 195 00:15:03,664 --> 00:15:05,345 F� tumbe! Tumb... 196 00:15:06,440 --> 00:15:07,440 Au. 197 00:15:25,805 --> 00:15:28,009 Asta nu-mi spune nimic. Trebuie s� plec�m. 198 00:15:29,328 --> 00:15:31,209 Nici m�car nu �tim �n ce direc�ie s� o lu�m. 199 00:15:32,188 --> 00:15:33,839 Ei bine, soarele... 200 00:15:34,311 --> 00:15:36,143 e �n partea aia, a�a c� nordul e �ncolo. 201 00:15:36,665 --> 00:15:37,665 Ehm... 202 00:15:38,059 --> 00:15:39,074 �i noi trebuie s� mergem spre sud. 203 00:15:40,407 --> 00:15:41,868 Nu e o �tiin�� exact�. 204 00:15:42,152 --> 00:15:43,610 Nimic cu tine nu este vreodat�. 205 00:15:47,429 --> 00:15:50,065 Deci, cam at�t cu teoria mamei legat� de zile mai bune. 206 00:15:51,617 --> 00:15:52,617 Acm, ce facem? 207 00:15:52,901 --> 00:15:54,818 Trebuie s� ajungem la Ella. 208 00:15:55,157 --> 00:15:56,352 Mergem pe jos. 209 00:16:00,054 --> 00:16:02,181 Ma�ina aia... nu avea fr�na de m�n�, nu? 210 00:16:09,155 --> 00:16:11,829 Ella nu a zis nimic altceva? Vreo idee pe unde ar fi... 211 00:16:12,642 --> 00:16:13,923 - ... re�inut�? - Nu. 212 00:16:14,653 --> 00:16:16,274 Hai, spuneai c� e de�teapt�. 213 00:16:16,842 --> 00:16:18,707 Spune c� trebuie s� m� �nt�lnesc cu cineva �n port, 214 00:16:18,732 --> 00:16:21,819 �i dac� voi avea probleme, atunci ar trebui s� verifc sec�iunea de referin��. 215 00:16:22,981 --> 00:16:25,746 A mai zis �i "etag nam tro� inspeculo". 216 00:16:26,446 --> 00:16:27,779 �i asta ce �nseamn�? 217 00:16:27,867 --> 00:16:30,613 "Inspeculo" e cuv�ntul latin pentru oglinda dar tot restul nu are niciun sens. 218 00:16:30,638 --> 00:16:32,841 Am c�utat s� v�d ce �nseamn�, normal, dar este... 219 00:16:33,072 --> 00:16:34,111 Nu am putut traduce restul frazei. 220 00:16:34,207 --> 00:16:35,800 Poate c� ai scris gre�it. 221 00:16:36,392 --> 00:16:37,720 Da bine, �nvesele�te-m�. 222 00:16:44,040 --> 00:16:45,040 "E"... 223 00:16:47,034 --> 00:16:48,034 "tag... 224 00:16:48,652 --> 00:16:49,652 Stai pu�in. 225 00:16:49,857 --> 00:16:50,857 Ce? 226 00:16:52,727 --> 00:16:54,219 Ok, m� po�i s�ruta doar odat� �i asta e tot. 227 00:16:54,265 --> 00:16:55,727 - Altfel �i voi spune lui Ed. - Hooten. 228 00:16:59,418 --> 00:17:01,154 "Inspeculum" �nseamn� "oglind�". 229 00:17:01,237 --> 00:17:02,297 E scris invers �n oglind�! 230 00:17:02,417 --> 00:17:03,598 Sort... man... 231 00:17:03,651 --> 00:17:05,373 Gate, "sort man gate", �i ce �nseamn� asta? 232 00:17:05,806 --> 00:17:08,235 Sper c� este o �ntrebare retoric�, pentru c� de unde naiba s� �tiu ce �nseamn�? 233 00:17:08,358 --> 00:17:09,431 Voi suna la muzeu. 234 00:17:19,102 --> 00:17:20,107 Da. 235 00:17:20,264 --> 00:17:21,264 Clive? 236 00:17:21,487 --> 00:17:23,282 Pantofii, Alex. 237 00:17:23,688 --> 00:17:25,302 Pinul t�u a fost ultimul folosit pe tastatur�. 238 00:17:25,303 --> 00:17:27,396 Nu po�i s� iei obiecte a�a! 239 00:17:27,699 --> 00:17:30,274 Exist� un cod etic pentru fiecare din noi 240 00:17:30,364 --> 00:17:32,415 - e�ti r�spunz�toare pentru asta. - Da. E Ella. 241 00:17:32,803 --> 00:17:34,032 Ella face munca de teren. 242 00:17:34,330 --> 00:17:36,048 Da, �tiu asta. Dar are probleme. 243 00:17:36,511 --> 00:17:38,454 De ce? Ce s� �nt�mplat? 244 00:17:38,767 --> 00:17:40,584 Nu am timp s� ��i explic totul acum, 245 00:17:40,612 --> 00:17:43,054 trebuie s� m� crezi pe cuv�nt Ok? Te rog! 246 00:17:45,382 --> 00:17:46,579 De ce ai nevoie? 247 00:17:48,549 --> 00:17:49,549 L-am v�zut. 248 00:17:50,329 --> 00:17:51,806 - Alex? - Doar o secund�. 249 00:17:52,493 --> 00:17:54,165 Am nevoie de ni�te bani ai muzeului. 