All language subtitles for Gunsmoke.S20E12.Island.In.The.Desert.Part.2.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,784 --> 00:00:03,438 [theme music] 2 00:00:03,481 --> 00:00:13,317 NARRATOR: "Gunsmoke" with Milburn Stone as Doc, Ken 3 00:00:13,361 --> 00:00:26,417 Curtis as Festus, Buck Taylor as Newly, and starring 4 00:00:26,461 --> 00:00:28,767 James Arness as Matt Dillon. 5 00:00:34,208 --> 00:00:34,991 [dog barking] 6 00:00:42,216 --> 00:00:42,999 Deputy. 7 00:00:46,263 --> 00:00:48,048 If it had been you and me in that tree out there alone, 8 00:00:48,091 --> 00:00:51,399 you'd be crow bait by now. 9 00:00:51,442 --> 00:00:54,097 This here's one hanging I'd sure like to see. 10 00:00:54,141 --> 00:00:55,620 Don't count on it. 11 00:00:55,664 --> 00:00:57,622 SHERIFF GRIMES: Rope's all ready, Dixon. 12 00:00:57,666 --> 00:00:59,581 Tomorrow we start working on the gallows. 13 00:00:59,624 --> 00:01:02,714 FESTUS: I come within a whisper of shooting him twice. 14 00:01:02,758 --> 00:01:06,544 SHERIFF GRIMES: Well, I'm glad you didn't, Deputy. 15 00:01:06,588 --> 00:01:08,459 All right, Dixon, get back there. 16 00:01:08,503 --> 00:01:09,721 Come on. Come on! 17 00:01:09,765 --> 00:01:11,288 Get. Ah! 18 00:01:11,332 --> 00:01:14,857 He's escaping! 19 00:01:14,900 --> 00:01:17,077 [gunshots and horses whinnying] 20 00:01:19,775 --> 00:01:22,169 [ominous music playing] 21 00:01:37,923 --> 00:01:38,663 Come on. 22 00:01:42,363 --> 00:01:45,192 Burke said it was important. 23 00:01:45,235 --> 00:01:47,846 Gard Dixon killed the sheriff over in Cottonwood and escaped. 24 00:01:47,890 --> 00:01:49,631 Festus has gone after him. 25 00:01:49,674 --> 00:01:51,328 Well, Festus has always been able to handle himself. 26 00:01:51,372 --> 00:01:53,156 Well, as good a man as Festus is, I'm 27 00:01:53,200 --> 00:01:55,115 worried about him this time. 28 00:01:55,158 --> 00:01:56,812 This Gard Dixon. 29 00:01:56,855 --> 00:02:00,032 About the closest thing to a vicious animal I ever saw. 30 00:02:00,076 --> 00:02:01,686 [gunshot and horse whinnying] 31 00:02:06,343 --> 00:02:08,389 Your turn to sweat, Deputy! 32 00:02:08,432 --> 00:02:09,172 [echo] 33 00:02:10,217 --> 00:02:12,044 That horse [inaudible]! 34 00:02:12,088 --> 00:02:12,915 [echo] 35 00:02:15,222 --> 00:02:17,441 I told you you'd end up crow bait! 36 00:02:17,485 --> 00:02:18,312 [echo] 37 00:02:25,232 --> 00:02:26,885 I'm sure he's all right. I fixed the hammer a month ago. 38 00:02:26,929 --> 00:02:28,235 It's him then. Where'd he find it? 39 00:02:28,278 --> 00:02:29,932 He claims he found it on a dead horse 40 00:02:29,975 --> 00:02:31,412 in the desert near Rimrock. 41 00:02:31,455 --> 00:02:32,282 How far is that? 42 00:02:32,326 --> 00:02:33,196 Hm. 43 00:02:33,240 --> 00:02:35,242 That's a good 60 miles or so. 44 00:02:35,285 --> 00:02:37,244 But there's no water out there, Marshal. 45 00:02:37,287 --> 00:02:40,116 There's not a tree or a blade of grass. 46 00:02:40,160 --> 00:02:43,554 Them badlands just ain't no place for a man, Marshal. 47 00:02:43,598 --> 00:02:44,816 Not even for the likes of a man like Gard Dixon. 48 00:02:44,860 --> 00:02:46,035 [running water sounds] 49 00:02:59,091 --> 00:03:03,008 My name is Snow, Ben Snow. 50 00:03:03,052 --> 00:03:05,707 Who am I addressing? 51 00:03:05,750 --> 00:03:07,752 Festus. 52 00:03:07,796 --> 00:03:09,667 Festus Haggen. 53 00:03:09,711 --> 00:03:17,588 Festus Haggen. Festus Haggen. [shouting] Festus Haggen! 54 00:03:21,549 --> 00:03:25,030 Tenstrike would have been a good place for the likes of you. 55 00:03:25,074 --> 00:03:28,120 Run all over with rats. 56 00:03:28,164 --> 00:03:33,474 A good ratting dog was worth his weight in gold there. 57 00:03:33,517 --> 00:03:34,823 Still hungry, are you? 58 00:03:34,866 --> 00:03:36,433 Eh. 59 00:03:36,477 --> 00:03:37,608 Here you go, boy. 60 00:03:37,652 --> 00:03:39,610 [chuckle] 61 00:03:39,654 --> 00:03:43,048 Oh, sorry to have waked you, Festus. 62 00:03:43,092 --> 00:03:43,919 [rattlesnake rattling] 63 00:03:43,962 --> 00:03:45,616 Homer! 64 00:03:45,660 --> 00:03:47,227 Homer! 65 00:03:47,270 --> 00:03:49,229 Festus here is a guest. 66 00:03:49,272 --> 00:03:53,668 You just pull them fangs in and get! 67 00:03:53,711 --> 00:03:54,756 [chuckling] 68 00:03:54,799 --> 00:03:57,846 He's apologizing for his behavior. 69 00:03:57,889 --> 00:04:00,718 He don't come out lessen he's hungry. 70 00:04:00,762 --> 00:04:04,983 I've been fetching him mice for quite a spell now. 71 00:04:05,027 --> 00:04:07,203 [non-english speech] 72 00:04:13,818 --> 00:04:16,908 Well, put that down! 73 00:04:16,952 --> 00:04:18,519 [laughter] 74 00:04:19,868 --> 00:04:22,697 Put down my personals! 