All language subtitles for Gunsmoke.S20E04.The.Guns.of.Cibola.Blanca.Part.2.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,349 --> 00:00:02,741 [theme music] 2 00:00:02,785 --> 00:00:03,525 ANNOUNCER: Gunsmoke. 3 00:00:07,877 --> 00:00:19,019 With Milburn Stone as Doc, Ken Curtis as Festus, Buck Taylor 4 00:00:19,062 --> 00:00:28,985 as Newly, and starring James Arness as Matt Dillon. 5 00:00:53,705 --> 00:00:56,665 Showed you had grit evidence. 6 00:00:56,708 --> 00:00:59,885 Now you've got to prove how greedy you are. 7 00:00:59,929 --> 00:01:02,366 Know what the others are going to do to you? 8 00:01:02,410 --> 00:01:05,761 [screams] 9 00:01:11,027 --> 00:01:12,463 Who did it? 10 00:01:12,507 --> 00:01:13,421 Evans. 11 00:01:13,464 --> 00:01:14,291 Evans. 12 00:01:14,335 --> 00:01:15,336 Find him! 13 00:01:15,379 --> 00:01:18,817 [bell tolling] 14 00:01:18,861 --> 00:01:20,341 He's nowhere around. 15 00:01:20,384 --> 00:01:23,909 At first light, take the Tahoe, pick up his trail, 16 00:01:23,953 --> 00:01:26,086 and bring him back here. 17 00:01:26,129 --> 00:01:27,522 Colonel Shindrow won't be interested in hearing 18 00:01:27,565 --> 00:01:31,308 you haven't found anything. 19 00:01:31,352 --> 00:01:34,398 Atal, you check the stables and blacksmiths. 20 00:01:34,442 --> 00:01:37,184 Going to be awfully glad to get back home to Dodge. 21 00:01:37,227 --> 00:01:39,316 What about you, don't you miss Dodge at all? 22 00:01:39,360 --> 00:01:41,579 Never. 23 00:01:41,623 --> 00:01:43,190 My saloon's finally making enough for me to live in style. 24 00:01:46,280 --> 00:01:48,108 The smartest thing I ever did was to leave a long branch 25 00:01:48,151 --> 00:01:51,154 and open up my own place. 26 00:01:51,198 --> 00:01:52,938 That case, we don't miss you either. 27 00:01:52,982 --> 00:01:55,376 Of course I miss you. 28 00:01:55,419 --> 00:01:57,552 And Matt and Festus. 29 00:01:57,595 --> 00:02:03,384 Everyone, but uh, I like Kansas City just fine. 30 00:02:03,427 --> 00:02:05,429 And right about now, I'm wondering if I'm 31 00:02:05,473 --> 00:02:07,214 ever going to see it again. 32 00:02:07,257 --> 00:02:08,998 Well, we know we're going to be going tomorrow. 33 00:02:09,041 --> 00:02:10,304 How about that? 34 00:02:10,347 --> 00:02:14,177 Do you know what beautiful women do to me? 35 00:02:14,221 --> 00:02:18,442 Do you know what I do to beautiful women? 36 00:02:18,486 --> 00:02:20,140 I hope you have a big brother, Sonny, 37 00:02:20,183 --> 00:02:21,967 because you are not man enough. 38 00:02:22,011 --> 00:02:24,753 Badger, do you know how long it's been since I've seen 39 00:02:24,796 --> 00:02:27,364 a fine, good-looking woman. 40 00:02:27,408 --> 00:02:29,149 I know if you don't keep your mind on why we're here, 41 00:02:29,192 --> 00:02:30,411 you won't have a head to look at any kind of woman. 42 00:02:48,646 --> 00:02:49,560 Hold up! 43 00:02:49,604 --> 00:02:51,562 Whoa, whoa. 44 00:02:51,606 --> 00:02:53,564 And now you're going home? 45 00:02:53,608 --> 00:02:55,218 Yes, ma'am. 46 00:02:55,262 --> 00:02:57,873 From here on out-- well, for this old boy at least-- 47 00:02:57,916 --> 00:03:00,397 it's the sight of kitten kin and quiet life. 48 00:03:00,441 --> 00:03:02,007 We came mighty close to killing a couple 49 00:03:02,051 --> 00:03:04,488 of fine horses trying to get here ahead of you, Evans. 50 00:03:04,532 --> 00:03:07,230 What is this? 51 00:03:07,274 --> 00:03:10,190 Oh, now and some time to come. 52 00:03:10,233 --> 00:03:10,973 Lots of things. 53 00:03:15,847 --> 00:03:17,414 Burke said you wanted to see us quick. 54 00:03:17,458 --> 00:03:18,502 What came up? 55 00:03:18,546 --> 00:03:20,330 We just got word from Wells Fargo. 56 00:03:20,374 --> 00:03:22,898 They've lost a stage between Santa Fe and Denver. 57 00:03:22,941 --> 00:03:24,813 You think Old Doc could've been on it? 58 00:03:24,856 --> 00:03:26,293 He's been overdue for three weeks. 59 00:03:26,336 --> 00:03:27,816 Did they have a passenger list? 60 00:03:27,859 --> 00:03:29,209 It was two men and a woman. 61 00:03:29,252 --> 00:03:31,950 Seems there was a massacre at this weigh station-- 62 00:03:31,994 --> 00:03:34,736 the driver, the station master, and a couple of hired hands. 63 00:03:34,779 --> 00:03:36,346 Millie, get over to the telegraph office 64 00:03:36,390 --> 00:03:37,826 and get a wire off to Hays. 65 00:03:37,869 --> 00:03:39,175 Tell him to get a deputy down here 66 00:03:39,219 --> 00:03:40,263 just as fast as he can ride. 67 00:03:40,307 --> 00:03:41,786 I'm on my way. 68 00:03:41,830 --> 00:03:43,875 Festus, get ahold of Burke, tell him to put on a badge 69 00:03:43,919 --> 00:03:45,747 until that deputy gets here, and then get the horses saddled. 70 00:03:45,790 --> 00:03:46,878 You betcha. 71 00:03:46,922 --> 00:03:48,793 How's it going? 72 00:03:48,837 --> 00:03:51,666 Come on, Pa. 73 00:03:51,709 --> 00:03:56,061 Rhodes says in a month or two, I'll be breaking in one of them 74 00:03:56,105 --> 00:03:57,324 fancy stallions we borrowed. 75 00:04:00,327 --> 00:04:02,111 You bet you will. 76 00:04:02,154 --> 00:04:03,895 Stagecoach coming in! 77 00:04:03,939 --> 00:04:05,201 Badger's driving it. 78 00:04:15,646 --> 00:04:17,822 Evans. 