All language subtitles for Gunsmoke.S20E03.The.Guns.of.Cibola.Blanca.Part.1.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,655 --> 00:00:13,361 NARRATOR: "Gunsmoke", with Milburn Stone as Doc, 2 00:00:13,404 --> 00:00:26,417 Ken Curtis as Festus, Buck Taylor as Newly, and starring 3 00:00:26,461 --> 00:00:29,116 James Arness as Matt Dillon. 4 00:02:01,077 --> 00:02:03,471 You always showed you had grit, Evans. 5 00:02:03,514 --> 00:02:06,474 Now you got to prove how greedy you are. 6 00:02:06,517 --> 00:02:07,736 Know what the others are gonna do to you? 7 00:02:27,364 --> 00:02:29,714 [screaming] 8 00:02:29,758 --> 00:02:31,716 Ben's been stabbed! 9 00:02:31,760 --> 00:02:33,283 Somebody, help! 10 00:02:33,327 --> 00:02:35,285 Mr. Coltrain, come quick! 11 00:02:35,329 --> 00:02:36,678 He's dying! 12 00:02:36,721 --> 00:02:37,679 Ben's dying! 13 00:02:37,722 --> 00:02:38,941 Come quickly! 14 00:02:38,984 --> 00:02:40,247 -Where is he? -In there. 15 00:02:40,290 --> 00:02:41,465 He's dying. 16 00:02:41,509 --> 00:02:42,727 What happened? 17 00:02:42,771 --> 00:02:44,599 He's lying there with a knife in his back! 18 00:02:44,642 --> 00:02:46,122 -Who did it? -I don't know. 19 00:02:46,166 --> 00:02:46,905 I just found him. 20 00:02:50,735 --> 00:02:52,824 -Who did it? -Evans. 21 00:02:52,868 --> 00:02:53,695 Evans? 22 00:02:53,738 --> 00:02:56,263 Find him! 23 00:02:56,306 --> 00:02:57,655 He's in town right now, son, but he'll 24 00:02:57,699 --> 00:02:59,004 be back in a little while. -Here. 25 00:02:59,048 --> 00:02:59,788 Let me look at him. 26 00:03:03,270 --> 00:03:04,009 I'm all right. 27 00:03:11,103 --> 00:03:12,192 What's happening? 28 00:03:12,235 --> 00:03:13,062 Get your boots on. 29 00:03:13,105 --> 00:03:13,845 Get up, and get going! 30 00:03:23,681 --> 00:03:25,683 Ben's been stabbed. 31 00:03:25,727 --> 00:03:26,641 Evans did it. 32 00:03:26,684 --> 00:03:27,207 Bring him here. 33 00:03:31,602 --> 00:03:32,908 Hurry up. 34 00:03:32,951 --> 00:03:34,083 Where'd they go? 35 00:03:34,126 --> 00:03:34,779 Bring those torches over here. 36 00:03:50,795 --> 00:03:52,057 There's nobody around. 37 00:03:52,101 --> 00:03:53,929 Why didn't the guard in the tower see anything? 38 00:03:53,972 --> 00:03:57,019 He must have been asleep. 39 00:03:57,062 --> 00:03:59,543 Kill him. 40 00:03:59,587 --> 00:04:02,764 At first light, take Hatajo, pick up his trail, 41 00:04:02,807 --> 00:04:05,288 and bring him back here. 42 00:04:05,332 --> 00:04:06,985 Colonel Shindrow won't be interested in hearing 43 00:04:07,029 --> 00:04:07,508 you haven't found anything. 44 00:04:17,518 --> 00:04:19,868 How do we even know he's still in Santa Fe? 45 00:04:19,911 --> 00:04:21,783 His trail leads here. 46 00:04:21,826 --> 00:04:22,914 Soon as we get rid of the horses, 47 00:04:22,958 --> 00:04:24,394 we'll check the cantinas. 48 00:04:24,438 --> 00:04:27,005 Hatajo, you check the stables and blacksmiths. 49 00:04:27,049 --> 00:04:28,311 If you find his horse, get word to us. 50 00:04:39,888 --> 00:04:41,324 Hot again. 51 00:04:41,368 --> 00:04:43,195 Hot still. 52 00:04:43,239 --> 00:04:44,980 Yeah. 53 00:04:45,023 --> 00:04:46,895 I tell you, memories of those good times in San Francisco 54 00:04:46,938 --> 00:04:49,593 are fast fading, Doc. 55 00:04:49,637 --> 00:04:51,421 Don't tell me that you're getting tired of this town 56 00:04:51,465 --> 00:04:52,988 already. 57 00:04:53,031 --> 00:04:55,643 Honey, I mean, I am so ready to get back to Kansas City. 58 00:04:55,686 --> 00:04:57,209 I just can't stand it. 59 00:04:57,253 --> 00:04:58,559 I don't know why I had to go all the way to San Francisco 60 00:04:58,602 --> 00:05:00,517 to shop. 61 00:05:00,561 --> 00:05:02,432 Well, I'm sure glad you did. 62 00:05:02,476 --> 00:05:04,347 Otherwise, that medical convention 63 00:05:04,391 --> 00:05:07,045 would have been one of the dull highlights of my life. 64 00:05:07,089 --> 00:05:09,613 I'll tell you that. 65 00:05:09,657 --> 00:05:11,920 I'm gonna be awful glad to get back to Dodge. 66 00:05:11,963 --> 00:05:13,051 What about you? 67 00:05:13,095 --> 00:05:14,705 Don't you miss Dodge at all? 68 00:05:14,749 --> 00:05:16,838 Never. 69 00:05:16,881 --> 00:05:21,495 Oh, my saloon's finally making enough for me to live in style. 70 00:05:21,538 --> 00:05:24,062 Well, that case, we don't miss you either. 71 00:05:24,106 --> 00:05:28,937 Of course I miss you, and Matt and Festus, everyone 72 00:05:28,980 --> 00:05:34,116 but-- well, I like Kansas City just fine. 73 00:05:34,159 --> 00:05:36,161 And right about now, I'm wondering 74 00:05:36,205 --> 00:05:37,859 if I'm ever gonna see it again. 75 00:05:37,902 --> 00:05:39,774 Well, we know we're gonna be going tomorrow. 76 00:05:39,817 --> 00:05:41,515 How about that? 77 00:05:41,558 --> 00:05:44,300 Oh, Doc, you mean to tell me that you knew all the time, you 78 00:05:44,344 --> 00:05:46,041 just let me ramble on? 79 00:05:46,084 --> 00:05:47,521 Oh, I'm-- I'm a devil, I'll tell you that. 80 00:05:47,564 --> 00:05:49,000 We're gonna have the stagecoach all to ourselves. 81 00:05:49,044 --> 00:05:49,871 We are? 82 00:05:49,914 --> 00:05:51,394 That's right. 83 00:05:51,438 --> 00:05:53,004 Do you mean to tell me that we waited for two weeks 84 00:05:53,048 --> 00:05:56,094 for a place, and then suddenly there's no other passengers? 85 00:05:56,138 --> 00:05:57,226 Nobody going north. 86 00:05:57,269 --> 00:05:59,402 Oh, let's celebrate. 87 00:05:59,446 --> 00:06:02,231 Miss Lyla, we are going to celebrate. 88 00:06:02,274 --> 00:06:05,756 Now, I'll tell you what. 89 00:06:05,800 --> 00:06:08,542 I'm gonna take you out for supper and a night on the town. 90 00:06:08,585 --> 00:06:11,893 Honey, I don't care if it's last week's hash. 91 00:06:11,936 --> 00:06:15,113 You just give me 40 minutes, and you will not even know me. 92 00:08:01,872 --> 00:08:03,526 What do you think you're doing? 