75 00:04:22,740 --> 00:04:24,873 Here, here, yeah! 76 00:04:24,916 --> 00:04:27,267 [gunshots] 77 00:04:36,014 --> 00:04:38,408 Sam Bristol shot me. 78 00:04:38,452 --> 00:04:39,409 Took the gold. 79 00:04:39,453 --> 00:04:41,150 Took the water. 80 00:04:41,193 --> 00:04:44,762 Left me on the desert to die. 81 00:04:44,806 --> 00:04:49,463 Well, Ben, I reckon it's time for me to be moving on. 82 00:04:49,506 --> 00:04:53,858 Come first light, I'm setting out for Cottonwood. 83 00:04:53,902 --> 00:04:59,603 You've-- uh-- seen my gold, ain't you? 84 00:04:59,647 --> 00:05:00,561 Yeah, I seen it. 85 00:05:00,604 --> 00:05:03,520 I know you did. 86 00:05:03,564 --> 00:05:06,436 I got a fortune, Festus. 87 00:05:06,480 --> 00:05:10,092 You help me get to Tenstrike, I'll buy you a horse. 88 00:05:10,135 --> 00:05:11,702 No, sir. 89 00:05:11,746 --> 00:05:14,096 Cottonwood's the closest, and that's where I'm going. 90 00:05:14,139 --> 00:05:15,750 I don't want to go to Cottonwood. 91 00:05:15,793 --> 00:05:18,709 I've got to get to Tenstrike. 92 00:05:18,753 --> 00:05:21,538 10 more just like it if you help me get to Tenstrike. 93 00:05:21,582 --> 00:05:24,846 Maybe $4,000, $5,000 worth, Festus. 94 00:05:24,889 --> 00:05:26,500 I'll send somebody to fetch you, Ben. 95 00:05:29,851 --> 00:05:30,765 No. 96 00:05:30,808 --> 00:05:34,725 No need for that. 97 00:05:34,769 --> 00:05:36,640 I'll think of a way. 98 00:05:36,684 --> 00:05:37,815 [snoring] 99 00:05:40,078 --> 00:05:42,733 BEN SNOW: I'll cut you, Festus. 100 00:05:42,777 --> 00:05:45,867 I'll cut you good. 101 00:05:45,910 --> 00:05:49,697 I'll take the gun. 102 00:05:49,740 --> 00:05:50,959 [trigger cocking] 103 00:05:53,265 --> 00:05:55,224 One from me, you'd be dead by now, 104 00:05:55,267 --> 00:05:58,445 buzzards picking at your eyes. 105 00:05:58,488 --> 00:06:01,404 We get to Tenstrike, I figure I'll see you [inaudible]. 106 00:06:01,448 --> 00:06:05,277 Till we get to Tenstrike, you're a mule. 107 00:06:05,321 --> 00:06:09,281 And you'll pack like a mule. 108 00:06:09,325 --> 00:06:14,896 You don't, I'll shoot you like a mule gone lame. 109 00:06:14,939 --> 00:06:16,419 [gasp] 110 00:06:16,463 --> 00:06:17,377 Looks like somebody went down there. 111 00:06:23,687 --> 00:06:26,429 Some blood stains. 112 00:06:26,473 --> 00:06:27,822 Think they belong to Festus? 113 00:06:27,865 --> 00:06:29,127 Or Dixon. 114 00:06:29,171 --> 00:06:30,868 Nobody else would have any business out here. 115 00:06:30,912 --> 00:06:32,435 Look at them oxen tracks. 116 00:06:32,479 --> 00:06:35,569 Well, they came from over this way and went back that way too. 117 00:06:35,612 --> 00:06:37,919 Except going back he wasn't alone. 118 00:06:37,962 --> 00:06:39,268 Those boot tracks belong to Festus. 119 00:06:39,311 --> 00:06:40,835 That means he's still alive. 120 00:06:40,878 --> 00:06:42,445 Let's go. 121 00:06:42,489 --> 00:06:43,664 [gasping] 122 00:06:45,361 --> 00:06:46,275 Get up! 123 00:06:46,318 --> 00:06:47,972 Get up on your feet! 124 00:06:48,016 --> 00:06:51,976 What do you figure to do to Sam Bristol once you get there? 125 00:06:52,020 --> 00:06:54,370 I'm going to buy and sell and finagle 126 00:06:54,414 --> 00:06:58,766 Sam Bristol till he's ruined. 127 00:06:58,809 --> 00:06:59,636 Till he's nothing! 128 00:07:02,987 --> 00:07:04,815 Move out. 129 00:07:04,859 --> 00:07:05,990 Go on, move out! 130 00:07:11,039 --> 00:07:12,867 [gasping] 131 00:07:17,219 --> 00:07:23,791 Gold has always been the chord of folks' foolishness. 132 00:07:23,834 --> 00:07:31,799 Going way back, Christians used to get slaughtered for it. 133 00:07:31,842 --> 00:07:36,281 Temples got gutted for it. 134 00:07:36,325 --> 00:07:40,242 And graves got robbed for it. 135 00:07:40,285 --> 00:07:41,983 Um-hm. 136 00:07:42,026 --> 00:07:44,551 Now I got it. 137 00:07:50,121 --> 00:07:52,907 [birds calling] 138 00:07:52,950 --> 00:07:56,214 FESTUS: I figure it'll be about a mile from here. 139 00:07:56,258 --> 00:07:58,434 Yeah, about a mile. 140 00:08:01,742 --> 00:08:03,439 But it ain't none of our business. 141 00:08:06,224 --> 00:08:07,661 Move on! 142 00:08:07,704 --> 00:08:11,403 Now I told you about that once. 143 00:08:11,447 --> 00:08:13,493 I don't want to tell you again. 144 00:08:13,536 --> 00:08:17,018 I don't want you jabbing me with that there stick. 145 00:08:17,061 --> 00:08:18,062 Now I mean it. 146 00:08:21,109 --> 00:08:23,328 I mean it. 147 00:08:23,372 --> 00:08:25,940 [suspenseful music playing] 148 00:08:59,887 --> 00:09:03,847 This here's his horse, all right. 149 00:09:03,891 --> 00:09:07,111 Rode pretty near to death. 