79 00:04:17,866 --> 00:04:19,259 Evans, you are going to curse the day you ever saw the light. 80 00:04:22,523 --> 00:04:27,702 I personally am going to-- he's dead. 81 00:04:27,745 --> 00:04:28,572 Yes, sir. 82 00:04:28,616 --> 00:04:29,573 He's dead. 83 00:04:29,617 --> 00:04:30,574 He tried to get away, sir. 84 00:04:30,618 --> 00:04:32,359 I wanted him alive. 85 00:04:32,402 --> 00:04:35,013 I promised my son he'd watch him die, 86 00:04:35,057 --> 00:04:37,277 that he'd hear him beg to die. 87 00:04:40,454 --> 00:04:41,716 He's a doctor. 88 00:04:41,759 --> 00:04:42,717 She was with him. 89 00:04:42,760 --> 00:04:44,371 Why did you bring them here? 90 00:04:44,414 --> 00:04:46,286 We figured that he might be able to keep Evans alive 91 00:04:46,329 --> 00:04:47,635 until we got back here. He wasn't. 92 00:04:47,678 --> 00:04:48,505 Ger rid of them. 93 00:04:48,549 --> 00:04:49,637 Major. 94 00:04:49,680 --> 00:04:51,726 Me and Badger figured with Dr. Rhodes 95 00:04:51,769 --> 00:04:54,076 being the way he is, another doctor might be useful. 96 00:04:59,386 --> 00:05:02,693 Find something for them to do. 97 00:05:02,737 --> 00:05:03,999 I'll think about it. 98 00:05:07,045 --> 00:05:09,918 Well, this is it-- your new home. 99 00:05:23,410 --> 00:05:26,848 I don't know nothing about no stagecoach. 100 00:05:26,891 --> 00:05:29,851 But speaking of the trail, it's gotten so hardly anybody 101 00:05:29,894 --> 00:05:31,505 can get through safe at all. 102 00:05:31,548 --> 00:05:32,680 What trail is that? 103 00:05:32,723 --> 00:05:34,377 The one we used to use to haul cargo 104 00:05:34,421 --> 00:05:36,727 between Santa Fe and Moraz. 105 00:05:36,771 --> 00:05:37,685 Apaches? 106 00:05:37,728 --> 00:05:38,468 Common Cherowit. 107 00:05:41,428 --> 00:05:43,343 Got any idea of where they hole up? 108 00:05:43,386 --> 00:05:45,170 Ah, nobody knows. 109 00:05:45,214 --> 00:05:46,694 Could be anywhere. 110 00:05:46,737 --> 00:05:48,086 They try to raid every wagon train that comes through? 111 00:05:48,130 --> 00:05:49,349 They want them em. 112 00:05:49,392 --> 00:05:51,133 Anything and everything they can get. 113 00:05:51,176 --> 00:05:53,396 Is there any one particular kind of shipment 114 00:05:53,440 --> 00:05:55,355 they might try to hit for sure? 115 00:05:55,398 --> 00:05:58,270 The only thing I know of that they'd risk almost anything for 116 00:05:58,314 --> 00:05:59,533 is guns and ammunition. 117 00:06:03,841 --> 00:06:07,889 You, go slop up the night pots in the main house. 118 00:06:07,932 --> 00:06:10,282 Go to the devil. 119 00:06:10,326 --> 00:06:12,197 I call the numbers here, missy, you answer them. 120 00:06:12,241 --> 00:06:14,330 You got my answer. 121 00:06:14,374 --> 00:06:15,505 Get on your feet. 122 00:06:19,335 --> 00:06:22,730 Now, go do like I said. 123 00:06:22,773 --> 00:06:26,429 I am through taking orders from you, lady. 124 00:06:26,473 --> 00:06:27,822 You fancy-headed bim. 125 00:06:34,916 --> 00:06:38,006 [cheering] 126 00:06:38,049 --> 00:06:41,357 I want you to come with me and talk to Shindrow's son. 127 00:06:41,401 --> 00:06:42,750 See him. 128 00:06:42,793 --> 00:06:44,621 Why should I? 129 00:06:44,665 --> 00:06:48,451 Maybe I can appeal to your sense of medical ethics. 130 00:06:48,495 --> 00:06:49,757 Ethics? 131 00:06:49,800 --> 00:06:52,020 Kind of a strange word coming from you. 132 00:06:52,063 --> 00:06:55,023 Well, if I can't appeal to your ethics, 133 00:06:55,066 --> 00:06:57,721 maybe I can appeal to your sense of survival. 134 00:06:57,765 --> 00:07:00,898 Old threats don't bother me a bit, not a bit. 135 00:07:00,942 --> 00:07:02,639 But there is something I want. 136 00:07:02,683 --> 00:07:06,426 Now if I can get it, I'll look at the boy. 137 00:07:06,469 --> 00:07:07,818 What do you want? 138 00:07:07,862 --> 00:07:09,951 I want the lady's safety. 139 00:07:09,994 --> 00:07:11,866 I don't want that lady hurt. 140 00:07:11,909 --> 00:07:15,043 That's easy to promise. 141 00:07:15,086 --> 00:07:16,784 You have my word. 142 00:07:16,827 --> 00:07:22,485 Dr. Rhodes, would you care to discuss your prognosis? 143 00:07:22,529 --> 00:07:24,313 No, I certainly would not. 144 00:07:24,356 --> 00:07:26,794 I, sir, am a coward. 145 00:07:26,837 --> 00:07:32,321 This makes failure totally unimportant. 146 00:07:32,364 --> 00:07:35,498 Any failure's unimportant if you don't surrender to it. 147 00:07:35,542 --> 00:07:38,980 And moping is most certainly not the answer. 148 00:07:39,023 --> 00:07:40,372 Well said. 149 00:07:40,416 --> 00:07:42,157 The odds against your son ever getting any better 150 00:07:42,200 --> 00:07:43,854 are not very good. 151 00:07:43,898 --> 00:07:46,640 And the odds against him getting out of bed are even worse. 152 00:07:46,683 --> 00:07:48,685 Don't you ever say that to me again. 153 00:07:48,729 --> 00:07:51,427 Colonel, you asked for my opinion. 154 00:07:51,471 --> 00:07:52,559 Your opnion? 155 00:07:52,602 --> 00:07:54,865 I'll give you a fact, sir. 156 00:07:54,909 --> 00:07:58,129 Your existence here, and that of your woman friend, 157 00:07:58,173 --> 00:07:58,695 is at best tenuous. 