Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,784 --> 00:00:03,438
[theme music]
2
00:00:03,481 --> 00:00:13,317
NARRATOR: "Gunsmoke" with
Milburn Stone as Doc, Ken
3
00:00:13,361 --> 00:00:26,417
Curtis as Festus, Buck
Taylor as Newly, and starring
4
00:00:26,461 --> 00:00:28,767
James Arness as Matt Dillon.
5
00:00:34,208 --> 00:00:34,991
[dog barking]
6
00:00:42,216 --> 00:00:42,999
Deputy.
7
00:00:46,263 --> 00:00:48,048
If it had been you and me in
that tree out there alone,
8
00:00:48,091 --> 00:00:51,399
you'd be crow bait by now.
9
00:00:51,442 --> 00:00:54,097
This here's one hanging
I'd sure like to see.
10
00:00:54,141 --> 00:00:55,620
Don't count on it.
11
00:00:55,664 --> 00:00:57,622
SHERIFF GRIMES: Rope's
all ready, Dixon.
12
00:00:57,666 --> 00:00:59,581
Tomorrow we start
working on the gallows.
13
00:00:59,624 --> 00:01:02,714
FESTUS: I come within a
whisper of shooting him twice.
14
00:01:02,758 --> 00:01:06,544
SHERIFF GRIMES: Well, I'm
glad you didn't, Deputy.
15
00:01:06,588 --> 00:01:08,459
All right, Dixon,
get back there.
16
00:01:08,503 --> 00:01:09,721
Come on.
Come on!
17
00:01:09,765 --> 00:01:11,288
Get.
Ah!
18
00:01:11,332 --> 00:01:14,857
He's escaping!
19
00:01:14,900 --> 00:01:17,077
[gunshots and horses whinnying]
20
00:01:19,775 --> 00:01:22,169
[ominous music playing]
21
00:01:37,923 --> 00:01:38,663
Come on.
22
00:01:42,363 --> 00:01:45,192
Burke said it was important.
23
00:01:45,235 --> 00:01:47,846
Gard Dixon killed the sheriff
over in Cottonwood and escaped.
24
00:01:47,890 --> 00:01:49,631
Festus has gone after him.
25
00:01:49,674 --> 00:01:51,328
Well, Festus has always
been able to handle himself.
26
00:01:51,372 --> 00:01:53,156
Well, as good a man
as Festus is, I'm
27
00:01:53,200 --> 00:01:55,115
worried about him this time.
28
00:01:55,158 --> 00:01:56,812
This Gard Dixon.
29
00:01:56,855 --> 00:02:00,032
About the closest thing to
a vicious animal I ever saw.
30
00:02:00,076 --> 00:02:01,686
[gunshot and horse whinnying]
31
00:02:06,343 --> 00:02:08,389
Your turn to sweat, Deputy!
32
00:02:08,432 --> 00:02:09,172
[echo]
33
00:02:10,217 --> 00:02:12,044
That horse [inaudible]!
34
00:02:12,088 --> 00:02:12,915
[echo]
35
00:02:15,222 --> 00:02:17,441
I told you you'd
end up crow bait!
36
00:02:17,485 --> 00:02:18,312
[echo]
37
00:02:25,232 --> 00:02:26,885
I'm sure he's all right.
I fixed the hammer a month ago.
38
00:02:26,929 --> 00:02:28,235
It's him then.
Where'd he find it?
39
00:02:28,278 --> 00:02:29,932
He claims he found
it on a dead horse
40
00:02:29,975 --> 00:02:31,412
in the desert near Rimrock.
41
00:02:31,455 --> 00:02:32,282
How far is that?
42
00:02:32,326 --> 00:02:33,196
Hm.
43
00:02:33,240 --> 00:02:35,242
That's a good 60 miles or so.
44
00:02:35,285 --> 00:02:37,244
But there's no water
out there, Marshal.
45
00:02:37,287 --> 00:02:40,116
There's not a tree
or a blade of grass.
46
00:02:40,160 --> 00:02:43,554
Them badlands just ain't no
place for a man, Marshal.
47
00:02:43,598 --> 00:02:44,816
Not even for the likes
of a man like Gard Dixon.
48
00:02:44,860 --> 00:02:46,035
[running water sounds]
49
00:02:59,091 --> 00:03:03,008
My name is Snow, Ben Snow.
50
00:03:03,052 --> 00:03:05,707
Who am I addressing?
51
00:03:05,750 --> 00:03:07,752
Festus.
52
00:03:07,796 --> 00:03:09,667
Festus Haggen.
53
00:03:09,711 --> 00:03:17,588
Festus Haggen. Festus Haggen.
[shouting] Festus Haggen!
54
00:03:21,549 --> 00:03:25,030
Tenstrike would have been a
good place for the likes of you.
55
00:03:25,074 --> 00:03:28,120
Run all over with rats.
56
00:03:28,164 --> 00:03:33,474
A good ratting dog was worth
his weight in gold there.
57
00:03:33,517 --> 00:03:34,823
Still hungry, are you?
58
00:03:34,866 --> 00:03:36,433
Eh.
59
00:03:36,477 --> 00:03:37,608
Here you go, boy.
60
00:03:37,652 --> 00:03:39,610
[chuckle]
61
00:03:39,654 --> 00:03:43,048
Oh, sorry to have
waked you, Festus.
62
00:03:43,092 --> 00:03:43,919
[rattlesnake rattling]
63
00:03:43,962 --> 00:03:45,616
Homer!
64
00:03:45,660 --> 00:03:47,227
Homer!
65
00:03:47,270 --> 00:03:49,229
Festus here is a guest.
66
00:03:49,272 --> 00:03:53,668
You just pull them
fangs in and get!
67
00:03:53,711 --> 00:03:54,756
[chuckling]
68
00:03:54,799 --> 00:03:57,846
He's apologizing
for his behavior.
69
00:03:57,889 --> 00:04:00,718
He don't come out
lessen he's hungry.
70
00:04:00,762 --> 00:04:04,983
I've been fetching him
mice for quite a spell now.
71
00:04:05,027 --> 00:04:07,203
[non-english speech]
72
00:04:13,818 --> 00:04:16,908
Well, put that down!
73
00:04:16,952 --> 00:04:18,519
[laughter]
74
00:04:19,868 --> 00:04:22,697
Put down my personals!