150 00:09:07,155 --> 00:09:07,895 Broke like. 151 00:09:11,899 --> 00:09:12,682 Put him out of his misery. 152 00:09:16,947 --> 00:09:17,687 Oh. 153 00:09:25,913 --> 00:09:28,002 BEN SNOW: Festus. 154 00:09:28,045 --> 00:09:30,613 If you're thinking of following them tracks. 155 00:09:30,657 --> 00:09:32,397 Well, if you ain't a mind to, you can 156 00:09:32,441 --> 00:09:35,226 go on to Tenstrike by yourself. 157 00:09:35,270 --> 00:09:37,489 Go on! 158 00:09:37,533 --> 00:09:41,319 Hold it or I'll kill you! 159 00:09:41,363 --> 00:09:45,497 I'm not breaking direction for no scum-sucking outlaw! 160 00:09:48,239 --> 00:09:50,154 All right, then. 161 00:09:50,198 --> 00:09:51,286 Go ahead on. 162 00:09:51,329 --> 00:09:52,983 Kill me! 163 00:09:53,027 --> 00:09:54,855 Go on! 164 00:09:54,898 --> 00:09:58,423 Then who's going to tote your rotten gold for you? 165 00:09:58,467 --> 00:09:59,816 Now think about that. 166 00:10:03,515 --> 00:10:08,520 You stinking whiskered hard tail! 167 00:10:08,564 --> 00:10:12,176 If I didn't need you to tote, I'd shoot you in the back right 168 00:10:12,220 --> 00:10:13,482 now! 169 00:10:13,525 --> 00:10:15,484 You going to stand there squalling 170 00:10:15,527 --> 00:10:18,182 till your old tongue gets so swole up it 171 00:10:18,226 --> 00:10:19,619 chokes your wind off? 172 00:10:19,662 --> 00:10:21,621 Or are you going to come with me? 173 00:10:28,584 --> 00:10:29,324 Oh. 174 00:10:52,303 --> 00:10:53,740 Look at that water. 175 00:10:53,783 --> 00:10:54,566 I can't believe it. 176 00:10:58,570 --> 00:10:59,571 It's a cinch nobody from Cottonwood 177 00:10:59,615 --> 00:11:01,878 knows about this place. 178 00:11:01,922 --> 00:11:05,229 No white man, probably. 179 00:11:05,273 --> 00:11:08,232 Just the Indians use this desert. 180 00:11:08,276 --> 00:11:09,451 Well, maybe it's an Indian who's 181 00:11:09,494 --> 00:11:09,973 been trying to help Festus. 182 00:11:19,591 --> 00:11:21,071 Been here a long time. 183 00:11:21,115 --> 00:11:23,639 And alone. 184 00:11:23,683 --> 00:11:26,033 Maybe he was an outcast from his tribe or something. 185 00:11:26,076 --> 00:11:27,599 MATT DILLON: Well, at least we know Festus has 186 00:11:27,643 --> 00:11:30,037 been here the last few days. 187 00:11:30,080 --> 00:11:33,693 The only way out is that pass we just came through. 188 00:11:33,736 --> 00:11:35,129 Well, maybe the Indian's trying to help him 189 00:11:35,172 --> 00:11:36,130 find a way back to Cottonwood. 190 00:11:36,173 --> 00:11:37,827 Yeah, maybe. 191 00:11:37,871 --> 00:11:40,264 Except I don't think this was an Indian. 192 00:11:40,308 --> 00:11:42,440 I think it was somebody living like an Indian, 193 00:11:42,484 --> 00:11:45,574 either because he had to or wanted to. 194 00:11:45,617 --> 00:11:48,272 Look at this pottery. 195 00:11:48,316 --> 00:11:51,014 No Indian makes stuff as crude as that. 196 00:11:51,058 --> 00:11:53,887 You know, they've been prospecting for gold here. 197 00:11:53,930 --> 00:11:55,758 That's why he was making these. 198 00:11:55,802 --> 00:11:57,194 Making these bags to hold it. 199 00:11:57,238 --> 00:12:00,197 Look at that. 200 00:12:00,241 --> 00:12:01,721 Bet that waterfall's got its share. 201 00:12:07,074 --> 00:12:09,337 There's almost two hours of daylight left. 202 00:12:09,380 --> 00:12:10,817 Are we going to go on? 203 00:12:10,860 --> 00:12:12,340 MATT DILLON: No, Newly. 204 00:12:12,383 --> 00:12:14,690 We've pushed the horses as hard as we can for one day. 205 00:12:14,734 --> 00:12:17,171 We better rest some, get an early start in the morning. 206 00:12:17,214 --> 00:12:19,216 At least we know Festus has water now, 207 00:12:19,260 --> 00:12:20,609 so he might be all right. 208 00:12:20,652 --> 00:12:23,830 [ominous music playing] 209 00:13:43,126 --> 00:13:45,520 Get his gun, Festus, and throw it at me. 210 00:14:02,189 --> 00:14:03,755 Why are you bothering? 211 00:14:03,799 --> 00:14:05,627 He's dead or about to be. 212 00:14:08,978 --> 00:14:11,198 Is he still living? 213 00:14:11,241 --> 00:14:11,981 Just by a hair. 214 00:14:18,727 --> 00:14:21,773 Well, what are you doing? 215 00:14:21,817 --> 00:14:24,646 He's got to have some water or he's a gone gosling. 216 00:14:24,689 --> 00:14:26,822 Well, what do you care? 217 00:14:26,866 --> 00:14:29,520 He bushwhacked you, didn't he? 218 00:14:29,564 --> 00:14:31,914 Left you to die? 219 00:14:31,958 --> 00:14:33,829 He's going to live long enough to hang. 220 00:14:35,875 --> 00:14:39,966 What difference does it make he dies out here or lives? 221 00:14:40,009 --> 00:14:41,576 It makes a heap of difference to me! 222 00:14:44,492 --> 00:14:45,928 Here. 223 00:14:45,972 --> 00:14:47,538 Open your mouth. 