Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,349 --> 00:00:02,741
[theme music]
2
00:00:02,785 --> 00:00:03,525
ANNOUNCER: Gunsmoke.
3
00:00:07,877 --> 00:00:19,019
With Milburn Stone as Doc, Ken
Curtis as Festus, Buck Taylor
4
00:00:19,062 --> 00:00:28,985
as Newly, and starring
James Arness as Matt Dillon.
5
00:00:53,705 --> 00:00:56,665
Showed you had grit evidence.
6
00:00:56,708 --> 00:00:59,885
Now you've got to prove
how greedy you are.
7
00:00:59,929 --> 00:01:02,366
Know what the others
are going to do to you?
8
00:01:02,410 --> 00:01:05,761
[screams]
9
00:01:11,027 --> 00:01:12,463
Who did it?
10
00:01:12,507 --> 00:01:13,421
Evans.
11
00:01:13,464 --> 00:01:14,291
Evans.
12
00:01:14,335 --> 00:01:15,336
Find him!
13
00:01:15,379 --> 00:01:18,817
[bell tolling]
14
00:01:18,861 --> 00:01:20,341
He's nowhere around.
15
00:01:20,384 --> 00:01:23,909
At first light, take the
Tahoe, pick up his trail,
16
00:01:23,953 --> 00:01:26,086
and bring him back here.
17
00:01:26,129 --> 00:01:27,522
Colonel Shindrow won't
be interested in hearing
18
00:01:27,565 --> 00:01:31,308
you haven't found anything.
19
00:01:31,352 --> 00:01:34,398
Atal, you check the
stables and blacksmiths.
20
00:01:34,442 --> 00:01:37,184
Going to be awfully glad
to get back home to Dodge.
21
00:01:37,227 --> 00:01:39,316
What about you, don't
you miss Dodge at all?
22
00:01:39,360 --> 00:01:41,579
Never.
23
00:01:41,623 --> 00:01:43,190
My saloon's finally making
enough for me to live in style.
24
00:01:46,280 --> 00:01:48,108
The smartest thing I ever did
was to leave a long branch
25
00:01:48,151 --> 00:01:51,154
and open up my own place.
26
00:01:51,198 --> 00:01:52,938
That case, we don't
miss you either.
27
00:01:52,982 --> 00:01:55,376
Of course I miss you.
28
00:01:55,419 --> 00:01:57,552
And Matt and Festus.
29
00:01:57,595 --> 00:02:03,384
Everyone, but uh, I like
Kansas City just fine.
30
00:02:03,427 --> 00:02:05,429
And right about now,
I'm wondering if I'm
31
00:02:05,473 --> 00:02:07,214
ever going to see it again.
32
00:02:07,257 --> 00:02:08,998
Well, we know we're going
to be going tomorrow.
33
00:02:09,041 --> 00:02:10,304
How about that?
34
00:02:10,347 --> 00:02:14,177
Do you know what
beautiful women do to me?
35
00:02:14,221 --> 00:02:18,442
Do you know what I do
to beautiful women?
36
00:02:18,486 --> 00:02:20,140
I hope you have a
big brother, Sonny,
37
00:02:20,183 --> 00:02:21,967
because you are not man enough.
38
00:02:22,011 --> 00:02:24,753
Badger, do you know how long
it's been since I've seen
39
00:02:24,796 --> 00:02:27,364
a fine, good-looking woman.
40
00:02:27,408 --> 00:02:29,149
I know if you don't keep
your mind on why we're here,
41
00:02:29,192 --> 00:02:30,411
you won't have a head to
look at any kind of woman.
42
00:02:48,646 --> 00:02:49,560
Hold up!
43
00:02:49,604 --> 00:02:51,562
Whoa, whoa.
44
00:02:51,606 --> 00:02:53,564
And now you're going home?
45
00:02:53,608 --> 00:02:55,218
Yes, ma'am.
46
00:02:55,262 --> 00:02:57,873
From here on out-- well,
for this old boy at least--
47
00:02:57,916 --> 00:03:00,397
it's the sight of kitten
kin and quiet life.
48
00:03:00,441 --> 00:03:02,007
We came mighty close
to killing a couple
49
00:03:02,051 --> 00:03:04,488
of fine horses trying to get
here ahead of you, Evans.
50
00:03:04,532 --> 00:03:07,230
What is this?
51
00:03:07,274 --> 00:03:10,190
Oh, now and some time to come.
52
00:03:10,233 --> 00:03:10,973
Lots of things.
53
00:03:15,847 --> 00:03:17,414
Burke said you wanted
to see us quick.
54
00:03:17,458 --> 00:03:18,502
What came up?
55
00:03:18,546 --> 00:03:20,330
We just got word
from Wells Fargo.
56
00:03:20,374 --> 00:03:22,898
They've lost a stage
between Santa Fe and Denver.
57
00:03:22,941 --> 00:03:24,813
You think Old Doc
could've been on it?
58
00:03:24,856 --> 00:03:26,293
He's been overdue
for three weeks.
59
00:03:26,336 --> 00:03:27,816
Did they have a passenger list?
60
00:03:27,859 --> 00:03:29,209
It was two men and a woman.
61
00:03:29,252 --> 00:03:31,950
Seems there was a massacre
at this weigh station--
62
00:03:31,994 --> 00:03:34,736
the driver, the station master,
and a couple of hired hands.
63
00:03:34,779 --> 00:03:36,346
Millie, get over to
the telegraph office
64
00:03:36,390 --> 00:03:37,826
and get a wire off to Hays.
65
00:03:37,869 --> 00:03:39,175
Tell him to get a
deputy down here
66
00:03:39,219 --> 00:03:40,263
just as fast as he can ride.
67
00:03:40,307 --> 00:03:41,786
I'm on my way.
68
00:03:41,830 --> 00:03:43,875
Festus, get ahold of Burke,
tell him to put on a badge
69
00:03:43,919 --> 00:03:45,747
until that deputy gets here,
and then get the horses saddled.
70
00:03:45,790 --> 00:03:46,878
You betcha.
71
00:03:46,922 --> 00:03:48,793
How's it going?
72
00:03:48,837 --> 00:03:51,666
Come on, Pa.
73
00:03:51,709 --> 00:03:56,061
Rhodes says in a month or two,
I'll be breaking in one of them
74
00:03:56,105 --> 00:03:57,324
fancy stallions we borrowed.
75
00:04:00,327 --> 00:04:02,111
You bet you will.
76
00:04:02,154 --> 00:04:03,895
Stagecoach coming in!
77
00:04:03,939 --> 00:04:05,201
Badger's driving it.
78
00:04:15,646 --> 00:04:17,822
Evans.