75
00:04:22,740 --> 00:04:24,873
Here, here, yeah!
76
00:04:24,916 --> 00:04:27,267
[gunshots]
77
00:04:36,014 --> 00:04:38,408
Sam Bristol shot me.
78
00:04:38,452 --> 00:04:39,409
Took the gold.
79
00:04:39,453 --> 00:04:41,150
Took the water.
80
00:04:41,193 --> 00:04:44,762
Left me on the desert to die.
81
00:04:44,806 --> 00:04:49,463
Well, Ben, I reckon it's
time for me to be moving on.
82
00:04:49,506 --> 00:04:53,858
Come first light, I'm
setting out for Cottonwood.
83
00:04:53,902 --> 00:04:59,603
You've-- uh-- seen
my gold, ain't you?
84
00:04:59,647 --> 00:05:00,561
Yeah, I seen it.
85
00:05:00,604 --> 00:05:03,520
I know you did.
86
00:05:03,564 --> 00:05:06,436
I got a fortune, Festus.
87
00:05:06,480 --> 00:05:10,092
You help me get to Tenstrike,
I'll buy you a horse.
88
00:05:10,135 --> 00:05:11,702
No, sir.
89
00:05:11,746 --> 00:05:14,096
Cottonwood's the closest,
and that's where I'm going.
90
00:05:14,139 --> 00:05:15,750
I don't want to
go to Cottonwood.
91
00:05:15,793 --> 00:05:18,709
I've got to get to Tenstrike.
92
00:05:18,753 --> 00:05:21,538
10 more just like it if you
help me get to Tenstrike.
93
00:05:21,582 --> 00:05:24,846
Maybe $4,000, $5,000
worth, Festus.
94
00:05:24,889 --> 00:05:26,500
I'll send somebody
to fetch you, Ben.
95
00:05:29,851 --> 00:05:30,765
No.
96
00:05:30,808 --> 00:05:34,725
No need for that.
97
00:05:34,769 --> 00:05:36,640
I'll think of a way.
98
00:05:36,684 --> 00:05:37,815
[snoring]
99
00:05:40,078 --> 00:05:42,733
BEN SNOW: I'll cut you, Festus.
100
00:05:42,777 --> 00:05:45,867
I'll cut you good.
101
00:05:45,910 --> 00:05:49,697
I'll take the gun.
102
00:05:49,740 --> 00:05:50,959
[trigger cocking]
103
00:05:53,265 --> 00:05:55,224
One from me, you'd
be dead by now,
104
00:05:55,267 --> 00:05:58,445
buzzards picking at your eyes.
105
00:05:58,488 --> 00:06:01,404
We get to Tenstrike, I figure
I'll see you [inaudible].
106
00:06:01,448 --> 00:06:05,277
Till we get to
Tenstrike, you're a mule.
107
00:06:05,321 --> 00:06:09,281
And you'll pack like a mule.
108
00:06:09,325 --> 00:06:14,896
You don't, I'll shoot you
like a mule gone lame.
109
00:06:14,939 --> 00:06:16,419
[gasp]
110
00:06:16,463 --> 00:06:17,377
Looks like somebody
went down there.
111
00:06:23,687 --> 00:06:26,429
Some blood stains.
112
00:06:26,473 --> 00:06:27,822
Think they belong to Festus?
113
00:06:27,865 --> 00:06:29,127
Or Dixon.
114
00:06:29,171 --> 00:06:30,868
Nobody else would have
any business out here.
115
00:06:30,912 --> 00:06:32,435
Look at them oxen tracks.
116
00:06:32,479 --> 00:06:35,569
Well, they came from over this
way and went back that way too.
117
00:06:35,612 --> 00:06:37,919
Except going back
he wasn't alone.
118
00:06:37,962 --> 00:06:39,268
Those boot tracks
belong to Festus.
119
00:06:39,311 --> 00:06:40,835
That means he's still alive.
120
00:06:40,878 --> 00:06:42,445
Let's go.
121
00:06:42,489 --> 00:06:43,664
[gasping]
122
00:06:45,361 --> 00:06:46,275
Get up!
123
00:06:46,318 --> 00:06:47,972
Get up on your feet!
124
00:06:48,016 --> 00:06:51,976
What do you figure to do to
Sam Bristol once you get there?
125
00:06:52,020 --> 00:06:54,370
I'm going to buy
and sell and finagle
126
00:06:54,414 --> 00:06:58,766
Sam Bristol till he's ruined.
127
00:06:58,809 --> 00:06:59,636
Till he's nothing!
128
00:07:02,987 --> 00:07:04,815
Move out.
129
00:07:04,859 --> 00:07:05,990
Go on, move out!
130
00:07:11,039 --> 00:07:12,867
[gasping]
131
00:07:17,219 --> 00:07:23,791
Gold has always been the
chord of folks' foolishness.
132
00:07:23,834 --> 00:07:31,799
Going way back, Christians
used to get slaughtered for it.
133
00:07:31,842 --> 00:07:36,281
Temples got gutted for it.
134
00:07:36,325 --> 00:07:40,242
And graves got robbed for it.
135
00:07:40,285 --> 00:07:41,983
Um-hm.
136
00:07:42,026 --> 00:07:44,551
Now I got it.
137
00:07:50,121 --> 00:07:52,907
[birds calling]
138
00:07:52,950 --> 00:07:56,214
FESTUS: I figure it'll be
about a mile from here.
139
00:07:56,258 --> 00:07:58,434
Yeah, about a mile.
140
00:08:01,742 --> 00:08:03,439
But it ain't none
of our business.
141
00:08:06,224 --> 00:08:07,661
Move on!
142
00:08:07,704 --> 00:08:11,403
Now I told you about that once.
143
00:08:11,447 --> 00:08:13,493
I don't want to tell you again.
144
00:08:13,536 --> 00:08:17,018
I don't want you jabbing
me with that there stick.
145
00:08:17,061 --> 00:08:18,062
Now I mean it.
146
00:08:21,109 --> 00:08:23,328
I mean it.
147
00:08:23,372 --> 00:08:25,940
[suspenseful music playing]
148
00:08:59,887 --> 00:09:03,847
This here's his
horse, all right.
149
00:09:03,891 --> 00:09:07,111
Rode pretty near to death.
150
00:09:07,155 --> 00:09:07,895
Broke like.
