Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,708 --> 00:00:30,958
GOLEM - The Wandering Soul
4
00:00:52,375 --> 00:00:55,083
The Philistines were standing
on one hill.
5
00:00:56,250 --> 00:00:59,916
The Israelites were positioned
on another.
6
00:01:00,958 --> 00:01:02,875
The valley lay between them.
7
00:01:03,958 --> 00:01:08,375
A champion came out from the
Philistine camp - Goliath of Gath.
8
00:01:10,041 --> 00:01:13,000
He was over nine feet in height.
9
00:01:14,000 --> 00:01:16,833
He had a bronze helmet on his head.
10
00:01:17,083 --> 00:01:20,000
And he wore plate-armour of bronze.
11
00:01:21,375 --> 00:01:25,208
His armour weighed 5,000 shekels
of bronze.
12
00:01:27,416 --> 00:01:31,000
A bronze spear was slung over
his shoulder.
13
00:01:33,416 --> 00:01:36,541
The shaft of his spear was
like a weaver's beam.
14
00:01:38,541 --> 00:01:44,083
The head of his spear weighed
600 shekels of iron.
15
00:01:45,583 --> 00:01:48,125
A shield-bearer marched
before him.
16
00:01:50,125 --> 00:01:51,791
David said to Saul:
17
00:01:52,625 --> 00:01:56,000
"My Lord, I tend my father's sheep."
18
00:01:58,250 --> 00:02:03,208
"Whenever a lion or a bear came
and carried off a lamb from the flock."
19
00:02:06,000 --> 00:02:08,166
"I went after it and attacked it."
20
00:02:09,791 --> 00:02:13,708
"I killed it and rescued the lamb
from its jaws."
21
00:02:15,541 --> 00:02:17,083
"If it turned on me ..."
22
00:02:18,500 --> 00:02:22,375
"...I would seize it by the beard
and batter it to death."
23
00:02:24,625 --> 00:02:28,375
"I have killed both lions and bears,
my Lord."
24
00:02:30,125 --> 00:02:32,500
The Philistine said to David:
25
00:02:33,291 --> 00:02:37,791
"Am I a dog that you come to me
armed with sticks?"
26
00:02:39,416 --> 00:02:42,208
And he swore at David
in the name of his gods.
27
00:02:44,208 --> 00:02:46,250
The Philistine said to David:
28
00:02:46,291 --> 00:02:49,250
"Come to me and I will
give your flesh ..."
29
00:02:49,291 --> 00:02:52,541
"... to the birds of the air
and to the beasts of the field."
30
00:02:55,125 --> 00:02:57,041
And David said to the Philistine:
31
00:02:57,875 --> 00:03:01,250
"You come to me armed ..."
32
00:03:03,083 --> 00:03:06,958
"... with a sword, a spear
and a shield."
33
00:03:09,375 --> 00:03:14,208
"But I come to you armed
only with my beliefs."
34
00:04:04,916 --> 00:04:09,541
22 Letters, traced, hewn,
multiplied, balanced and evolved...
35
00:04:09,583 --> 00:04:13,125
... to shape the creatures and
all that will be created.
36
00:04:14,166 --> 00:04:15,541
Out of the Alef...
37
00:04:16,083 --> 00:04:19,333
...came the air, the atmosphere,
spring and autumn, the breasts...
38
00:04:19,750 --> 00:04:22,416
and the rule of balance.
39
00:04:25,916 --> 00:04:27,375
Out of the Mem...
40
00:04:27,416 --> 00:04:31,583
came water, earth, winter,
the stomach...
41
00:04:31,625 --> 00:04:33,875
and the limit of censure.
42
00:04:36,666 --> 00:04:42,750
Out of the Shin came fire,
sky, summer, the head...
43
00:04:43,208 --> 00:04:45,000
...and the limit of merit.
44
00:04:50,250 --> 00:04:51,625
Out of the Bet...
45
00:04:53,625 --> 00:04:58,625
...came Saturn, the Sabbath,
the mouth...
46
00:04:58,958 --> 00:05:01,125
...life and death.
47
00:05:03,791 --> 00:05:08,833
Out of the Gimel came Jupiter,
Sunday, the right eye...
48
00:05:09,666 --> 00:05:12,875
...peace and misfortune.
49
00:05:15,708 --> 00:05:20,041
Out of the Dalet came
Mars, Monday...
50
00:05:21,083 --> 00:05:25,125
the left eye, wisdom
and foolishness.
51
00:05:29,958 --> 00:05:34,916
Out of the Kaf came Venus,
Wednesday...
52
00:05:39,041 --> 00:05:40,750
the left nostril...
53
00:05:42,666 --> 00:05:44,083
cultivation...
54
00:05:45,291 --> 00:05:46,708
and the desert.
55
00:05:47,583 --> 00:05:49,208
Out of the Resh...
56
00:05:49,875 --> 00:05:55,000
...there came Mercury, Thursday...
57
00:05:55,958 --> 00:05:57,416
the right ear...
58
00:05:58,250 --> 00:06:01,500
grace and ugliness.
59
00:06:03,166 --> 00:06:04,750
And out of the Tav...
60
00:06:06,875 --> 00:06:10,916
...there came the moon, Friday...
61
00:06:12,208 --> 00:06:13,625
the left ear...
62
00:06:14,083 --> 00:06:15,791
domination...
63
00:06:16,708 --> 00:06:18,250
and slavery...
64
00:07:39,375 --> 00:07:41,291
You are the spirit of exile.
65
00:07:43,000 --> 00:07:46,583
The collective soul of all
who wander the earth.
66
00:07:48,000 --> 00:07:50,375
I created you from
the dust of the earth.
67
00:07:51,916 --> 00:07:52,916
Go...
68
00:07:55,708 --> 00:07:57,666
Protect the wanderers...
69
00:07:59,333 --> 00:08:00,666
The nomads...
70
00:08:01,500 --> 00:08:02,791
The exiled...
71
00:08:03,791 --> 00:08:07,083
Shield them from all evil
and hardships...
72
00:08:07,125 --> 00:08:09,750
...inflicted on them by
their persecutors.
73
00:08:10,416 --> 00:08:11,666
Protect them.
74
00:08:13,500 --> 00:08:14,666
And guide them.
75
00:08:26,583 --> 00:08:29,166
Some reunite with others.
76
00:08:30,125 --> 00:08:32,750
The others reunite with some.
77
00:08:35,375 --> 00:08:39,333
These are opposed to those,
and those are opposed to these.
78
00:08:40,125 --> 00:08:44,625
These are the opposite of those
and those are the opposite of these.