79
00:04:17,866 --> 00:04:19,259
Evans, you are going to curse
the day you ever saw the light.
80
00:04:22,523 --> 00:04:27,702
I personally am
going to-- he's dead.
81
00:04:27,745 --> 00:04:28,572
Yes, sir.
82
00:04:28,616 --> 00:04:29,573
He's dead.
83
00:04:29,617 --> 00:04:30,574
He tried to get away, sir.
84
00:04:30,618 --> 00:04:32,359
I wanted him alive.
85
00:04:32,402 --> 00:04:35,013
I promised my son
he'd watch him die,
86
00:04:35,057 --> 00:04:37,277
that he'd hear him beg to die.
87
00:04:40,454 --> 00:04:41,716
He's a doctor.
88
00:04:41,759 --> 00:04:42,717
She was with him.
89
00:04:42,760 --> 00:04:44,371
Why did you bring them here?
90
00:04:44,414 --> 00:04:46,286
We figured that he might
be able to keep Evans alive
91
00:04:46,329 --> 00:04:47,635
until we got back here.
He wasn't.
92
00:04:47,678 --> 00:04:48,505
Ger rid of them.
93
00:04:48,549 --> 00:04:49,637
Major.
94
00:04:49,680 --> 00:04:51,726
Me and Badger figured
with Dr. Rhodes
95
00:04:51,769 --> 00:04:54,076
being the way he is, another
doctor might be useful.
96
00:04:59,386 --> 00:05:02,693
Find something for them to do.
97
00:05:02,737 --> 00:05:03,999
I'll think about it.
98
00:05:07,045 --> 00:05:09,918
Well, this is
it-- your new home.
99
00:05:23,410 --> 00:05:26,848
I don't know nothing
about no stagecoach.
100
00:05:26,891 --> 00:05:29,851
But speaking of the trail,
it's gotten so hardly anybody
101
00:05:29,894 --> 00:05:31,505
can get through safe at all.
102
00:05:31,548 --> 00:05:32,680
What trail is that?
103
00:05:32,723 --> 00:05:34,377
The one we used to
use to haul cargo
104
00:05:34,421 --> 00:05:36,727
between Santa Fe and Moraz.
105
00:05:36,771 --> 00:05:37,685
Apaches?
106
00:05:37,728 --> 00:05:38,468
Common Cherowit.
107
00:05:41,428 --> 00:05:43,343
Got any idea of
where they hole up?
108
00:05:43,386 --> 00:05:45,170
Ah, nobody knows.
109
00:05:45,214 --> 00:05:46,694
Could be anywhere.
110
00:05:46,737 --> 00:05:48,086
They try to raid every wagon
train that comes through?
111
00:05:48,130 --> 00:05:49,349
They want them em.
112
00:05:49,392 --> 00:05:51,133
Anything and everything
they can get.
113
00:05:51,176 --> 00:05:53,396
Is there any one
particular kind of shipment
114
00:05:53,440 --> 00:05:55,355
they might try to hit for sure?
115
00:05:55,398 --> 00:05:58,270
The only thing I know of that
they'd risk almost anything for
116
00:05:58,314 --> 00:05:59,533
is guns and ammunition.
117
00:06:03,841 --> 00:06:07,889
You, go slop up the night
pots in the main house.
118
00:06:07,932 --> 00:06:10,282
Go to the devil.
119
00:06:10,326 --> 00:06:12,197
I call the numbers here,
missy, you answer them.
120
00:06:12,241 --> 00:06:14,330
You got my answer.
121
00:06:14,374 --> 00:06:15,505
Get on your feet.
122
00:06:19,335 --> 00:06:22,730
Now, go do like I said.
123
00:06:22,773 --> 00:06:26,429
I am through taking
orders from you, lady.
124
00:06:26,473 --> 00:06:27,822
You fancy-headed bim.
125
00:06:34,916 --> 00:06:38,006
[cheering]
126
00:06:38,049 --> 00:06:41,357
I want you to come with me
and talk to Shindrow's son.
127
00:06:41,401 --> 00:06:42,750
See him.
128
00:06:42,793 --> 00:06:44,621
Why should I?
129
00:06:44,665 --> 00:06:48,451
Maybe I can appeal to your
sense of medical ethics.
130
00:06:48,495 --> 00:06:49,757
Ethics?
131
00:06:49,800 --> 00:06:52,020
Kind of a strange
word coming from you.
132
00:06:52,063 --> 00:06:55,023
Well, if I can't
appeal to your ethics,
133
00:06:55,066 --> 00:06:57,721
maybe I can appeal to
your sense of survival.
134
00:06:57,765 --> 00:07:00,898
Old threats don't bother
me a bit, not a bit.
135
00:07:00,942 --> 00:07:02,639
But there is something I want.
136
00:07:02,683 --> 00:07:06,426
Now if I can get it,
I'll look at the boy.
137
00:07:06,469 --> 00:07:07,818
What do you want?
138
00:07:07,862 --> 00:07:09,951
I want the lady's safety.
139
00:07:09,994 --> 00:07:11,866
I don't want that lady hurt.
140
00:07:11,909 --> 00:07:15,043
That's easy to promise.
141
00:07:15,086 --> 00:07:16,784
You have my word.
142
00:07:16,827 --> 00:07:22,485
Dr. Rhodes, would you care
to discuss your prognosis?
143
00:07:22,529 --> 00:07:24,313
No, I certainly would not.
144
00:07:24,356 --> 00:07:26,794
I, sir, am a coward.
145
00:07:26,837 --> 00:07:32,321
This makes failure
totally unimportant.
146
00:07:32,364 --> 00:07:35,498
Any failure's unimportant
if you don't surrender to it.
147
00:07:35,542 --> 00:07:38,980
And moping is most
certainly not the answer.
148
00:07:39,023 --> 00:07:40,372
Well said.
149
00:07:40,416 --> 00:07:42,157
The odds against your son
ever getting any better
150
00:07:42,200 --> 00:07:43,854
are not very good.
151
00:07:43,898 --> 00:07:46,640
And the odds against him getting
out of bed are even worse.
152
00:07:46,683 --> 00:07:48,685
Don't you ever say
that to me again.
153
00:07:48,729 --> 00:07:51,427
Colonel, you asked
for my opinion.
154
00:07:51,471 --> 00:07:52,559
Your opnion?
155
00:07:52,602 --> 00:07:54,865
I'll give you a fact, sir.
156
00:07:54,909 --> 00:07:58,129
Your existence here, and
that of your woman friend,
157
00:07:58,173 --> 00:07:58,695
is at best tenuous.
158
00:08:15,320 --> 00:08:17,105
Something we can do for you?