93 00:08:03,570 --> 00:08:07,530 Looking for a man who likes girls. 94 00:08:07,574 --> 00:08:11,229 His trail led straight into Santa Fe. 95 00:08:11,273 --> 00:08:12,317 Maybe some other time. 96 00:08:33,861 --> 00:08:35,210 OK, come on, come on. 97 00:08:35,253 --> 00:08:35,732 Beer, beer, beer. 98 00:08:41,869 --> 00:08:43,566 Doc, do you think we could go now? 99 00:08:43,610 --> 00:08:45,176 Well, aren't you enjoying this? 100 00:08:45,220 --> 00:08:48,092 Oh yes, but I-- I'd just like to get a little fresh air. 101 00:08:48,136 --> 00:08:49,180 Do you mind? -Certainly. 102 00:08:49,224 --> 00:08:49,964 I'll get the check. 103 00:08:59,713 --> 00:09:01,410 You know what beautiful women do to me? 104 00:09:06,633 --> 00:09:08,460 Do you know what I do to beautiful women? 105 00:09:13,161 --> 00:09:15,555 [whispering] 106 00:09:21,691 --> 00:09:23,345 I hope you have a big brother, sonny, 107 00:09:23,388 --> 00:09:24,651 because you are not man enough. 108 00:09:29,438 --> 00:09:31,396 Darling, we can go now. 109 00:09:31,440 --> 00:09:33,573 Why don't you come back after you put Gramps to bed. 110 00:09:36,488 --> 00:09:37,620 Come on, Doc. 111 00:09:37,664 --> 00:09:39,404 Not nothing or nobody's gonna spoil 112 00:09:39,448 --> 00:09:40,623 our last evening here, Doc. 113 00:09:40,667 --> 00:09:41,450 Come on. 114 00:09:50,024 --> 00:09:51,416 No sign of him. 115 00:09:51,460 --> 00:09:53,505 Badger, do you know how long it's been since I seen 116 00:09:53,549 --> 00:09:55,986 a fine, good-looking woman? 117 00:09:56,030 --> 00:09:57,727 I know if you don't keep your mind on why we're here, 118 00:09:57,771 --> 00:10:00,034 you won't have a head to look at any kind of woman. 119 00:10:00,077 --> 00:10:00,904 Now, come on. 120 00:10:21,403 --> 00:10:23,100 He's not likely to steal a horse and chance 121 00:10:23,144 --> 00:10:24,841 half of Santa Fe chasing him. 122 00:10:24,885 --> 00:10:27,104 Well, he ain't dumb enough to leave on foot. 123 00:10:27,148 --> 00:10:31,674 Must be waiting outside of town for a pack train or stage. 124 00:10:31,718 --> 00:10:33,371 I'm sure we can't cover all these trails 125 00:10:33,415 --> 00:10:34,634 leading out of here. 126 00:10:34,677 --> 00:10:35,939 No, we can cover whatever leaves, 127 00:10:35,983 --> 00:10:37,288 make it worthwhile for somebody to come back 128 00:10:37,332 --> 00:10:39,682 and tell us if Evans tries to tie-in with 'em. 129 00:10:39,726 --> 00:10:40,857 That ain't gonna work. 130 00:10:40,901 --> 00:10:43,991 Well, I suppose you got a better idea? 131 00:10:44,034 --> 00:10:46,907 Half a dozen ready to move out, and I'm 132 00:10:46,950 --> 00:10:48,212 sick and tired of looking for him. 133 00:10:48,256 --> 00:10:49,170 I'm gonna get me a bath. 134 00:10:59,136 --> 00:11:03,053 Badger, if I was standing on the edge of hell, 135 00:11:03,097 --> 00:11:07,101 I swear, waiting to be pushed in, and I had one last wish, 136 00:11:07,144 --> 00:11:10,495 it'd be to snuzzle me that high-tone woman. 137 00:11:10,539 --> 00:11:11,627 Oh come on. 138 00:11:11,671 --> 00:11:14,499 "Come on" nothing. 139 00:11:14,543 --> 00:11:18,808 Oh, that little lady last night, I ain't seen 140 00:11:18,852 --> 00:11:23,030 one like her in a long, long time. 141 00:11:23,073 --> 00:11:24,379 Just shut up about that. 142 00:11:24,422 --> 00:11:25,641 I'm tired of hearing about it. 143 00:11:29,863 --> 00:11:32,909 One of us should go down to the stable and relieve Hatajo. 144 00:11:32,953 --> 00:11:33,780 Why? 145 00:11:33,823 --> 00:11:36,086 He's been there all night. 146 00:11:36,130 --> 00:11:38,132 That half-breed's right where he belongs. 147 00:11:38,175 --> 00:11:38,915 Don't tread on him. 148 00:11:49,491 --> 00:11:51,711 [speaking chinese] 149 00:12:16,823 --> 00:12:17,780 He come for a horse. I shoot. 150 00:12:17,824 --> 00:12:19,216 All right. 151 00:12:19,260 --> 00:12:20,435 Hatajo, you stay here in case he comes back. 152 00:12:20,478 --> 00:12:21,436 We'll find him. 153 00:12:21,479 --> 00:12:21,958 Come on. 154 00:12:46,200 --> 00:12:49,464 What this country needs is a 65 minute hour just for women. 155 00:12:49,507 --> 00:12:50,987 I couldn't agree with you more. 156 00:12:51,031 --> 00:12:51,858 The baggage is loaded. 157 00:12:51,901 --> 00:12:53,685 The stage is waiting. 158 00:12:53,729 --> 00:12:55,513 Oh by golly, that does have a ring to it, doesn't it? 159 00:12:55,557 --> 00:12:56,297 Let's go. 160 00:12:58,995 --> 00:12:59,779 Howdy. 161 00:13:21,931 --> 00:13:22,845 Hey, Ivers. 162 00:13:22,889 --> 00:13:24,281 Ivers. 163 00:13:24,325 --> 00:13:25,152 I checked it. 164 00:13:25,195 --> 00:13:26,849 He ain't aboard. 165 00:13:26,893 --> 00:13:28,764 It's just your lady friend and the old man. 166 00:13:28,808 --> 00:13:31,071 He's gotta be around here somewheres. 167 00:13:31,114 --> 00:13:33,900 And if he ain't, I'm not gonna be the one to tell 168 00:13:33,943 --> 00:13:34,509 Shindrow that we lost him. 169 00:13:53,789 --> 00:13:54,921 Can you take me to Trinidad? 170 00:13:54,964 --> 00:13:56,183 Uh-huh. 171 00:13:56,226 --> 00:13:57,793 Well, you come near walking there, Mister. 172 00:13:57,837 --> 00:13:59,360 Well, i cut my goodbyes to the lady a bit short. 173 00:14:19,467 --> 00:14:23,514 It sounds like you've led a interesting lift. 174 00:14:23,558 --> 00:14:25,865 I won't lie to you, ma'am. 175 00:14:25,908 --> 00:14:28,302 It's been like the man said, checkered. 176 00:14:28,345 --> 00:14:30,434 Mind, nothing I'd shame my dear old mother with, 177 00:14:30,478 --> 00:14:32,872 but checkered all the same. 178 00:14:32,915 --> 00:14:34,438 Checkered? 