79
00:08:44,666 --> 00:08:47,208
If these are not,
neither are those.
80
00:08:49,166 --> 00:08:52,083
And if those are not,
neither are these.
81
00:10:00,791 --> 00:10:04,000
The soil is cracked
for there is no rain...
82
00:10:04,041 --> 00:10:06,750
...and the farmers hide their heads
in shame.
83
00:10:08,833 --> 00:10:12,000
The doe calves in the field
and forsakes her young...
84
00:10:12,041 --> 00:10:14,375
...for there is no more grass.
85
00:10:15,666 --> 00:10:18,666
The wild asses stand
in high places...
86
00:10:19,541 --> 00:10:22,708
They sniff the wind for moisture
like jackals.
87
00:10:23,833 --> 00:10:27,666
Their eyes fail from seeking
grass which is no more.
88
00:10:29,708 --> 00:10:35,208
It is the second year that famine
has gripped the heart of the land.
89
00:10:37,541 --> 00:10:42,916
And for five more years there will
be neither ploughing nor harvest.
90
00:10:44,250 --> 00:10:49,000
The land is in mourning,
the soul steeped in a curse.
91
00:10:51,416 --> 00:10:55,666
So we have come to wander
in another country.
92
00:11:00,000 --> 00:11:03,375
A man from Bethlehem,
in the land of Judea...
93
00:11:04,541 --> 00:11:07,208
...went to live in the land of Moab.
94
00:11:09,208 --> 00:11:12,250
He, his wife, and his two sons.
95
00:11:13,916 --> 00:11:18,833
The man's name was Elimelech
and his wife's name was Naomi.
96
00:11:20,000 --> 00:11:23,583
And his two sons were named
Mahlon and Chilion.
97
00:14:30,500 --> 00:14:32,041
Chilion!
98
00:14:32,916 --> 00:14:35,208
'Morning...
Right away!
99
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
Hurry up, we'll be late.
100
00:16:00,625 --> 00:16:01,916
I'll be down in a minute.
101
00:16:08,083 --> 00:16:09,125
Morning, mum.
102
00:23:01,375 --> 00:23:04,666
I sleep but my heart is awake.
103
00:23:06,125 --> 00:23:09,583
Listen! My beloved is knocking:
104
00:23:09,875 --> 00:23:13,125
Open to me, my sister, my love,
my dove, my perfect one.
105
00:23:16,708 --> 00:23:21,666
For my head is drenched and my locks
are wet with the dew of the night.
106
00:23:23,250 --> 00:23:28,000
I have taken off my robe.
Must I put it on again?
107
00:23:30,083 --> 00:23:34,375
I have washed my feet.
Must I soil them again?
108
00:23:36,125 --> 00:23:38,666
My beloved slipped his hand
around the doorway...
109
00:23:40,333 --> 00:23:43,333
My loins stirred within me.
110
00:23:44,791 --> 00:23:47,916
I rose to open to my beloved!
111
00:23:48,958 --> 00:23:51,291
My hands dripped with myrrh.
112
00:23:52,208 --> 00:23:56,500
My fingers dripped fragrant myrrh
upon the bolt.
113
00:23:58,375 --> 00:24:03,541
I opened to my beloved but my love
had turned away and was gone.
114
00:24:05,250 --> 00:24:08,041
My heart sank when he turned away.
115
00:24:09,250 --> 00:24:12,666
I sought him but I did not find him.
116
00:24:14,041 --> 00:24:16,708
I called him but he did not answer.
117
00:33:17,416 --> 00:33:21,583
To everything there is a season
and a time to every purpose.
118
00:33:21,625 --> 00:33:23,083
A time to be born.
119
00:33:24,000 --> 00:33:25,666
And a time to die.
120
00:33:26,625 --> 00:33:28,375
A time to plant.
121
00:33:30,000 --> 00:33:32,125
And a time to uproot the planted.
122
00:33:32,583 --> 00:33:33,833
A time to kill.
123
00:33:34,833 --> 00:33:37,875
And a time to heal.
124
00:33:38,833 --> 00:33:40,666
A time to weep.
125
00:33:40,708 --> 00:33:42,291
And a time to laugh.
126
00:33:42,333 --> 00:33:44,875
A time to mourn
and a time to dance.
127
00:33:44,916 --> 00:33:48,333
A time to cast away stones
and a time to gather them.
128
00:33:48,375 --> 00:33:53,166
A time to embrace
and a time to avoid embracing.
129
00:33:53,916 --> 00:33:57,833
A time to seek and a time to lose.
130
00:33:57,875 --> 00:34:01,083
A time to keep
and a time to cast away.
131
00:34:01,125 --> 00:34:04,666
A time to tear
and a time to mend.
132
00:34:07,375 --> 00:34:09,125
A time to keep silence.
133
00:34:12,541 --> 00:34:14,291
And a time to speak.
134
00:34:15,125 --> 00:34:17,208
A time to love.
135
00:34:18,833 --> 00:34:20,750
And a time to hate.
136
00:34:27,583 --> 00:34:31,500
To everything there is a season,
and a time to every purpose.
137
00:34:32,000 --> 00:34:35,083
A time to be born
and a time to die.
138
00:35:00,875 --> 00:35:03,291
You saw those two!
- Anything to say?
139
00:35:04,875 --> 00:35:08,791
Not good enough for you here?
Well, go home then! Get out!
140
00:37:44,000 --> 00:37:45,708
Is he dead?
- They both are.
141
00:37:55,125 --> 00:37:59,625
Mahlon and Chilion, sons of
Elimelech, born in Bethlehem.
142
00:38:00,500 --> 00:38:01,583
Two brothers.
143
00:38:04,250 --> 00:38:05,375
And those tyre marks?
144
00:38:14,208 --> 00:38:15,416
2 metres 10.
145
00:38:19,333 --> 00:38:20,750
Record the injuries.
146
00:38:24,250 --> 00:38:26,541
Crushed rib-cage.
147
00:38:27,333 --> 00:38:28,750
Frontal blow...
148
00:38:31,333 --> 00:38:33,166
Right leg smashed.
149
00:38:33,208 --> 00:38:37,000
This one has both left and right feet
broken, legs broken as well.
150
00:38:37,333 --> 00:38:40,666
Crushed abdomen and
bleeding temples.
151
00:38:42,333 --> 00:38:44,208
Go, get the camera.
- Yes.
152
00:38:46,500 --> 00:38:49,208
It must have been a violent collision,
check the nails.
153
00:38:49,250 --> 00:38:51,166
On both?