159
00:08:17,148 --> 00:08:20,935
We's just wondering, where'd
you come by this army wagon?
160
00:08:20,978 --> 00:08:22,066
We found it.
161
00:08:22,110 --> 00:08:23,546
Up north a ways.
162
00:08:23,590 --> 00:08:24,895
That's mighty fancy finding.
163
00:08:24,939 --> 00:08:26,418
Yeah, it was, wasn't it?
164
00:08:26,462 --> 00:08:28,377
I heard the Apaches
pay a lot of money
165
00:08:28,420 --> 00:08:29,465
for what's in those crates.
166
00:08:29,509 --> 00:08:31,946
And the three of
you just found it.
167
00:08:31,989 --> 00:08:35,036
There was some more
of us when we started.
168
00:08:35,079 --> 00:08:37,778
Now there's just three?
169
00:08:37,821 --> 00:08:39,344
Tell me something.
170
00:08:39,388 --> 00:08:41,085
Whereabouts up north did
you say you found it?
171
00:08:41,129 --> 00:08:43,479
They didn't say.
172
00:08:43,523 --> 00:08:44,306
You touch that hat, you're dead.
173
00:09:00,801 --> 00:09:04,326
They ain't nothing but a
bunch of mangy bush-whackers.
174
00:09:04,369 --> 00:09:06,067
Let's just go ahead
and polish them off.
175
00:09:06,110 --> 00:09:06,937
I'm with you.
176
00:09:06,981 --> 00:09:08,591
Wait a minute, hold it.
177
00:09:08,635 --> 00:09:09,549
Let's talk about it.
178
00:09:09,592 --> 00:09:12,073
Nothing to talk about, mister.
179
00:09:12,116 --> 00:09:14,336
You were going to kill us,
now we're going to kill you.
180
00:09:14,379 --> 00:09:16,033
You don't understand.
181
00:09:16,077 --> 00:09:17,992
You said you're going to sell
them rifles to the Apaches.
182
00:09:18,035 --> 00:09:19,123
What about it?
183
00:09:19,167 --> 00:09:21,038
You go into Apache
territory alone,
184
00:09:21,082 --> 00:09:22,692
you'll sell you
rifles, all right.
185
00:09:22,736 --> 00:09:25,042
The only thing you're going to
get is a gut full of arrows.
186
00:09:25,086 --> 00:09:27,349
We'll take our chances on that.
187
00:09:27,392 --> 00:09:30,308
Mister, we're in the
same business as you.
188
00:09:30,352 --> 00:09:33,485
Except there's three of you,
and there's a lot more of us.
189
00:09:33,529 --> 00:09:34,704
Not anymore, there ain't.
190
00:09:34,748 --> 00:09:36,576
Back where I come from,
there's a lot more.
191
00:09:36,619 --> 00:09:38,969
Now listen, we need those guns.
192
00:09:39,013 --> 00:09:40,275
You come back with
me, I'll see that you
193
00:09:40,318 --> 00:09:41,972
get top dollar for them.
194
00:09:42,016 --> 00:09:44,801
What makes you think
we'd ought to trust you?
195
00:09:44,845 --> 00:09:47,021
You ever hear tell of Colonel
Shindrow and Major Coltrane?
196
00:09:47,064 --> 00:09:47,891
Coltrane?
197
00:09:47,935 --> 00:09:49,589
You mean Jenny Reb?
198
00:09:49,632 --> 00:09:52,417
Him and Colonel Shindrow
are running the outpost.
199
00:09:52,461 --> 00:09:54,637
All right, we'll
join up with you.
200
00:09:54,681 --> 00:09:56,291
I'm going to tell you something.
201
00:09:56,334 --> 00:09:59,642
You try leading up into a trap,
I don't care what else happens,
202
00:09:59,686 --> 00:10:00,600
you're going to get
the first bullet.
203
00:10:12,742 --> 00:10:15,092
Dr. Adams.
204
00:10:15,136 --> 00:10:16,441
What is it?
205
00:10:16,485 --> 00:10:18,922
You come with me, I
need your medical advice.
206
00:10:18,966 --> 00:10:22,186
The last time you needed
my advice, you lied to me.
207
00:10:22,230 --> 00:10:25,886
I told you I was sorry what
happened to your lady friend.
208
00:10:25,929 --> 00:10:27,496
But at least she's still alive.
209
00:11:08,580 --> 00:11:09,494
You're familiar
with that, Major?
210
00:11:12,323 --> 00:11:14,586
Breathes there the
man, with soul so dead,
211
00:11:14,630 --> 00:11:17,459
who never to himself hath said.
212
00:11:17,502 --> 00:11:20,288
This is my own, my native land.
213
00:11:20,331 --> 00:11:23,595
That could apply to all
of you here, you know.
214
00:11:23,639 --> 00:11:24,379
That's true.
215
00:11:29,166 --> 00:11:29,906
That's the only escape.
216
00:11:32,822 --> 00:11:36,826
Is there anything
you can do for him?
217
00:11:36,870 --> 00:11:41,526
No, it's out of my hands.
218
00:11:41,570 --> 00:11:43,964
I doubt that he'll
last through the night.
219
00:11:44,007 --> 00:11:45,922
Then you'll have to take his
place looking after my son.
220
00:11:49,752 --> 00:11:50,710
Colonel, Colonel Shindrow.
221
00:11:54,409 --> 00:11:55,758
I'm afraid you're
going to have to face
222
00:11:55,802 --> 00:11:58,065
the fact that knife
wound in your son's
223
00:11:58,108 --> 00:12:01,329
back caused severe
damage to his spine.
224
00:12:01,372 --> 00:12:06,595
Now the paralysis will continue
and his condition will worsen.
225
00:12:06,638 --> 00:12:10,599
And he will ultimately die.
226
00:12:10,642 --> 00:12:16,779
In that case, sir, you are of
absolutely no importance to me.
227
00:12:16,823 --> 00:12:18,694
Take him out and shoot him.
228
00:12:18,738 --> 00:12:21,566
[crying out]
229
00:12:24,918 --> 00:12:25,962
Easy, son, easy.
230
00:12:26,006 --> 00:12:26,746
Doctor?
231
00:12:29,313 --> 00:12:32,795
[gasping]
232
00:12:34,449 --> 00:12:35,276
Steady.
233
00:12:35,319 --> 00:12:36,059
Easy now.
234
00:12:41,195 --> 00:12:43,632
[sputtering]
235
00:12:43,675 --> 00:12:44,981
Let me have it all.
236
00:12:45,025 --> 00:12:47,462
No, no.
237
00:12:47,505 --> 00:12:50,073
Can't do that.