224 00:14:47,582 --> 00:14:49,714 You're fixing to take him with us. 225 00:14:53,196 --> 00:14:55,416 How else is he going to hang? 226 00:14:55,459 --> 00:14:58,419 You are the stubbornest human I've ever seen. 227 00:14:58,462 --> 00:15:01,161 I bet your head bent that bullet. 228 00:15:01,204 --> 00:15:03,119 He'll slow us down. 229 00:15:03,163 --> 00:15:04,947 He'll cut into our water. 230 00:15:04,991 --> 00:15:08,385 He stays here. 231 00:15:08,429 --> 00:15:14,391 Ben, I took you to be a might smarter than that. 232 00:15:14,435 --> 00:15:15,958 What do you mean? 233 00:15:16,002 --> 00:15:18,395 Well, for just a little bit of water, 234 00:15:18,439 --> 00:15:23,270 you got yourself another pack mule, don't you see? 235 00:15:23,313 --> 00:15:27,448 That old leg of yours acting up like it is. 236 00:15:27,491 --> 00:15:30,973 I figure that's a pretty fair price. 237 00:15:31,017 --> 00:15:35,543 More sappy than a bunkhouse rat. 238 00:15:35,586 --> 00:15:38,024 I got another pack mule. 239 00:15:38,067 --> 00:15:42,158 But if you're fixed on him facing the noose, 240 00:15:42,202 --> 00:15:44,247 he's going to share your half of the water. 241 00:15:54,388 --> 00:15:57,217 [ominous music playing] 242 00:16:18,412 --> 00:16:21,719 No, you ain't dead, but you're going to wish that you was. 243 00:16:24,766 --> 00:16:26,507 Ha, ha, ha! 244 00:16:26,550 --> 00:16:32,295 Seen you jump like you had a scorpion down his back. 245 00:16:32,339 --> 00:16:34,950 Don't get your hopes up, Bushwhack. 246 00:16:34,994 --> 00:16:36,560 You're in the same fix that he is. 247 00:16:41,435 --> 00:16:42,610 Water. 248 00:16:42,653 --> 00:16:44,829 Eh, just told your taters. 249 00:16:44,873 --> 00:16:45,917 I'll get it for you. 250 00:16:45,961 --> 00:16:48,137 [grunting and gasping] 251 00:16:57,451 --> 00:17:00,019 If I was you, I'd plant him right now 252 00:17:00,062 --> 00:17:01,107 without even a reason. 253 00:17:04,762 --> 00:17:07,374 All right, all right. 254 00:17:07,417 --> 00:17:09,028 You're going to have to get used to taking 255 00:17:09,071 --> 00:17:10,290 one swallow at a time. 256 00:17:25,000 --> 00:17:26,610 What's going on? 257 00:17:26,654 --> 00:17:28,569 All right. 258 00:17:28,612 --> 00:17:32,094 I'll tell you about that. 259 00:17:32,138 --> 00:17:36,533 You and me's fixing to take this old fella to wherever 260 00:17:36,577 --> 00:17:39,101 it is he wants to go. 261 00:17:39,145 --> 00:17:43,105 And then you and me's going on to Cottonwood. 262 00:17:43,149 --> 00:17:47,718 And this time I'm going to lead you up them steps. 263 00:17:47,762 --> 00:17:49,546 And I'm going to stand there and watch 264 00:17:49,590 --> 00:17:53,463 while you swing on a rope. 265 00:17:53,507 --> 00:17:56,684 Got about as much chance as a rabbit between a dog's teeth. 266 00:17:56,727 --> 00:17:57,467 [chuckling] 267 00:17:59,295 --> 00:18:02,124 You better get your rest, you two, because we're starting 268 00:18:02,168 --> 00:18:05,258 first thing in the morning. 269 00:18:05,301 --> 00:18:08,304 Bushwhacker, roll over on your belly. 270 00:18:08,348 --> 00:18:11,177 Put your hands behind your back. 271 00:18:11,220 --> 00:18:12,047 Go on, roll! 272 00:18:18,706 --> 00:18:21,100 Festus, tie him up. 273 00:18:24,190 --> 00:18:26,322 [grunting] 274 00:18:35,070 --> 00:18:35,810 Old man? 275 00:18:39,509 --> 00:18:42,860 You'd save yourself a heap of grief 276 00:18:42,904 --> 00:18:46,342 by handing over that gun right now. 277 00:18:46,386 --> 00:18:51,956 Colder than a witch's kiss, ain't you? 278 00:18:52,000 --> 00:18:56,352 Better get your sleep, both of you. 279 00:18:56,396 --> 00:18:57,397 You'll need your strength. 280 00:19:00,443 --> 00:19:04,143 Get back over to your place, Festus. 281 00:19:04,186 --> 00:19:06,884 [ominous music playing] 282 00:19:30,125 --> 00:19:32,693 [heavy breathing and grunting] 283 00:19:47,534 --> 00:19:51,102 What are-- what are you carrying in these bags? 284 00:19:51,146 --> 00:19:52,713 Rocks? 285 00:19:52,756 --> 00:19:54,715 Just tote them. 286 00:19:54,758 --> 00:19:57,021 What's in them is none of your business. 287 00:19:57,065 --> 00:19:59,720 [music playing] 288 00:20:20,958 --> 00:20:22,699 BEN SNOW: Ah, ah! 289 00:20:22,743 --> 00:20:24,310 Your water's at the other end. 290 00:20:40,978 --> 00:20:43,459 Come on. 291 00:20:43,503 --> 00:20:45,679 FESTUS: Now hold it to one swallow. 292 00:20:50,205 --> 00:20:53,295 That's it! 293 00:20:53,339 --> 00:20:55,515 I told you just one swallow. 294 00:20:55,558 --> 00:20:58,605 Besides that, you spilled some. 295 00:20:58,648 --> 00:21:01,782 Your ration's getting low, Festus. 