- No, only this one.
154
00:38:54,291 --> 00:38:55,291
Good evening.
155
00:38:55,625 --> 00:38:57,916
Can we remove them?
- Let him take a photo first.
156
00:39:11,833 --> 00:39:13,041
You can take them now.
157
00:39:15,250 --> 00:39:16,541
What make is it?
158
00:39:19,750 --> 00:39:21,750
Blue Motobecane.
159
00:39:28,291 --> 00:39:30,125
Careful, careful.
160
00:39:31,291 --> 00:39:32,708
Come on, let's go.
161
00:42:23,291 --> 00:42:25,708
You have turned justice
into poison...
162
00:42:26,666 --> 00:42:29,208
...and banished goodness
from the earth.
163
00:42:31,875 --> 00:42:32,875
Well,
164
00:42:34,250 --> 00:42:38,750
you levy taxes from the poor
and demand a tithe of grain.
165
00:42:42,125 --> 00:42:45,583
You have built houses
of hewn stone...
166
00:42:46,041 --> 00:42:47,958
...but you shall not dwell in them.
167
00:42:49,833 --> 00:42:52,791
You have planted
pleasant vineyards...
168
00:42:53,958 --> 00:42:55,750
...but you shall not drink their wine.
169
00:42:57,916 --> 00:43:00,916
For I know of your many crimes.
170
00:43:02,291 --> 00:43:04,791
I know all your countless sins.
171
00:43:06,208 --> 00:43:08,250
You persecute the innocent.
172
00:43:09,375 --> 00:43:11,833
You hold men to ransom.
173
00:43:13,083 --> 00:43:16,000
You thrust the poor out of court.
174
00:43:18,333 --> 00:43:23,791
Therefore at that time,
the wise man will keep silent.
175
00:43:24,541 --> 00:43:26,416
For it is an evil time.
176
00:43:29,000 --> 00:43:31,833
Can horses gallop over rocks?
177
00:43:33,000 --> 00:43:35,291
Can the sea be ploughed with oxen?
178
00:43:36,333 --> 00:43:39,250
Yet you have turned the law
into gall.
179
00:43:40,000 --> 00:43:42,833
And turned justice into poison.
180
00:43:45,250 --> 00:43:49,166
Shame on them who rise early
to go in pursuit of wine...
181
00:43:50,708 --> 00:43:54,125
...and drink until night,
till inflamed by it.
182
00:43:55,500 --> 00:44:00,708
The harp, the lute, the tabor, the pipe
and wine are at their feasts...
183
00:44:00,750 --> 00:44:03,041
...but they do not take heed.
184
00:44:03,791 --> 00:44:09,000
Shame on them that call evil good,
and good evil.
185
00:44:10,958 --> 00:44:14,041
Who take bitter for sweet.
186
00:44:15,083 --> 00:44:17,916
And sweet for bitter.
187
00:44:20,958 --> 00:44:23,958
Shame on them that are wise
in their own eyes.
188
00:44:24,833 --> 00:44:27,125
And prudent in their own esteem.
189
00:44:27,791 --> 00:44:30,916
Shame on them who decree
unjust laws...
190
00:44:31,583 --> 00:44:34,666
who write grievances which
they have prescribed.
191
00:44:35,333 --> 00:44:38,000
They who deprive the needy
of justice.
192
00:44:38,833 --> 00:44:42,250
And who rob the poor of my People
of their right.
193
00:44:43,125 --> 00:44:48,541
Shame on those who prey on widows
and plunder orphans!
194
00:44:49,708 --> 00:44:53,875
Therefore the wise shall
keep silence...
195
00:44:54,666 --> 00:44:56,625
...in such time.
196
00:44:57,791 --> 00:44:59,666
For it is an evil time.
197
00:46:04,625 --> 00:46:07,333
You who thrust the evil day aside...
198
00:46:07,583 --> 00:46:10,375
...and hasten to establish violence.
199
00:46:10,875 --> 00:46:13,875
You who loll on beds
inlaid with ivory.
200
00:46:14,166 --> 00:46:17,375
And sprawl over your couches.
201
00:46:17,875 --> 00:46:22,500
Feasting on lambs from the flock,
and fatted calves.
202
00:46:22,750 --> 00:46:25,250
You who pluck the strings of the lute...
203
00:46:25,500 --> 00:46:30,208
...and invent musical instruments,
like David.
204
00:46:30,583 --> 00:46:33,583
You who drink wine by the bowlful...
205
00:46:34,375 --> 00:46:37,375
... and lard yourselves with
the richest of oils.
206
00:46:37,666 --> 00:46:42,625
What does man gain from all his toil
and labour under the sun?
207
00:46:43,250 --> 00:46:46,291
Generations come and
generations go...
208
00:46:46,333 --> 00:46:49,250
...while the earth endures forever.
209
00:46:50,541 --> 00:46:53,750
The sun rises
and the sun goes down.
210
00:46:55,375 --> 00:46:58,583
And back it returns to its place
to rise again.
211
00:46:59,791 --> 00:47:03,375
The wind blows south,
the wind blows north.
212
00:47:04,125 --> 00:47:07,333
Round and round goes the wind.
213
00:47:08,166 --> 00:47:10,666
And again it returns with its currents.
214
00:47:11,125 --> 00:47:15,041
All streams run into the sea,
yet the sea is never full.
215
00:47:16,083 --> 00:47:18,708
Back to the place from where
the streams ran...
216
00:47:19,291 --> 00:47:22,000
...they return to run again.
217
00:47:23,541 --> 00:47:27,833
All words are tiresome.
Man can utter none others.
218
00:47:29,333 --> 00:47:32,250
No eye is satisfied with seeing.
219
00:47:32,666 --> 00:47:35,291
No ear is sated with hearing.
220
00:47:36,791 --> 00:47:40,083
That which was
shall be again.
221
00:47:40,708 --> 00:47:44,208
That which was done
shall be done again.
222
00:47:45,041 --> 00:47:47,875
There is no memory
of former things.
223
00:47:48,375 --> 00:47:51,333
Nor shall there be any memory...
224
00:47:52,416 --> 00:47:56,875
...of things to come.
225
00:48:16,541 --> 00:48:18,291
So I said to myself:
226
00:48:19,958 --> 00:48:22,875
I too shall suffer the fate of the fool.
227
00:48:24,083 --> 00:48:28,208
For the wise man is remembered
no longer...
228
00:48:29,125 --> 00:48:31,083
...than the fool.
229
00:48:33,291 --> 00:48:37,291
For as the passing days multiply,
all will be forgotten.