250 00:17:56,586 --> 00:17:58,583 - Alex? - Un minut. A�teapt� pu�in, Clive. 251 00:18:00,743 --> 00:18:02,095 Vreau restul. 252 00:18:06,225 --> 00:18:07,225 Ehm... 253 00:18:07,925 --> 00:18:09,822 Te po�i uita... dup�, 254 00:18:09,902 --> 00:18:11,563 ce �nseamn� "sort man gate"? 255 00:18:12,162 --> 00:18:14,298 Trebuie s� �tiu cum pot a ajunge acolo cu jeep-ul, 256 00:18:14,461 --> 00:18:17,923 �i dac� are vreo leg�tur� cu regin� din Sheba. 257 00:18:33,194 --> 00:18:34,461 Bun� b�ie�i. 258 00:18:39,362 --> 00:18:41,676 Vrei s� zici: "short man gates"? 259 00:18:41,712 --> 00:18:42,785 De ce? Ce �nseamn�? 260 00:18:42,833 --> 00:18:44,281 "Short man gates" 261 00:18:44,630 --> 00:18:46,220 este un monument �n de�ertul etiopian. 262 00:18:46,784 --> 00:18:49,821 E o piatr� central� �ndreptat� cu fa�a spre nord 263 00:18:50,495 --> 00:18:53,936 �nconjurat� de un ansamblu de pietre cu semne distincte care indic� 264 00:18:53,961 --> 00:18:55,537 calea spre ora�ele antice etiopene. 265 00:18:55,562 --> 00:18:58,119 Datorit� semnelor distincte �n stilul lui Solomon, 266 00:18:58,144 --> 00:18:59,642 se crede c� monumentul a fost construit de c�tre 267 00:18:59,828 --> 00:19:01,188 regin� din Sheba. 268 00:19:01,830 --> 00:19:03,165 Unde este? Monumentul? 269 00:19:03,313 --> 00:19:05,227 Am nevoie de indica�ii din Massawa. 270 00:19:07,034 --> 00:19:09,946 Ei bine... se pare c� e la c�teva ore sud-est 271 00:19:10,025 --> 00:19:11,025 de Massawa... 272 00:19:11,512 --> 00:19:14,931 17 km de la punctul cel mai �nalt din depresiunea Danakil, 273 00:19:15,361 --> 00:19:18,018 la 144 km est de Adigrat. 274 00:19:18,043 --> 00:19:19,310 Da. Am �n�eles. 275 00:19:20,041 --> 00:19:21,565 �n regul�, putem pleca. 276 00:19:21,852 --> 00:19:23,181 Ai luat jeep-ul? 277 00:19:24,913 --> 00:19:27,452 Um, nu sau �n�eles cum s�-l �mpart�. E un vehicul de familie, a�a c� am pe 278 00:19:28,084 --> 00:19:29,165 Pam �i Tracy! 279 00:19:34,131 --> 00:19:36,261 �i-am dat 3000 de dolari, 280 00:19:37,312 --> 00:19:39,453 Jack l-a v�ndut pe Milky White. 281 00:19:40,070 --> 00:19:41,468 Pentru trei boabe magice. 282 00:19:42,316 --> 00:19:43,916 �i s-a ales cu o tulpin� de fasole. 283 00:19:44,516 --> 00:19:45,982 Da, putem m�nca o tulpin� de fasole 284 00:19:46,007 --> 00:19:47,282 O putem m�nca Tracy. 285 00:19:56,888 --> 00:20:00,345 Regin� din Sheba a urmat exact aceia�i rut� pentru a traversa marea ro�ie. 286 00:20:00,529 --> 00:20:01,688 P�n� la Israel. 287 00:20:02,180 --> 00:20:03,626 �n c�utarea... 288 00:20:03,919 --> 00:20:06,319 marelui rege din est, regele Solomon. 289 00:20:06,344 --> 00:20:07,415 Care a fost ales de Dumnezeu. 290 00:20:07,940 --> 00:20:10,501 �i atunci... l-a testat cu sute de ghicitori. 291 00:20:10,872 --> 00:20:12,227 �nainte s�-l dat� afar�? 292 00:20:13,193 --> 00:20:14,979 De fapt era interesat� de cum g�nde�te. 293 00:20:15,721 --> 00:20:17,040 O ur�sc pe femeia asta. 294 00:20:17,138 --> 00:20:19,024 Oricum, prin bun�voin�a lui D-zeu, 295 00:20:19,049 --> 00:20:20,978 a r�spuns corect la toate ghicitorile. 296 00:20:21,882 --> 00:20:23,142 �i dup� aia l-a dat afar�? 297 00:20:24,862 --> 00:20:26,431 Dup� aia sau �ndr�gostit nebune�te unul de cel�lalt. 298 00:20:28,262 --> 00:20:29,712 Nu �tii pove�ti mai bune? 299 00:20:38,241 --> 00:20:41,600 Deci care este treba cu... lingura asta enorm�? 300 00:20:42,525 --> 00:20:43,634 Nimeni nu �tie. Dar are... 301 00:20:43,920 --> 00:20:47,313 ni�te m�sur�tori antice �n ebraic� sculptate �n m�nerul sau. 302 00:20:47,906 --> 00:20:49,181 Deci, e ceva ca o rigl�? 