238
00:12:50,117 --> 00:12:51,379
Why?
239
00:12:51,422 --> 00:12:53,076
It'd kill you.
240
00:12:53,120 --> 00:12:57,689
If I was a horse-- a
dog in this condition--
241
00:12:57,733 --> 00:13:00,518
you'd shoot me.
242
00:13:00,562 --> 00:13:03,478
That's against
everything I believe.
243
00:13:03,521 --> 00:13:06,524
That's crazy.
244
00:13:06,568 --> 00:13:12,139
If I wasn't hurt, you'd
kill me to escape.
245
00:13:12,182 --> 00:13:14,489
I might.
246
00:13:14,532 --> 00:13:19,842
Please, I can't move my head
without it almost exploding.
247
00:13:19,886 --> 00:13:21,626
My boy, it's going to pass.
248
00:13:21,670 --> 00:13:22,932
You'll see.
249
00:13:22,976 --> 00:13:24,891
You're going to get
your strength back.
250
00:13:24,934 --> 00:13:25,717
Tell him, Doctor.
251
00:13:31,462 --> 00:13:32,899
Don't fight another lost cause.
252
00:13:38,469 --> 00:13:43,518
I am never getting out of
this bed, and you know it.
253
00:13:51,961 --> 00:13:52,832
I just want to die.
254
00:13:59,142 --> 00:14:00,578
Please, Pa.
255
00:14:11,241 --> 00:14:13,287
Wagon coming in!
256
00:14:13,330 --> 00:14:14,070
[inaudible]
257
00:14:37,006 --> 00:14:39,139
One of you's top honcho?
258
00:14:39,182 --> 00:14:42,185
I'll ask the questions
around here, mister.
259
00:14:42,229 --> 00:14:43,665
You Coltrane?
260
00:14:43,708 --> 00:14:46,059
Yes, I'm Coltrane.
261
00:14:46,102 --> 00:14:48,278
How did you know about me?
262
00:14:48,322 --> 00:14:49,497
Him.
263
00:14:49,540 --> 00:14:51,151
I didn't have no choice.
264
00:14:51,194 --> 00:14:52,848
They gunned Hinnick
and the Dutton boys,
265
00:14:52,892 --> 00:14:53,980
they shot up Trankus,
then they was
266
00:14:54,023 --> 00:14:56,112
going to kill the rest of us.
267
00:14:56,156 --> 00:14:58,549
Now let's get
this straight now.
268
00:14:58,593 --> 00:15:02,423
They killed three of our men,
and yet they're standing here.
269
00:15:02,466 --> 00:15:04,904
How many of them were
there when they began?
270
00:15:04,947 --> 00:15:06,383
Just the three of us, mister.
271
00:15:06,427 --> 00:15:07,819
Then it was an ambush.
272
00:15:07,863 --> 00:15:09,734
No, they wasn't no ambush.
273
00:15:09,778 --> 00:15:11,954
It was nose-to-nose, mister.
274
00:15:11,998 --> 00:15:14,435
Your boys are just
a tad bit slow.
275
00:15:14,478 --> 00:15:16,567
Oh, I get it.
276
00:15:16,611 --> 00:15:18,700
You brought them here
to save your neck.
277
00:15:18,743 --> 00:15:20,832
I didn't have no
choise, I tell you.
278
00:15:20,876 --> 00:15:22,660
They were trying to get
their hands on these rifles,
279
00:15:22,704 --> 00:15:24,575
but they bit off more
than they could chew.
280
00:15:24,619 --> 00:15:29,537
Still, we've got the rifles,
and we've also got you.
281
00:15:29,580 --> 00:15:31,539
Yeah, that's true, mister.
282
00:15:31,582 --> 00:15:32,932
I guess you could
gun the three of us
283
00:15:32,975 --> 00:15:34,716
right now if you
had the mind to.
284
00:15:34,759 --> 00:15:36,892
But if you try that, you're
going to take the first bullet.
285
00:15:39,851 --> 00:15:43,290
If that's what you
want, go ahead.
286
00:15:43,333 --> 00:15:46,641
You know, you've got
more courage than brains.
287
00:15:46,684 --> 00:15:50,123
You mean that you'd risk all
of this just for a few rifles?
288
00:15:50,166 --> 00:15:52,212
Let's just say I
don't like being put.
289
00:15:52,255 --> 00:15:54,649
Neither do my friends.
290
00:15:54,692 --> 00:15:55,955
Now, we came here
to sell rifles.
291
00:15:55,998 --> 00:15:57,521
Are you buying or not?
292
00:15:57,565 --> 00:15:58,305
We might be.
293
00:16:01,656 --> 00:16:03,484
Let's take a look at them.
294
00:16:03,527 --> 00:16:04,485
Break them open.
295
00:16:11,013 --> 00:16:12,319
They're all the same,
just like this one.
296
00:16:12,362 --> 00:16:13,233
Brand new.
297
00:16:13,276 --> 00:16:14,016
Show them how it works.
298
00:16:27,812 --> 00:16:30,685
Hey, that's pretty
fair shooting, boy.
299
00:16:30,728 --> 00:16:32,295
Yeah, he's coming along.
300
00:16:32,339 --> 00:16:35,385
One of these days, he's
going to be as good as us.
301
00:16:35,429 --> 00:16:36,169
Give them a look at it.
302
00:16:43,872 --> 00:16:46,744
Good piece.
303
00:16:46,788 --> 00:16:50,313
MATT: We've got 47
more just like it.
304
00:16:50,357 --> 00:16:52,272
You were going to sell
these to the Apaches, huh?
305
00:16:52,315 --> 00:16:54,056
That there was the idea.
306
00:16:54,100 --> 00:16:57,973
I suppose Ivers told you,
you'd have lost your scouts.
307
00:16:58,017 --> 00:17:00,106
FESTUS: We didn't figure
it that way at all.
308
00:17:00,149 --> 00:17:01,803
They figured they'd get
us a safe trip to Mexico
309
00:17:01,846 --> 00:17:03,631
until things quiet down.
310
00:17:03,674 --> 00:17:06,764
Maybe, but you
better understand.
311
00:17:06,808 --> 00:17:10,986
What trading there is to do
in this territory, we do.
312
00:17:11,030 --> 00:17:12,553
As long as you meet
our price, that's fine.
313
00:17:12,596 --> 00:17:16,383
Well now, we'll just
think about that.
314
00:17:16,426 --> 00:17:17,601
What do we call you?
315
00:17:17,645 --> 00:17:19,081
I'll answer to Smith.
316
00:17:19,125 --> 00:17:21,475
We've got about 15 of
those in camp right now.