230
00:48:38,791 --> 00:48:44,500
Alas, the wise man dies
like the fool.
231
00:48:51,166 --> 00:48:55,250
Again I considered all the oppressions
that are done under the sun.
232
00:48:55,291 --> 00:48:59,416
I saw the tears of the oppressed
and no one to comfort them.
233
00:48:59,958 --> 00:49:02,875
Might was on the side
of the oppressors.
234
00:49:04,250 --> 00:49:07,666
I counted the dead happy
because they were already dead.
235
00:49:07,708 --> 00:49:10,875
Happier than the living
who are still alive.
236
00:49:11,083 --> 00:49:16,416
But more fortunate than either
I consider the man yet unborn.
237
00:49:17,125 --> 00:49:21,583
For he had not witnessed the
wicked deeds done under the sun.
238
00:49:30,750 --> 00:49:33,416
For who can tell what is good
for man in this life.
239
00:49:34,333 --> 00:49:39,541
This brief span of vain life through
which he passes like a shadow.
240
00:49:41,208 --> 00:49:44,583
Who can tell a man what shall be
next under the sun?
241
00:50:11,625 --> 00:50:14,416
Wisdom is found on the lips
of the sensible man.
242
00:50:15,541 --> 00:50:18,583
But the stick awaits the man
who lacks sense.
243
00:50:20,750 --> 00:50:23,833
Better a meal of radishes
where love reigns...
244
00:50:23,875 --> 00:50:26,500
...than a fattened calf
where hatred resides.
245
00:50:31,333 --> 00:50:33,916
I charge you, daughters of Jerusalem.
246
00:50:34,666 --> 00:50:38,625
Do not rouse nor awake my love,
until it is ready.
247
00:50:45,250 --> 00:50:46,625
Their love.
248
00:50:48,000 --> 00:50:49,416
Their hatred.
249
00:50:51,250 --> 00:50:52,833
Their greed.
250
00:50:54,250 --> 00:50:55,708
All is now perished.
251
00:50:57,291 --> 00:51:01,500
Never again will they have a part
in what is done under the sun.
252
00:51:02,833 --> 00:51:05,000
So I came to hate life.
253
00:51:05,416 --> 00:51:08,875
For I have found but evil
under the sun.
254
00:51:10,291 --> 00:51:12,166
All is vanity.
255
00:51:14,416 --> 00:51:16,500
And chasing the wind.
256
00:51:39,708 --> 00:51:43,708
Go back, both of you, return
to your mothers' homes.
257
00:51:45,000 --> 00:51:47,833
We have a little sister.
258
00:51:48,291 --> 00:51:49,333
She has no breasts yet.
259
00:51:51,208 --> 00:51:54,250
What shall we do for her
when she is spoken for?
260
00:51:55,208 --> 00:52:00,291
If she is a wall, we will build on her
a silver parapet.
261
00:52:01,791 --> 00:52:06,125
If she is a door, we will close her up
with planks of cedar.
262
00:52:07,833 --> 00:52:12,083
I am a wall and my breasts
are like towers.
263
00:52:16,041 --> 00:52:20,125
So in his eyes I am the one
who found favour.
264
00:52:22,083 --> 00:52:26,958
Go back, both of you,
return to your mothers' homes.
265
00:52:27,000 --> 00:52:28,625
Turn back, my daughters!
266
00:52:29,125 --> 00:52:31,041
Why would you go with me?
267
00:52:32,125 --> 00:52:36,541
Am I likely to bear any more sons
to be husbands for you?
268
00:52:37,750 --> 00:52:39,333
Return, my daughters!
269
00:52:40,083 --> 00:52:41,125
Go back!
270
00:54:26,375 --> 00:54:27,625
My dear...
271
00:54:30,000 --> 00:54:31,375
My little girl...
272
00:54:34,208 --> 00:54:35,708
Give me your coat.
273
00:54:46,000 --> 00:54:47,166
Morning, Dad.
274
00:55:03,125 --> 00:55:05,958
Did you bet in the fourth?
275
00:55:06,000 --> 00:55:09,375
Don't talk about it, I bet
on Palocina to win...
276
00:55:12,541 --> 00:55:15,208
Emperor's Daughter, five to one.
277
00:55:17,875 --> 00:55:20,250
A glass of red, Dad?
- Why not...
278
00:55:21,541 --> 00:55:24,666
Still, Palocina is a fine filly.
279
00:55:34,000 --> 00:55:38,291
Did you want something, dear?
- Just a glass for Philippe.
280
00:55:43,250 --> 00:55:45,375
Charlotte's in the fifth.
281
00:55:52,250 --> 00:55:55,166
Some people say a man
is made out of mud.
282
00:56:25,500 --> 00:56:27,500
Yes, dear, quite so.
283
00:56:31,541 --> 00:56:33,958
I've washed all your things.
284
00:56:34,541 --> 00:56:36,583
Charlotte's temperamental.
285
00:56:37,625 --> 00:56:39,250
Has she changed trainer?
286
00:56:40,208 --> 00:56:42,750
How about the Gulf situation, Dad?
287
00:58:26,250 --> 00:58:29,250
One farmhouse armchair.
- Note: one armchair.
288
00:58:32,500 --> 00:58:35,875
One small wooden bench.
- Note: one small wooden bench.
289
00:58:38,208 --> 00:58:40,166
Sit down, Madame.
290
00:58:40,208 --> 00:58:42,708
The wooden bench is 85cm long.
291
00:58:52,250 --> 00:58:56,291
Red terracotta flower pot.
- Note: one red terracotta flower pot.
292
00:58:57,875 --> 00:59:02,416
A sack of Thai rice.
- Note: one sack of Thai rice.
293
00:59:03,583 --> 00:59:04,583
A radio...
294
00:59:05,000 --> 00:59:09,666
Note: radio, Thomson.
295
00:59:11,125 --> 00:59:12,125
Any batteries?
296
00:59:13,833 --> 00:59:14,916
No batteries.
297
00:59:17,583 --> 00:59:20,958
A mattress, heavily used.
298
00:59:21,833 --> 00:59:24,875
Note: one mattress.
Condition? Used.
299
00:59:27,625 --> 00:59:28,916
Nothing is left ...
300
00:59:28,958 --> 00:59:30,875
affix the seals
301
00:59:35,166 --> 00:59:38,916
Madame, we will proceed with
a list of the goods seized.
302
00:59:39,500 --> 00:59:42,708
Then I would like you
to sign the list.
303
00:59:46,208 --> 00:59:48,291
One small, curved
chest of drawers...