151
00:09:11,899 --> 00:09:12,682
Put him out of his misery.
152
00:09:16,947 --> 00:09:17,687
Oh.
153
00:09:25,913 --> 00:09:28,002
BEN SNOW: Festus.
154
00:09:28,045 --> 00:09:30,613
If you're thinking of
following them tracks.
155
00:09:30,657 --> 00:09:32,397
Well, if you ain't
a mind to, you can
156
00:09:32,441 --> 00:09:35,226
go on to Tenstrike by yourself.
157
00:09:35,270 --> 00:09:37,489
Go on!
158
00:09:37,533 --> 00:09:41,319
Hold it or I'll kill you!
159
00:09:41,363 --> 00:09:45,497
I'm not breaking direction
for no scum-sucking outlaw!
160
00:09:48,239 --> 00:09:50,154
All right, then.
161
00:09:50,198 --> 00:09:51,286
Go ahead on.
162
00:09:51,329 --> 00:09:52,983
Kill me!
163
00:09:53,027 --> 00:09:54,855
Go on!
164
00:09:54,898 --> 00:09:58,423
Then who's going to tote
your rotten gold for you?
165
00:09:58,467 --> 00:09:59,816
Now think about that.
166
00:10:03,515 --> 00:10:08,520
You stinking
whiskered hard tail!
167
00:10:08,564 --> 00:10:12,176
If I didn't need you to tote,
I'd shoot you in the back right
168
00:10:12,220 --> 00:10:13,482
now!
169
00:10:13,525 --> 00:10:15,484
You going to stand
there squalling
170
00:10:15,527 --> 00:10:18,182
till your old tongue
gets so swole up it
171
00:10:18,226 --> 00:10:19,619
chokes your wind off?
172
00:10:19,662 --> 00:10:21,621
Or are you going
to come with me?
173
00:10:28,584 --> 00:10:29,324
Oh.
174
00:10:52,303 --> 00:10:53,740
Look at that water.
175
00:10:53,783 --> 00:10:54,566
I can't believe it.
176
00:10:58,570 --> 00:10:59,571
It's a cinch nobody
from Cottonwood
177
00:10:59,615 --> 00:11:01,878
knows about this place.
178
00:11:01,922 --> 00:11:05,229
No white man, probably.
179
00:11:05,273 --> 00:11:08,232
Just the Indians
use this desert.
180
00:11:08,276 --> 00:11:09,451
Well, maybe it's
an Indian who's
181
00:11:09,494 --> 00:11:09,973
been trying to help Festus.
182
00:11:19,591 --> 00:11:21,071
Been here a long time.
183
00:11:21,115 --> 00:11:23,639
And alone.
184
00:11:23,683 --> 00:11:26,033
Maybe he was an outcast
from his tribe or something.
185
00:11:26,076 --> 00:11:27,599
MATT DILLON: Well, at
least we know Festus has
186
00:11:27,643 --> 00:11:30,037
been here the last few days.
187
00:11:30,080 --> 00:11:33,693
The only way out is that
pass we just came through.
188
00:11:33,736 --> 00:11:35,129
Well, maybe the Indian's
trying to help him
189
00:11:35,172 --> 00:11:36,130
find a way back to Cottonwood.
190
00:11:36,173 --> 00:11:37,827
Yeah, maybe.
191
00:11:37,871 --> 00:11:40,264
Except I don't think
this was an Indian.
192
00:11:40,308 --> 00:11:42,440
I think it was somebody
living like an Indian,
193
00:11:42,484 --> 00:11:45,574
either because he
had to or wanted to.
194
00:11:45,617 --> 00:11:48,272
Look at this pottery.
195
00:11:48,316 --> 00:11:51,014
No Indian makes stuff
as crude as that.
196
00:11:51,058 --> 00:11:53,887
You know, they've been
prospecting for gold here.
197
00:11:53,930 --> 00:11:55,758
That's why he was making these.
198
00:11:55,802 --> 00:11:57,194
Making these bags to hold it.
199
00:11:57,238 --> 00:12:00,197
Look at that.
200
00:12:00,241 --> 00:12:01,721
Bet that waterfall's
got its share.
201
00:12:07,074 --> 00:12:09,337
There's almost two
hours of daylight left.
202
00:12:09,380 --> 00:12:10,817
Are we going to go on?
203
00:12:10,860 --> 00:12:12,340
MATT DILLON: No, Newly.
204
00:12:12,383 --> 00:12:14,690
We've pushed the horses as
hard as we can for one day.
205
00:12:14,734 --> 00:12:17,171
We better rest some, get an
early start in the morning.
206
00:12:17,214 --> 00:12:19,216
At least we know
Festus has water now,
207
00:12:19,260 --> 00:12:20,609
so he might be all right.
208
00:12:20,652 --> 00:12:23,830
[ominous music playing]
209
00:13:43,126 --> 00:13:45,520
Get his gun, Festus,
and throw it at me.
210
00:14:02,189 --> 00:14:03,755
Why are you bothering?
211
00:14:03,799 --> 00:14:05,627
He's dead or about to be.
212
00:14:08,978 --> 00:14:11,198
Is he still living?
213
00:14:11,241 --> 00:14:11,981
Just by a hair.
214
00:14:18,727 --> 00:14:21,773
Well, what are you doing?
215
00:14:21,817 --> 00:14:24,646
He's got to have some water
or he's a gone gosling.
216
00:14:24,689 --> 00:14:26,822
Well, what do you care?
217
00:14:26,866 --> 00:14:29,520
He bushwhacked you, didn't he?
218
00:14:29,564 --> 00:14:31,914
Left you to die?
219
00:14:31,958 --> 00:14:33,829
He's going to live
long enough to hang.
220
00:14:35,875 --> 00:14:39,966
What difference does it make
he dies out here or lives?
221
00:14:40,009 --> 00:14:41,576
It makes a heap of
difference to me!
222
00:14:44,492 --> 00:14:45,928
Here.
223
00:14:45,972 --> 00:14:47,538
Open your mouth.
224
00:14:47,582 --> 00:14:49,714
You're fixing to
take him with us.
225
00:14:53,196 --> 00:14:55,416
How else is he going to hang?
226
00:14:55,459 --> 00:14:58,419
You are the stubbornest
human I've ever seen.
227
00:14:58,462 --> 00:15:01,161
I bet your head
bent that bullet.