296 00:21:01,825 --> 00:21:04,915 Before long you're going to be sorry you took him in. 297 00:21:04,959 --> 00:21:05,438 Hey, old man. 298 00:21:08,658 --> 00:21:11,226 Are you sure you know where you're going? 299 00:21:11,270 --> 00:21:14,621 Another day's steady walking. 300 00:21:14,664 --> 00:21:17,406 Four would be more like it. 301 00:21:17,450 --> 00:21:21,497 Traveling day and night, we'll make it in one. 302 00:21:21,541 --> 00:21:23,107 All right. 303 00:21:23,151 --> 00:21:28,504 Let's move out before the shade spoils you. 304 00:21:28,548 --> 00:21:30,376 Go on. 305 00:21:30,419 --> 00:21:34,293 Well, get up, Bushwhack! 306 00:21:34,336 --> 00:21:36,338 Up on your feet! 307 00:21:36,382 --> 00:21:39,298 [music playing] 308 00:22:29,130 --> 00:22:31,567 [panting] 309 00:23:01,597 --> 00:23:04,731 Up on your feet! 310 00:23:04,774 --> 00:23:07,734 I can't. 311 00:23:07,777 --> 00:23:11,041 Festus, this one's made of butter. 312 00:23:11,085 --> 00:23:15,002 He ain't nothing lest he's on the working end of a gun! 313 00:23:15,045 --> 00:23:17,396 I'm finished. 314 00:23:17,439 --> 00:23:19,659 Let me tell you something. 315 00:23:19,702 --> 00:23:21,835 You better give both of us a good rest 316 00:23:21,878 --> 00:23:24,272 or you're liable to wind up toting all this your own self. 317 00:23:27,623 --> 00:23:29,277 All right. 318 00:23:29,320 --> 00:23:32,976 You've got one of two choices. 319 00:23:33,020 --> 00:23:39,809 Up on your feet, or you can stay here and collect ants. 320 00:23:39,853 --> 00:23:40,593 Come on! 321 00:23:45,206 --> 00:23:48,339 Tenstrike's awaiting. 322 00:23:48,383 --> 00:23:51,995 Cold beer brimming with foam. 323 00:23:52,039 --> 00:23:53,997 Saloon gals making a fuss. 324 00:23:54,041 --> 00:24:00,003 And the look in Sam Bristol's eyes. 325 00:24:00,047 --> 00:24:04,704 Up on your feet, you milk-fed, soft-bellied lap dog! 326 00:24:04,747 --> 00:24:06,488 Uh! Uh! 327 00:24:06,532 --> 00:24:07,576 Uh! 328 00:24:07,620 --> 00:24:08,447 Get back! 329 00:24:11,058 --> 00:24:11,798 Get back! 330 00:24:20,981 --> 00:24:24,245 Get your knife off. 331 00:24:24,288 --> 00:24:25,507 Not this way. 332 00:24:25,551 --> 00:24:27,988 Easy. 333 00:24:28,031 --> 00:24:29,119 Give me your knife. 334 00:24:29,163 --> 00:24:29,903 Handle first! 335 00:24:36,300 --> 00:24:37,040 Oh! 336 00:24:45,745 --> 00:24:49,357 Get over there! 337 00:24:49,400 --> 00:24:50,358 Get your head down. 338 00:24:50,401 --> 00:24:50,880 Get your head down! 339 00:25:12,946 --> 00:25:14,556 So that's water. 340 00:25:14,600 --> 00:25:17,646 I nearly forgot what it tasted like. 341 00:25:17,690 --> 00:25:20,954 Now I'm going to see what you had us packing, old man. 342 00:25:20,997 --> 00:25:22,608 Get your head down. Get your head down! 343 00:25:28,178 --> 00:25:28,657 Down! 344 00:25:41,365 --> 00:25:42,628 Get your head down, I said! 345 00:25:57,077 --> 00:25:59,340 It's gold. 346 00:25:59,383 --> 00:26:01,342 It's gold! 347 00:26:01,385 --> 00:26:02,343 Ha, ha, ha! 348 00:26:08,044 --> 00:26:09,916 Who'd have guessed? 349 00:26:09,959 --> 00:26:13,876 A crazy, mangy old fool like you. 350 00:26:13,920 --> 00:26:15,443 It had gold! 351 00:26:15,486 --> 00:26:18,707 Ha, ha, ha! 352 00:26:18,751 --> 00:26:20,709 I was heading for Mexico. 353 00:26:20,753 --> 00:26:23,625 My horse gave out. 354 00:26:23,669 --> 00:26:24,757 I had nothing but the clothes on my back. 355 00:26:28,108 --> 00:26:29,849 Now I'm going rich. 356 00:26:29,892 --> 00:26:30,632 Rich! 357 00:26:37,465 --> 00:26:40,033 I guess it's two days. 358 00:26:40,076 --> 00:26:43,297 One canteen ought to do it. 359 00:26:43,340 --> 00:26:45,560 What am I going to do with you two? 360 00:26:45,604 --> 00:26:46,648 Hm? 361 00:26:46,692 --> 00:26:47,475 Kill you? 362 00:26:50,478 --> 00:26:51,305 [gunshot] 363 00:26:56,179 --> 00:26:58,355 Oh, no. 364 00:26:58,399 --> 00:27:01,532 Hey, old man. 365 00:27:01,576 --> 00:27:03,143 You gave me a swallow. 366 00:27:03,186 --> 00:27:05,536 I'm going to let you take a drink 367 00:27:05,580 --> 00:27:06,276 before I bust the other jugs. 368 00:27:11,412 --> 00:27:13,632 Ain't thirsty. 369 00:27:13,675 --> 00:27:16,199 Ain't thirsty. 370 00:27:16,243 --> 00:27:16,983 Last call. 371 00:27:21,422 --> 00:27:22,510 How about you, Deputy? 372 00:27:22,553 --> 00:27:23,685 Quit your badgering. 373 00:27:23,729 --> 00:27:24,860 Bust them or leave them. 374 00:27:27,994 --> 00:27:29,952 [gunshots] 375 00:27:42,051 --> 00:27:42,748 Take your time dying. 376 00:27:56,152 --> 00:27:57,937 BEN SNOW: Please, mister. 377 00:27:57,980 --> 00:28:00,374 There's no gold in that bag. 378 00:28:03,943 --> 00:28:06,597 It feels like gold. 379 00:28:06,641 --> 00:28:07,903 Please. 