304
00:59:49,583 --> 00:59:51,291
Style Louis XVI.
305
00:59:51,625 --> 00:59:52,958
One straw rug.
306
00:59:53,000 --> 00:59:55,875
One metallic blue canteen,
one fan.
307
00:59:55,916 --> 00:59:59,958
One cane armchair, one mattress,
one refrigerator.
308
01:00:00,541 --> 01:00:03,083
One leather trunk,
one farmhouse armchair...
309
01:00:03,416 --> 01:00:06,125
one small wooden bench
85cm long...
310
01:00:07,291 --> 01:00:10,791
One terracotta flower pot,
one bag of Thai rice.
311
01:00:10,833 --> 01:00:14,875
One Thomson radio model 38990,
without batteries...
312
01:00:16,000 --> 01:00:18,958
One mattress...
condition: used.
313
01:00:27,000 --> 01:00:28,000
Will you sign?
314
01:00:38,083 --> 01:00:42,000
Madame, it is my duty to serve you
this notice from the Town Hall:
315
01:00:43,666 --> 01:00:44,625
Dear Madame,
316
01:00:46,291 --> 01:00:49,250
We wish to inform you
of an Organisation...
317
01:00:49,291 --> 01:00:54,000
...that repatriates the bodies of
foreigners to their country of origin.
318
01:00:55,708 --> 01:00:58,750
Our cemeteries, being
of limited space...
319
01:00:58,791 --> 01:01:02,750
...must be reserved for citizens
of French nationality.
320
01:01:03,750 --> 01:01:07,166
We are sure you appreciate
the necessity for such action.
321
01:01:07,875 --> 01:01:10,625
Neverthless, we are prepared
to grant you a loan...
322
01:01:10,666 --> 01:01:14,375
...to cover the cost of expenses
incurred: coffin, transport etc.
323
01:01:15,000 --> 01:01:18,833
And we will bear the cost
of a one-way ticket...
324
01:01:18,875 --> 01:01:21,000
...so you can accompany the body.
325
01:01:21,666 --> 01:01:26,125
In anticipation of a prompt reply
we remain yours faithfully...
326
01:03:47,333 --> 01:03:50,291
Your sister-in-law has gone back
to her people.
327
01:03:50,625 --> 01:03:52,791
Go back, as she did.
328
01:03:54,583 --> 01:03:58,333
Do not urge me to go back
and abandon you.
329
01:03:58,750 --> 01:04:00,666
For where you go, I will go.
330
01:04:00,916 --> 01:04:03,083
And where you stay, I will stay.
331
01:04:04,875 --> 01:04:06,541
Your people will be my people.
332
01:04:07,583 --> 01:04:10,250
Where you die, I will die.
333
01:04:10,791 --> 01:04:12,791
And there will I be buried.
334
01:04:15,166 --> 01:04:17,791
Nothing but death shall part us.
335
01:05:00,250 --> 01:05:02,666
Build an ark of gopher wood.
336
01:05:04,583 --> 01:05:06,625
And pitch it within and without.
337
01:05:08,291 --> 01:05:12,208
You shall come into the ark,
you and your household.
338
01:05:14,041 --> 01:05:17,625
For you alone are righteous
in your generation.
339
01:05:19,000 --> 01:05:26,958
And of every living thing, seven pairs
will you bring into the ark.
340
01:05:29,750 --> 01:05:31,750
To keep them alive with you.
341
01:10:57,125 --> 01:10:58,291
Two women.
342
01:10:59,541 --> 01:11:01,958
walk together except they be agreed?
343
01:11:04,500 --> 01:11:05,500
Will a lion.
344
01:11:07,166 --> 01:11:09,625
roar in the forest when he hate no prey?
345
01:11:13,916 --> 01:11:15,041
will a youg lion
346
01:11:16,416 --> 01:11:19,625
cry out of his den,
if he have taken nothing?
347
01:11:22,333 --> 01:11:23,333
can a bird
348
01:11:26,916 --> 01:11:28,791
fall in a snare upon the earth
349
01:11:29,958 --> 01:11:31,750
where no gin is for him?
350
01:11:37,708 --> 01:11:38,833
Shall one
351
01:11:41,500 --> 01:11:43,125
take up a snare for the earth
352
01:11:44,416 --> 01:11:46,125
and have taken nothing at all?
353
01:14:23,708 --> 01:14:24,708
A dream
354
01:14:25,333 --> 01:14:27,791
came to Jonas, son of Amitai
355
01:14:28,875 --> 01:14:30,875
and told him to flee to Tarshish
356
01:14:32,125 --> 01:14:35,958
because the anger and the wicknedness
of his life came up before him
357
01:14:36,416 --> 01:14:39,541
So Jonas ...went down to Jaffa
358
01:14:41,000 --> 01:14:42,708
found a ship, pay the fare
359
01:14:44,083 --> 01:14:48,000
went down in to it to go to Tarshish
360
01:14:49,125 --> 01:14:53,541
But a strong wind came into the sea
361
01:14:54,500 --> 01:14:59,583
a mighty tempest in the sea
the ship was like to be broken
362
01:15:01,208 --> 01:15:06,666
The sailors were gripped with fear
and cried for help.
363
01:15:06,708 --> 01:15:11,250
Then they threw overboard
everything that they could...
364
01:15:11,791 --> 01:15:14,250
....to lighten the ship.
365
01:15:15,708 --> 01:15:17,375
And they said to each other:
366
01:15:20,208 --> 01:15:25,750
"Let us cast lots to see who has
brought this evil upon us."
367
01:15:26,375 --> 01:15:30,125
Now Jonah had gone down
into a corner of the ship...
368
01:15:30,166 --> 01:15:33,916
...and had laid down
and was fast asleep.
369
01:15:36,000 --> 01:15:38,250
So the sailors cast lots...
370
01:15:39,333 --> 01:15:41,583
...and the lot fell on Jonah.
371
01:15:42,750 --> 01:15:44,291
So they said to him:
372
01:15:47,041 --> 01:15:48,291
"Where do you come from?"
373
01:15:49,583 --> 01:15:51,333
"What is your country?"
374
01:15:52,208 --> 01:15:53,916
"Of what nation are you?"
375
01:15:54,875 --> 01:15:58,166
And he said to them:
"I am a stranger."
376
01:15:59,541 --> 01:16:03,916
The men rowed hard to bring
the ship to land, but in vain.
377
01:16:04,916 --> 01:16:07,541
The sea ran higher and higher.
378
01:16:08,291 --> 01:16:12,500
So they took Jonah and
threw him overboard.