228
00:15:01,204 --> 00:15:03,119
He'll slow us down.
229
00:15:03,163 --> 00:15:04,947
He'll cut into our water.
230
00:15:04,991 --> 00:15:08,385
He stays here.
231
00:15:08,429 --> 00:15:14,391
Ben, I took you to be a
might smarter than that.
232
00:15:14,435 --> 00:15:15,958
What do you mean?
233
00:15:16,002 --> 00:15:18,395
Well, for just a
little bit of water,
234
00:15:18,439 --> 00:15:23,270
you got yourself another
pack mule, don't you see?
235
00:15:23,313 --> 00:15:27,448
That old leg of yours
acting up like it is.
236
00:15:27,491 --> 00:15:30,973
I figure that's a
pretty fair price.
237
00:15:31,017 --> 00:15:35,543
More sappy than
a bunkhouse rat.
238
00:15:35,586 --> 00:15:38,024
I got another pack mule.
239
00:15:38,067 --> 00:15:42,158
But if you're fixed on
him facing the noose,
240
00:15:42,202 --> 00:15:44,247
he's going to share
your half of the water.
241
00:15:54,388 --> 00:15:57,217
[ominous music playing]
242
00:16:18,412 --> 00:16:21,719
No, you ain't dead, but you're
going to wish that you was.
243
00:16:24,766 --> 00:16:26,507
Ha, ha, ha!
244
00:16:26,550 --> 00:16:32,295
Seen you jump like you had
a scorpion down his back.
245
00:16:32,339 --> 00:16:34,950
Don't get your
hopes up, Bushwhack.
246
00:16:34,994 --> 00:16:36,560
You're in the same
fix that he is.
247
00:16:41,435 --> 00:16:42,610
Water.
248
00:16:42,653 --> 00:16:44,829
Eh, just told your taters.
249
00:16:44,873 --> 00:16:45,917
I'll get it for you.
250
00:16:45,961 --> 00:16:48,137
[grunting and gasping]
251
00:16:57,451 --> 00:17:00,019
If I was you, I'd
plant him right now
252
00:17:00,062 --> 00:17:01,107
without even a reason.
253
00:17:04,762 --> 00:17:07,374
All right, all right.
254
00:17:07,417 --> 00:17:09,028
You're going to have
to get used to taking
255
00:17:09,071 --> 00:17:10,290
one swallow at a time.
256
00:17:25,000 --> 00:17:26,610
What's going on?
257
00:17:26,654 --> 00:17:28,569
All right.
258
00:17:28,612 --> 00:17:32,094
I'll tell you about that.
259
00:17:32,138 --> 00:17:36,533
You and me's fixing to take
this old fella to wherever
260
00:17:36,577 --> 00:17:39,101
it is he wants to go.
261
00:17:39,145 --> 00:17:43,105
And then you and me's
going on to Cottonwood.
262
00:17:43,149 --> 00:17:47,718
And this time I'm going
to lead you up them steps.
263
00:17:47,762 --> 00:17:49,546
And I'm going to
stand there and watch
264
00:17:49,590 --> 00:17:53,463
while you swing on a rope.
265
00:17:53,507 --> 00:17:56,684
Got about as much chance as a
rabbit between a dog's teeth.
266
00:17:56,727 --> 00:17:57,467
[chuckling]
267
00:17:59,295 --> 00:18:02,124
You better get your rest, you
two, because we're starting
268
00:18:02,168 --> 00:18:05,258
first thing in the morning.
269
00:18:05,301 --> 00:18:08,304
Bushwhacker, roll
over on your belly.
270
00:18:08,348 --> 00:18:11,177
Put your hands behind your back.
271
00:18:11,220 --> 00:18:12,047
Go on, roll!
272
00:18:18,706 --> 00:18:21,100
Festus, tie him up.
273
00:18:24,190 --> 00:18:26,322
[grunting]
274
00:18:35,070 --> 00:18:35,810
Old man?
275
00:18:39,509 --> 00:18:42,860
You'd save yourself
a heap of grief
276
00:18:42,904 --> 00:18:46,342
by handing over
that gun right now.
277
00:18:46,386 --> 00:18:51,956
Colder than a witch's
kiss, ain't you?
278
00:18:52,000 --> 00:18:56,352
Better get your
sleep, both of you.
279
00:18:56,396 --> 00:18:57,397
You'll need your strength.
280
00:19:00,443 --> 00:19:04,143
Get back over to
your place, Festus.
281
00:19:04,186 --> 00:19:06,884
[ominous music playing]
282
00:19:30,125 --> 00:19:32,693
[heavy breathing and grunting]
283
00:19:47,534 --> 00:19:51,102
What are-- what are you
carrying in these bags?
284
00:19:51,146 --> 00:19:52,713
Rocks?
285
00:19:52,756 --> 00:19:54,715
Just tote them.
286
00:19:54,758 --> 00:19:57,021
What's in them is
none of your business.
287
00:19:57,065 --> 00:19:59,720
[music playing]
288
00:20:20,958 --> 00:20:22,699
BEN SNOW: Ah, ah!
289
00:20:22,743 --> 00:20:24,310
Your water's at the other end.
290
00:20:40,978 --> 00:20:43,459
Come on.
291
00:20:43,503 --> 00:20:45,679
FESTUS: Now hold
it to one swallow.
292
00:20:50,205 --> 00:20:53,295
That's it!
293
00:20:53,339 --> 00:20:55,515
I told you just one swallow.
294
00:20:55,558 --> 00:20:58,605
Besides that, you spilled some.
295
00:20:58,648 --> 00:21:01,782
Your ration's
getting low, Festus.
296
00:21:01,825 --> 00:21:04,915
Before long you're going to
be sorry you took him in.
297
00:21:04,959 --> 00:21:05,438
Hey, old man.
298
00:21:08,658 --> 00:21:11,226
Are you sure you know
where you're going?
299
00:21:11,270 --> 00:21:14,621
Another day's steady walking.
300
00:21:14,664 --> 00:21:17,406
Four would be more like it.
301
00:21:17,450 --> 00:21:21,497
Traveling day and night,
we'll make it in one.
302
00:21:21,541 --> 00:21:23,107
All right.
303
00:21:23,151 --> 00:21:28,504
Let's move out before
the shade spoils you.
304
00:21:28,548 --> 00:21:30,376
Go on.