317
00:17:21,518 --> 00:17:22,650
How about Jones?
318
00:17:22,693 --> 00:17:24,695
We've got some of those, too.
319
00:17:24,739 --> 00:17:26,784
It makes no difference to me.
320
00:17:26,828 --> 00:17:27,916
You?
321
00:17:27,959 --> 00:17:29,091
Whatever's friendly.
322
00:17:29,135 --> 00:17:32,051
I like men with courage.
323
00:17:32,094 --> 00:17:34,009
Maybe we can talk business.
324
00:17:34,053 --> 00:17:35,750
Good.
325
00:17:35,793 --> 00:17:38,100
Major Coltrane here will show
you where to store your gear.
326
00:17:38,144 --> 00:17:41,886
And after dinner, we'll discuss
the rifles-- and your future.
327
00:17:41,930 --> 00:17:43,323
What's the matter
with right now?
328
00:17:43,366 --> 00:17:47,370
Mr. Smith, you're still alive.
329
00:17:47,414 --> 00:17:48,154
Don't push it.
330
00:17:51,374 --> 00:17:53,202
You're going to let
them get away with this?
331
00:17:53,246 --> 00:17:54,943
They killed three of us.
332
00:17:54,986 --> 00:17:58,599
You just unsaddle
those horses, you hear?
333
00:17:58,642 --> 00:18:03,212
You should've killed me when
you had the chance, mister.
334
00:18:03,256 --> 00:18:05,084
The shoe's on the
other foot now.
335
00:18:05,127 --> 00:18:07,608
He's right, you know.
336
00:18:07,651 --> 00:18:10,698
You took a big chance,
bearding the lion in his den.
337
00:18:10,741 --> 00:18:12,265
Meaning?
338
00:18:12,308 --> 00:18:17,400
Meaning the three of you
against all of us, in our cage?
339
00:18:17,444 --> 00:18:19,576
Mister, I figure it's
safer than where we've been
340
00:18:19,620 --> 00:18:22,710
and no worse than
where we're going.
341
00:18:22,753 --> 00:18:25,495
Oh, a philosopher.
342
00:18:25,539 --> 00:18:29,195
Why don't you step
this way, Mr. Smith?
343
00:18:32,763 --> 00:18:34,243
Here, take this.
344
00:18:34,287 --> 00:18:35,070
Keep an eye on the rifles.
345
00:18:39,553 --> 00:18:41,511
MAJOR COLTRANE: So you
outdrew Hinnick, did you?
346
00:18:41,555 --> 00:18:44,906
You know, that really impresses
me and the Colonel, too.
347
00:18:44,949 --> 00:18:46,168
MATT: Good, was he?
348
00:18:46,212 --> 00:18:47,387
Good?
349
00:18:47,430 --> 00:18:49,693
He was about the
best I ever saw.
350
00:18:49,737 --> 00:18:52,043
You know, it darn near makes a
fella wonder which one he was,
351
00:18:52,087 --> 00:18:53,393
don't it?
352
00:18:53,436 --> 00:18:55,221
I mean, him being one
of the best and all,
353
00:18:55,264 --> 00:18:58,485
and no way of telling which
one of us it was that took it.
354
00:18:58,528 --> 00:18:59,834
Guess we never will know now.
355
00:19:03,838 --> 00:19:06,319
Right there's a looksome sight.
356
00:19:06,362 --> 00:19:10,018
I'm so blame parched
I can't pucker.
357
00:19:10,061 --> 00:19:11,193
Get out of my way, you old man.
358
00:19:11,237 --> 00:19:12,151
I want to wet my whistle.
359
00:19:15,806 --> 00:19:17,417
You'll find the rooms
here are comfortable.
360
00:19:17,460 --> 00:19:20,637
You can get just about
anything you want,
361
00:19:20,681 --> 00:19:22,944
but you'll have to
earn what you get.
362
00:19:22,987 --> 00:19:24,598
Now wait a minute, mister.
363
00:19:24,641 --> 00:19:26,339
We came here to sell rifles,
not join up with this bunch.
364
00:19:26,382 --> 00:19:29,211
What you do and don't
do, we'll tell you.
365
00:19:29,255 --> 00:19:31,387
If you want to stay
healthy, remember that.
366
00:19:35,043 --> 00:19:35,783
Ivers!
367
00:19:39,090 --> 00:19:39,830
Festus.
368
00:19:43,356 --> 00:19:44,574
Crazy fool.
369
00:19:44,618 --> 00:19:45,662
If you don't leave,
I'll kill you myself.
370
00:19:58,153 --> 00:19:59,067
Now listen to me, old man.
371
00:19:59,110 --> 00:20:02,288
Don't you ever try that again.
372
00:20:02,331 --> 00:20:03,202
You go take care of Ben.
373
00:20:07,206 --> 00:20:08,207
I'm going to kill him.
374
00:20:18,652 --> 00:20:21,307
What was that all about?
375
00:20:21,350 --> 00:20:24,527
That's another thing you'll
learn in Cibola Blanca.
376
00:20:24,571 --> 00:20:28,618
If you want to remain alive,
mind your own business.
377
00:20:39,847 --> 00:20:42,328
Lyla.
378
00:20:42,371 --> 00:20:43,285
Go away, Doc.
379
00:20:43,329 --> 00:20:44,721
Lyla, I have to talk to you.
380
00:20:44,765 --> 00:20:45,244
Here.
381
00:20:48,464 --> 00:20:49,335
Doc, forget it.
382
00:20:49,378 --> 00:20:50,249
Just forget everything now.
383
00:20:50,292 --> 00:20:51,337
No, this is--
384
00:20:51,380 --> 00:20:53,904
Nothing is going to change.
385
00:20:53,948 --> 00:20:57,125
Nothing you say can make
anything any different.
386
00:20:57,168 --> 00:20:59,606
Just go away and leave
me alone, please.
387
00:20:59,649 --> 00:21:01,651
Something's already changed.
388
00:21:01,695 --> 00:21:03,827
I have to talk to
you, it's important.
389
00:21:03,871 --> 00:21:05,394
Dr. Adams.
390
00:21:05,438 --> 00:21:07,309
Here, now let me look
at that bruise now.
391
00:21:07,353 --> 00:21:09,485
Back with Ben.
392
00:21:09,529 --> 00:21:11,139
This lady needs
me, can't you see?
393
00:21:11,182 --> 00:21:14,621
Get back to my son.
394
00:21:14,664 --> 00:21:16,666
This will take a minute only.
395
00:21:16,710 --> 00:21:18,538
You'll do as I tell you.
396
00:21:18,581 --> 00:21:21,192
I don't want you to
leave, do you understand?