379
01:16:14,000 --> 01:16:16,375
And there came a great fish...
380
01:16:18,791 --> 01:16:21,541
...and it swallowed Jonah.
381
01:16:22,291 --> 01:16:25,916
And Jonah remained in
the belly of the fish...
382
01:16:26,250 --> 01:16:29,291
...three days and three nights.
383
01:16:30,666 --> 01:16:33,541
And Jonah cried out from
the belly of the fish:
384
01:16:34,583 --> 01:16:39,291
"I was cast into the deep,
far out at sea."
385
01:16:40,375 --> 01:16:43,041
"The flood closed around me."
386
01:16:43,750 --> 01:16:47,125
"Billows and waves passed over me."
387
01:16:47,708 --> 01:16:50,625
"The ocean was closing
over my head."
388
01:16:51,250 --> 01:16:55,833
"I was sinking into a world whose
bars would hold me fast forever.
389
01:16:56,708 --> 01:17:01,833
"Yet I did emerge alive
from the deep."
390
01:17:03,041 --> 01:17:08,916
And the fish spewed Jonah out
on to the dry land.
391
01:22:23,916 --> 01:22:25,500
Who is this young woman?
392
01:22:26,208 --> 01:22:30,791
She is a young Moabite who has
come back with Naomi from Moab.
393
01:22:31,291 --> 01:22:32,333
Welcome.
394
01:22:33,583 --> 01:22:35,500
Please, sit down.
395
01:22:51,791 --> 01:22:55,583
The waters teem with countless
living creatures.
396
01:22:58,333 --> 01:23:03,000
Birds fly above the earth
across the open sky.
397
01:23:06,500 --> 01:23:10,750
The earth brings forth living creatures
of every kind.
398
01:23:11,750 --> 01:23:13,791
Cattle and reptiles.
399
01:23:16,250 --> 01:23:20,125
All earthly animals according to
their species.
400
01:23:23,041 --> 01:23:26,291
Man has dominion over
the fish of the sea.
401
01:23:28,958 --> 01:23:30,875
Over the birds of the air.
402
01:23:31,291 --> 01:23:34,500
Over the cattle and
over all the earth...
403
01:23:34,541 --> 01:23:37,916
...and over all the reptiles
that creep on the earth.
404
01:23:39,750 --> 01:23:41,916
The waters shall drain away.
405
01:23:43,125 --> 01:23:45,750
The rivers shall be parched
and run dry.
406
01:23:47,708 --> 01:23:51,000
The streams will be diseased.
407
01:23:52,208 --> 01:23:55,500
The canals will fall and dry up.
408
01:23:56,000 --> 01:23:59,000
Bulrushes and reeds will wither away.
409
01:24:00,333 --> 01:24:05,750
The river banks and its estuary
will be bare.
410
01:24:06,708 --> 01:24:11,583
All that is sown along the river
shall dry up.
411
01:24:12,375 --> 01:24:15,541
It shall turn to dust and vanish.
412
01:24:16,958 --> 01:24:19,250
The fishermen shall groan and lament.
413
01:24:19,666 --> 01:24:24,250
And all those who cast angle
into the brooks shall bemoan.
414
01:24:25,333 --> 01:24:27,833
And those who spread their nets
on the water...
415
01:24:28,875 --> 01:24:31,750
...shall lose heart.
416
01:24:39,916 --> 01:24:42,583
I saw the earth...
417
01:24:46,041 --> 01:24:49,166
...and it was without form and void.
418
01:24:50,833 --> 01:24:54,166
The skies have lost their light.
419
01:24:55,583 --> 01:24:57,500
I saw the mountains...
420
01:24:58,958 --> 01:25:01,916
...and they reeled.
421
01:25:03,541 --> 01:25:05,875
All the hills rocked to and fro.
422
01:25:07,041 --> 01:25:08,375
I saw...
423
01:25:09,791 --> 01:25:13,041
...and there was no man.
424
01:25:15,166 --> 01:25:19,583
The very birds of the sky
have taken flight.
425
01:26:46,916 --> 01:26:47,916
My daughter...
426
01:26:53,208 --> 01:26:56,916
I want to see you happy and settled.
427
01:26:59,791 --> 01:27:04,291
Now, there is Boaz, whom you have
served as one of his maidens.
428
01:27:05,833 --> 01:27:07,500
Is he not our kinsman?
429
01:27:10,000 --> 01:27:13,541
Tonight he will be winnowing barley
at his threshing floor.
430
01:27:17,666 --> 01:27:19,583
Go down there at nightfall.
431
01:27:20,791 --> 01:27:22,125
Wash yourself.
432
01:27:22,583 --> 01:27:24,208
Anoint yourself.
433
01:27:24,916 --> 01:27:26,500
Put on your robes.
434
01:27:27,375 --> 01:27:29,833
But do not make yourself known
to the man...
435
01:27:31,208 --> 01:27:34,291
...until he has done
eating and drinking.
436
01:27:36,000 --> 01:27:38,041
And when he lies down...
437
01:27:38,750 --> 01:27:41,625
...mark the place where he lies.
438
01:27:43,000 --> 01:27:44,541
Then, go there...
439
01:27:46,333 --> 01:27:48,083
uncover his feet and lie down
440
01:27:50,041 --> 01:27:54,500
and he will tell you
what you shall do.
441
01:28:09,125 --> 01:28:12,000
I am dark but fair,
daughters of Jerusalem
442
01:28:14,041 --> 01:28:16,000
like the dark tents of kedar.
443
01:28:19,833 --> 01:28:22,291
Do not scorn me for being dark.
444
01:28:22,875 --> 01:28:24,416
For I am scorched by the sun.
445
01:28:25,333 --> 01:28:29,250
My brohters have made me watch
over the vineyards.
446
01:28:30,083 --> 01:28:33,166
But I did not watch over
my own vineyard.
447
01:29:07,541 --> 01:29:09,625
Build an ark of gopher wood
and pitch it within and without.
448
01:29:11,000 --> 01:29:14,000
Because you are a just man
in your generation
449
01:29:16,125 --> 01:29:19,125
And of every living thing of
all flesh, two of every sort
450
01:29:20,333 --> 01:29:24,333
Thou bring in to the ark
451
01:29:45,041 --> 01:29:49,208
How lovely are your sandalled feet,
Oh prince's daughter!
452
01:29:50,000 --> 01:29:54,750
Your thighs are like jewels,
carved by a skilled craftsman.
453
01:29:55,375 --> 01:30:00,166
Your belly is a heap of wheat,
set amongst the lilies.