305
00:21:30,419 --> 00:21:34,293
Well, get up, Bushwhack!
306
00:21:34,336 --> 00:21:36,338
Up on your feet!
307
00:21:36,382 --> 00:21:39,298
[music playing]
308
00:22:29,130 --> 00:22:31,567
[panting]
309
00:23:01,597 --> 00:23:04,731
Up on your feet!
310
00:23:04,774 --> 00:23:07,734
I can't.
311
00:23:07,777 --> 00:23:11,041
Festus, this one's
made of butter.
312
00:23:11,085 --> 00:23:15,002
He ain't nothing lest he's
on the working end of a gun!
313
00:23:15,045 --> 00:23:17,396
I'm finished.
314
00:23:17,439 --> 00:23:19,659
Let me tell you something.
315
00:23:19,702 --> 00:23:21,835
You better give both
of us a good rest
316
00:23:21,878 --> 00:23:24,272
or you're liable to wind up
toting all this your own self.
317
00:23:27,623 --> 00:23:29,277
All right.
318
00:23:29,320 --> 00:23:32,976
You've got one of two choices.
319
00:23:33,020 --> 00:23:39,809
Up on your feet, or you can
stay here and collect ants.
320
00:23:39,853 --> 00:23:40,593
Come on!
321
00:23:45,206 --> 00:23:48,339
Tenstrike's awaiting.
322
00:23:48,383 --> 00:23:51,995
Cold beer brimming with foam.
323
00:23:52,039 --> 00:23:53,997
Saloon gals making a fuss.
324
00:23:54,041 --> 00:24:00,003
And the look in
Sam Bristol's eyes.
325
00:24:00,047 --> 00:24:04,704
Up on your feet, you milk-fed,
soft-bellied lap dog!
326
00:24:04,747 --> 00:24:06,488
Uh!
Uh!
327
00:24:06,532 --> 00:24:07,576
Uh!
328
00:24:07,620 --> 00:24:08,447
Get back!
329
00:24:11,058 --> 00:24:11,798
Get back!
330
00:24:20,981 --> 00:24:24,245
Get your knife off.
331
00:24:24,288 --> 00:24:25,507
Not this way.
332
00:24:25,551 --> 00:24:27,988
Easy.
333
00:24:28,031 --> 00:24:29,119
Give me your knife.
334
00:24:29,163 --> 00:24:29,903
Handle first!
335
00:24:36,300 --> 00:24:37,040
Oh!
336
00:24:45,745 --> 00:24:49,357
Get over there!
337
00:24:49,400 --> 00:24:50,358
Get your head down.
338
00:24:50,401 --> 00:24:50,880
Get your head down!
339
00:25:12,946 --> 00:25:14,556
So that's water.
340
00:25:14,600 --> 00:25:17,646
I nearly forgot
what it tasted like.
341
00:25:17,690 --> 00:25:20,954
Now I'm going to see what
you had us packing, old man.
342
00:25:20,997 --> 00:25:22,608
Get your head down.
Get your head down!
343
00:25:28,178 --> 00:25:28,657
Down!
344
00:25:41,365 --> 00:25:42,628
Get your head down, I said!
345
00:25:57,077 --> 00:25:59,340
It's gold.
346
00:25:59,383 --> 00:26:01,342
It's gold!
347
00:26:01,385 --> 00:26:02,343
Ha, ha, ha!
348
00:26:08,044 --> 00:26:09,916
Who'd have guessed?
349
00:26:09,959 --> 00:26:13,876
A crazy, mangy
old fool like you.
350
00:26:13,920 --> 00:26:15,443
It had gold!
351
00:26:15,486 --> 00:26:18,707
Ha, ha, ha!
352
00:26:18,751 --> 00:26:20,709
I was heading for Mexico.
353
00:26:20,753 --> 00:26:23,625
My horse gave out.
354
00:26:23,669 --> 00:26:24,757
I had nothing but the
clothes on my back.
355
00:26:28,108 --> 00:26:29,849
Now I'm going rich.
356
00:26:29,892 --> 00:26:30,632
Rich!
357
00:26:37,465 --> 00:26:40,033
I guess it's two days.
358
00:26:40,076 --> 00:26:43,297
One canteen ought to do it.
359
00:26:43,340 --> 00:26:45,560
What am I going to
do with you two?
360
00:26:45,604 --> 00:26:46,648
Hm?
361
00:26:46,692 --> 00:26:47,475
Kill you?
362
00:26:50,478 --> 00:26:51,305
[gunshot]
363
00:26:56,179 --> 00:26:58,355
Oh, no.
364
00:26:58,399 --> 00:27:01,532
Hey, old man.
365
00:27:01,576 --> 00:27:03,143
You gave me a swallow.
366
00:27:03,186 --> 00:27:05,536
I'm going to let
you take a drink
367
00:27:05,580 --> 00:27:06,276
before I bust the other jugs.
368
00:27:11,412 --> 00:27:13,632
Ain't thirsty.
369
00:27:13,675 --> 00:27:16,199
Ain't thirsty.
370
00:27:16,243 --> 00:27:16,983
Last call.
371
00:27:21,422 --> 00:27:22,510
How about you, Deputy?
372
00:27:22,553 --> 00:27:23,685
Quit your badgering.
373
00:27:23,729 --> 00:27:24,860
Bust them or leave them.
374
00:27:27,994 --> 00:27:29,952
[gunshots]
375
00:27:42,051 --> 00:27:42,748
Take your time dying.
376
00:27:56,152 --> 00:27:57,937
BEN SNOW: Please, mister.
377
00:27:57,980 --> 00:28:00,374
There's no gold in that bag.
378
00:28:03,943 --> 00:28:06,597
It feels like gold.
379
00:28:06,641 --> 00:28:07,903
Please.
380
00:28:07,947 --> 00:28:11,037
They're just personal things.
381
00:28:11,080 --> 00:28:13,779
No good to you.
382
00:28:13,822 --> 00:28:16,912
GARD DIXON: Is that so?
383
00:28:16,956 --> 00:28:20,960
Just things I collected.
384
00:28:21,003 --> 00:28:23,310
Thingamajigs.
385
00:28:23,353 --> 00:28:25,878
Ha, ha, ha, ha!
386
00:28:25,921 --> 00:28:26,705
Thingamajigs.