158 00:08:15,320 --> 00:08:17,105 Something we can do for you? 159 00:08:17,148 --> 00:08:20,935 We's just wondering, where'd you come by this army wagon? 160 00:08:20,978 --> 00:08:22,066 We found it. 161 00:08:22,110 --> 00:08:23,546 Up north a ways. 162 00:08:23,590 --> 00:08:24,895 That's mighty fancy finding. 163 00:08:24,939 --> 00:08:26,418 Yeah, it was, wasn't it? 164 00:08:26,462 --> 00:08:28,377 I heard the Apaches pay a lot of money 165 00:08:28,420 --> 00:08:29,465 for what's in those crates. 166 00:08:29,509 --> 00:08:31,946 And the three of you just found it. 167 00:08:31,989 --> 00:08:35,036 There was some more of us when we started. 168 00:08:35,079 --> 00:08:37,778 Now there's just three? 169 00:08:37,821 --> 00:08:39,344 Tell me something. 170 00:08:39,388 --> 00:08:41,085 Whereabouts up north did you say you found it? 171 00:08:41,129 --> 00:08:43,479 They didn't say. 172 00:08:43,523 --> 00:08:44,306 You touch that hat, you're dead. 173 00:09:00,801 --> 00:09:04,326 They ain't nothing but a bunch of mangy bush-whackers. 174 00:09:04,369 --> 00:09:06,067 Let's just go ahead and polish them off. 175 00:09:06,110 --> 00:09:06,937 I'm with you. 176 00:09:06,981 --> 00:09:08,591 Wait a minute, hold it. 177 00:09:08,635 --> 00:09:09,549 Let's talk about it. 178 00:09:09,592 --> 00:09:12,073 Nothing to talk about, mister. 179 00:09:12,116 --> 00:09:14,336 You were going to kill us, now we're going to kill you. 180 00:09:14,379 --> 00:09:16,033 You don't understand. 181 00:09:16,077 --> 00:09:17,992 You said you're going to sell them rifles to the Apaches. 182 00:09:18,035 --> 00:09:19,123 What about it? 183 00:09:19,167 --> 00:09:21,038 You go into Apache territory alone, 184 00:09:21,082 --> 00:09:22,692 you'll sell you rifles, all right. 185 00:09:22,736 --> 00:09:25,042 The only thing you're going to get is a gut full of arrows. 186 00:09:25,086 --> 00:09:27,349 We'll take our chances on that. 187 00:09:27,392 --> 00:09:30,308 Mister, we're in the same business as you. 188 00:09:30,352 --> 00:09:33,485 Except there's three of you, and there's a lot more of us. 189 00:09:33,529 --> 00:09:34,704 Not anymore, there ain't. 190 00:09:34,748 --> 00:09:36,576 Back where I come from, there's a lot more. 191 00:09:36,619 --> 00:09:38,969 Now listen, we need those guns. 192 00:09:39,013 --> 00:09:40,275 You come back with me, I'll see that you 193 00:09:40,318 --> 00:09:41,972 get top dollar for them. 194 00:09:42,016 --> 00:09:44,801 What makes you think we'd ought to trust you? 195 00:09:44,845 --> 00:09:47,021 You ever hear tell of Colonel Shindrow and Major Coltrane? 196 00:09:47,064 --> 00:09:47,891 Coltrane? 197 00:09:47,935 --> 00:09:49,589 You mean Jenny Reb? 198 00:09:49,632 --> 00:09:52,417 Him and Colonel Shindrow are running the outpost. 199 00:09:52,461 --> 00:09:54,637 All right, we'll join up with you. 200 00:09:54,681 --> 00:09:56,291 I'm going to tell you something. 201 00:09:56,334 --> 00:09:59,642 You try leading up into a trap, I don't care what else happens, 202 00:09:59,686 --> 00:10:00,600 you're going to get the first bullet. 203 00:10:12,742 --> 00:10:15,092 Dr. Adams. 204 00:10:15,136 --> 00:10:16,441 What is it? 205 00:10:16,485 --> 00:10:18,922 You come with me, I need your medical advice. 206 00:10:18,966 --> 00:10:22,186 The last time you needed my advice, you lied to me. 207 00:10:22,230 --> 00:10:25,886 I told you I was sorry what happened to your lady friend. 208 00:10:25,929 --> 00:10:27,496 But at least she's still alive. 209 00:11:08,580 --> 00:11:09,494 You're familiar with that, Major? 210 00:11:12,323 --> 00:11:14,586 Breathes there the man, with soul so dead, 211 00:11:14,630 --> 00:11:17,459 who never to himself hath said. 212 00:11:17,502 --> 00:11:20,288 This is my own, my native land. 213 00:11:20,331 --> 00:11:23,595 That could apply to all of you here, you know. 214 00:11:23,639 --> 00:11:24,379 That's true. 215 00:11:29,166 --> 00:11:29,906 That's the only escape. 216 00:11:32,822 --> 00:11:36,826 Is there anything you can do for him? 217 00:11:36,870 --> 00:11:41,526 No, it's out of my hands. 218 00:11:41,570 --> 00:11:43,964 I doubt that he'll last through the night. 219 00:11:44,007 --> 00:11:45,922 Then you'll have to take his place looking after my son. 220 00:11:49,752 --> 00:11:50,710 Colonel, Colonel Shindrow. 221 00:11:54,409 --> 00:11:55,758 I'm afraid you're going to have to face 222 00:11:55,802 --> 00:11:58,065 the fact that knife wound in your son's 223 00:11:58,108 --> 00:12:01,329 back caused severe damage to his spine. 224 00:12:01,372 --> 00:12:06,595 Now the paralysis will continue and his condition will worsen. 225 00:12:06,638 --> 00:12:10,599 And he will ultimately die. 226 00:12:10,642 --> 00:12:16,779 In that case, sir, you are of absolutely no importance to me. 227 00:12:16,823 --> 00:12:18,694 Take him out and shoot him. 228 00:12:18,738 --> 00:12:21,566 [crying out] 229 00:12:24,918 --> 00:12:25,962 Easy, son, easy. 230 00:12:26,006 --> 00:12:26,746 Doctor? 231 00:12:29,313 --> 00:12:32,795 [gasping] 232 00:12:34,449 --> 00:12:35,276 Steady. 