179 00:14:34,482 --> 00:14:37,050 As you might say, I've seen the elephant. 180 00:14:37,093 --> 00:14:40,923 I looked on him good, yes, ma'am, from all sides. 181 00:14:40,967 --> 00:14:43,056 And now you're going home? 182 00:14:43,099 --> 00:14:44,796 Yes, ma'am. 183 00:14:44,840 --> 00:14:47,799 From here on out, well, for this old boy at least, 184 00:14:47,843 --> 00:14:49,366 the sight of kith and kin and the quiet life. 185 00:14:52,717 --> 00:14:53,544 Right. 186 00:14:53,588 --> 00:14:56,417 That's what I said. 187 00:14:56,460 --> 00:14:59,333 Badger, Badger! 188 00:14:59,376 --> 00:15:00,508 I found him. 189 00:15:00,551 --> 00:15:01,901 Where? 190 00:15:01,944 --> 00:15:03,554 I just called from the stage line office. 191 00:15:03,598 --> 00:15:05,252 They said that lady and the old man 192 00:15:05,295 --> 00:15:07,210 were the only ones on the northbound this morning. 193 00:15:07,254 --> 00:15:08,429 They were. 194 00:15:08,472 --> 00:15:09,734 There were three passengers ticketed. 195 00:15:09,778 --> 00:15:11,562 One of them was Evans. 196 00:15:11,606 --> 00:15:14,000 Most likely, he bought it somewheres out of town. 197 00:15:14,043 --> 00:15:15,044 You don't know it was Evans. 198 00:15:15,088 --> 00:15:16,567 The ticket agent described him! 199 00:15:16,611 --> 00:15:17,699 Ah, he could've bought a ticket, 200 00:15:17,742 --> 00:15:19,353 hoping that's what we'd think. 201 00:15:19,396 --> 00:15:21,746 He could be waiting for us to leave, and then just walk away. 202 00:15:21,790 --> 00:15:23,966 Aw, anybody dumb enough to cross Shindrow's 203 00:15:24,010 --> 00:15:25,315 too dumb to think of something like that. 204 00:15:25,359 --> 00:15:26,316 Now, let's go. 205 00:15:26,360 --> 00:15:27,230 What about Hatajo? 206 00:15:27,274 --> 00:15:28,362 Forget him. 207 00:15:28,405 --> 00:15:29,058 He'll find his own way home. 208 00:15:42,115 --> 00:15:44,117 Rocky Mile relay station. 209 00:15:44,160 --> 00:15:44,682 We're coming in, folks. 210 00:15:55,780 --> 00:15:56,607 Afternoon, Corey. 211 00:15:56,651 --> 00:15:57,521 That you? 212 00:15:57,565 --> 00:15:58,740 Still thought it was morning. 213 00:15:58,783 --> 00:16:00,481 Afternoon. -Nothing's changed. 214 00:16:00,524 --> 00:16:01,743 See you're your old self. 215 00:16:01,786 --> 00:16:02,613 Old's the word. 216 00:16:02,657 --> 00:16:04,354 Too darn old for this job. 217 00:16:04,398 --> 00:16:06,791 Uh-huh. 218 00:16:06,835 --> 00:16:08,576 Step down and stretch your legs. 219 00:16:08,619 --> 00:16:09,446 Grub's waiting inside. 220 00:16:09,490 --> 00:16:11,492 I wouldn't mind washing up. 221 00:16:11,535 --> 00:16:14,974 There's hot water on the stove, ma'am. 222 00:16:15,017 --> 00:16:15,844 Howdy. 223 00:16:15,887 --> 00:16:18,629 Howdy. 224 00:16:18,673 --> 00:16:19,804 I'm so hungry I could eat a horse. 225 00:16:25,549 --> 00:16:26,376 Hold it. 226 00:16:26,420 --> 00:16:27,812 Stand still, everybody. 227 00:16:27,856 --> 00:16:29,205 We ain't carrying any strong box. 228 00:16:29,249 --> 00:16:31,164 Shut up. 229 00:16:31,207 --> 00:16:32,469 All right, drop your gun now, Evans. 230 00:16:32,513 --> 00:16:33,688 You too. Come on, come on. 231 00:16:33,731 --> 00:16:34,471 Drop it. 232 00:16:39,607 --> 00:16:41,696 Come mighty close to killing a couple of fine horses, 233 00:16:41,739 --> 00:16:44,177 trying to get here ahead of you, Evans. 234 00:16:44,220 --> 00:16:46,788 What is this? 235 00:16:46,831 --> 00:16:49,878 Well, now, and sometime to come, lots of things. 236 00:16:56,667 --> 00:16:57,886 What did you do that for? 237 00:16:57,929 --> 00:16:59,366 Shindrow ain't gonna like it if he's dead! 238 00:16:59,409 --> 00:17:01,020 If you'd been paying attention, I 239 00:17:01,063 --> 00:17:02,717 wouldn't have had to shoot him! 240 00:17:02,760 --> 00:17:04,414 What's your interest, old man? 241 00:17:04,458 --> 00:17:05,285 I'm a doctor! 242 00:17:05,328 --> 00:17:07,809 A doctor, huh? 243 00:17:07,852 --> 00:17:09,506 Well, maybe we got lucky. 244 00:17:09,550 --> 00:17:10,812 Listen. 245 00:17:10,855 --> 00:17:11,682 We don't want him to die until we get 246 00:17:11,726 --> 00:17:12,944 him back where he came from. 247 00:17:12,988 --> 00:17:16,426 You understand that, Gramps? 248 00:17:16,470 --> 00:17:19,342 Well, it just could be that you won't get your want. 249 00:17:19,386 --> 00:17:19,908 He's hit bad. 250 00:17:26,393 --> 00:17:27,176 Well, he ain't gonna sit a horse. 251 00:17:31,485 --> 00:17:33,835 Put him on the stage. 252 00:17:33,878 --> 00:17:35,793 We'll take the doc with us to look after him. 253 00:17:35,837 --> 00:17:39,362 I'll take care of everybody else. 254 00:17:39,406 --> 00:17:42,191 All except her. 255 00:17:42,235 --> 00:17:45,455 She's going too. 256 00:17:45,499 --> 00:17:47,414 We don't wanna break up a pair, now do we? 257 00:18:01,558 --> 00:18:03,125 Matthew, Murph said you wanted to see us quick. 258 00:18:03,169 --> 00:18:04,431 What's came up? 259 00:18:04,474 --> 00:18:06,824 Well, we just got word from Wells Fargo. 260 00:18:06,868 --> 00:18:08,957 They've lost a stage between Santa Fe and Denver. 261 00:18:09,000 --> 00:18:11,133 You think old Doc could've been on it? 262 00:18:11,177 --> 00:18:13,092 He's been overdue for three weeks. 263 00:18:13,135 --> 00:18:14,702 Newly, get over to the telegraph office, 264 00:18:14,745 --> 00:18:15,964 and get a wire off to Hayes. 265 00:18:16,007 --> 00:18:17,226 Tell him to get a deputy down here 266 00:18:17,270 --> 00:18:18,619 just as fast as he can ride. 267 00:18:18,662 --> 00:18:20,011 On the way. 268 00:18:20,055 --> 00:18:21,622 Festus, get a hold of Bert. 269 00:18:21,665 --> 00:18:23,406 Tell him to put on a badge until that deputy gets here, 270 00:18:23,450 --> 00:18:24,625 and then get the horses saddled. 