397
00:21:21,236 --> 00:21:23,456
I don't want you
to leave his side,
398
00:21:23,499 --> 00:21:25,240
except when it deals
directly with his welfare.
399
00:21:28,461 --> 00:21:33,117
Your friend could be a lot
worse off, sir, I assure you.
400
00:21:33,161 --> 00:21:36,295
She could be dead.
401
00:21:36,338 --> 00:21:40,299
Now get back to Ben's room, now.
402
00:21:52,093 --> 00:21:53,921
I'll tell you
this, Mr. Shindrow.
403
00:21:53,964 --> 00:21:58,055
It just seems as a hair off
the hog that boy of yours
404
00:21:58,099 --> 00:21:59,840
went clean through the
war without a scratch,
405
00:21:59,883 --> 00:22:02,582
and then getting back shot
stabbed by his own friends.
406
00:22:05,541 --> 00:22:07,369
His friend paid for
his stretcher, he said.
407
00:22:07,413 --> 00:22:08,936
I assure you.
408
00:22:08,979 --> 00:22:10,154
Lucky thing you
have that doctor here
409
00:22:10,198 --> 00:22:11,808
to take care of your boy.
410
00:22:11,852 --> 00:22:14,115
That isn't all the doctor would
like to take care of, is it,
411
00:22:14,158 --> 00:22:15,899
Ivers?
412
00:22:15,943 --> 00:22:19,381
Next time that daddy rooster
comes at me will be his last.
413
00:22:19,425 --> 00:22:21,035
For who?
414
00:22:21,078 --> 00:22:22,253
Him or you?
415
00:22:31,045 --> 00:22:31,785
[inaudible].
416
00:22:36,398 --> 00:22:37,878
Well don't just
stand there, missy.
417
00:22:37,921 --> 00:22:41,708
Bring it on down here, and
let's get started to eating.
418
00:22:41,751 --> 00:22:46,277
We'll starve to death
sitting here waiting for you.
419
00:22:46,321 --> 00:22:47,670
Here, let me take over that.
420
00:22:47,714 --> 00:22:49,977
It looks kind of heavy.
421
00:22:50,020 --> 00:22:51,544
Ah, ah!
422
00:22:51,587 --> 00:22:54,416
Lousy danged knot head.
423
00:22:54,460 --> 00:22:56,766
I'll tell ya, it's
many, many a day
424
00:22:56,810 --> 00:23:01,728
since I've put any vittles like
this here past my old gullet.
425
00:23:01,771 --> 00:23:05,122
Would ya look at all
that soppin' gravy there?
426
00:23:05,166 --> 00:23:07,603
I'll tell ya, I may
need me a bushel
427
00:23:07,647 --> 00:23:11,868
or two of biscuit fore I get
on to swampin' all this here.
428
00:23:11,912 --> 00:23:13,479
You can serve me any time
you're ready here, miss.
429
00:23:18,745 --> 00:23:20,268
She'll serve me first.
430
00:23:24,403 --> 00:23:25,447
On my left, lady.
431
00:23:25,491 --> 00:23:26,274
You know that.
432
00:23:51,299 --> 00:23:53,083
Yes, I can understand
what you, uh,
433
00:23:53,127 --> 00:23:56,347
meant when you said that a man
can find, uh, almost anything
434
00:23:56,391 --> 00:23:59,263
he wants down these parts.
435
00:23:59,307 --> 00:24:01,962
You'll have a chance to
show your appreciation.
436
00:24:02,005 --> 00:24:04,051
In a day or two.
437
00:24:04,094 --> 00:24:06,488
Anymore days like this, we
might have to change our minds
438
00:24:06,532 --> 00:24:07,794
about joining up with you.
439
00:24:07,837 --> 00:24:09,143
You bet ya, Mr. Shindrow.
440
00:24:09,186 --> 00:24:10,623
You just name it.
441
00:24:10,666 --> 00:24:14,235
Banks, stages,
cattle-- sure beats
442
00:24:14,278 --> 00:24:16,759
the way we've been scroungin'
for a living up to now,
443
00:24:16,803 --> 00:24:17,847
don't it?
444
00:24:17,891 --> 00:24:20,328
Miss, you keep
serving food like this,
445
00:24:20,371 --> 00:24:23,679
we'll stick close to you.
446
00:24:23,723 --> 00:24:25,420
Anything would be better than
the company I've been keepin'.
447
00:25:08,724 --> 00:25:10,030
What's going on?
448
00:25:10,073 --> 00:25:13,250
Get out of here.
449
00:25:13,294 --> 00:25:14,600
That's my woman, mister.
450
00:25:14,643 --> 00:25:15,470
Not anymore.
451
00:25:22,172 --> 00:25:23,347
Go ahead.
452
00:25:23,391 --> 00:25:24,653
Maybe you'll get lucky.
453
00:25:28,614 --> 00:25:29,397
Kill him!
454
00:25:31,530 --> 00:25:32,269
Well?
455
00:25:35,795 --> 00:25:37,187
She told me about you, mister.
456
00:25:41,714 --> 00:25:43,411
We'll never see you
around here again.
457
00:25:43,454 --> 00:25:44,543
Get out of here.
458
00:25:48,634 --> 00:25:49,548
Move it.
459
00:26:06,608 --> 00:26:09,393
We won't ever get away, Matt.
460
00:26:09,437 --> 00:26:10,264
Sure we will, Lyla.
461
00:26:10,307 --> 00:26:10,786
We'll find a way.
462
00:26:13,615 --> 00:26:14,355
You all right?
463
00:26:17,924 --> 00:26:18,925
You'd better get some rest.
464
00:26:18,968 --> 00:26:19,708
Matt?
465
00:26:23,843 --> 00:26:25,366
Thanks.
466
00:26:25,409 --> 00:26:26,149
Any time.
467
00:26:50,652 --> 00:26:51,392
Doctor?
468
00:26:59,879 --> 00:27:01,054
Leave us alone, please.
469
00:27:07,626 --> 00:27:10,716
Well, boy, how are you feeling?
470
00:27:10,759 --> 00:27:13,283
Like dying.
471
00:27:13,327 --> 00:27:14,676
You shouldn't talk like that.
472
00:27:14,720 --> 00:27:16,678
Before long, you're going
to be better than ever.
473
00:27:23,859 --> 00:27:25,469
Wonder whatever
happened to Sarah Jane?
474
00:27:30,474 --> 00:27:32,781
She said she's wait.
475
00:27:32,825 --> 00:27:34,827
Yeah.
476
00:27:34,870 --> 00:27:39,135
She and your mother
both said that.
477
00:27:39,179 --> 00:27:41,398
Poor mother.