233 00:12:35,319 --> 00:12:36,059 Easy now. 234 00:12:41,195 --> 00:12:43,632 [sputtering] 235 00:12:43,675 --> 00:12:44,981 Let me have it all. 236 00:12:45,025 --> 00:12:47,462 No, no. 237 00:12:47,505 --> 00:12:50,073 Can't do that. 238 00:12:50,117 --> 00:12:51,379 Why? 239 00:12:51,422 --> 00:12:53,076 It'd kill you. 240 00:12:53,120 --> 00:12:57,689 If I was a horse-- a dog in this condition-- 241 00:12:57,733 --> 00:13:00,518 you'd shoot me. 242 00:13:00,562 --> 00:13:03,478 That's against everything I believe. 243 00:13:03,521 --> 00:13:06,524 That's crazy. 244 00:13:06,568 --> 00:13:12,139 If I wasn't hurt, you'd kill me to escape. 245 00:13:12,182 --> 00:13:14,489 I might. 246 00:13:14,532 --> 00:13:19,842 Please, I can't move my head without it almost exploding. 247 00:13:19,886 --> 00:13:21,626 My boy, it's going to pass. 248 00:13:21,670 --> 00:13:22,932 You'll see. 249 00:13:22,976 --> 00:13:24,891 You're going to get your strength back. 250 00:13:24,934 --> 00:13:25,717 Tell him, Doctor. 251 00:13:31,462 --> 00:13:32,899 Don't fight another lost cause. 252 00:13:38,469 --> 00:13:43,518 I am never getting out of this bed, and you know it. 253 00:13:51,961 --> 00:13:52,832 I just want to die. 254 00:13:59,142 --> 00:14:00,578 Please, Pa. 255 00:14:11,241 --> 00:14:13,287 Wagon coming in! 256 00:14:13,330 --> 00:14:14,070 [inaudible] 257 00:14:37,006 --> 00:14:39,139 One of you's top honcho? 258 00:14:39,182 --> 00:14:42,185 I'll ask the questions around here, mister. 259 00:14:42,229 --> 00:14:43,665 You Coltrane? 260 00:14:43,708 --> 00:14:46,059 Yes, I'm Coltrane. 261 00:14:46,102 --> 00:14:48,278 How did you know about me? 262 00:14:48,322 --> 00:14:49,497 Him. 263 00:14:49,540 --> 00:14:51,151 I didn't have no choice. 264 00:14:51,194 --> 00:14:52,848 They gunned Hinnick and the Dutton boys, 265 00:14:52,892 --> 00:14:53,980 they shot up Trankus, then they was 266 00:14:54,023 --> 00:14:56,112 going to kill the rest of us. 267 00:14:56,156 --> 00:14:58,549 Now let's get this straight now. 268 00:14:58,593 --> 00:15:02,423 They killed three of our men, and yet they're standing here. 269 00:15:02,466 --> 00:15:04,904 How many of them were there when they began? 270 00:15:04,947 --> 00:15:06,383 Just the three of us, mister. 271 00:15:06,427 --> 00:15:07,819 Then it was an ambush. 272 00:15:07,863 --> 00:15:09,734 No, they wasn't no ambush. 273 00:15:09,778 --> 00:15:11,954 It was nose-to-nose, mister. 274 00:15:11,998 --> 00:15:14,435 Your boys are just a tad bit slow. 275 00:15:14,478 --> 00:15:16,567 Oh, I get it. 276 00:15:16,611 --> 00:15:18,700 You brought them here to save your neck. 277 00:15:18,743 --> 00:15:20,832 I didn't have no choise, I tell you. 278 00:15:20,876 --> 00:15:22,660 They were trying to get their hands on these rifles, 279 00:15:22,704 --> 00:15:24,575 but they bit off more than they could chew. 280 00:15:24,619 --> 00:15:29,537 Still, we've got the rifles, and we've also got you. 281 00:15:29,580 --> 00:15:31,539 Yeah, that's true, mister. 282 00:15:31,582 --> 00:15:32,932 I guess you could gun the three of us 283 00:15:32,975 --> 00:15:34,716 right now if you had the mind to. 284 00:15:34,759 --> 00:15:36,892 But if you try that, you're going to take the first bullet. 285 00:15:39,851 --> 00:15:43,290 If that's what you want, go ahead. 286 00:15:43,333 --> 00:15:46,641 You know, you've got more courage than brains. 287 00:15:46,684 --> 00:15:50,123 You mean that you'd risk all of this just for a few rifles? 288 00:15:50,166 --> 00:15:52,212 Let's just say I don't like being put. 289 00:15:52,255 --> 00:15:54,649 Neither do my friends. 290 00:15:54,692 --> 00:15:55,955 Now, we came here to sell rifles. 291 00:15:55,998 --> 00:15:57,521 Are you buying or not? 292 00:15:57,565 --> 00:15:58,305 We might be. 293 00:16:01,656 --> 00:16:03,484 Let's take a look at them. 294 00:16:03,527 --> 00:16:04,485 Break them open. 295 00:16:11,013 --> 00:16:12,319 They're all the same, just like this one. 296 00:16:12,362 --> 00:16:13,233 Brand new. 297 00:16:13,276 --> 00:16:14,016 Show them how it works. 298 00:16:27,812 --> 00:16:30,685 Hey, that's pretty fair shooting, boy. 299 00:16:30,728 --> 00:16:32,295 Yeah, he's coming along. 300 00:16:32,339 --> 00:16:35,385 One of these days, he's going to be as good as us. 301 00:16:35,429 --> 00:16:36,169 Give them a look at it. 302 00:16:43,872 --> 00:16:46,744 Good piece. 303 00:16:46,788 --> 00:16:50,313 MATT: We've got 47 more just like it. 304 00:16:50,357 --> 00:16:52,272 You were going to sell these to the Apaches, huh? 305 00:16:52,315 --> 00:16:54,056 That there was the idea. 306 00:16:54,100 --> 00:16:57,973 I suppose Ivers told you, you'd have lost your scouts. 307 00:16:58,017 --> 00:17:00,106 FESTUS: We didn't figure it that way at all. 308 00:17:00,149 --> 00:17:01,803 They figured they'd get us a safe trip to Mexico 309 00:17:01,846 --> 00:17:03,631 until things quiet down. 310 00:17:03,674 --> 00:17:06,764 Maybe, but you better understand. 311 00:17:06,808 --> 00:17:10,986 What trading there is to do in this territory, we do. 312 00:17:11,030 --> 00:17:12,553 As long as you meet our price, that's fine. 313 00:17:12,596 --> 00:17:16,383 Well now, we'll just think about that. 314 00:17:16,426 --> 00:17:17,601 What do we call you? 315 00:17:17,645 --> 00:17:19,081 I'll answer to Smith. 