303 00:20:49,494 --> 00:20:50,774 Nu, doar ca o lingur�. 304 00:20:51,636 --> 00:20:54,013 Oricum, �n afar� de asta. Unit��ile pot �nsemna orice. 305 00:20:54,038 --> 00:20:57,175 E vorba de... inscrip�ii poetice. Este de fapt cu adev�rat fascinant. 306 00:20:57,200 --> 00:20:58,813 Traducerea aproximativ� ar fi: 307 00:20:59,327 --> 00:21:02,579 "P�n� la r�sp�ndirea zilei c�nd umbrele zboar�, 308 00:21:02,722 --> 00:21:05,954 Voi merge la munte �i �n�l�imi de t�m�ie" 309 00:21:06,713 --> 00:21:07,860 E biblic. 310 00:21:09,049 --> 00:21:10,049 Ai �tiut? 311 00:21:10,298 --> 00:21:11,298 E C�ntarea C�nt�rilor. 312 00:21:11,785 --> 00:21:14,775 "Iubitul meu baga m�na �n deschiderea z�vorului. 313 00:21:14,952 --> 00:21:18,352 I-am deschis �i din degetele mele picura parfum." 314 00:21:18,702 --> 00:21:20,979 Asta e... cu adev�rat impresionant. 315 00:21:21,004 --> 00:21:23,985 Te ui�i la un tip care �i-a petrecut doi ani �i jum�tate �ntr-o m�n�stire. 316 00:21:24,358 --> 00:21:27,493 C�ntarea C�nt�rilor este porno eccleziastic. 317 00:21:29,426 --> 00:21:30,876 Nop�ile erau foarte lungi. 318 00:21:31,232 --> 00:21:32,455 Aceasta este depravat. 319 00:21:32,879 --> 00:21:34,054 Mie �mi zici. 320 00:21:36,894 --> 00:21:38,095 Hooten, uite! 321 00:21:42,962 --> 00:21:44,087 �ine-�i capul jos. 322 00:21:46,214 --> 00:21:47,214 Vezi pietrele? 323 00:21:47,745 --> 00:21:48,745 Asta e short man gate. 324 00:21:50,355 --> 00:21:52,618 Nu �mi place cum arat� comitetul de primire. 325 00:21:52,942 --> 00:21:54,392 E aici, �tiu asta. 326 00:21:54,935 --> 00:21:56,402 Cum o scoatem de acolo? 327 00:22:04,262 --> 00:22:05,438 Unde este Tracy? 328 00:22:06,143 --> 00:22:06,898 Cine? 329 00:22:06,923 --> 00:22:08,052 C�mil�. 330 00:22:09,216 --> 00:22:10,345 Rahat. 331 00:22:12,707 --> 00:22:13,824 Tracy! 332 00:22:13,849 --> 00:22:15,767 Tracy! Vino...! 333 00:22:18,485 --> 00:22:19,485 Tracy! 334 00:22:21,962 --> 00:22:22,962 Tracy! 335 00:22:31,853 --> 00:22:32,998 Stai pu�in, suna. 336 00:22:33,390 --> 00:22:34,390 Alex. Bun�! 337 00:22:34,535 --> 00:22:36,876 Chiar... nu e momentul. 338 00:22:37,389 --> 00:22:40,118 Denise a�tepta s� fim am�ndoi aici. 339 00:22:40,372 --> 00:22:42,126 Ed, te rog te pot suna eu mai t�rziu? 340 00:22:42,592 --> 00:22:43,713 Deci ar trebui s� anulez? 341 00:22:43,738 --> 00:22:46,514 Nu. Nu, nu, nu, nu, anula. Niciodat� nu vom fi gata la timp. Um... 342 00:22:46,539 --> 00:22:47,540 Ok. Deci ar trebui doar s� aleg una 343 00:22:47,565 --> 00:22:48,565 din catalog? 344 00:22:48,590 --> 00:22:49,706 OK. Da. 345 00:22:50,580 --> 00:22:53,094 A fost Tahitian Vanilla Spring? 346 00:22:53,289 --> 00:22:55,985 �tii, nu pot s�... e bine, bine, bine, doar... d�-mi-o la telefon. 347 00:22:56,304 --> 00:22:57,374 Vrea s� vorbeasc� cu tine. 348 00:22:58,083 --> 00:22:59,963 - Alo. - Bun�, Denise, 349 00:23:00,020 --> 00:23:02,626 Um... Ok, deci e, um... 350 00:23:02,893 --> 00:23:05,735 cel cu trei nivele cu glazur� culoarea fidesului, 351 00:23:05,760 --> 00:23:06,760 um, cu... 352 00:23:06,820 --> 00:23:09,388 ciocolat� alb� �i cu baza de zmeur�. 353 00:23:09,413 --> 00:23:11,910 �i cred c� vom avea nevoie... �i de op�iuni pentru vegetarieni 354 00:23:11,935 --> 00:23:14,146 pentru... pentru v�rf um, nivelul. 355 00:23:16,941 --> 00:23:18,318 Lady Lindo-Parker? 356 00:23:20,706 --> 00:23:21,931 A �nchis. 