387
00:28:36,062 --> 00:28:36,889
[rattlesnake rattling]
388
00:28:36,932 --> 00:28:39,630
BEN SNOW: Get him, Homer!
389
00:28:39,674 --> 00:28:40,849
Bite him good!
390
00:28:47,073 --> 00:28:48,683
Greed, boy!
391
00:28:48,727 --> 00:28:49,684
Greed!
392
00:28:49,728 --> 00:28:52,992
Greed is what got you bit!
393
00:28:53,035 --> 00:28:56,865
Stealing from a
crazy, mangy old man!
394
00:28:56,909 --> 00:28:59,825
You learn hard, boy, hard.
395
00:28:59,868 --> 00:29:03,002
And the wages of sin is dying.
396
00:29:03,045 --> 00:29:06,048
Snakebite is nothing
to what you deserve.
397
00:29:06,092 --> 00:29:09,573
In a gold camp, you got your
ears cut off, you got branded,
398
00:29:09,617 --> 00:29:11,184
and you got hung.
399
00:29:11,227 --> 00:29:13,229
Dixon, if you've got any
sense, you'll lay still.
400
00:29:13,273 --> 00:29:14,883
Get away from me!
401
00:29:14,927 --> 00:29:16,624
BEN SNOW: Leave
him alone, Festus.
402
00:29:16,667 --> 00:29:20,802
Now you know how a sick
coyote feels when he's
403
00:29:20,846 --> 00:29:23,196
out of luck and friendless.
404
00:29:23,239 --> 00:29:24,458
Uh.
Uh.
405
00:29:24,501 --> 00:29:25,328
BEN SNOW: That's it.
406
00:29:25,372 --> 00:29:26,199
That's it.
407
00:29:26,242 --> 00:29:27,853
Just keep thrashing around.
408
00:29:27,896 --> 00:29:31,030
Get that blood to
circulating so that snake
409
00:29:31,073 --> 00:29:34,337
poison goes right to the brain.
410
00:29:34,381 --> 00:29:36,687
I should have killed you!
411
00:29:36,731 --> 00:29:38,298
[WEAKLY] I should
have killed you.
412
00:29:51,964 --> 00:29:52,965
Throw me the gun, Festus.
413
00:29:58,144 --> 00:30:03,192
Sorry to cheat you
out of your hanging.
414
00:30:03,236 --> 00:30:06,761
When it comes to your gold,
you-- you don't miss a trick,
415
00:30:06,805 --> 00:30:07,806
do you?
416
00:30:07,849 --> 00:30:10,373
Only reason I'm alive.
417
00:30:10,417 --> 00:30:12,506
Let's move out.
418
00:30:12,549 --> 00:30:15,161
I'm burying him.
419
00:30:15,204 --> 00:30:18,642
You've already
wasted water on him.
420
00:30:18,686 --> 00:30:21,341
Now you're willing to
waste sweat on him.
421
00:30:21,384 --> 00:30:23,430
You're a fool.
422
00:30:23,473 --> 00:30:27,695
That could be, but I
told you I'm burying him.
423
00:30:27,738 --> 00:30:28,914
Like it or not.
424
00:30:52,415 --> 00:30:53,982
He's under.
425
00:30:54,026 --> 00:30:55,462
Let's move out.
426
00:30:55,505 --> 00:30:58,117
[music playing]
427
00:31:41,943 --> 00:31:44,685
[grunting and panting]
428
00:31:55,000 --> 00:31:55,783
I see it.
429
00:32:02,746 --> 00:32:03,573
[horse neighing]
430
00:32:03,617 --> 00:32:04,357
Whoa.
431
00:32:14,149 --> 00:32:15,063
Dixon's.
432
00:32:15,107 --> 00:32:15,977
I was right.
433
00:32:16,021 --> 00:32:17,326
That was his horse back there.
434
00:32:17,370 --> 00:32:18,893
I wonder how he died.
435
00:32:18,937 --> 00:32:20,547
Looks like broken
water bottles here.
436
00:32:25,291 --> 00:32:28,033
Must have been some
kind of struggle.
437
00:32:30,949 --> 00:32:34,126
Maybe Dixon made a
play for it and lost.
438
00:32:34,169 --> 00:32:35,954
Yeah, those tracks
are still weaving,
439
00:32:35,997 --> 00:32:37,520
and they're cutting
pretty deep, which
440
00:32:37,564 --> 00:32:41,002
means we're probably right
about what they're carrying too.
441
00:32:41,046 --> 00:32:42,786
If they're in as bad of shape
as those tracks indicate,
442
00:32:42,830 --> 00:32:44,049
I wonder why Festus
just doesn't leave
443
00:32:44,092 --> 00:32:46,747
the gold instead of toting it.
444
00:32:46,790 --> 00:32:49,402
Newly, I've known
Festus a lot of years.
445
00:32:49,445 --> 00:32:52,709
Never knew a man cared
less for material things.
446
00:32:52,753 --> 00:32:54,494
If he's still toting that
gold, it's because somebody's
447
00:32:54,537 --> 00:32:55,016
making him do it.
448
00:32:58,106 --> 00:33:00,021
I tell you something else.
449
00:33:00,065 --> 00:33:04,069
They've got to be low on water.
450
00:33:04,112 --> 00:33:07,028
We don't catch up
with them soon,
451
00:33:07,072 --> 00:33:07,811
it's going to be too late.
452
00:33:20,128 --> 00:33:23,001
[ominous music playing]
453
00:33:35,535 --> 00:33:36,275
Festus!
454
00:33:40,757 --> 00:33:41,497
Got to have water.
455
00:33:54,815 --> 00:33:56,904
Just enough.
456
00:33:56,947 --> 00:33:58,123
One more swallow apiece.
457
00:34:35,290 --> 00:34:37,510
Sure is sneaky, Festus.
458
00:34:37,553 --> 00:34:39,990
I didn't count on you for that.
459
00:34:40,034 --> 00:34:43,559
It took me long enough.
460
00:34:43,603 --> 00:34:44,343
The key.
461
00:35:04,102 --> 00:35:06,974
What you going to do?
462
00:35:07,017 --> 00:35:10,891
The onliest thing I can do.
463
00:35:10,934 --> 00:35:14,112
Go on into Tenstrike.
464
00:35:14,155 --> 00:35:14,895
Both of us?
465
00:35:18,638 --> 00:35:20,814
Both of us.