316 00:17:19,125 --> 00:17:21,475 We've got about 15 of those in camp right now. 317 00:17:21,518 --> 00:17:22,650 How about Jones? 318 00:17:22,693 --> 00:17:24,695 We've got some of those, too. 319 00:17:24,739 --> 00:17:26,784 It makes no difference to me. 320 00:17:26,828 --> 00:17:27,916 You? 321 00:17:27,959 --> 00:17:29,091 Whatever's friendly. 322 00:17:29,135 --> 00:17:32,051 I like men with courage. 323 00:17:32,094 --> 00:17:34,009 Maybe we can talk business. 324 00:17:34,053 --> 00:17:35,750 Good. 325 00:17:35,793 --> 00:17:38,100 Major Coltrane here will show you where to store your gear. 326 00:17:38,144 --> 00:17:41,886 And after dinner, we'll discuss the rifles-- and your future. 327 00:17:41,930 --> 00:17:43,323 What's the matter with right now? 328 00:17:43,366 --> 00:17:47,370 Mr. Smith, you're still alive. 329 00:17:47,414 --> 00:17:48,154 Don't push it. 330 00:17:51,374 --> 00:17:53,202 You're going to let them get away with this? 331 00:17:53,246 --> 00:17:54,943 They killed three of us. 332 00:17:54,986 --> 00:17:58,599 You just unsaddle those horses, you hear? 333 00:17:58,642 --> 00:18:03,212 You should've killed me when you had the chance, mister. 334 00:18:03,256 --> 00:18:05,084 The shoe's on the other foot now. 335 00:18:05,127 --> 00:18:07,608 He's right, you know. 336 00:18:07,651 --> 00:18:10,698 You took a big chance, bearding the lion in his den. 337 00:18:10,741 --> 00:18:12,265 Meaning? 338 00:18:12,308 --> 00:18:17,400 Meaning the three of you against all of us, in our cage? 339 00:18:17,444 --> 00:18:19,576 Mister, I figure it's safer than where we've been 340 00:18:19,620 --> 00:18:22,710 and no worse than where we're going. 341 00:18:22,753 --> 00:18:25,495 Oh, a philosopher. 342 00:18:25,539 --> 00:18:29,195 Why don't you step this way, Mr. Smith? 343 00:18:32,763 --> 00:18:34,243 Here, take this. 344 00:18:34,287 --> 00:18:35,070 Keep an eye on the rifles. 345 00:18:39,553 --> 00:18:41,511 MAJOR COLTRANE: So you outdrew Hinnick, did you? 346 00:18:41,555 --> 00:18:44,906 You know, that really impresses me and the Colonel, too. 347 00:18:44,949 --> 00:18:46,168 MATT: Good, was he? 348 00:18:46,212 --> 00:18:47,387 Good? 349 00:18:47,430 --> 00:18:49,693 He was about the best I ever saw. 350 00:18:49,737 --> 00:18:52,043 You know, it darn near makes a fella wonder which one he was, 351 00:18:52,087 --> 00:18:53,393 don't it? 352 00:18:53,436 --> 00:18:55,221 I mean, him being one of the best and all, 353 00:18:55,264 --> 00:18:58,485 and no way of telling which one of us it was that took it. 354 00:18:58,528 --> 00:18:59,834 Guess we never will know now. 355 00:19:03,838 --> 00:19:06,319 Right there's a looksome sight. 356 00:19:06,362 --> 00:19:10,018 I'm so blame parched I can't pucker. 357 00:19:10,061 --> 00:19:11,193 Get out of my way, you old man. 358 00:19:11,237 --> 00:19:12,151 I want to wet my whistle. 359 00:19:15,806 --> 00:19:17,417 You'll find the rooms here are comfortable. 360 00:19:17,460 --> 00:19:20,637 You can get just about anything you want, 361 00:19:20,681 --> 00:19:22,944 but you'll have to earn what you get. 362 00:19:22,987 --> 00:19:24,598 Now wait a minute, mister. 363 00:19:24,641 --> 00:19:26,339 We came here to sell rifles, not join up with this bunch. 364 00:19:26,382 --> 00:19:29,211 What you do and don't do, we'll tell you. 365 00:19:29,255 --> 00:19:31,387 If you want to stay healthy, remember that. 366 00:19:35,043 --> 00:19:35,783 Ivers! 367 00:19:39,090 --> 00:19:39,830 Festus. 368 00:19:43,356 --> 00:19:44,574 Crazy fool. 369 00:19:44,618 --> 00:19:45,662 If you don't leave, I'll kill you myself. 370 00:19:58,153 --> 00:19:59,067 Now listen to me, old man. 371 00:19:59,110 --> 00:20:02,288 Don't you ever try that again. 372 00:20:02,331 --> 00:20:03,202 You go take care of Ben. 373 00:20:07,206 --> 00:20:08,207 I'm going to kill him. 374 00:20:18,652 --> 00:20:21,307 What was that all about? 375 00:20:21,350 --> 00:20:24,527 That's another thing you'll learn in Cibola Blanca. 376 00:20:24,571 --> 00:20:28,618 If you want to remain alive, mind your own business. 377 00:20:39,847 --> 00:20:42,328 Lyla. 378 00:20:42,371 --> 00:20:43,285 Go away, Doc. 379 00:20:43,329 --> 00:20:44,721 Lyla, I have to talk to you. 380 00:20:44,765 --> 00:20:45,244 Here. 381 00:20:48,464 --> 00:20:49,335 Doc, forget it. 382 00:20:49,378 --> 00:20:50,249 Just forget everything now. 383 00:20:50,292 --> 00:20:51,337 No, this is-- 384 00:20:51,380 --> 00:20:53,904 Nothing is going to change. 385 00:20:53,948 --> 00:20:57,125 Nothing you say can make anything any different. 386 00:20:57,168 --> 00:20:59,606 Just go away and leave me alone, please. 387 00:20:59,649 --> 00:21:01,651 Something's already changed. 388 00:21:01,695 --> 00:21:03,827 I have to talk to you, it's important. 389 00:21:03,871 --> 00:21:05,394 Dr. Adams. 