271 00:18:24,668 --> 00:18:25,408 You betcha. 272 00:18:28,803 --> 00:18:31,066 Matthew, you don't suppose that-- 273 00:18:31,110 --> 00:18:33,068 I-- I mean, it ain't likely that old 274 00:18:33,112 --> 00:18:38,204 Doc could've-- I'll get Bert. 275 00:18:42,904 --> 00:18:44,558 Stagecoach coming in. 276 00:18:44,601 --> 00:18:45,341 Badger's driving it. 277 00:18:48,388 --> 00:18:49,345 Open the gate. 278 00:18:49,389 --> 00:18:50,129 We're coming in! 279 00:19:12,325 --> 00:19:16,590 Evans, you are gonna curse the day you ever saw the light. 280 00:19:16,633 --> 00:19:22,291 [inaudible] Now, look-- he's dead. 281 00:19:22,335 --> 00:19:23,423 Yes, sir. 282 00:19:23,466 --> 00:19:24,293 He's dead. 283 00:19:24,337 --> 00:19:25,338 He tried to get away, sir. 284 00:19:25,381 --> 00:19:27,427 I wanted him alive! 285 00:19:27,470 --> 00:19:29,080 I promised Ben he'd pay. 286 00:19:29,124 --> 00:19:31,692 I promised my son he'd watch him die, 287 00:19:31,735 --> 00:19:34,956 that he'd hear him beg to die! -It's done, Lucius. 288 00:19:40,527 --> 00:19:43,269 Drag his carcass outta here. 289 00:19:43,312 --> 00:19:44,444 Leave it for the coyotes. 290 00:19:48,012 --> 00:19:48,752 All right, get out. 291 00:19:52,191 --> 00:19:53,540 Who are they? 292 00:19:53,583 --> 00:19:55,324 He's a doctor. She was with him. 293 00:19:55,368 --> 00:19:57,196 Why did you bring them here? 294 00:19:57,239 --> 00:19:58,936 We figured that he might be able to keep Evans alive 295 00:19:58,980 --> 00:20:00,503 till we got back here. He wasn't. 296 00:20:00,547 --> 00:20:02,113 Get rid of them. 297 00:20:02,157 --> 00:20:05,900 Major, me and Badger figured Dr. Rhodes being the way he is, 298 00:20:05,943 --> 00:20:06,944 another doctor might be useful. 299 00:20:12,385 --> 00:20:15,649 Find something for them to do. 300 00:20:15,692 --> 00:20:17,041 I'll think about it. 301 00:20:20,131 --> 00:20:22,133 Well, this is it, your new home. 302 00:20:46,419 --> 00:20:49,204 Well, from all I've heard, it sounds 303 00:20:49,248 --> 00:20:50,684 like your doctor friend fits one of 'em 304 00:20:50,727 --> 00:20:52,729 that was on that missing stage. 305 00:20:52,773 --> 00:20:54,557 Well, what did the sheriff in Santa Fe say? 306 00:20:54,601 --> 00:20:57,299 Marshal, what passes for a peace officer in these parts 307 00:20:57,343 --> 00:20:59,736 ain't got the brains of a gopher, or the guts of one 308 00:20:59,780 --> 00:21:01,260 to try and find out what happened. 309 00:21:01,303 --> 00:21:03,131 You said there was a third person? 310 00:21:03,174 --> 00:21:04,524 Yeah, that's right. 311 00:21:04,567 --> 00:21:06,047 Company agent said a young fella bought a ticket, 312 00:21:06,090 --> 00:21:09,050 but he wasn't on the stage when it left Santa Fe. 313 00:21:09,093 --> 00:21:11,182 And then nothing was made of that? 314 00:21:11,226 --> 00:21:12,880 For all the good it did, plenty was made of it. 315 00:21:12,923 --> 00:21:14,882 It didn't leave nowheres. 316 00:21:14,925 --> 00:21:17,972 Fact is, there was no leads. 317 00:21:18,015 --> 00:21:19,408 There's nobody left alive to tell what happened. 318 00:21:36,599 --> 00:21:38,775 It's bitter. 319 00:21:38,819 --> 00:21:42,953 Yes, but it keeps you relaxed, and helps 320 00:21:42,997 --> 00:21:45,695 those cut muscles heal. 321 00:21:45,739 --> 00:21:47,958 Yeah, keeps me relaxed right enough. 322 00:21:51,614 --> 00:21:53,137 Rodes, how's he doing? 323 00:21:56,576 --> 00:21:58,360 Well? 324 00:21:58,404 --> 00:22:00,014 He's fine, Colonel. 325 00:22:00,057 --> 00:22:01,320 He's doing fine. 326 00:22:04,235 --> 00:22:07,369 Well, I'll leave you two alone now. 327 00:22:15,334 --> 00:22:18,641 He'll leave us alone, go blunt the edge 328 00:22:18,685 --> 00:22:20,382 with a little pipe puffing. 329 00:22:20,426 --> 00:22:22,123 Yeah. 330 00:22:22,166 --> 00:22:24,125 He's going down hill fast. 331 00:22:24,168 --> 00:22:25,431 Mhm. 332 00:22:25,474 --> 00:22:26,997 He keeps giving me that laudanum, 333 00:22:27,041 --> 00:22:28,956 and I just might join him. 334 00:22:28,999 --> 00:22:32,351 No, you got Shindrow blood. 335 00:22:32,394 --> 00:22:37,530 That gives you a strength the good Dr. Rhodes never had. 336 00:22:37,573 --> 00:22:43,274 Well, now, how's it going? 337 00:22:43,318 --> 00:22:45,929 Getting bored lying here. 338 00:22:45,973 --> 00:22:47,583 That's a good sign. 339 00:22:47,627 --> 00:22:50,020 It is, huh? 340 00:22:50,064 --> 00:22:56,026 Well, anytime you want, you are welcome to take over. 341 00:22:56,070 --> 00:22:59,987 Well, I wish I could, son. 342 00:23:00,030 --> 00:23:03,338 Come on, Pa. 343 00:23:03,382 --> 00:23:07,690 Rhodes says in a month or two, I'll be breaking in one of them 344 00:23:07,734 --> 00:23:08,996 fancy stallions we borrowed. 345 00:23:12,129 --> 00:23:13,000 You bet you will. 346 00:23:20,137 --> 00:23:25,099 Pa, get outta here. 347 00:23:25,142 --> 00:23:25,882 That laudanum's starting to work. 348 00:23:28,711 --> 00:23:29,930 See you later. 349 00:23:29,973 --> 00:23:33,324 If I'm not here awake, I'll be right back. 350 00:23:55,216 --> 00:23:57,000 Now that there coming toward us is the hottest 351 00:23:57,044 --> 00:23:59,002 pot of burgoo in this camp. 352 00:23:59,046 --> 00:24:01,352 Hey, Mady, serve me up a little bit 353 00:24:01,396 --> 00:24:03,224 of that there chuck, and I'll be glad to split 354 00:24:03,267 --> 00:24:04,094 my blankets with you. 355 00:24:04,138 --> 00:24:05,356 Now, hold on, now. 356 00:24:05,400 --> 00:24:06,488 Ivers ain't gonna take kindly to you 357 00:24:06,532 --> 00:24:08,272 talking to his woman like that. 358 00:24:08,316 --> 00:24:10,666 Now he ain't minding since Ivers brought that fancy lady 359 00:24:10,710 --> 00:24:11,362 back from Santa Fe. 360 00:24:15,715 --> 00:24:16,846 Hey, Mady! 361 00:24:16,890 --> 00:24:18,848 Hey, that's stew's a little bit sweet! 