357 00:23:33,547 --> 00:23:34,547 Stai jos! 358 00:23:35,591 --> 00:23:37,213 Stai jos. Hai, a�eaz�-te! 359 00:23:40,230 --> 00:23:41,697 Nu am terminat cu tine. 360 00:24:10,770 --> 00:24:12,743 Stop, stop, stop, stop, stop, stop! 361 00:24:14,100 --> 00:24:15,462 Nu fi insolenta cu mine! 362 00:24:35,911 --> 00:24:37,985 �oferul meu. Unde este? 363 00:24:38,973 --> 00:24:40,040 Nu am v�zut-o niciodat�. 364 00:24:40,905 --> 00:24:42,813 Nu era nimeni �n port c�nd am ajuns. 365 00:24:44,658 --> 00:24:46,210 Atunci cum ne-ai g�sit? 366 00:24:46,981 --> 00:24:47,981 Nu v-am g�sit. 367 00:24:48,437 --> 00:24:50,353 Am fost doar... �n de�ert. �i m-am r�t�cit. 368 00:24:52,567 --> 00:24:53,688 El m-a g�sit. 369 00:24:56,043 --> 00:24:57,043 Mmh. 370 00:25:00,182 --> 00:25:01,721 Mai �nt�i vreau s� �mi v�d prietena. 371 00:25:03,437 --> 00:25:04,437 Tss. 372 00:25:57,380 --> 00:25:58,380 Asta e? 373 00:25:59,280 --> 00:26:00,283 Ai zis c� este din aur. 374 00:26:00,308 --> 00:26:02,876 Am zis c� ne va duce la aur. 375 00:26:03,075 --> 00:26:04,075 Nu a�a am zis? 376 00:26:05,406 --> 00:26:07,306 Cealalt� femeie va daun sens linguri. 377 00:26:07,857 --> 00:26:09,250 �i ne va conduce 378 00:26:10,121 --> 00:26:11,727 la comoar�. 379 00:26:12,984 --> 00:26:14,051 Nu mai avem carburant! 380 00:26:14,099 --> 00:26:15,099 Avem destul. 381 00:26:15,214 --> 00:26:16,547 Apa este mizerabil�. 382 00:26:16,793 --> 00:26:18,114 Nu am mai m�ncat de c�teva zile! 383 00:26:18,849 --> 00:26:20,224 Ne-a spus c� ne d� aur. 384 00:26:20,273 --> 00:26:22,336 - �i acum ne arat� asta! - Cine... 385 00:26:23,206 --> 00:26:24,320 e �eful aici?! 386 00:26:26,114 --> 00:26:28,337 Vrea cineva s� �mi ia locul? 387 00:26:32,295 --> 00:26:33,399 Amir. 388 00:26:33,924 --> 00:26:35,050 Ia loc. 389 00:26:39,547 --> 00:26:41,329 Stai jos! 390 00:26:42,469 --> 00:26:43,683 Du-o la cealalt� femeie. 391 00:26:43,826 --> 00:26:44,946 Ie�it afar�, to�i! 392 00:26:45,855 --> 00:26:46,861 Mai f� odat� a�a 393 00:26:47,032 --> 00:26:48,618 �i ��i voi t�ia g�tul. 394 00:26:49,001 --> 00:26:50,134 Afar�! 395 00:26:58,991 --> 00:26:59,991 Ella! 396 00:27:02,981 --> 00:27:04,190 Ce cau�i aici? 397 00:27:04,992 --> 00:27:06,259 Sunt eu, Alex. 398 00:27:06,878 --> 00:27:09,522 Pentru numele lui D-zeu, �tiu cum te cheam�, nu am fost lobotomizata. 399 00:27:09,565 --> 00:27:10,743 Unde sunt? 400 00:27:11,107 --> 00:27:12,107 Cine? 401 00:27:12,582 --> 00:27:15,274 Pu�ca�ii marini, MI6, Interpolul. Unde sunt? 402 00:27:15,887 --> 00:27:17,244 Mi-a zis s� vin singur�. 403 00:27:18,636 --> 00:27:20,626 Dar nu ai venit chiar... singur�? 404 00:27:21,638 --> 00:27:22,821 Nu-i a�a? 405 00:27:38,602 --> 00:27:41,470 Am r�spuns la telefonul din biroul t�u. 406 00:27:41,793 --> 00:27:43,415 Ea a spus c� este arheolog. 407 00:27:43,803 --> 00:27:45,070 Care arheolog? 408 00:27:45,682 --> 00:27:48,423 Nu �tiu. Dar p�rea c� este din Europa de Est. 409 00:27:48,625 --> 00:27:50,118 �nalt� de 1,70 m �i cu un dinte de aur? 410 00:27:50,271 --> 00:27:52,345 - Da, ea e. - Glume�ti! 411 00:27:52,652 --> 00:27:54,985 Ce te-a f�cut s� crezi c� este un arheolog adev�rat? 412 00:27:55,042 --> 00:27:58,747 Nu �tiu, Eu... nu judec oamenii dup� igiena dentar�. 413 00:27:58,772 --> 00:28:00,743 Vreau s� zic, ce te face s� crezi c� e un gangster 414 00:28:00,996 --> 00:28:03,727 - care �i-a decorat propri-ai gura. - Taci! 415 00:28:03,927 --> 00:28:05,543 Spunea c� studiaz� 416 00:28:05,790 --> 00:28:08,109 un bol cosmetic Sabean, pe care l-a �mprumutat 417 00:28:08,168 --> 00:28:10,393 de la un ordin religios �i a vrut �i lingura pentru cercetare. 