390 00:21:05,438 --> 00:21:07,309 Here, now let me look at that bruise now. 391 00:21:07,353 --> 00:21:09,485 Back with Ben. 392 00:21:09,529 --> 00:21:11,139 This lady needs me, can't you see? 393 00:21:11,182 --> 00:21:14,621 Get back to my son. 394 00:21:14,664 --> 00:21:16,666 This will take a minute only. 395 00:21:16,710 --> 00:21:18,538 You'll do as I tell you. 396 00:21:18,581 --> 00:21:21,192 I don't want you to leave, do you understand? 397 00:21:21,236 --> 00:21:23,456 I don't want you to leave his side, 398 00:21:23,499 --> 00:21:25,240 except when it deals directly with his welfare. 399 00:21:28,461 --> 00:21:33,117 Your friend could be a lot worse off, sir, I assure you. 400 00:21:33,161 --> 00:21:36,295 She could be dead. 401 00:21:36,338 --> 00:21:40,299 Now get back to Ben's room, now. 402 00:21:52,093 --> 00:21:53,921 I'll tell you this, Mr. Shindrow. 403 00:21:53,964 --> 00:21:58,055 It just seems as a hair off the hog that boy of yours 404 00:21:58,099 --> 00:21:59,840 went clean through the war without a scratch, 405 00:21:59,883 --> 00:22:02,582 and then getting back shot stabbed by his own friends. 406 00:22:05,541 --> 00:22:07,369 His friend paid for his stretcher, he said. 407 00:22:07,413 --> 00:22:08,936 I assure you. 408 00:22:08,979 --> 00:22:10,154 Lucky thing you have that doctor here 409 00:22:10,198 --> 00:22:11,808 to take care of your boy. 410 00:22:11,852 --> 00:22:14,115 That isn't all the doctor would like to take care of, is it, 411 00:22:14,158 --> 00:22:15,899 Ivers? 412 00:22:15,943 --> 00:22:19,381 Next time that daddy rooster comes at me will be his last. 413 00:22:19,425 --> 00:22:21,035 For who? 414 00:22:21,078 --> 00:22:22,253 Him or you? 415 00:22:31,045 --> 00:22:31,785 [inaudible]. 416 00:22:36,398 --> 00:22:37,878 Well don't just stand there, missy. 417 00:22:37,921 --> 00:22:41,708 Bring it on down here, and let's get started to eating. 418 00:22:41,751 --> 00:22:46,277 We'll starve to death sitting here waiting for you. 419 00:22:46,321 --> 00:22:47,670 Here, let me take over that. 420 00:22:47,714 --> 00:22:49,977 It looks kind of heavy. 421 00:22:50,020 --> 00:22:51,544 Ah, ah! 422 00:22:51,587 --> 00:22:54,416 Lousy danged knot head. 423 00:22:54,460 --> 00:22:56,766 I'll tell ya, it's many, many a day 424 00:22:56,810 --> 00:23:01,728 since I've put any vittles like this here past my old gullet. 425 00:23:01,771 --> 00:23:05,122 Would ya look at all that soppin' gravy there? 426 00:23:05,166 --> 00:23:07,603 I'll tell ya, I may need me a bushel 427 00:23:07,647 --> 00:23:11,868 or two of biscuit fore I get on to swampin' all this here. 428 00:23:11,912 --> 00:23:13,479 You can serve me any time you're ready here, miss. 429 00:23:18,745 --> 00:23:20,268 She'll serve me first. 430 00:23:24,403 --> 00:23:25,447 On my left, lady. 431 00:23:25,491 --> 00:23:26,274 You know that. 432 00:23:51,299 --> 00:23:53,083 Yes, I can understand what you, uh, 433 00:23:53,127 --> 00:23:56,347 meant when you said that a man can find, uh, almost anything 434 00:23:56,391 --> 00:23:59,263 he wants down these parts. 435 00:23:59,307 --> 00:24:01,962 You'll have a chance to show your appreciation. 436 00:24:02,005 --> 00:24:04,051 In a day or two. 437 00:24:04,094 --> 00:24:06,488 Anymore days like this, we might have to change our minds 438 00:24:06,532 --> 00:24:07,794 about joining up with you. 439 00:24:07,837 --> 00:24:09,143 You bet ya, Mr. Shindrow. 440 00:24:09,186 --> 00:24:10,623 You just name it. 441 00:24:10,666 --> 00:24:14,235 Banks, stages, cattle-- sure beats 442 00:24:14,278 --> 00:24:16,759 the way we've been scroungin' for a living up to now, 443 00:24:16,803 --> 00:24:17,847 don't it? 444 00:24:17,891 --> 00:24:20,328 Miss, you keep serving food like this, 445 00:24:20,371 --> 00:24:23,679 we'll stick close to you. 446 00:24:23,723 --> 00:24:25,420 Anything would be better than the company I've been keepin'. 447 00:25:08,724 --> 00:25:10,030 What's going on? 448 00:25:10,073 --> 00:25:13,250 Get out of here. 449 00:25:13,294 --> 00:25:14,600 That's my woman, mister. 450 00:25:14,643 --> 00:25:15,470 Not anymore. 451 00:25:22,172 --> 00:25:23,347 Go ahead. 452 00:25:23,391 --> 00:25:24,653 Maybe you'll get lucky. 453 00:25:28,614 --> 00:25:29,397 Kill him! 454 00:25:31,530 --> 00:25:32,269 Well? 455 00:25:35,795 --> 00:25:37,187 She told me about you, mister. 456 00:25:41,714 --> 00:25:43,411 We'll never see you around here again. 457 00:25:43,454 --> 00:25:44,543 Get out of here. 458 00:25:48,634 --> 00:25:49,548 Move it. 459 00:26:06,608 --> 00:26:09,393 We won't ever get away, Matt. 460 00:26:09,437 --> 00:26:10,264 Sure we will, Lyla. 461 00:26:10,307 --> 00:26:10,786 We'll find a way. 462 00:26:13,615 --> 00:26:14,355 You all right? 463 00:26:17,924 --> 00:26:18,925 You'd better get some rest. 464 00:26:18,968 --> 00:26:19,708 Matt? 465 00:26:23,843 --> 00:26:25,366 Thanks. 466 00:26:25,409 --> 00:26:26,149 Any time. 467 00:26:50,652 --> 00:26:51,392 Doctor? 468 00:26:59,879 --> 00:27:01,054 Leave us alone, please. 469 00:27:07,626 --> 00:27:10,716 Well, boy, how are you feeling? 470 00:27:10,759 --> 00:27:13,283 Like dying. 471 00:27:13,327 --> 00:27:14,676 You shouldn't talk like that. 472 00:27:14,720 --> 00:27:16,678 Before long, you're going to be better than ever. 473 00:27:23,859 --> 00:27:25,469 Wonder whatever happened to Sarah Jane? 474 00:27:30,474 --> 00:27:32,781 She said she's wait. 475 00:27:32,825 --> 00:27:34,827 Yeah. 476 00:27:34,870 --> 00:27:39,135 She and your mother both said that. 477 00:27:39,179 --> 00:27:41,398 Poor mother. 