362 00:24:18,892 --> 00:24:21,198 Don't reckon that high toed lady stuck her finger in it, do you? 363 00:24:31,121 --> 00:24:33,210 Get up, or I'll knock you down again. 364 00:24:37,388 --> 00:24:42,524 You knocked me down for the first and last time. 365 00:24:42,568 --> 00:24:48,530 Mady, ain't you got work somewheres? 366 00:24:48,574 --> 00:24:50,967 She's making a fool of me in front of everybody in camp. 367 00:24:51,011 --> 00:24:52,273 That ain't such a hard thing to do. 368 00:24:55,232 --> 00:24:56,886 How'd you like to lose every tooth in your head? 369 00:24:56,930 --> 00:24:57,887 Let go of me! 370 00:24:57,931 --> 00:24:58,453 Get outta here. 371 00:25:08,028 --> 00:25:11,684 Even with mud in hair, you're a fine-looking woman. 372 00:25:11,727 --> 00:25:14,817 Don't touch me! 373 00:25:14,861 --> 00:25:17,516 Ain't you learned yet that you need a friend here? 374 00:25:17,559 --> 00:25:19,605 I don't think you're ever gonna learn the truth of that. 375 00:25:19,648 --> 00:25:21,824 You keep away from me! 376 00:25:21,868 --> 00:25:22,608 One way or another. 377 00:25:28,657 --> 00:25:29,658 One way or another. 378 00:25:49,678 --> 00:25:52,246 Know where I can find the sheriff in here? 379 00:25:52,289 --> 00:25:53,290 He's the fat man over at the bar. 380 00:26:00,602 --> 00:26:01,255 You Sheriff Stoudenaire? 381 00:26:04,650 --> 00:26:07,000 City Marshal DM Stoudenaire. 382 00:26:07,043 --> 00:26:09,655 Well, this here's US Marshal Matthew Dillon. 383 00:26:09,698 --> 00:26:10,830 We're his deputies. 384 00:26:10,873 --> 00:26:12,571 We're checking up on a missing stage. 385 00:26:12,614 --> 00:26:14,877 Might have two passengers on it. 386 00:26:14,921 --> 00:26:17,750 You mean the US Marshal is looking into that? 387 00:26:17,793 --> 00:26:19,447 You bet you we're looking into it. 388 00:26:19,490 --> 00:26:22,232 Anyway, there wasn't anything of value on the stage. 389 00:26:22,276 --> 00:26:23,669 Mister, there was two passengers on there 390 00:26:23,712 --> 00:26:25,192 that we know of. 391 00:26:25,235 --> 00:26:28,412 And the best thing you can do is cooperate with us. 392 00:26:28,456 --> 00:26:33,243 Look, I'm-- I'm outta the whole thing. 393 00:26:33,287 --> 00:26:34,636 The stage company says that they're 394 00:26:34,680 --> 00:26:37,291 just washing their hands of it. 395 00:26:37,334 --> 00:26:39,902 Now, if the Army isn't gonna send troops down there, 396 00:26:39,946 --> 00:26:43,427 well, on my $28 a month, I'm not about to go 397 00:26:43,471 --> 00:26:45,386 down into that kind of country. 398 00:26:45,429 --> 00:26:47,214 And if you'll take my advice, the three of you'll 399 00:26:47,257 --> 00:26:48,781 go back to whoever sent you down here, 400 00:26:48,824 --> 00:26:52,219 and tell 'em you run up against a brick wall. 401 00:26:52,262 --> 00:26:54,961 And there ain't nobody here that'll say anything different. 402 00:26:55,004 --> 00:26:56,223 And that's what you'll do, ain't it, 403 00:26:56,266 --> 00:26:58,747 Mr. City Marshal Stoudenaire? 404 00:26:58,791 --> 00:27:01,315 I'll tell you this, you want backbone from him, 405 00:27:01,358 --> 00:27:03,099 you're gonna have to bind him to a fencepost. 406 00:27:03,143 --> 00:27:04,666 Now, look, you keep out of this. 407 00:27:04,710 --> 00:27:06,189 Who are you? 408 00:27:06,233 --> 00:27:07,930 I'm just one of them fellers that can't run a business 409 00:27:07,974 --> 00:27:09,366 because of the likes of him. 410 00:27:09,410 --> 00:27:10,498 Ugh. 411 00:27:10,541 --> 00:27:11,847 I can't stand the smell around here. 412 00:27:11,891 --> 00:27:13,849 Come on over here, and sit, and I'll 413 00:27:13,893 --> 00:27:18,114 tell you a few things about our upstanding city marshal. 414 00:27:18,158 --> 00:27:19,333 Bring us some glasses, will you? 415 00:27:28,734 --> 00:27:30,692 What have you got to tell us, old feller? 416 00:27:30,736 --> 00:27:34,609 Well, I don't know nothing about no stagecoach. 417 00:27:34,653 --> 00:27:37,917 But speaking of the trail, it's got so hardly anybody 418 00:27:37,960 --> 00:27:40,397 can get through safe at all. -What trail is that? 419 00:27:40,441 --> 00:27:42,530 The one we used to use to haul cargo 420 00:27:42,573 --> 00:27:44,924 between Santa Fe and Juarez. 421 00:27:44,967 --> 00:27:47,666 Oh, there's a few still try it now and then, but most of his 422 00:27:47,709 --> 00:27:48,536 quit hauling. 423 00:27:48,579 --> 00:27:49,842 Apaches? 424 00:27:49,885 --> 00:27:50,407 Comancheros. 425 00:27:53,759 --> 00:27:55,238 Got any idea of where they hold up? 426 00:27:55,282 --> 00:27:56,892 Nah, nobody knows. 427 00:27:56,936 --> 00:28:00,287 There's hundreds of miles out there, rock and grit, ghost 428 00:28:00,330 --> 00:28:03,072 towns, mineshafts, and canyons. 429 00:28:03,116 --> 00:28:04,726 Could be anywhere. 430 00:28:04,770 --> 00:28:06,423 Is there any one particular kind of shipment 431 00:28:06,467 --> 00:28:08,774 they might try to hit for sure? 432 00:28:08,817 --> 00:28:11,472 The only thing I know of that they'd risk almost anything for 433 00:28:11,515 --> 00:28:13,387 is guns and ammunitions. 434 00:28:13,430 --> 00:28:14,736 But nobody with any sense would try 435 00:28:14,780 --> 00:28:16,607 to run guns across that trial. 436 00:28:16,651 --> 00:28:18,827 You'd not only be inviting comancheros, 437 00:28:18,871 --> 00:28:22,875 but you'd be begging for Apaches too. 438 00:28:22,918 --> 00:28:26,313 I'm just trying to tell you, Marshal, I can't do that, sir. 439 00:28:26,356 --> 00:28:27,575 I don't care what you can't do, Mister. 