418 00:28:10,441 --> 00:28:12,367 A�a c� ai venit aici, pentru a investiga asta. 419 00:28:12,392 --> 00:28:14,046 La ce naiba te-ai g�ndit?! 420 00:28:14,195 --> 00:28:16,150 EI bine, �n primul r�nd s� v�d dac� e adev�rat. 421 00:28:16,175 --> 00:28:17,977 Asta ai fi f�cut �i tu. Nu-i a�a? 422 00:28:20,293 --> 00:28:21,313 Ei bine, e adev�rat? 423 00:28:21,338 --> 00:28:22,931 Da! Da. Ei cred c� 424 00:28:23,109 --> 00:28:24,756 dac� le unesc, 425 00:28:25,476 --> 00:28:28,725 �i vor conduce c�tre comoara pierdut� a reginei din Sheba. 426 00:28:29,947 --> 00:28:32,549 Da, a�a se presupune, dar nu exist� nici o dovad� care s� sus�in� 427 00:28:32,574 --> 00:28:34,499 a�a ceva, nu? �n cel mai bun caz e doar un mit. 428 00:28:34,562 --> 00:28:36,038 Da, dar dac� nu e doar un mit? 429 00:28:36,592 --> 00:28:38,970 Avem singurele relicve r�mase. 430 00:28:39,266 --> 00:28:40,892 Din toat� perioada domniei ei. 431 00:28:41,515 --> 00:28:43,534 �tii, dac� ne va conduce la ceva mai important? 432 00:28:44,195 --> 00:28:45,413 Ghicitoarea final� 433 00:28:45,781 --> 00:28:47,095 a reginei din Sheba. 434 00:29:16,431 --> 00:29:17,773 Eu nu sunt ca ei. 435 00:29:20,000 --> 00:29:21,067 Nu sunt un ho�. 436 00:29:21,603 --> 00:29:22,845 Sau vreun mercenar. 437 00:29:23,283 --> 00:29:24,283 Ei sunt ni�te porci. 438 00:29:25,386 --> 00:29:26,649 Care nu au nici o loialitate. 439 00:29:27,332 --> 00:29:29,790 Sau vreun sentiment mai nobil dec�t egoismul lor. 440 00:29:32,509 --> 00:29:33,410 Eu... 441 00:29:33,803 --> 00:29:35,009 sunt un om 442 00:29:35,418 --> 00:29:36,418 cu viziune. 443 00:29:36,816 --> 00:29:38,274 Omul care �i-a v�zut trecutul 444 00:29:39,276 --> 00:29:40,392 este architectul 445 00:29:40,823 --> 00:29:41,835 propriului viitor. 446 00:29:44,843 --> 00:29:46,087 Legenda spune c�, 447 00:29:46,475 --> 00:29:49,567 marea Saba a ascuns comara poporului ei �n de�ert. 448 00:29:50,742 --> 00:29:51,875 A sculptat o harta 449 00:29:52,298 --> 00:29:55,954 �ntr-un bol �i o lingur� din care a servit ultima ei masa. 450 00:29:56,256 --> 00:29:57,744 �tii c� asta este doar un mit? 451 00:29:59,926 --> 00:30:01,753 E un mit pentru oameni ca voi, 452 00:30:02,475 --> 00:30:05,477 care trebuie s� vad� cu propri ochi, �nainte de-a crede. 453 00:30:05,599 --> 00:30:07,048 Asta pentru c�... nu 454 00:30:07,963 --> 00:30:08,963 ave�i inim�. 455 00:30:10,930 --> 00:30:12,720 Nu crede�i �n nimic. 456 00:30:15,275 --> 00:30:17,227 Eu �tiu c� este real, �i asta e deajuns pentru mine. 457 00:30:19,106 --> 00:30:20,106 Acum, 458 00:30:21,417 --> 00:30:23,126 vei rezolva ghicitoarea final� 459 00:30:23,723 --> 00:30:24,923 a m�re�ei Saba. 460 00:30:27,234 --> 00:30:28,369 Dar dac� nu putem? 461 00:30:46,760 --> 00:30:47,760 Aminte�te-mi. 462 00:30:48,829 --> 00:30:50,290 E din C�ntarea C�nt�rilor. 463 00:30:50,349 --> 00:30:51,139 "C�nd... 464 00:30:51,338 --> 00:30:53,422 "ziua se r�sp�nde�te �i umbrele zboar� 465 00:30:53,469 --> 00:30:56,532 Voi merge la munte pe �n�l�imi de t�m�ie." 466 00:30:57,681 --> 00:30:58,510 Trebuie s� �mi dau seama 467 00:30:58,556 --> 00:31:00,329 de ce aceste dou� obiecte sunt legate. 468 00:31:00,523 --> 00:31:01,954 Ce le face inseparabile. 469 00:31:06,327 --> 00:31:07,327 �l voi r�suci. 470 00:31:14,212 --> 00:31:15,700 - �i... da. - Da. 471 00:31:18,896 --> 00:31:19,896 Bingo. 472 00:31:21,766 --> 00:31:23,594 Deci soarele... deasupra. 473 00:31:24,042 --> 00:31:26,658 - Short man gate. - Da! Asta reprezint� pietrele! 