478 00:27:41,442 --> 00:27:44,837 You can still go home. 479 00:27:44,880 --> 00:27:46,099 Could even maybe go to California? 480 00:27:49,624 --> 00:27:51,539 Send for Sarah Jane and mother. 481 00:27:51,582 --> 00:27:54,281 Well, we could start over. 482 00:27:54,324 --> 00:27:55,804 We could. 483 00:27:55,848 --> 00:27:56,675 Oh, we could. 484 00:28:00,461 --> 00:28:07,642 You-- remember that clearing in the grove, down by the river? 485 00:28:07,686 --> 00:28:12,255 Just north of the servants' quarters? 486 00:28:12,299 --> 00:28:15,432 I remember you and Sarah Jane spending an inordinate amount 487 00:28:15,476 --> 00:28:18,871 of time down there. 488 00:28:18,914 --> 00:28:20,786 You just might have been a granddaddy by now. 489 00:28:26,487 --> 00:28:30,273 Ah-- how I ached for her. 490 00:28:35,931 --> 00:28:40,283 That ache is a long time dead. 491 00:28:40,327 --> 00:28:43,112 I miss it. 492 00:28:43,156 --> 00:28:44,200 I miss it. 493 00:28:50,337 --> 00:28:56,343 Please, Pa-- let me die. 494 00:28:59,476 --> 00:29:02,436 Sorry, son. 495 00:29:02,479 --> 00:29:06,353 I'm truly sorry. 496 00:30:09,285 --> 00:30:10,852 Maria. 497 00:30:10,896 --> 00:30:13,028 If you get yourself a corset, you might get 498 00:30:13,072 --> 00:30:16,945 lucky with leather boy there. 499 00:30:16,989 --> 00:30:19,861 That's a crime, being short like it is. 500 00:30:19,905 --> 00:30:20,775 You could get lucky! 501 00:30:34,136 --> 00:30:37,226 Not gonna change anything staring at him. 502 00:30:37,270 --> 00:30:40,055 He's made me out an A number one jack ass. 503 00:30:40,099 --> 00:30:42,710 Wil you do something about it? 504 00:30:42,753 --> 00:30:43,580 I seen him work with a gun. 505 00:30:47,584 --> 00:30:49,021 I've seen you work with one of these. 506 00:31:06,865 --> 00:31:08,954 Get out of my way. 507 00:31:08,997 --> 00:31:11,957 I got a batch of clothes needs cleanin'. 508 00:31:12,000 --> 00:31:14,437 You have got a very short memory. 509 00:31:14,481 --> 00:31:16,744 Two days ago, somebody told ya he'd kill ya if you-- 510 00:31:16,787 --> 00:31:18,833 Hey. 511 00:31:18,877 --> 00:31:22,228 I got me a good memory. -Ivers! 512 00:31:22,271 --> 00:31:23,838 Things is going back the way they was. 513 00:31:34,109 --> 00:31:35,850 You're too good with a gun, mister. 514 00:31:35,894 --> 00:31:37,025 In fact, you're one of the best. 515 00:31:44,032 --> 00:31:47,949 But with a knife, I don't figure you're no trouble at all. 516 00:31:52,345 --> 00:31:54,608 [shouting] 517 00:32:57,627 --> 00:32:59,107 Cut him, Ivers! 518 00:34:01,517 --> 00:34:02,431 [gunshot] 519 00:34:11,832 --> 00:34:12,833 I told him I'd kill him. 520 00:34:30,894 --> 00:34:32,809 It's all right. 521 00:34:32,853 --> 00:34:35,247 You're mighty lucky that old man hated Ivers. 522 00:34:35,290 --> 00:34:37,814 But you're a fool to fight over a woman. 523 00:34:37,858 --> 00:34:39,207 Any woman. 524 00:34:39,251 --> 00:34:40,817 That why you were gonna let him back shoot me? 525 00:34:40,861 --> 00:34:41,862 You were fool enough not to kill him 526 00:34:41,905 --> 00:34:43,298 while you had the chance. 527 00:34:43,342 --> 00:34:44,560 You deserved to get shot. 528 00:34:44,604 --> 00:34:47,215 Well, that's a mistake I won't make again. 529 00:34:47,259 --> 00:34:49,609 Lookie here, though-- I've got some ideas how you 530 00:34:49,652 --> 00:34:51,437 can start earning your keep. 531 00:34:51,480 --> 00:34:53,439 We'll discuss that tomorrow. 532 00:34:53,482 --> 00:34:55,702 Meanwhile, you'd better have a doctor look after that cut. 533 00:34:55,745 --> 00:34:56,311 Yeah, I'll do that. 534 00:35:04,145 --> 00:35:06,452 Matthew, we're gonna have to get out of here fast. 535 00:35:06,495 --> 00:35:08,758 We might be able to make it, but what about Doc and Lyla? 536 00:35:08,802 --> 00:35:09,977 It's a [inaudible]. 537 00:35:10,020 --> 00:35:12,458 We can't walk clean to Santa Fe. 538 00:35:12,501 --> 00:35:13,720 I've been thinking about that. 539 00:35:13,763 --> 00:35:15,461 And I have an idea how we can get out of here. 540 00:35:18,464 --> 00:35:20,292 I don't see how you're gonna get those horses. 541 00:35:20,335 --> 00:35:23,164 A yard full of comancheros, and a guard 542 00:35:23,208 --> 00:35:25,123 post up there on the tower. 543 00:35:25,166 --> 00:35:28,126 He's got that there all worked out, Doc. 544 00:35:28,169 --> 00:35:30,606 Now, if it's dark, and them comancheros is a-jumpin' 545 00:35:30,650 --> 00:35:32,260 every which way, we can do it. 546 00:35:32,304 --> 00:35:34,393 Only thing is it's gotta be tonight, Doc. 547 00:35:34,436 --> 00:35:36,395 Otherwise Shindrow's gonna have plans for us. 548 00:35:36,438 --> 00:35:37,613 We stick around here much longer, 549 00:35:37,657 --> 00:35:39,311 he's going to expect us to go on a raid. 550 00:35:39,354 --> 00:35:41,269 Well, how do we do it? 551 00:35:41,313 --> 00:35:43,358 Timing's the most important thing. 552 00:35:43,402 --> 00:35:46,056 You and Lyla gotta be ready to go at 3:00 AM sharp. 