380 00:28:07,947 --> 00:28:11,037 They're just personal things. 381 00:28:11,080 --> 00:28:13,779 No good to you. 382 00:28:13,822 --> 00:28:16,912 GARD DIXON: Is that so? 383 00:28:16,956 --> 00:28:20,960 Just things I collected. 384 00:28:21,003 --> 00:28:23,310 Thingamajigs. 385 00:28:23,353 --> 00:28:25,878 Ha, ha, ha, ha! 386 00:28:25,921 --> 00:28:26,705 Thingamajigs. 387 00:28:36,062 --> 00:28:36,889 [rattlesnake rattling] 388 00:28:36,932 --> 00:28:39,630 BEN SNOW: Get him, Homer! 389 00:28:39,674 --> 00:28:40,849 Bite him good! 390 00:28:47,073 --> 00:28:48,683 Greed, boy! 391 00:28:48,727 --> 00:28:49,684 Greed! 392 00:28:49,728 --> 00:28:52,992 Greed is what got you bit! 393 00:28:53,035 --> 00:28:56,865 Stealing from a crazy, mangy old man! 394 00:28:56,909 --> 00:28:59,825 You learn hard, boy, hard. 395 00:28:59,868 --> 00:29:03,002 And the wages of sin is dying. 396 00:29:03,045 --> 00:29:06,048 Snakebite is nothing to what you deserve. 397 00:29:06,092 --> 00:29:09,573 In a gold camp, you got your ears cut off, you got branded, 398 00:29:09,617 --> 00:29:11,184 and you got hung. 399 00:29:11,227 --> 00:29:13,229 Dixon, if you've got any sense, you'll lay still. 400 00:29:13,273 --> 00:29:14,883 Get away from me! 401 00:29:14,927 --> 00:29:16,624 BEN SNOW: Leave him alone, Festus. 402 00:29:16,667 --> 00:29:20,802 Now you know how a sick coyote feels when he's 403 00:29:20,846 --> 00:29:23,196 out of luck and friendless. 404 00:29:23,239 --> 00:29:24,458 Uh. Uh. 405 00:29:24,501 --> 00:29:25,328 BEN SNOW: That's it. 406 00:29:25,372 --> 00:29:26,199 That's it. 407 00:29:26,242 --> 00:29:27,853 Just keep thrashing around. 408 00:29:27,896 --> 00:29:31,030 Get that blood to circulating so that snake 409 00:29:31,073 --> 00:29:34,337 poison goes right to the brain. 410 00:29:34,381 --> 00:29:36,687 I should have killed you! 411 00:29:36,731 --> 00:29:38,298 [WEAKLY] I should have killed you. 412 00:29:51,964 --> 00:29:52,965 Throw me the gun, Festus. 413 00:29:58,144 --> 00:30:03,192 Sorry to cheat you out of your hanging. 414 00:30:03,236 --> 00:30:06,761 When it comes to your gold, you-- you don't miss a trick, 415 00:30:06,805 --> 00:30:07,806 do you? 416 00:30:07,849 --> 00:30:10,373 Only reason I'm alive. 417 00:30:10,417 --> 00:30:12,506 Let's move out. 418 00:30:12,549 --> 00:30:15,161 I'm burying him. 419 00:30:15,204 --> 00:30:18,642 You've already wasted water on him. 420 00:30:18,686 --> 00:30:21,341 Now you're willing to waste sweat on him. 421 00:30:21,384 --> 00:30:23,430 You're a fool. 422 00:30:23,473 --> 00:30:27,695 That could be, but I told you I'm burying him. 423 00:30:27,738 --> 00:30:28,914 Like it or not. 424 00:30:52,415 --> 00:30:53,982 He's under. 425 00:30:54,026 --> 00:30:55,462 Let's move out. 426 00:30:55,505 --> 00:30:58,117 [music playing] 427 00:31:41,943 --> 00:31:44,685 [grunting and panting] 428 00:31:55,000 --> 00:31:55,783 I see it. 429 00:32:02,746 --> 00:32:03,573 [horse neighing] 430 00:32:03,617 --> 00:32:04,357 Whoa. 431 00:32:14,149 --> 00:32:15,063 Dixon's. 432 00:32:15,107 --> 00:32:15,977 I was right. 433 00:32:16,021 --> 00:32:17,326 That was his horse back there. 434 00:32:17,370 --> 00:32:18,893 I wonder how he died. 435 00:32:18,937 --> 00:32:20,547 Looks like broken water bottles here. 436 00:32:25,291 --> 00:32:28,033 Must have been some kind of struggle. 437 00:32:30,949 --> 00:32:34,126 Maybe Dixon made a play for it and lost. 438 00:32:34,169 --> 00:32:35,954 Yeah, those tracks are still weaving, 439 00:32:35,997 --> 00:32:37,520 and they're cutting pretty deep, which 440 00:32:37,564 --> 00:32:41,002 means we're probably right about what they're carrying too. 441 00:32:41,046 --> 00:32:42,786 If they're in as bad of shape as those tracks indicate, 442 00:32:42,830 --> 00:32:44,049 I wonder why Festus just doesn't leave 443 00:32:44,092 --> 00:32:46,747 the gold instead of toting it. 444 00:32:46,790 --> 00:32:49,402 Newly, I've known Festus a lot of years. 445 00:32:49,445 --> 00:32:52,709 Never knew a man cared less for material things. 446 00:32:52,753 --> 00:32:54,494 If he's still toting that gold, it's because somebody's 447 00:32:54,537 --> 00:32:55,016 making him do it. 448 00:32:58,106 --> 00:33:00,021 I tell you something else. 449 00:33:00,065 --> 00:33:04,069 They've got to be low on water. 450 00:33:04,112 --> 00:33:07,028 We don't catch up with them soon, 451 00:33:07,072 --> 00:33:07,811 it's going to be too late. 452 00:33:20,128 --> 00:33:23,001 [ominous music playing] 453 00:33:35,535 --> 00:33:36,275 Festus! 454 00:33:40,757 --> 00:33:41,497 Got to have water. 455 00:33:54,815 --> 00:33:56,904 Just enough. 