474 00:31:27,113 --> 00:31:28,283 De �sta le-a adus aici. 475 00:31:29,947 --> 00:31:30,947 Ok. 476 00:31:38,298 --> 00:31:40,857 Dac� vre�i s� rezolv�m asta, atunci 477 00:31:40,874 --> 00:31:43,603 trebuie s� ie�im afar� s� ne uit�m la pietre. 478 00:32:24,229 --> 00:32:25,705 Am spus c� asta 479 00:32:26,023 --> 00:32:27,639 a fost piatra �ndreptata spre nord. 480 00:32:27,905 --> 00:32:29,648 �i c� aceste pietre 481 00:32:30,014 --> 00:32:31,238 corespund cu... 482 00:32:31,263 --> 00:32:33,524 c�ile c�tre ora�ele antice. 483 00:32:33,549 --> 00:32:35,728 - Dar... ar putea fi altceva. - Da... 484 00:32:37,108 --> 00:32:38,108 Un ceas solar. 485 00:32:38,444 --> 00:32:39,444 Stonehenge. 486 00:32:40,611 --> 00:32:41,611 Da. 487 00:32:41,845 --> 00:32:43,220 Dar ce leg�tur� are cu asta? 488 00:32:45,446 --> 00:32:47,931 "C�nd ziua se r�sp�nde�te �i umbrele zboar�." 489 00:32:50,111 --> 00:32:51,801 - Asta �nseamn� vara. - Da. 490 00:32:51,897 --> 00:32:54,084 �n antichitate, solstitul de vara 491 00:32:54,109 --> 00:32:56,625 era un festival al fertilit��ii, �i abunden�ei... 492 00:32:56,650 --> 00:32:59,357 Trebuie s� recre�m r�s�ritul soarelui la solsti�iu. 493 00:33:13,240 --> 00:33:14,330 �n evreic� e la fel. 494 00:33:14,387 --> 00:33:15,347 Mill, mill. 495 00:33:15,411 --> 00:33:17,594 Mill. E o unitate de m�sur� talmudica. 496 00:33:17,619 --> 00:33:20,291 - E pu�in mai mic� dec�t o mil� metric�. - O mil�. Dou� mile. 497 00:33:20,316 --> 00:33:21,642 �n ce direc�ie? 498 00:33:30,541 --> 00:33:31,666 Deci aici este locul 499 00:33:31,706 --> 00:33:33,515 unde soarele va fi �n timpul solsti�iului. 500 00:34:51,010 --> 00:34:52,681 - Va fi bine, promit. - Da. 501 00:34:53,905 --> 00:34:56,064 Sunt sigur�... c� ai v�zut �i mai r�u. 502 00:34:57,710 --> 00:34:58,892 Da. Da, desigur. 503 00:34:59,228 --> 00:35:00,298 T�ce�i! 504 00:35:00,571 --> 00:35:01,391 Amir! 505 00:35:02,303 --> 00:35:05,322 Ce rol ai tu? Dac� nu po�i face femeile s� tac�. 506 00:35:08,550 --> 00:35:10,119 Tss! D�-mi �la! 507 00:35:11,117 --> 00:35:12,117 Nu! 508 00:35:13,642 --> 00:35:14,884 Bine! Bine, bine. 509 00:35:35,109 --> 00:35:36,502 To�i! Jos! 510 00:35:37,311 --> 00:35:38,311 Mi�c�! Mi�c�! 511 00:35:40,208 --> 00:35:41,627 Aici suntem la dou� mile. 512 00:35:42,392 --> 00:35:43,392 Mi�c�! 513 00:35:45,813 --> 00:35:46,946 �n regul�, Tracy. 514 00:35:47,751 --> 00:35:48,947 Arat�-mi ce po�i. 515 00:35:49,192 --> 00:35:50,192 Yah! 516 00:35:50,278 --> 00:35:51,878 Hai, hai, hai, hai! Haide! 517 00:35:51,993 --> 00:35:52,993 Yah! Yah! 518 00:35:54,778 --> 00:35:56,304 - Unde? - Nu �tiu unde. 519 00:35:56,331 --> 00:35:57,198 Unde este? 520 00:35:58,295 --> 00:36:00,017 Ai zis, dou� mile! 521 00:36:03,813 --> 00:36:05,078 Aici sus. 522 00:36:37,260 --> 00:36:39,242 Hei, tu. 523 00:36:39,267 --> 00:36:40,695 Mai ad�nc. Mai ad�nc. 524 00:36:43,960 --> 00:36:45,342 E aici pe undeva. 525 00:36:45,387 --> 00:36:46,589 Comoara pierdut� din Saba. 526 00:36:47,192 --> 00:36:48,128 Mai ad�nc. 527 00:36:48,155 --> 00:36:49,438 �i tu. Mai ad�nc 528 00:36:55,598 --> 00:36:57,609 De ce ne-a adus Sheba aici? 529 00:37:02,488 --> 00:37:04,561 Realizezi c� ne vor ucide, 530 00:37:05,059 --> 00:37:06,059 dac� nu exist� nicio comoar� aici. 531 00:37:06,084 --> 00:37:07,423 Trebuie s� fie! 532 00:37:07,607 --> 00:37:08,989 E pu�in probabil 533 00:37:09,014 --> 00:37:11,447 c� lingura s� ne conduc�... exact la locul, 534 00:37:11,472 --> 00:37:12,889 unde nu este nimic, �i atunci 535 00:37:13,627 --> 00:37:14,992 acest copac de Boswellia. 536 00:37:15,501 --> 00:37:16,567 Boswellia? 537 00:37:18,418 --> 00:37:19,609 T�m�ie. 538 00:37:21,501 --> 00:37:23,891 Cea mai rar� marfa a lumii antice. 