440 00:28:27,618 --> 00:28:29,055 I have to have these rifles. 441 00:28:29,098 --> 00:28:32,101 These are consigned to the Army out of the fort. 442 00:28:32,145 --> 00:28:32,754 I'll lose my job. 443 00:28:35,801 --> 00:28:37,672 You're not gonna lose your job. 444 00:28:37,716 --> 00:28:39,761 I'm commandeering these rifles. 445 00:28:39,805 --> 00:28:41,850 This is my signed receipt for 'em. 446 00:28:41,894 --> 00:28:46,376 Now, the Army'll be reimbursed by the government. 447 00:28:46,420 --> 00:28:47,334 Now, where can we get an army wagon? 448 00:28:53,906 --> 00:28:56,169 More. 449 00:28:56,212 --> 00:28:58,649 I can't. 450 00:28:58,693 --> 00:28:59,433 Why? 451 00:29:02,566 --> 00:29:04,568 I just can't. 452 00:29:04,612 --> 00:29:05,395 That's all. 453 00:29:28,897 --> 00:29:29,855 Open the gate. 454 00:29:29,898 --> 00:29:30,420 Major Coltrain's coming! 455 00:29:53,879 --> 00:29:56,403 Colonel. 456 00:29:56,446 --> 00:29:58,013 Well, what are you bringing in? 457 00:29:58,057 --> 00:30:03,845 Freight shipment from Juarez disguised as a wagon train. 458 00:30:03,889 --> 00:30:06,587 Taxco silver, and some silk. 459 00:30:06,630 --> 00:30:08,589 I'll count it all later. 460 00:30:08,632 --> 00:30:11,722 How's the boy doing? 461 00:30:11,766 --> 00:30:12,506 About the same. 462 00:30:15,422 --> 00:30:16,858 Rhodes said it'd take time. 463 00:30:16,902 --> 00:30:17,772 I know. 464 00:30:17,816 --> 00:30:18,991 Ben is gonna be all right. 465 00:30:19,034 --> 00:30:21,645 I'm sure he will. 466 00:30:21,689 --> 00:30:27,913 I was just thinking, perhaps you might take 467 00:30:27,956 --> 00:30:29,784 him-- take him to St. Louis. 468 00:30:29,828 --> 00:30:32,047 Travel'd be too much for him. 469 00:30:32,091 --> 00:30:33,919 Anyway, we'd both certainly be recognized. 470 00:30:33,962 --> 00:30:36,878 We haven't exactly been saints since the end of the war. 471 00:30:36,922 --> 00:30:39,707 The Yankees have a long memory. 472 00:30:39,750 --> 00:30:42,057 Ben and I talked about going back to face the consequences 473 00:30:42,101 --> 00:30:44,625 before all this. 474 00:30:44,668 --> 00:30:46,496 It was too late for all of us to go 475 00:30:46,540 --> 00:30:49,630 back a long time ago, Colonel 476 00:30:49,673 --> 00:30:53,982 Well well, we haven't got it all that bad. 477 00:30:54,026 --> 00:30:56,767 Once Ben gets on his feet again, everything's 478 00:30:56,811 --> 00:30:58,378 gonna be back to normal. 479 00:30:58,421 --> 00:31:01,947 You let me know what all was on that pack train, you hear? 480 00:31:01,990 --> 00:31:02,512 Yeah. 481 00:31:29,539 --> 00:31:32,194 Hardly the kind of work for you. 482 00:31:32,238 --> 00:31:33,326 Meaning what? 483 00:31:33,369 --> 00:31:35,632 How good a doctor are you, doctor? 484 00:31:38,984 --> 00:31:42,204 How good an officer were you, Major? 485 00:31:42,248 --> 00:31:43,902 You heard about me. 486 00:31:43,945 --> 00:31:46,992 If you're Major Aaron Coltrain, yes, I've heard of you, 487 00:31:47,035 --> 00:31:49,342 "the butcher of Bartonsville" is the last thing 488 00:31:49,385 --> 00:31:52,127 I heard you called. 489 00:31:52,171 --> 00:31:54,564 Bartonsville was a Yankee arsenal manned 490 00:31:54,608 --> 00:31:58,699 by 123 professional soldiers. 491 00:31:58,742 --> 00:32:01,876 I had 24 rebel regulars. 492 00:32:01,920 --> 00:32:07,969 We killed 88 Yankees that day, with a loss of nine men. 493 00:32:08,013 --> 00:32:10,319 And we came away from there with a year's 494 00:32:10,363 --> 00:32:11,973 supply of ammunition and arms. 495 00:32:12,017 --> 00:32:16,064 Now, you might call that a massacre, Doctor, 496 00:32:16,108 --> 00:32:18,545 but around here, we call that a victory. 497 00:32:18,588 --> 00:32:20,851 I call it madness. 498 00:32:20,895 --> 00:32:23,506 The war had been over five months! 499 00:32:23,550 --> 00:32:26,292 A lot of us weren't consulted about surrender. 500 00:32:26,335 --> 00:32:30,992 But I'm not gonna stand here and debate philosophies with you. 501 00:32:31,036 --> 00:32:34,343 I want you to come with me, and talk to Shindrow's son, 502 00:32:34,387 --> 00:32:36,258 see him. 503 00:32:36,302 --> 00:32:37,694 Why should I? 504 00:32:37,738 --> 00:32:38,957 You've heard about what happened to him? 505 00:32:39,000 --> 00:32:40,567 Oh yes. 506 00:32:40,610 --> 00:32:42,134 Yes, I heard about it. 507 00:32:42,177 --> 00:32:46,660 Well, maybe I can appeal to your sense of medical ethics. 508 00:32:46,703 --> 00:32:47,878 Ethics? 509 00:32:47,922 --> 00:32:49,750 Kind of a strange word, coming from you. 510 00:32:49,793 --> 00:32:52,840 Well, if I can't appeal to your ethics, 511 00:32:52,883 --> 00:32:57,236 maybe I can appeal to your sense of survival. 512 00:32:57,279 --> 00:33:00,761 No, threats don't bother me a bit, not a bit. 513 00:33:00,804 --> 00:33:04,373 But there is something I want. 514 00:33:04,417 --> 00:33:09,378 Now, if I can get it, I'll look at the boy. 515 00:33:09,422 --> 00:33:10,597 What do you want? 516 00:33:10,640 --> 00:33:13,252 I want the lady's safety. 517 00:33:13,295 --> 00:33:15,080 I don't want that lady hurt. 518 00:33:15,123 --> 00:33:18,257 That's easy to promise. 519 00:33:18,300 --> 00:33:18,822 You have my word. 520 00:33:29,224 --> 00:33:30,008 Well? 521 00:33:43,456 --> 00:33:44,196 Well, Doctor? 522 00:33:49,897 --> 00:33:55,511 This Dr. Rhodes said it'd be a matter of two 523 00:33:55,555 --> 00:33:57,122 or three months of rest, huh? 524 00:33:57,165 --> 00:33:57,687 That's what he said. 525 00:34:01,952 --> 00:34:03,476 I'd like talk to him. 526 00:34:03,519 --> 00:34:07,262 It's more than that, is it? 527 00:34:07,306 --> 00:34:10,178 Where is he? 528 00:34:10,222 --> 00:34:10,744 Across the hall. 529 00:34:25,498 --> 00:34:27,717 [knocking on door] 530 00:34:50,262 --> 00:34:51,045 Dr. Rhodes. 