454
01:30:01,208 --> 01:30:06,250
Your breasts are like two fawns,
twins fawns of a gazelle.
455
01:30:24,750 --> 01:30:27,041
Your neck is a tower of ivory.
456
01:30:33,291 --> 01:30:35,916
Your eyes are the pools of Heshbon...
457
01:30:37,208 --> 01:30:39,041
...by the gate of the city.
458
01:30:44,208 --> 01:30:48,750
Your nose is like the tower of Lebanon,
which looks toward Damascus.
459
01:30:54,000 --> 01:30:57,375
Your head upon your body
is like Carmel.
460
01:31:00,708 --> 01:31:02,708
Your tresses are like silk.
461
01:31:03,916 --> 01:31:06,083
A king is held captive by you.
462
01:31:11,833 --> 01:31:15,875
How lovely and entrancing you are,
beloved, daughter of delights!
463
01:31:17,208 --> 01:31:20,541
You are as stately as a palm tree.
464
01:31:21,000 --> 01:31:23,125
Your breasts are clusters of grapes.
465
01:32:42,083 --> 01:32:44,958
Great trees of the dark forest.
466
01:32:45,666 --> 01:32:48,250
An old woman living in their shade.
467
01:32:48,541 --> 01:32:51,083
Black birds of prey whirling about.
468
01:32:51,375 --> 01:32:54,166
A gentle maiden with downcast eyes.
469
01:32:54,625 --> 01:32:57,416
Be silent, sit down.
470
01:32:58,000 --> 01:32:59,500
Let nothing move.
471
01:33:00,875 --> 01:33:05,791
I know a maiden who is
a flawless mirror.
472
01:33:06,708 --> 01:33:09,208
Her eyes are large and burning.
473
01:33:09,625 --> 01:33:12,708
Her lashes pierce the heart
like arrows.
474
01:33:15,375 --> 01:33:19,833
Her face shimmers like the full moon.
475
01:33:20,958 --> 01:33:26,708
She is wearing a long gown
that brushes against the earth.
476
01:33:30,000 --> 01:33:31,583
With all my heart...
477
01:33:34,333 --> 01:33:38,375
No, with a hundred hearts,
I love her.
478
01:34:06,291 --> 01:34:08,416
Tell me, love of my soul,
479
01:34:08,750 --> 01:34:12,208
where do you feed and rest
your flock at noon?
480
01:34:12,500 --> 01:34:16,083
Why should I be left among
your companions' herds?
481
01:34:16,958 --> 01:34:21,208
If you do not know,
oh fairest of women...
482
01:34:21,666 --> 01:34:25,000
...foll the tracks of the flock...
483
01:34:25,041 --> 01:34:29,166
...and tend your kids by
the shepherds' tents.
484
01:34:31,000 --> 01:34:33,958
A bundle of myrrh is my beloved to me.
485
01:34:34,500 --> 01:34:36,625
He shall be between my breasts.
486
01:34:38,000 --> 01:34:40,541
My beloved is like a cluster
of henna blossoms.
487
01:34:41,833 --> 01:34:45,500
How fair is your love,
my sister, my spouse!
488
01:34:46,708 --> 01:34:49,333
As a lily among thorns...
489
01:34:50,541 --> 01:34:54,125
...such is my beloved amongst women.
490
01:34:55,708 --> 01:34:58,250
As an apple tree in a forest...
491
01:34:58,791 --> 01:35:01,041
...such is my beloved among men.
492
01:35:03,083 --> 01:35:08,541
To sit in his shadow was my delight,
and his fruit was sweet to my taste.
493
01:35:10,208 --> 01:35:14,833
Refresh me with raisins,
revive me with apples.
494
01:35:15,208 --> 01:35:17,291
For I am sick with love.
495
01:35:42,916 --> 01:35:47,833
May he smother me with kisses,
his love is sweeter than wine...
496
01:35:47,875 --> 01:35:50,458
...more fragrant than perfume.
497
01:35:50,500 --> 01:35:52,833
Your name is like liquid musk.
498
01:35:52,875 --> 01:35:55,291
Cover me with your kisses.
499
01:35:56,750 --> 01:36:00,125
For your kisses are sweeter than wine.
500
01:36:00,583 --> 01:36:03,166
More fragrant than incense.
501
01:36:04,291 --> 01:36:07,250
Your name pours like
sweet-smelling oil.
502
01:36:07,541 --> 01:36:11,916
My dove is in the clefts of the rock,
in secret crannies on high ledges.
503
01:36:11,958 --> 01:36:14,708
Let me see your face,
let me hear your voice.
504
01:36:16,041 --> 01:36:20,166
My beloved is mine, and I am his,
a shepherd among the roses.
505
01:36:20,583 --> 01:36:22,875
You, my beloved, are like a gazelle.
506
01:36:25,500 --> 01:36:31,791
My beloved is to me, as I am to her,
the shepherd among roses.
507
01:36:33,083 --> 01:36:36,833
While the day is cool and the
shadows are dispersing.
508
01:36:37,083 --> 01:36:40,583
Turn, my beloved,
and show yourself.
509
01:36:44,041 --> 01:36:50,000
A roe or a young wild goat on the hill
where the cinnamon grows.
510
01:36:50,541 --> 01:36:53,208
Your lips drop sweetness like
honeycomb, my bride!
511
01:36:54,416 --> 01:36:56,666
Honey and milk are
under your tongue
512
01:36:56,708 --> 01:36:59,583
and the scent of Lebanon
is in your garments.
513
01:37:03,708 --> 01:37:06,583
My bride, your lips drop sweetness.
514
01:37:06,958 --> 01:37:10,833
Honey and milk are
under your tongue.
515
01:37:10,875 --> 01:37:14,333
The scent of Lebanon
is in your garments.
516
01:37:36,916 --> 01:37:39,333
So I praised pleasure.
517
01:37:40,500 --> 01:37:42,958
A man hath no better thing
518
01:37:43,500 --> 01:37:46,458
under the sun, than to eat
519
01:37:46,500 --> 01:37:49,083
and to drink, and to be merry,
520
01:37:49,916 --> 01:37:53,291
for that shall abide with him
of his labour
521
01:37:53,583 --> 01:37:58,208
the days of his life
which God giveth him under the sun.
522
01:38:06,708 --> 01:38:10,416
And he shall be unto thee a restorer of
thy life and a nourisher of thine old age:
523
01:38:11,041 --> 01:38:14,250
for thy daughter in law,
which loveth thee
524
01:38:14,291 --> 01:38:17,666
which is better to thee
than seven sons, hath born him.