539 00:37:26,244 --> 00:37:28,008 - O adev�rat� comoar�. - Da. 540 00:37:29,749 --> 00:37:31,054 T�m�ia 541 00:37:31,263 --> 00:37:33,979 era rafinat� cu uleiuri esen�iale �n boluri la fel ca aceasta. 542 00:37:34,306 --> 00:37:36,633 Au fost... au fost suficient de copaci 543 00:37:36,756 --> 00:37:38,279 pentru a crea comoara lui Saba? 544 00:37:39,503 --> 00:37:40,836 Dac� erau cu sutele? 545 00:37:41,781 --> 00:37:42,781 Miile. 546 00:37:51,657 --> 00:37:53,057 Nu e nimic aici! 547 00:37:55,538 --> 00:37:56,538 Hei! 548 00:37:58,998 --> 00:38:00,398 Nu e nimic aici! 549 00:38:01,423 --> 00:38:03,025 - Te-a min�it. - Shhh! 550 00:38:03,130 --> 00:38:04,530 Nu e nici un aur aici. 551 00:38:04,668 --> 00:38:06,039 Mincinosule! Tac�-�i gura! 552 00:38:07,408 --> 00:38:09,944 Comoara pierdut� nu era aurul. Era t�m�ia 553 00:38:09,981 --> 00:38:11,799 produs� de copaci �tia. 554 00:38:12,608 --> 00:38:14,771 - E adev�rat? - Da! F�r� nicio �ndoial�! 555 00:38:15,113 --> 00:38:16,309 Ai putea 556 00:38:16,334 --> 00:38:18,350 s� c�tigi ceva bani din v�nzarea lor, dar 557 00:38:18,375 --> 00:38:20,195 - ei sunt mor�i de c�teva... - Taci! 558 00:38:23,547 --> 00:38:25,289 Asta nu se va sf�r�i cu bine, nu? 559 00:38:25,565 --> 00:38:26,739 Nu �tiu. 560 00:38:28,462 --> 00:38:31,537 Va fi rapid. va fi rapid, va fi rapid. 561 00:38:33,424 --> 00:38:35,482 Unde este cavaleria c�nd ai nevoie de ea? 562 00:38:41,201 --> 00:38:43,656 A cui a fost genial� idee s� c�l�reasc� o c�mil�? 563 00:38:45,174 --> 00:38:46,982 Fie ca ou�ele lui s� se odihneasc� �n pace. 564 00:39:04,170 --> 00:39:06,779 �ncep s� v�d un tipar aici: eu, salv�ndu-�i curul... 565 00:39:06,804 --> 00:39:08,680 De fapt am fost foarte bine pe cont propriu. 566 00:39:08,768 --> 00:39:10,946 - A�a o fi? - �i oricum nu ne ai salvat tu. 567 00:39:10,970 --> 00:39:12,560 - C�mila ta a trecut peste... - Ok, �i cum r�m�ne cu d��ile precedente? 568 00:39:12,585 --> 00:39:14,739 �i ei oricum se amenin�au uni pe al�i cu armele, deci... 569 00:39:14,764 --> 00:39:16,039 - Doar f�-o. - S� fac ce? 570 00:39:16,198 --> 00:39:17,198 Spune mul�umesc. 571 00:39:17,752 --> 00:39:20,789 Sunt perfect capabil� s� mul�umesc atunci c�nd e meritat. 572 00:39:21,084 --> 00:39:22,471 - Meritat? - Da. 573 00:39:22,496 --> 00:39:24,848 Recunoa�te, ai fi fost moart� demult �n port dac� nu ap�ream eu. 574 00:39:24,888 --> 00:39:27,477 Ai ap�rut doar pentru c� ai crezut c� e vorba de bani. 575 00:39:28,492 --> 00:39:29,879 Nu, aici nu e vorba de bani. 576 00:39:29,927 --> 00:39:30,927 Minunat. 577 00:39:32,518 --> 00:39:34,266 Bine, s� lu�m... camionul �sta. 578 00:39:34,576 --> 00:39:37,422 Nu, ei, um... nu mai are motorin�. 579 00:39:37,695 --> 00:39:38,828 Ei bine, nu destul. 580 00:39:42,420 --> 00:39:43,887 Ok, vom lua c�milele. 581 00:39:45,297 --> 00:39:46,297 Ok. 582 00:39:47,109 --> 00:39:49,282 Nu m� duc dup� ele, am fost data trecut�, 583 00:39:49,312 --> 00:39:51,327 �i din cauza asta ai ajuns �n �ncurc�tura asta. 584 00:39:52,219 --> 00:39:54,433 Mai l�sat singur�, 585 00:39:54,465 --> 00:39:57,714 ca s� fiu capturat� de... ace�ti circari �i asta e tot vina mea? 586 00:39:57,760 --> 00:39:59,436 - Da. - Scuz�-m�. 587 00:39:59,461 --> 00:40:01,316 - Scuzele sunt acceptate. - Nu asta am...! 588 00:40:06,441 --> 00:40:07,899 Simte ceva pentru mine. 589 00:40:08,051 --> 00:40:10,289 - E o tensiune sexual� nerezolvat�? - Exact. 590 00:40:10,820 --> 00:40:12,578 Um, ei i-au luat inelul de logodn�. 