466
00:35:20,857 --> 00:35:21,336
Without the gold.
467
00:35:24,557 --> 00:35:27,125
We can't get there
toting that gold!
468
00:35:27,168 --> 00:35:30,693
I ain't going back to
Tenstrike without it!
469
00:35:30,737 --> 00:35:32,173
Ben!
470
00:35:32,217 --> 00:35:34,262
I'm talking about
living or dying!
471
00:35:34,306 --> 00:35:38,658
Gold stays, so do I!
472
00:35:38,701 --> 00:35:40,181
You're a mighty man, Ben Snow.
473
00:35:43,402 --> 00:35:45,665
But you ain't got sense
enough to holler sooie
474
00:35:45,708 --> 00:35:48,885
if the hogs is eating you up!
475
00:35:48,929 --> 00:35:50,757
All right!
476
00:35:50,800 --> 00:35:53,151
You and your gold stay here.
477
00:35:53,194 --> 00:35:54,978
Stay here and die!
478
00:35:55,022 --> 00:35:57,894
I don't give a hoot.
479
00:35:57,938 --> 00:35:59,374
You stubborn old--
480
00:36:08,253 --> 00:36:10,211
I'd rather die
than be without it!
481
00:36:35,280 --> 00:36:38,108
[music playing]
482
00:36:54,168 --> 00:36:56,039
[sobbing]
483
00:37:32,206 --> 00:37:33,338
Just don't say nothing.
484
00:37:37,255 --> 00:37:41,520
Festus, bring me my cane.
485
00:37:41,563 --> 00:37:44,392
[soft music playing]
486
00:38:49,718 --> 00:38:51,416
Festus!
487
00:38:51,459 --> 00:38:54,027
Festus!
488
00:38:54,070 --> 00:38:55,507
There it is, Festus!
489
00:39:00,120 --> 00:39:03,428
Just the way I recollect it!
490
00:39:03,471 --> 00:39:05,038
I'm home.
491
00:39:05,081 --> 00:39:06,953
[chuckling]
492
00:39:06,996 --> 00:39:07,562
I'm home.
493
00:39:14,743 --> 00:39:18,225
Ben, they ain't
nothing down there.
494
00:39:18,268 --> 00:39:19,400
[saloon music playing]
495
00:39:19,444 --> 00:39:20,532
Come on, Festus.
496
00:39:23,448 --> 00:39:27,887
Town's waiting and I'm buying!
497
00:39:27,930 --> 00:39:28,496
[chuckling]
498
00:39:32,021 --> 00:39:32,761
Ben.
499
00:39:37,549 --> 00:39:39,551
BEN SNOW: Come on, Festus.
500
00:39:39,594 --> 00:39:42,423
This is my town!
501
00:39:42,467 --> 00:39:43,642
My town!
502
00:39:51,040 --> 00:39:52,259
[SALOON MUSIC PLAYING AND
CHATTER]
503
00:39:52,302 --> 00:39:54,566
TOWNSMAN: Hey, folks,
Ben Snow is in town.
504
00:39:54,609 --> 00:39:56,568
Ben Snow is back.
505
00:39:56,611 --> 00:39:57,569
Hey, there, Ben.
506
00:39:57,612 --> 00:40:01,224
TOWNSMAN: Welcome back, Ben.
507
00:40:01,268 --> 00:40:03,183
TOWNSMAN: Ben, it's
good to see you.
508
00:40:03,226 --> 00:40:04,184
How's your diggings?
509
00:40:04,227 --> 00:40:06,186
You get anything?
510
00:40:06,229 --> 00:40:08,188
TOWNSMAN: [inaudible], Ben?
511
00:40:08,231 --> 00:40:10,146
TOWNSMAN: Looks like he's
carrying a sack of gold.
512
00:40:10,190 --> 00:40:11,496
TOWNSMAN: Ben Snow is in town.
513
00:40:11,539 --> 00:40:14,499
Hey, folks, Ben Snow is back.
514
00:40:14,542 --> 00:40:15,456
Ben Snow is back.
515
00:40:15,500 --> 00:40:16,457
Ben Snow is back.
516
00:40:16,501 --> 00:40:18,416
[silence]
517
00:40:23,899 --> 00:40:25,074
[SALOON MUSIC PLAYING AND
CHATTER]
518
00:40:25,118 --> 00:40:26,685
TOWNSMAN: Welcome back, Ben!
519
00:40:26,728 --> 00:40:29,339
[SALOON MUSIC PLAYING AND
CHATTER]
520
00:40:34,127 --> 00:40:35,345
[silence]
521
00:40:45,573 --> 00:40:48,446
[dreamlike music playing]
522
00:41:05,245 --> 00:41:07,856
[SALOON MUSIC PLAYING AND
CHATTER]
523
00:41:19,215 --> 00:41:21,522
Welcome home.
524
00:41:21,566 --> 00:41:23,611
I'm back!
525
00:41:23,655 --> 00:41:24,525
[silence]
526
00:41:24,569 --> 00:41:26,440
[grunting]
527
00:41:28,790 --> 00:41:30,139
[SALOON MUSIC PLAYING AND
CHATTER]
528
00:41:30,183 --> 00:41:32,141
TOWNSMAN: Ben, it's
good to see you!
529
00:41:32,185 --> 00:41:35,101
Drinks are on Ben Snow!
530
00:41:35,144 --> 00:41:37,495
TOWNSMAN: Drinks
are on Ben Snow.
531
00:41:37,538 --> 00:41:39,714
Set them up for Ben Snow.
532
00:41:39,758 --> 00:41:41,107
TOWNSMAN: I'll
drink to that, Ben.
533
00:41:41,150 --> 00:41:42,500
TOWNSMAN: Here you are, boys.
534
00:41:42,543 --> 00:41:44,110
Drink to [inaudible].
535
00:41:44,153 --> 00:41:46,460
Belly up to the bar, boys.
536
00:41:46,504 --> 00:41:49,463
Whisky for the house!
537
00:41:49,507 --> 00:41:53,728
Ben Snow is back, and he's rich!
538
00:41:58,080 --> 00:42:01,344
Where's the proprietor?
539
00:42:01,388 --> 00:42:02,607
Where's the proprietor?
540
00:42:05,784 --> 00:42:09,396
Where's that bushwhacking cur?
541
00:42:09,439 --> 00:42:12,094
Where is Sam Bristol?