456 00:33:56,947 --> 00:33:58,123 One more swallow apiece. 457 00:34:35,290 --> 00:34:37,510 Sure is sneaky, Festus. 458 00:34:37,553 --> 00:34:39,990 I didn't count on you for that. 459 00:34:40,034 --> 00:34:43,559 It took me long enough. 460 00:34:43,603 --> 00:34:44,343 The key. 461 00:35:04,102 --> 00:35:06,974 What you going to do? 462 00:35:07,017 --> 00:35:10,891 The onliest thing I can do. 463 00:35:10,934 --> 00:35:14,112 Go on into Tenstrike. 464 00:35:14,155 --> 00:35:14,895 Both of us? 465 00:35:18,638 --> 00:35:20,814 Both of us. 466 00:35:20,857 --> 00:35:21,336 Without the gold. 467 00:35:24,557 --> 00:35:27,125 We can't get there toting that gold! 468 00:35:27,168 --> 00:35:30,693 I ain't going back to Tenstrike without it! 469 00:35:30,737 --> 00:35:32,173 Ben! 470 00:35:32,217 --> 00:35:34,262 I'm talking about living or dying! 471 00:35:34,306 --> 00:35:38,658 Gold stays, so do I! 472 00:35:38,701 --> 00:35:40,181 You're a mighty man, Ben Snow. 473 00:35:43,402 --> 00:35:45,665 But you ain't got sense enough to holler sooie 474 00:35:45,708 --> 00:35:48,885 if the hogs is eating you up! 475 00:35:48,929 --> 00:35:50,757 All right! 476 00:35:50,800 --> 00:35:53,151 You and your gold stay here. 477 00:35:53,194 --> 00:35:54,978 Stay here and die! 478 00:35:55,022 --> 00:35:57,894 I don't give a hoot. 479 00:35:57,938 --> 00:35:59,374 You stubborn old-- 480 00:36:08,253 --> 00:36:10,211 I'd rather die than be without it! 481 00:36:35,280 --> 00:36:38,108 [music playing] 482 00:36:54,168 --> 00:36:56,039 [sobbing] 483 00:37:32,206 --> 00:37:33,338 Just don't say nothing. 484 00:37:37,255 --> 00:37:41,520 Festus, bring me my cane. 485 00:37:41,563 --> 00:37:44,392 [soft music playing] 486 00:38:49,718 --> 00:38:51,416 Festus! 487 00:38:51,459 --> 00:38:54,027 Festus! 488 00:38:54,070 --> 00:38:55,507 There it is, Festus! 489 00:39:00,120 --> 00:39:03,428 Just the way I recollect it! 490 00:39:03,471 --> 00:39:05,038 I'm home. 491 00:39:05,081 --> 00:39:06,953 [chuckling] 492 00:39:06,996 --> 00:39:07,562 I'm home. 493 00:39:14,743 --> 00:39:18,225 Ben, they ain't nothing down there. 494 00:39:18,268 --> 00:39:19,400 [saloon music playing] 495 00:39:19,444 --> 00:39:20,532 Come on, Festus. 496 00:39:23,448 --> 00:39:27,887 Town's waiting and I'm buying! 497 00:39:27,930 --> 00:39:28,496 [chuckling] 498 00:39:32,021 --> 00:39:32,761 Ben. 499 00:39:37,549 --> 00:39:39,551 BEN SNOW: Come on, Festus. 500 00:39:39,594 --> 00:39:42,423 This is my town! 501 00:39:42,467 --> 00:39:43,642 My town! 502 00:39:51,040 --> 00:39:52,259 [SALOON MUSIC PLAYING AND CHATTER] 503 00:39:52,302 --> 00:39:54,566 TOWNSMAN: Hey, folks, Ben Snow is in town. 504 00:39:54,609 --> 00:39:56,568 Ben Snow is back. 505 00:39:56,611 --> 00:39:57,569 Hey, there, Ben. 506 00:39:57,612 --> 00:40:01,224 TOWNSMAN: Welcome back, Ben. 507 00:40:01,268 --> 00:40:03,183 TOWNSMAN: Ben, it's good to see you. 508 00:40:03,226 --> 00:40:04,184 How's your diggings? 509 00:40:04,227 --> 00:40:06,186 You get anything? 510 00:40:06,229 --> 00:40:08,188 TOWNSMAN: [inaudible], Ben? 511 00:40:08,231 --> 00:40:10,146 TOWNSMAN: Looks like he's carrying a sack of gold. 512 00:40:10,190 --> 00:40:11,496 TOWNSMAN: Ben Snow is in town. 513 00:40:11,539 --> 00:40:14,499 Hey, folks, Ben Snow is back. 514 00:40:14,542 --> 00:40:15,456 Ben Snow is back. 515 00:40:15,500 --> 00:40:16,457 Ben Snow is back. 516 00:40:16,501 --> 00:40:18,416 [silence] 517 00:40:23,899 --> 00:40:25,074 [SALOON MUSIC PLAYING AND CHATTER] 518 00:40:25,118 --> 00:40:26,685 TOWNSMAN: Welcome back, Ben! 519 00:40:26,728 --> 00:40:29,339 [SALOON MUSIC PLAYING AND CHATTER] 520 00:40:34,127 --> 00:40:35,345 [silence] 521 00:40:45,573 --> 00:40:48,446 [dreamlike music playing] 522 00:41:05,245 --> 00:41:07,856 [SALOON MUSIC PLAYING AND CHATTER] 523 00:41:19,215 --> 00:41:21,522 Welcome home. 524 00:41:21,566 --> 00:41:23,611 I'm back! 525 00:41:23,655 --> 00:41:24,525 [silence] 526 00:41:24,569 --> 00:41:26,440 [grunting] 527 00:41:28,790 --> 00:41:30,139 [SALOON MUSIC PLAYING AND CHATTER] 528 00:41:30,183 --> 00:41:32,141 TOWNSMAN: Ben, it's good to see you! 529 00:41:32,185 --> 00:41:35,101 Drinks are on Ben Snow! 530 00:41:35,144 --> 00:41:37,495 TOWNSMAN: Drinks are on Ben Snow. 531 00:41:37,538 --> 00:41:39,714 Set them up for Ben Snow. 532 00:41:39,758 --> 00:41:41,107 TOWNSMAN: I'll drink to that, Ben. 533 00:41:41,150 --> 00:41:42,500 TOWNSMAN: Here you are, boys. 534 00:41:42,543 --> 00:41:44,110 Drink to [inaudible]. 535 00:41:44,153 --> 00:41:46,460 Belly up to the bar, boys. 536 00:41:46,504 --> 00:41:49,463 Whisky for the house! 537 00:41:49,507 --> 00:41:53,728 Ben Snow is back, and he's rich! 538 00:41:58,080 --> 00:42:01,344 Where's the proprietor? 