591 00:40:20,174 --> 00:40:21,663 Pamela! Tracy! 592 00:40:22,692 --> 00:40:24,159 Tacy, nu m� ignora! 593 00:40:40,718 --> 00:40:41,718 Nu mi�ca... 594 00:40:45,122 --> 00:40:47,180 Realizezi c� asta e un inel de femeie, nu? 595 00:41:02,558 --> 00:41:03,844 Lady Alexandra 596 00:41:04,638 --> 00:41:06,364 Diana Elizabeth... 597 00:41:07,208 --> 00:41:09,055 Sarah Jessica Lindo-Parker. 598 00:41:11,861 --> 00:41:14,317 - Vrei s�-mi faci onoare de-a... - Ahaa. 599 00:41:17,098 --> 00:41:18,477 Asta e un "da"? 600 00:41:19,325 --> 00:41:21,414 Haide! E un pic amuzant. 601 00:41:21,862 --> 00:41:23,068 Ea r�de. 602 00:41:23,093 --> 00:41:25,688 Nu, nu e ras. E r�njet. 603 00:41:25,907 --> 00:41:27,156 O diferen�� important�. 604 00:41:28,399 --> 00:41:30,281 Dou� c�mile, trei oameni... 605 00:41:43,874 --> 00:41:45,547 E confortabil. 606 00:41:46,492 --> 00:41:47,767 Mirosi a�a de... 607 00:41:48,035 --> 00:41:49,035 b�rb�te�te. 608 00:41:50,584 --> 00:41:52,930 Descoperirea a fost incredibil�. Nu-i a�a? 609 00:41:53,739 --> 00:41:55,568 Adic�, ghicitoarea a fost inspirat�. 610 00:41:56,113 --> 00:41:57,824 Un adev�rat antrenament intelctual. 611 00:41:57,936 --> 00:42:00,714 To�i bani �i toat� puterea aia, �i pe ea o interesa doar cum g�nde�te.. 612 00:42:00,846 --> 00:42:01,913 E romantic. 613 00:42:02,983 --> 00:42:04,789 Nu e de mirare c� Solomom s-a �ndr�gostit de ea. 614 00:42:08,707 --> 00:42:10,620 �i voi spune lui Ed. Nu avem nevoie de catedral� Saint Paul. 615 00:42:10,651 --> 00:42:11,902 Ne-am putea c�s�tori �i �ntr-o... 616 00:42:12,707 --> 00:42:14,116 cabina telefeonica din partea mea. 617 00:42:14,603 --> 00:42:16,106 Cu sau f�r� tort. 618 00:42:16,273 --> 00:42:18,403 Asta a fost dr�gu�. 619 00:42:19,327 --> 00:42:20,881 Deci ghicitorile te excit�, serios? 620 00:42:20,914 --> 00:42:22,979 Cump�rai un cub Rubik, e a�a de obscen�. 621 00:42:23,685 --> 00:42:26,992 Savureaz�! Mai avem doar vreo 100 de mile p�n� ajungem! 622 00:42:41,577 --> 00:42:43,062 Pot s� conduc �i eu �n cur�nd? 623 00:42:43,316 --> 00:42:44,316 Ce? 624 00:42:44,361 --> 00:42:46,094 Oricine �tie c� femeile nu �tiu s� conduc�. 625 00:42:46,438 --> 00:42:47,635 O c�mil�, nicio diferen��. 626 00:42:48,100 --> 00:42:50,069 Grosolan �i sexist! 627 00:42:50,094 --> 00:42:52,271 Nu e sexist, e un fapt stabilit! 628 00:42:52,351 --> 00:42:53,554 Stabilit de cine? 629 00:42:54,347 --> 00:42:55,422 Nu �tiu, am citit undeva. 630 00:42:55,518 --> 00:42:56,518 �n vreo revist� pentru nebuni. 631 00:42:57,283 --> 00:42:59,078 - Deci ai v�zut �i tu? - Shush. 632 00:43:00,945 --> 00:43:02,171 Fac pariu c� nu po�i parca. (c�mil�) 633 00:43:07,923 --> 00:43:09,970 Ai v�zut-o. Inim� fr�nt�. 634 00:43:10,060 --> 00:43:12,810 Alex, sunt eu. Trebuie s� ajungi la Moscova, acum! 635 00:43:12,837 --> 00:43:13,865 Exist�. 636 00:43:13,952 --> 00:43:15,121 Spune-ne cine este. 637 00:43:15,157 --> 00:43:17,347 Inima fr�nt� este fals�, �i tu gre�e�ti. 638 00:43:17,393 --> 00:43:18,766 Unde e fiica mea? 639 00:43:18,893 --> 00:43:19,919 E cu acel b�rbat? 640 00:43:19,932 --> 00:43:20,990 Nu te-ai gr�bit. 641 00:43:21,360 --> 00:43:23,551 Au de g�nd s� ne fac� s� ie�im de pe �osea! 642 00:43:23,585 --> 00:43:25,435 - Alexandra. - Valeria. 643 00:43:26,677 --> 00:43:28,590 Ai probleme serioase! 644 00:43:28,831 --> 00:43:30,085 De ce ai f�cut asta?! 645 00:43:30,595 --> 00:43:33,294 Dac� �l iei, tu �i to�i cei pe care-i iube�ti vor fi �n pericol. 646 00:43:33,569 --> 00:43:38,699 25.12.2016 TARGET CC 46565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.