478
00:27:41,442 --> 00:27:44,837
You can still go home.
479
00:27:44,880 --> 00:27:46,099
Could even maybe
go to California?
480
00:27:49,624 --> 00:27:51,539
Send for Sarah Jane and mother.
481
00:27:51,582 --> 00:27:54,281
Well, we could start over.
482
00:27:54,324 --> 00:27:55,804
We could.
483
00:27:55,848 --> 00:27:56,675
Oh, we could.
484
00:28:00,461 --> 00:28:07,642
You-- remember that clearing in
the grove, down by the river?
485
00:28:07,686 --> 00:28:12,255
Just north of the
servants' quarters?
486
00:28:12,299 --> 00:28:15,432
I remember you and Sarah Jane
spending an inordinate amount
487
00:28:15,476 --> 00:28:18,871
of time down there.
488
00:28:18,914 --> 00:28:20,786
You just might have
been a granddaddy by now.
489
00:28:26,487 --> 00:28:30,273
Ah-- how I ached for her.
490
00:28:35,931 --> 00:28:40,283
That ache is a long time dead.
491
00:28:40,327 --> 00:28:43,112
I miss it.
492
00:28:43,156 --> 00:28:44,200
I miss it.
493
00:28:50,337 --> 00:28:56,343
Please, Pa-- let me die.
494
00:28:59,476 --> 00:29:02,436
Sorry, son.
495
00:29:02,479 --> 00:29:06,353
I'm truly sorry.
496
00:30:09,285 --> 00:30:10,852
Maria.
497
00:30:10,896 --> 00:30:13,028
If you get yourself a
corset, you might get
498
00:30:13,072 --> 00:30:16,945
lucky with leather boy there.
499
00:30:16,989 --> 00:30:19,861
That's a crime, being
short like it is.
500
00:30:19,905 --> 00:30:20,775
You could get lucky!
501
00:30:34,136 --> 00:30:37,226
Not gonna change
anything staring at him.
502
00:30:37,270 --> 00:30:40,055
He's made me out an
A number one jack ass.
503
00:30:40,099 --> 00:30:42,710
Wil you do something about it?
504
00:30:42,753 --> 00:30:43,580
I seen him work with a gun.
505
00:30:47,584 --> 00:30:49,021
I've seen you work
with one of these.
506
00:31:06,865 --> 00:31:08,954
Get out of my way.
507
00:31:08,997 --> 00:31:11,957
I got a batch of
clothes needs cleanin'.
508
00:31:12,000 --> 00:31:14,437
You have got a
very short memory.
509
00:31:14,481 --> 00:31:16,744
Two days ago, somebody told
ya he'd kill ya if you--
510
00:31:16,787 --> 00:31:18,833
Hey.
511
00:31:18,877 --> 00:31:22,228
I got me a good memory.
-Ivers!
512
00:31:22,271 --> 00:31:23,838
Things is going back
the way they was.
513
00:31:34,109 --> 00:31:35,850
You're too good
with a gun, mister.
514
00:31:35,894 --> 00:31:37,025
In fact, you're one of the best.
515
00:31:44,032 --> 00:31:47,949
But with a knife, I don't
figure you're no trouble at all.
516
00:31:52,345 --> 00:31:54,608
[shouting]
517
00:32:57,627 --> 00:32:59,107
Cut him, Ivers!
518
00:34:01,517 --> 00:34:02,431
[gunshot]
519
00:34:11,832 --> 00:34:12,833
I told him I'd kill him.
520
00:34:30,894 --> 00:34:32,809
It's all right.
521
00:34:32,853 --> 00:34:35,247
You're mighty lucky
that old man hated Ivers.
522
00:34:35,290 --> 00:34:37,814
But you're a fool to
fight over a woman.
523
00:34:37,858 --> 00:34:39,207
Any woman.
524
00:34:39,251 --> 00:34:40,817
That why you were gonna
let him back shoot me?
525
00:34:40,861 --> 00:34:41,862
You were fool enough
not to kill him
526
00:34:41,905 --> 00:34:43,298
while you had the chance.
527
00:34:43,342 --> 00:34:44,560
You deserved to get shot.
528
00:34:44,604 --> 00:34:47,215
Well, that's a mistake
I won't make again.
529
00:34:47,259 --> 00:34:49,609
Lookie here, though--
I've got some ideas how you
530
00:34:49,652 --> 00:34:51,437
can start earning your keep.
531
00:34:51,480 --> 00:34:53,439
We'll discuss that tomorrow.
532
00:34:53,482 --> 00:34:55,702
Meanwhile, you'd better have
a doctor look after that cut.
533
00:34:55,745 --> 00:34:56,311
Yeah, I'll do that.
534
00:35:04,145 --> 00:35:06,452
Matthew, we're gonna have
to get out of here fast.
535
00:35:06,495 --> 00:35:08,758
We might be able to make it,
but what about Doc and Lyla?
536
00:35:08,802 --> 00:35:09,977
It's a [inaudible].
537
00:35:10,020 --> 00:35:12,458
We can't walk clean to Santa Fe.
538
00:35:12,501 --> 00:35:13,720
I've been thinking about that.
539
00:35:13,763 --> 00:35:15,461
And I have an idea how
we can get out of here.
540
00:35:18,464 --> 00:35:20,292
I don't see how you're
gonna get those horses.
541
00:35:20,335 --> 00:35:23,164
A yard full of
comancheros, and a guard
542
00:35:23,208 --> 00:35:25,123
post up there on the tower.
543
00:35:25,166 --> 00:35:28,126
He's got that there
all worked out, Doc.
544
00:35:28,169 --> 00:35:30,606
Now, if it's dark, and them
comancheros is a-jumpin'
545
00:35:30,650 --> 00:35:32,260
every which way, we can do it.
546
00:35:32,304 --> 00:35:34,393
Only thing is it's
gotta be tonight, Doc.
547
00:35:34,436 --> 00:35:36,395
Otherwise Shindrow's
gonna have plans for us.
548
00:35:36,438 --> 00:35:37,613
We stick around
here much longer,
549
00:35:37,657 --> 00:35:39,311
he's going to expect
us to go on a raid.
550
00:35:39,354 --> 00:35:41,269
Well, how do we do it?
551
00:35:41,313 --> 00:35:43,358
Timing's the most
important thing.
552
00:35:43,402 --> 00:35:46,056
You and Lyla gotta be ready
to go at 3:00 AM sharp.
553
00:35:46,100 --> 00:35:47,841
Now, I know that
sounds kinda wild,
554
00:35:47,884 --> 00:35:49,277
but I don't know anything
else that'll work.