531 00:34:56,094 --> 00:34:59,488 Since first I heard of you, I felt 532 00:34:59,532 --> 00:35:01,882 sure it was only a matter of time 533 00:35:01,925 --> 00:35:07,192 until you were called in for consultation. 534 00:35:07,235 --> 00:35:11,196 Would you care to discuss your prognosis? 535 00:35:11,239 --> 00:35:12,110 No, sir, I would not. 536 00:35:16,070 --> 00:35:18,725 I, sir, am a coward. 537 00:35:18,768 --> 00:35:22,294 How much laudanum are you giving that boy? 538 00:35:22,337 --> 00:35:23,730 What do you think? 539 00:35:23,773 --> 00:35:24,513 DOC: I asked you. 540 00:35:27,734 --> 00:35:30,954 Enough to meet the increasing deterioration of his condition. 541 00:35:41,182 --> 00:35:45,534 Now, you know as well as I do that boy'll never walk again. 542 00:35:45,578 --> 00:35:49,103 Knowing Colonel Shindrow as I do, 543 00:35:49,147 --> 00:35:54,674 that, Doctor, is an opinion best kept to yourself. 544 00:35:54,717 --> 00:35:57,938 Well, then, Doctor, I'm just chock 545 00:35:57,981 --> 00:36:00,723 full of opinions at this point. 546 00:36:00,767 --> 00:36:02,203 Oh? 547 00:36:02,247 --> 00:36:06,903 Concerning my warm escape, for instance? 548 00:36:06,947 --> 00:36:08,427 Exactly. 549 00:36:08,470 --> 00:36:13,083 Each of us has his own way of dealing with his failure. 550 00:36:13,127 --> 00:36:16,086 The brave one puts a pistol to his head. 551 00:36:16,130 --> 00:36:20,613 As I say, I am a coward. 552 00:36:20,656 --> 00:36:26,227 This makes failure totally unimportant. 553 00:36:26,271 --> 00:36:29,970 Any failure is unimportant if you don't surrender to it. 554 00:36:30,013 --> 00:36:33,887 And opium is most certainly not the answer. 555 00:36:33,930 --> 00:36:39,197 My dear man, I did not surrender. 556 00:36:39,240 --> 00:36:43,026 It was General Lee who surrendered. 557 00:36:43,070 --> 00:36:47,422 And then it was the brave Colonel Shindrow 558 00:36:47,466 --> 00:36:52,340 who surrendered our dream of final and lasting peace, 559 00:36:52,384 --> 00:36:58,259 and gave us this nightmare to take its place. 560 00:36:58,303 --> 00:37:02,002 Doctor, for both our sakes, please 561 00:37:02,045 --> 00:37:03,917 be judicious in your remarks to the Colonel. 562 00:37:17,191 --> 00:37:18,018 What's this? 563 00:37:18,061 --> 00:37:20,368 What's he doing here? 564 00:37:20,412 --> 00:37:22,370 I asked him to take a look at Ben. 565 00:37:22,414 --> 00:37:24,067 Oh you did? 566 00:37:24,111 --> 00:37:24,851 Why? 567 00:37:28,550 --> 00:37:30,726 Well, sir. 568 00:37:30,770 --> 00:37:32,380 I only have an opinion. 569 00:37:32,424 --> 00:37:34,295 And what is that, Doctor? 570 00:37:34,339 --> 00:37:36,558 The odds against your son ever getting any better 571 00:37:36,602 --> 00:37:39,213 are not very good. 572 00:37:39,257 --> 00:37:42,260 And the odds against him getting out of bed are even worse. 573 00:37:42,303 --> 00:37:43,913 If you ever say that to me again-- 574 00:37:43,957 --> 00:37:47,003 Colonel, you asked my opinion. 575 00:37:47,047 --> 00:37:50,180 For your opinion, I'll give you a fact, sir. 576 00:37:50,224 --> 00:37:53,401 Your existence here, and that of your woman friend, 577 00:37:53,445 --> 00:37:54,315 is at best tenuous. 578 00:37:58,885 --> 00:38:00,887 You will never speak those words to me again. 579 00:38:09,069 --> 00:38:10,810 I'm really surprised, Doctor, a man 580 00:38:10,853 --> 00:38:16,032 of your obvious intelligence could act so stupidly. 581 00:38:16,076 --> 00:38:19,427 Never ask a man to give up hope. 582 00:38:19,471 --> 00:38:26,478 If your do, all he's got left is despair and bitterness. 583 00:38:26,521 --> 00:38:29,176 Major, tell me. 584 00:38:29,219 --> 00:38:30,308 What took your hope from you? 585 00:38:47,020 --> 00:38:47,934 Let them finish with that. 586 00:38:47,977 --> 00:38:48,978 Get Rose and one of the others. 587 00:38:49,022 --> 00:38:51,633 Get the table set for supper. 588 00:38:51,677 --> 00:38:53,026 When you've gutted those, wash 'em, and clean 589 00:38:53,069 --> 00:38:55,333 'em, and get 'em on the fire. 590 00:38:55,376 --> 00:39:01,121 And you, go slop up the night pots in the main house. 591 00:39:01,164 --> 00:39:02,470 Go to the devil. 592 00:39:02,514 --> 00:39:03,558 I call the numbers here, Missy. 593 00:39:03,602 --> 00:39:04,690 You answer them. 594 00:39:04,733 --> 00:39:07,083 You got my answer. 595 00:39:07,127 --> 00:39:07,867 On your feet. 596 00:39:12,741 --> 00:39:16,049 Now, go do like I said. 597 00:39:16,092 --> 00:39:19,922 I am through taking orders from you, lady. 598 00:39:19,966 --> 00:39:22,534 For a minute there, you had me worried. 599 00:39:22,577 --> 00:39:27,277 I thought you might change your mind, you fancy-headed bim! 600 00:41:36,406 --> 00:41:38,626 [laughter] 601 00:42:10,571 --> 00:42:13,008 I hope that witch-- I hope she tears your eyes out! 602 00:42:13,052 --> 00:42:13,792 MAN: Like she did you! 603 00:42:17,143 --> 00:42:19,493 Ah, he's so dumb. 604 00:42:19,537 --> 00:42:21,887 He can't tell a real woman when he's had one. 605 00:42:21,930 --> 00:42:24,716 I'm slamming the door! 606 00:42:24,759 --> 00:42:28,067 Mady, he may not, but I know a real woman when I grab one! 607 00:42:31,026 --> 00:42:32,724 Enough! Get outta here. 608 00:42:35,509 --> 00:42:38,599 Ben is laying up there like a side of butchered meat, 609 00:42:38,643 --> 00:42:40,427 and you all act as if nothing happened. 610 00:42:40,470 --> 00:42:42,037 Get outta here! 611 00:42:42,081 --> 00:42:43,691 Get out, you slobbering swine! 612 00:43:19,684 --> 00:43:20,467 So pretty. 613 00:43:23,209 --> 00:43:26,168 You're not gonna enjoy this! 614 00:43:26,212 --> 00:43:28,257 You're so wrong, lady. 615 00:43:28,301 --> 00:43:29,041 You're so wrong. 