539 00:42:01,388 --> 00:42:02,607 Where's the proprietor? 540 00:42:05,784 --> 00:42:09,396 Where's that bushwhacking cur? 541 00:42:09,439 --> 00:42:12,094 Where is Sam Bristol? 542 00:42:12,138 --> 00:42:13,705 [laughter] 543 00:42:13,748 --> 00:42:15,620 Is he hiding from me? 544 00:42:15,663 --> 00:42:17,491 [silence] 545 00:42:17,535 --> 00:42:18,448 [SALOON MUSIC PLAYING AND CHATTER] 546 00:42:18,492 --> 00:42:22,931 Tell him that Ben Snow is back. 547 00:42:22,975 --> 00:42:25,194 [SALOON MUSIC PLAYING AND CHATTER] 548 00:42:26,935 --> 00:42:29,198 [silence] 549 00:42:40,862 --> 00:42:42,734 [whimpering] 550 00:42:57,836 --> 00:43:00,273 Festus. 551 00:43:00,316 --> 00:43:02,623 Festus! 552 00:43:02,667 --> 00:43:05,887 He's hiding from me! 553 00:43:05,931 --> 00:43:07,280 Ben. 554 00:43:07,323 --> 00:43:08,716 He ain't here. 555 00:43:08,760 --> 00:43:11,632 There ain't nobody here, can't you see? 556 00:43:11,676 --> 00:43:13,982 The town's empty. 557 00:43:14,026 --> 00:43:14,766 Sam Bristol. 558 00:43:18,378 --> 00:43:22,425 I'm going to break you, Sam Bristol. 559 00:43:22,469 --> 00:43:26,778 I come home to finish it. 560 00:43:26,821 --> 00:43:27,648 Sam Bristol! 561 00:43:31,304 --> 00:43:32,174 Sam Bristol! 562 00:43:41,706 --> 00:43:42,576 Sam Bristol! 563 00:43:45,753 --> 00:43:46,798 Where are you, Sam? 564 00:43:52,804 --> 00:43:55,850 He's got to be here. 565 00:43:55,894 --> 00:43:57,896 He's got to be here. 566 00:44:02,727 --> 00:44:08,428 Sam Bristol, where are you? 567 00:44:08,471 --> 00:44:11,126 [ominous music playing] 568 00:44:14,739 --> 00:44:15,522 Bristol. 569 00:44:30,668 --> 00:44:31,538 He's dead. 570 00:44:31,581 --> 00:44:33,801 Bristol. 571 00:44:33,845 --> 00:44:35,585 Dead. 572 00:44:35,629 --> 00:44:36,369 When? 573 00:44:39,415 --> 00:44:41,243 '59. 574 00:44:41,287 --> 00:44:43,855 '59? 575 00:44:43,898 --> 00:44:49,556 This year's 1873. 576 00:44:49,599 --> 00:44:52,733 You've been out yonder in the desert for all these years, 577 00:44:52,777 --> 00:44:54,822 hating a dead man. 578 00:44:54,866 --> 00:44:56,868 Help me, Festus. 579 00:44:56,911 --> 00:44:57,869 Help. 580 00:44:57,912 --> 00:44:58,696 Help me. 581 00:45:01,829 --> 00:45:03,962 I'm going looking for some water. 582 00:45:04,005 --> 00:45:05,267 It's green around here. 583 00:45:05,311 --> 00:45:07,835 There's got to be water someplace. 584 00:45:07,879 --> 00:45:14,581 He-- You're dead. 585 00:45:14,624 --> 00:45:21,109 I come all this way for just one reason, and now you're dead! 586 00:45:23,764 --> 00:45:25,548 All this gold. 587 00:45:25,592 --> 00:45:27,376 Look at it! 588 00:45:27,420 --> 00:45:28,247 Look at it. 589 00:45:28,290 --> 00:45:29,857 Look at it! 590 00:45:29,901 --> 00:45:33,774 And now there's no reason for it. 591 00:45:33,818 --> 00:45:38,126 It don't mean nothing! 592 00:45:38,170 --> 00:45:39,737 Nothing! 593 00:45:39,780 --> 00:45:42,043 Nothing, nothing, nothing! 594 00:45:42,087 --> 00:45:43,044 Nothing! 595 00:45:43,088 --> 00:45:47,788 Gold don't mean nothing. 596 00:45:47,832 --> 00:45:49,050 [sobbing] 597 00:45:50,312 --> 00:45:52,532 [panting] 598 00:46:21,039 --> 00:46:23,258 [horse neighing] 599 00:46:49,023 --> 00:46:49,807 Newly! 600 00:47:02,732 --> 00:47:03,951 Festus. 601 00:47:03,995 --> 00:47:04,778 Festus. 602 00:47:19,837 --> 00:47:20,838 Matthew? 603 00:47:20,881 --> 00:47:23,579 Easy, Festus. 604 00:47:23,623 --> 00:47:26,191 Hear me? 605 00:47:26,234 --> 00:47:29,150 Ben. 606 00:47:29,194 --> 00:47:31,109 Is that the man what was with you? 607 00:47:31,152 --> 00:47:31,892 Ben Snow. 608 00:47:34,939 --> 00:47:36,723 Ben Snow! 609 00:47:36,766 --> 00:47:37,855 Ben! 610 00:47:37,898 --> 00:47:39,900 Festus, there's nobody here. 611 00:47:39,944 --> 00:47:41,380 Easy now, easy. That's enough. 612 00:47:41,423 --> 00:47:42,250 That's enough. 613 00:47:42,294 --> 00:47:44,383 I got to help him, Matt. 614 00:47:44,426 --> 00:47:45,819 Please. 615 00:47:45,863 --> 00:47:47,125 Ben. 616 00:47:47,168 --> 00:47:48,213 Please, Matthew, I've got to help him. 617 00:47:48,256 --> 00:47:49,170 There's nobody here, Festus. 618 00:47:49,214 --> 00:47:52,521 I got to help him, please. 619 00:47:52,565 --> 00:47:54,045 Ben, I got you some water. 620 00:48:02,531 --> 00:48:03,271 Ben? 621 00:48:10,539 --> 00:48:12,237 Oh, Ben. 622 00:48:18,983 --> 00:48:21,855 [soft music playing] 623 00:49:03,505 --> 00:49:04,985 NARRATOR: Stay tuned for exciting scenes 624 00:49:05,029 --> 00:49:09,685 from our next "Gunsmoke." 625 00:49:09,729 --> 00:49:12,950 [theme music] 40759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.