553 00:35:46,100 --> 00:35:47,841 Now, I know that sounds kinda wild, 554 00:35:47,884 --> 00:35:49,277 but I don't know anything else that'll work. 555 00:35:49,321 --> 00:35:50,539 We'll get all our horses together, 556 00:35:50,583 --> 00:35:52,802 and when the fireworks start, make our escape. 557 00:35:52,846 --> 00:35:54,195 We're gonna blow up those main gates, 558 00:35:54,239 --> 00:35:58,243 and we're gonna cause as much confusion as we can. 559 00:35:58,286 --> 00:35:59,461 3:00 AM? 560 00:35:59,505 --> 00:36:00,332 That's right. 561 00:36:00,375 --> 00:36:01,637 Doc, what time you got now? 562 00:36:01,681 --> 00:36:02,595 4:25. 563 00:36:02,638 --> 00:36:04,336 4:25. 564 00:36:04,379 --> 00:36:05,424 Don't worry, Doc. 565 00:36:05,467 --> 00:36:06,207 It'll work. 566 00:36:09,079 --> 00:36:10,951 Buggy's about to pull out, Doc. 567 00:36:19,220 --> 00:36:19,960 Doctor? 568 00:36:35,845 --> 00:36:37,325 Sounds like it might work. 569 00:36:44,289 --> 00:36:48,249 Must be awfully good friends, to risk 570 00:36:48,293 --> 00:36:51,383 coming here to save your life. 571 00:36:51,426 --> 00:36:53,994 Why didn't you just keep quiet? 572 00:36:54,037 --> 00:36:54,908 Tell your father? 573 00:36:54,951 --> 00:36:56,257 Or Coltrain? 574 00:36:56,301 --> 00:37:02,307 Cause-- now you have to kill me. 575 00:37:02,350 --> 00:37:04,657 You don't have any choice, Doc. 576 00:37:04,700 --> 00:37:05,875 Not now. 577 00:37:05,919 --> 00:37:07,225 I just wanna go to sleep. 578 00:37:10,837 --> 00:37:14,928 You could make it easy for me. 579 00:37:14,971 --> 00:37:17,017 You got to. 580 00:37:17,060 --> 00:37:24,372 I will see to it-- you, your friends won't leave here alive. 581 00:38:13,987 --> 00:38:16,381 Don't fret so, Doc. 582 00:38:20,385 --> 00:38:22,822 This way, we're both winners. 583 00:38:33,136 --> 00:38:33,833 The rest. 584 00:38:38,881 --> 00:38:39,621 Please. 585 00:38:45,975 --> 00:38:49,109 Son, I-- I can't do that. 586 00:38:49,152 --> 00:38:50,502 I'll tell them. 587 00:38:54,027 --> 00:38:54,767 I will. 588 00:38:58,292 --> 00:38:59,075 I will! 589 00:39:23,970 --> 00:39:26,886 The onliest thing you gotta do is stay in the buggy, Doc. 590 00:39:26,929 --> 00:39:29,410 Cause Matthew's got this thing figured 591 00:39:29,454 --> 00:39:30,933 out so we'll get out of here. 592 00:39:30,977 --> 00:39:32,848 No, there's more. 593 00:39:32,892 --> 00:39:35,895 I just want-- there's something I want to say to you. 594 00:39:35,938 --> 00:39:39,072 You see, if this thing don't come out the way we're-- well, 595 00:39:39,115 --> 00:39:41,640 I want to say-- -Hold on, you old scud. 596 00:39:41,683 --> 00:39:44,425 You ain't gonna start getting syrupy on me, are you? 597 00:39:44,469 --> 00:39:46,514 You didn't let me finish. 598 00:39:46,558 --> 00:39:50,866 What I want to say is if it don't come out right, 599 00:39:50,910 --> 00:39:54,304 well, I-- well, it'll probably be because you-- 600 00:39:54,348 --> 00:39:56,829 you bungled it. 601 00:39:56,872 --> 00:39:58,874 Well, now, that there's more like it. 602 00:40:07,709 --> 00:40:09,711 Wait for Doc, and then don't lose any time getting outside. 603 00:40:09,755 --> 00:40:10,930 We won't. 604 00:40:10,973 --> 00:40:11,931 Come on, there's less than half an hour. 605 00:41:11,033 --> 00:41:11,773 Hey! 606 00:43:06,279 --> 00:43:08,107 -Doctor? -Yes? 607 00:43:08,150 --> 00:43:09,848 You're still awake? 608 00:43:09,891 --> 00:43:11,676 Yes, I've, uh-- I've been checking on him. 609 00:43:27,126 --> 00:43:28,649 Doctor? 610 00:43:28,693 --> 00:43:31,347 Yes? 611 00:43:31,391 --> 00:43:34,002 You a married man? 612 00:43:34,046 --> 00:43:36,265 No. 613 00:43:36,309 --> 00:43:38,267 No children? 614 00:43:38,311 --> 00:43:39,051 None. 615 00:43:46,624 --> 00:43:48,843 He was our only son. 616 00:43:48,887 --> 00:43:52,325 You know, colonel, somehow it's kind of hard for me 617 00:43:52,368 --> 00:43:56,198 to think of you as having a family. 618 00:43:56,242 --> 00:43:57,852 It's even difficult for me to remember that sometimes. 619 00:44:01,334 --> 00:44:02,770 [groaning] 620 00:44:04,642 --> 00:44:06,469 It wasn't supposed to come to this. 621 00:44:09,168 --> 00:44:09,647 No, I guess not. 622 00:44:16,479 --> 00:44:19,874 Leave us alone, doctor. 623 00:44:19,918 --> 00:44:20,745 Leave us alone. 624 00:44:44,290 --> 00:44:46,509 [groaning] 625 00:45:11,143 --> 00:45:11,883 [inaudible]. 626 00:46:41,929 --> 00:46:45,672 Doc, this ain't no time to be going for a walk. 627 00:46:45,715 --> 00:46:46,499 We'd better go see Major Coltrain. 628 00:46:49,937 --> 00:46:50,720 Now. 629 00:46:59,077 --> 00:47:00,382 Badger! 630 00:47:00,426 --> 00:47:01,253 [gunshot] 631 00:47:09,304 --> 00:47:10,392 Smith! 632 00:47:10,436 --> 00:47:12,612 [gunfire] 633 00:47:38,681 --> 00:47:40,858 [gunfire] 634 00:48:05,273 --> 00:48:05,883 Let's get outta here! 635 00:48:09,669 --> 00:48:11,889 [gunfire] 636 00:48:15,370 --> 00:48:16,110 [inaudible]! 637 00:49:05,899 --> 00:49:07,596 NARRATOR: Stay tuned for exciting scenes 638 00:49:07,640 --> 00:49:11,640 from our next "Gunsmoke." 44860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.