616 00:43:43,664 --> 00:43:46,319 Dr. Adams. 617 00:43:46,362 --> 00:43:48,843 Hm? 618 00:43:48,887 --> 00:43:49,888 Will you come with me, please? 619 00:43:56,372 --> 00:43:58,287 What is it? 620 00:43:58,331 --> 00:44:00,246 Dr. Rhodes is in no condition to help. 621 00:44:05,251 --> 00:44:08,733 Does Shindrow know you sent for me? 622 00:44:11,692 --> 00:44:16,175 I'm truly sorry, Doctor, but it's your lady friend. 623 00:44:16,218 --> 00:44:16,958 What's happened to her? 624 00:44:20,222 --> 00:44:20,962 What's happened to her? 625 00:44:53,778 --> 00:44:58,260 The son of a-- I'm going to kill him. 626 00:44:58,304 --> 00:44:59,479 I give you my word, I'll kill him. 627 00:45:10,490 --> 00:45:12,318 What are we gonna do if this don't work, Marshal? 628 00:45:12,361 --> 00:45:13,406 Don't say that, Newly. 629 00:45:13,449 --> 00:45:14,668 Of course it's gonna work. 630 00:45:14,712 --> 00:45:15,451 Ain't it, Matthew? 631 00:45:18,541 --> 00:45:19,455 It already has, Festus. 632 00:45:19,499 --> 00:45:20,239 Look. 633 00:45:56,666 --> 00:45:58,407 Something we can do for you? 634 00:45:58,451 --> 00:46:02,107 We was just wondering where you come by this army wagon. 635 00:46:02,150 --> 00:46:03,369 We found it. 636 00:46:03,412 --> 00:46:05,197 Up north a ways. 637 00:46:05,240 --> 00:46:06,633 Oh, you don't say? 638 00:46:12,682 --> 00:46:15,207 Now, if your curiosity bone's done itching, 639 00:46:15,250 --> 00:46:17,296 you all can clear out anytime. 640 00:46:17,339 --> 00:46:18,906 That's mighty fancy finding. 641 00:46:18,950 --> 00:46:20,516 Yeah, it was, wasn't it? 642 00:46:20,560 --> 00:46:22,344 We heard the Apaches pay a lot of money 643 00:46:22,388 --> 00:46:23,824 for what's in those crates. 644 00:46:23,868 --> 00:46:24,869 Mhm. 645 00:46:24,912 --> 00:46:28,133 And the three of you just found it? 646 00:46:28,176 --> 00:46:30,831 There were some more of us when we started. 647 00:46:30,875 --> 00:46:33,921 And now there's just three. 648 00:46:33,965 --> 00:46:35,183 Tell me something. 649 00:46:35,227 --> 00:46:36,881 Whereabouts up north you say you found it? 650 00:46:36,924 --> 00:46:38,143 We didn't say. 651 00:46:38,186 --> 00:46:39,405 Mhm. 652 00:46:39,448 --> 00:46:40,493 You touch that hat, you're dead. 653 00:47:04,517 --> 00:47:06,780 They ain't nothing but a bunch of mangy bushwhackers. 654 00:47:06,824 --> 00:47:08,826 Let's just go ahead and polish 'em off. 655 00:47:08,869 --> 00:47:10,044 I'm with you. 656 00:47:10,088 --> 00:47:11,480 I dunno. 657 00:47:11,524 --> 00:47:13,091 I'm not much for shooting fish in a barrel. 658 00:47:13,134 --> 00:47:14,309 What are we gonna do? 659 00:47:14,353 --> 00:47:16,877 Just let 'em go and ride on off so they 660 00:47:16,921 --> 00:47:19,749 can gun down some other honest trade folks like us? 661 00:47:19,793 --> 00:47:22,013 He's got a point. 662 00:47:22,056 --> 00:47:23,275 I guess you're right. 663 00:47:23,318 --> 00:47:24,145 Wait a minute. 664 00:47:24,189 --> 00:47:25,625 Hold it. 665 00:47:25,668 --> 00:47:26,887 Let's talk about it. 666 00:47:26,931 --> 00:47:28,889 There's nothing to talk about, Mister. 667 00:47:28,933 --> 00:47:31,065 You were gonna kill us, and now we're gonna kill you. 668 00:47:31,109 --> 00:47:32,632 You don't understand. 669 00:47:32,675 --> 00:47:35,069 You said you were gonna sell them rifles to the Apaches. 670 00:47:35,113 --> 00:47:37,158 What about it? 671 00:47:37,202 --> 00:47:39,030 You go into Apache territory alone, 672 00:47:39,073 --> 00:47:40,901 you'll sell your rifles, all right. 673 00:47:40,945 --> 00:47:42,860 Only thing you're gonna get is a gut full of arrows. 674 00:47:42,903 --> 00:47:45,297 We'll take our chances on that. 675 00:47:45,340 --> 00:47:47,473 Why take chances if it ain't necessary? 676 00:47:47,516 --> 00:47:48,953 Spell it out. 677 00:47:48,996 --> 00:47:51,651 Look, Mister, we're in the same business as you, 678 00:47:51,694 --> 00:47:54,654 'cepting there's three of you, and there's a lot more of us. 679 00:47:54,697 --> 00:47:56,177 Not anymore there ain't! 680 00:47:56,221 --> 00:47:58,745 Back where I come from, there's a lot more. 681 00:47:58,788 --> 00:48:00,703 Now, listen, we need those guns. 682 00:48:00,747 --> 00:48:02,096 You come back with me, I'll see that you 683 00:48:02,140 --> 00:48:03,576 get top dollar for 'em. 684 00:48:03,619 --> 00:48:05,795 And you'll save your scalps too. 685 00:48:05,839 --> 00:48:08,711 What makes you think we oughta trust you? 686 00:48:08,755 --> 00:48:11,671 You ever hear tell of Colonel Shindrow and major Coltrain? 687 00:48:11,714 --> 00:48:12,541 Coltrain? 688 00:48:12,585 --> 00:48:13,760 You mean Johnny Reb? 689 00:48:13,803 --> 00:48:15,022 The one that gave those Yanks what for? 690 00:48:15,066 --> 00:48:16,458 The same. 691 00:48:16,502 --> 00:48:19,940 Him and Colonel Shindrow are running the outfit. 692 00:48:19,984 --> 00:48:21,899 What do you say? 693 00:48:21,942 --> 00:48:23,901 To tell you the truth, my old scalp's 694 00:48:23,944 --> 00:48:27,948 been itching ever since we been in Apache country. 695 00:48:27,992 --> 00:48:29,254 Kid? 696 00:48:29,297 --> 00:48:31,169 It's up to you. 697 00:48:31,212 --> 00:48:32,257 All right. 698 00:48:32,300 --> 00:48:34,346 We'll join up with you. 699 00:48:34,389 --> 00:48:36,565 I'm gonna tell you something. 700 00:48:36,609 --> 00:48:39,960 You try leading us into a trap, I don't care what else happens. 701 00:48:40,004 --> 00:48:40,918 You're gonna get the first bullet. 702 00:48:55,802 --> 00:48:57,456 NARRATOR: Stay tuned for exciting scenes 703 00:48:57,499 --> 00:49:01,499 from our next "Gunsmoke." 49827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.