555
00:35:49,321 --> 00:35:50,539
We'll get all our
horses together,
556
00:35:50,583 --> 00:35:52,802
and when the fireworks
start, make our escape.
557
00:35:52,846 --> 00:35:54,195
We're gonna blow
up those main gates,
558
00:35:54,239 --> 00:35:58,243
and we're gonna cause as
much confusion as we can.
559
00:35:58,286 --> 00:35:59,461
3:00 AM?
560
00:35:59,505 --> 00:36:00,332
That's right.
561
00:36:00,375 --> 00:36:01,637
Doc, what time you got now?
562
00:36:01,681 --> 00:36:02,595
4:25.
563
00:36:02,638 --> 00:36:04,336
4:25.
564
00:36:04,379 --> 00:36:05,424
Don't worry, Doc.
565
00:36:05,467 --> 00:36:06,207
It'll work.
566
00:36:09,079 --> 00:36:10,951
Buggy's about to pull out, Doc.
567
00:36:19,220 --> 00:36:19,960
Doctor?
568
00:36:35,845 --> 00:36:37,325
Sounds like it might work.
569
00:36:44,289 --> 00:36:48,249
Must be awfully good
friends, to risk
570
00:36:48,293 --> 00:36:51,383
coming here to save your life.
571
00:36:51,426 --> 00:36:53,994
Why didn't you just keep quiet?
572
00:36:54,037 --> 00:36:54,908
Tell your father?
573
00:36:54,951 --> 00:36:56,257
Or Coltrain?
574
00:36:56,301 --> 00:37:02,307
Cause-- now you
have to kill me.
575
00:37:02,350 --> 00:37:04,657
You don't have any choice, Doc.
576
00:37:04,700 --> 00:37:05,875
Not now.
577
00:37:05,919 --> 00:37:07,225
I just wanna go to sleep.
578
00:37:10,837 --> 00:37:14,928
You could make it easy for me.
579
00:37:14,971 --> 00:37:17,017
You got to.
580
00:37:17,060 --> 00:37:24,372
I will see to it-- you, your
friends won't leave here alive.
581
00:38:13,987 --> 00:38:16,381
Don't fret so, Doc.
582
00:38:20,385 --> 00:38:22,822
This way, we're both winners.
583
00:38:33,136 --> 00:38:33,833
The rest.
584
00:38:38,881 --> 00:38:39,621
Please.
585
00:38:45,975 --> 00:38:49,109
Son, I-- I can't do that.
586
00:38:49,152 --> 00:38:50,502
I'll tell them.
587
00:38:54,027 --> 00:38:54,767
I will.
588
00:38:58,292 --> 00:38:59,075
I will!
589
00:39:23,970 --> 00:39:26,886
The onliest thing you gotta
do is stay in the buggy, Doc.
590
00:39:26,929 --> 00:39:29,410
Cause Matthew's got
this thing figured
591
00:39:29,454 --> 00:39:30,933
out so we'll get out of here.
592
00:39:30,977 --> 00:39:32,848
No, there's more.
593
00:39:32,892 --> 00:39:35,895
I just want-- there's
something I want to say to you.
594
00:39:35,938 --> 00:39:39,072
You see, if this thing don't
come out the way we're-- well,
595
00:39:39,115 --> 00:39:41,640
I want to say--
-Hold on, you old scud.
596
00:39:41,683 --> 00:39:44,425
You ain't gonna start getting
syrupy on me, are you?
597
00:39:44,469 --> 00:39:46,514
You didn't let me finish.
598
00:39:46,558 --> 00:39:50,866
What I want to say is if
it don't come out right,
599
00:39:50,910 --> 00:39:54,304
well, I-- well, it'll
probably be because you--
600
00:39:54,348 --> 00:39:56,829
you bungled it.
601
00:39:56,872 --> 00:39:58,874
Well, now, that
there's more like it.
602
00:40:07,709 --> 00:40:09,711
Wait for Doc, and then don't
lose any time getting outside.
603
00:40:09,755 --> 00:40:10,930
We won't.
604
00:40:10,973 --> 00:40:11,931
Come on, there's less
than half an hour.
605
00:41:11,033 --> 00:41:11,773
Hey!
606
00:43:06,279 --> 00:43:08,107
-Doctor?
-Yes?
607
00:43:08,150 --> 00:43:09,848
You're still awake?
608
00:43:09,891 --> 00:43:11,676
Yes, I've, uh-- I've
been checking on him.
609
00:43:27,126 --> 00:43:28,649
Doctor?
610
00:43:28,693 --> 00:43:31,347
Yes?
611
00:43:31,391 --> 00:43:34,002
You a married man?
612
00:43:34,046 --> 00:43:36,265
No.
613
00:43:36,309 --> 00:43:38,267
No children?
614
00:43:38,311 --> 00:43:39,051
None.
615
00:43:46,624 --> 00:43:48,843
He was our only son.
616
00:43:48,887 --> 00:43:52,325
You know, colonel, somehow
it's kind of hard for me
617
00:43:52,368 --> 00:43:56,198
to think of you as
having a family.
618
00:43:56,242 --> 00:43:57,852
It's even difficult for me
to remember that sometimes.
619
00:44:01,334 --> 00:44:02,770
[groaning]
620
00:44:04,642 --> 00:44:06,469
It wasn't supposed
to come to this.
621
00:44:09,168 --> 00:44:09,647
No, I guess not.
622
00:44:16,479 --> 00:44:19,874
Leave us alone, doctor.
623
00:44:19,918 --> 00:44:20,745
Leave us alone.
624
00:44:44,290 --> 00:44:46,509
[groaning]
625
00:45:11,143 --> 00:45:11,883
[inaudible].
626
00:46:41,929 --> 00:46:45,672
Doc, this ain't no time
to be going for a walk.
627
00:46:45,715 --> 00:46:46,499
We'd better go see
Major Coltrain.
628
00:46:49,937 --> 00:46:50,720
Now.
629
00:46:59,077 --> 00:47:00,382
Badger!
630
00:47:00,426 --> 00:47:01,253
[gunshot]
631
00:47:09,304 --> 00:47:10,392
Smith!
632
00:47:10,436 --> 00:47:12,612
[gunfire]
633
00:47:38,681 --> 00:47:40,858
[gunfire]
634
00:48:05,273 --> 00:48:05,883
Let's get outta here!
635
00:48:09,669 --> 00:48:11,889
[gunfire]
636
00:48:15,370 --> 00:48:16,110
[inaudible]!
637
00:49:05,899 --> 00:49:07,596
NARRATOR: Stay tuned
for exciting scenes
638
00:49:07,640 --> 00:49:11,640
from our next "Gunsmoke."
44860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.