542
00:42:12,138 --> 00:42:13,705
[laughter]
543
00:42:13,748 --> 00:42:15,620
Is he hiding from me?
544
00:42:15,663 --> 00:42:17,491
[silence]
545
00:42:17,535 --> 00:42:18,448
[SALOON MUSIC PLAYING AND
CHATTER]
546
00:42:18,492 --> 00:42:22,931
Tell him that Ben Snow is back.
547
00:42:22,975 --> 00:42:25,194
[SALOON MUSIC PLAYING AND
CHATTER]
548
00:42:26,935 --> 00:42:29,198
[silence]
549
00:42:40,862 --> 00:42:42,734
[whimpering]
550
00:42:57,836 --> 00:43:00,273
Festus.
551
00:43:00,316 --> 00:43:02,623
Festus!
552
00:43:02,667 --> 00:43:05,887
He's hiding from me!
553
00:43:05,931 --> 00:43:07,280
Ben.
554
00:43:07,323 --> 00:43:08,716
He ain't here.
555
00:43:08,760 --> 00:43:11,632
There ain't nobody
here, can't you see?
556
00:43:11,676 --> 00:43:13,982
The town's empty.
557
00:43:14,026 --> 00:43:14,766
Sam Bristol.
558
00:43:18,378 --> 00:43:22,425
I'm going to break
you, Sam Bristol.
559
00:43:22,469 --> 00:43:26,778
I come home to finish it.
560
00:43:26,821 --> 00:43:27,648
Sam Bristol!
561
00:43:31,304 --> 00:43:32,174
Sam Bristol!
562
00:43:41,706 --> 00:43:42,576
Sam Bristol!
563
00:43:45,753 --> 00:43:46,798
Where are you, Sam?
564
00:43:52,804 --> 00:43:55,850
He's got to be here.
565
00:43:55,894 --> 00:43:57,896
He's got to be here.
566
00:44:02,727 --> 00:44:08,428
Sam Bristol, where are you?
567
00:44:08,471 --> 00:44:11,126
[ominous music playing]
568
00:44:14,739 --> 00:44:15,522
Bristol.
569
00:44:30,668 --> 00:44:31,538
He's dead.
570
00:44:31,581 --> 00:44:33,801
Bristol.
571
00:44:33,845 --> 00:44:35,585
Dead.
572
00:44:35,629 --> 00:44:36,369
When?
573
00:44:39,415 --> 00:44:41,243
'59.
574
00:44:41,287 --> 00:44:43,855
'59?
575
00:44:43,898 --> 00:44:49,556
This year's 1873.
576
00:44:49,599 --> 00:44:52,733
You've been out yonder in the
desert for all these years,
577
00:44:52,777 --> 00:44:54,822
hating a dead man.
578
00:44:54,866 --> 00:44:56,868
Help me, Festus.
579
00:44:56,911 --> 00:44:57,869
Help.
580
00:44:57,912 --> 00:44:58,696
Help me.
581
00:45:01,829 --> 00:45:03,962
I'm going looking
for some water.
582
00:45:04,005 --> 00:45:05,267
It's green around here.
583
00:45:05,311 --> 00:45:07,835
There's got to be
water someplace.
584
00:45:07,879 --> 00:45:14,581
He-- You're dead.
585
00:45:14,624 --> 00:45:21,109
I come all this way for just
one reason, and now you're dead!
586
00:45:23,764 --> 00:45:25,548
All this gold.
587
00:45:25,592 --> 00:45:27,376
Look at it!
588
00:45:27,420 --> 00:45:28,247
Look at it.
589
00:45:28,290 --> 00:45:29,857
Look at it!
590
00:45:29,901 --> 00:45:33,774
And now there's
no reason for it.
591
00:45:33,818 --> 00:45:38,126
It don't mean nothing!
592
00:45:38,170 --> 00:45:39,737
Nothing!
593
00:45:39,780 --> 00:45:42,043
Nothing, nothing, nothing!
594
00:45:42,087 --> 00:45:43,044
Nothing!
595
00:45:43,088 --> 00:45:47,788
Gold don't mean nothing.
596
00:45:47,832 --> 00:45:49,050
[sobbing]
597
00:45:50,312 --> 00:45:52,532
[panting]
598
00:46:21,039 --> 00:46:23,258
[horse neighing]
599
00:46:49,023 --> 00:46:49,807
Newly!
600
00:47:02,732 --> 00:47:03,951
Festus.
601
00:47:03,995 --> 00:47:04,778
Festus.
602
00:47:19,837 --> 00:47:20,838
Matthew?
603
00:47:20,881 --> 00:47:23,579
Easy, Festus.
604
00:47:23,623 --> 00:47:26,191
Hear me?
605
00:47:26,234 --> 00:47:29,150
Ben.
606
00:47:29,194 --> 00:47:31,109
Is that the man
what was with you?
607
00:47:31,152 --> 00:47:31,892
Ben Snow.
608
00:47:34,939 --> 00:47:36,723
Ben Snow!
609
00:47:36,766 --> 00:47:37,855
Ben!
610
00:47:37,898 --> 00:47:39,900
Festus, there's nobody here.
611
00:47:39,944 --> 00:47:41,380
Easy now, easy.
That's enough.
612
00:47:41,423 --> 00:47:42,250
That's enough.
613
00:47:42,294 --> 00:47:44,383
I got to help him, Matt.
614
00:47:44,426 --> 00:47:45,819
Please.
615
00:47:45,863 --> 00:47:47,125
Ben.
616
00:47:47,168 --> 00:47:48,213
Please, Matthew,
I've got to help him.
617
00:47:48,256 --> 00:47:49,170
There's nobody here, Festus.
618
00:47:49,214 --> 00:47:52,521
I got to help him, please.
619
00:47:52,565 --> 00:47:54,045
Ben, I got you some water.
620
00:48:02,531 --> 00:48:03,271
Ben?
621
00:48:10,539 --> 00:48:12,237
Oh, Ben.
622
00:48:18,983 --> 00:48:21,855
[soft music playing]
623
00:49:03,505 --> 00:49:04,985
NARRATOR: Stay tuned
for exciting scenes
624
00:49:05,029 --> 00:49:09,685
from our next "Gunsmoke."
625
00:49:09,729 --> 00:49:12,950
[theme music]
40759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.