525
01:39:18,916 --> 01:39:22,041
Youth without experience
does not know how to face old age.
526
01:39:22,083 --> 01:39:26,541
You have science and strength
but the old have wisdom.
527
01:39:27,833 --> 01:39:31,916
Those who allow no folly
are not as wise as they think.
528
01:39:33,500 --> 01:39:36,125
And we've had enough
of this perfectionism.
529
01:39:36,791 --> 01:39:40,250
I ask you to be patient.
Be patient.
530
01:39:40,500 --> 01:39:46,375
Willingness, patience...
there's always something.
531
01:39:47,166 --> 01:39:51,958
I am not asking you to understand,
just to accept, no more!
532
01:39:53,416 --> 01:39:55,083
Yes, but I do not understand.
533
01:39:55,666 --> 01:39:59,958
As I said I do not ask you
to understand but to accept.
534
01:40:00,500 --> 01:40:02,625
But I want to understand
before I accept.
535
01:40:03,583 --> 01:40:07,833
To understand before accepting,
you have to listen first.
536
01:40:07,875 --> 01:40:10,000
If you listen, you will understand.
537
01:40:10,625 --> 01:40:12,875
You don't always understand
by listening.
538
01:40:12,916 --> 01:40:14,416
Yet it's so easy.
539
01:40:18,791 --> 01:40:22,791
Well, it's not so easy for me
to accept such a thing.
540
01:40:29,833 --> 01:40:31,625
You only have to make an effort.
541
01:40:32,541 --> 01:40:36,583
It's easy to make an effort,
to be sensible, like everyone.
542
01:40:42,000 --> 01:40:47,500
I've had enough of this wisdom,
of being told of how others behave.
543
01:40:47,541 --> 01:40:49,041
I want to be how I am.
544
01:40:50,125 --> 01:40:53,708
I'm not asking you to be like me?
- Yes, you are.
545
01:40:54,041 --> 01:40:56,208
No, I'm not.
- Yes, you are.
546
01:41:39,500 --> 01:41:43,541
Go back to your country
and your kindred.
547
01:41:44,208 --> 01:41:46,125
To your father's house.
548
01:41:47,625 --> 01:41:50,583
And you shall be a great nation.
549
01:41:58,125 --> 01:42:02,833
Go back to your country
and your kindred.
550
01:42:04,125 --> 01:42:06,250
To your father's house.
551
01:42:09,000 --> 01:42:11,708
And you shall be a great nation.
552
01:42:25,083 --> 01:42:30,500
Leave your country, your kindred
and your father's house...
553
01:42:31,208 --> 01:42:33,916
And I shall make of you
a great nation.
554
01:44:54,250 --> 01:44:56,083
I saw the earth...
555
01:44:56,791 --> 01:45:00,083
and it was without form
and void.
556
01:45:00,958 --> 01:45:04,166
The skies have lost their light.
557
01:45:05,583 --> 01:45:07,541
I saw the mountains...
558
01:45:08,000 --> 01:45:11,666
and they reeled...
559
01:45:12,541 --> 01:45:14,875
All the hills rocked to and fro.
560
01:45:18,166 --> 01:45:19,791
I saw...
561
01:45:20,583 --> 01:45:24,208
and there was no man.
562
01:45:25,875 --> 01:45:29,375
And all the birds of the sky
had taken flight.
563
01:46:08,541 --> 01:46:12,833
Out of the Alef came the air,
the atmosphere...
564
01:46:12,875 --> 01:46:14,625
spring and autumn...
565
01:46:16,000 --> 01:46:19,250
The breasts
and the rule of balance.
566
01:46:20,708 --> 01:46:23,583
Out of the Bet came...
567
01:46:26,541 --> 01:46:29,208
...the oath and society.
568
01:46:29,958 --> 01:46:33,041
Out of the Gimel came...
569
01:46:34,250 --> 01:46:38,583
...the right eye, Jupiter, Sunday...
570
01:46:39,166 --> 01:46:41,000
...peace and misery.
571
01:46:42,000 --> 01:46:47,250
Out of the Dalet came Mars,
Monday, the left eye...
572
01:46:48,000 --> 01:46:50,875
...wisdom and foolishness.
573
01:46:51,583 --> 01:46:54,833
Out of the Vav came...
574
01:46:54,875 --> 01:46:57,208
...Taurus, Iyyar...
575
01:46:58,958 --> 01:47:02,333
...bile, hearing and deafness.
576
01:47:02,791 --> 01:47:08,750
Out of the Zayin came Gemini,
Sivan, the spleen...
577
01:47:08,791 --> 01:47:12,541
...the sense of smell
and the lack of smell.
578
01:47:13,750 --> 01:47:17,208
Out of the Khet came...
579
01:47:19,000 --> 01:47:23,000
...the stomach, speech.
580
01:47:24,666 --> 01:47:27,083
Three things are in man's power:
581
01:47:27,541 --> 01:47:31,250
the hands, the feet, the lips.
582
01:47:33,291 --> 01:47:36,416
Three things are not in man's power:
583
01:47:36,833 --> 01:47:37,958
The eyes...
584
01:47:39,791 --> 01:47:41,250
The ears...
585
01:47:42,541 --> 01:47:45,375
Three things are painful to hear:
586
01:47:45,416 --> 01:47:47,500
Curses...
587
01:47:49,000 --> 01:47:50,541
Bad tidings...
588
01:47:51,875 --> 01:47:55,000
Three things are pleasant to hear:
589
01:47:55,041 --> 01:47:56,791
Blessings...
590
01:47:57,791 --> 01:47:59,291
Good tidings...
591
01:48:00,666 --> 01:48:02,416
Three gazes are evil:
592
01:48:03,250 --> 01:48:05,416
The gaze of the adulterer...
593
01:48:07,625 --> 01:48:09,875
And the gaze of the miser...
594
01:48:10,916 --> 01:48:13,666
Three things are pleasant to see:
595
01:48:14,375 --> 01:48:18,416
The modest gaze,
the candid gaze...
596
01:48:19,250 --> 01:48:21,541
...and the generous gaze.
597
01:48:22,208 --> 01:48:24,250
Three smells are evil:
598
01:48:25,708 --> 01:48:27,750
The smell of polluted air...
599
01:48:30,083 --> 01:48:31,916
...and the smell of poisons.
600
01:48:32,875 --> 01:48:34,500
Three smells are good:
601
01:48:35,208 --> 01:48:36,666
The smell of spices...
602
01:48:38,500 --> 01:48:40,125
...and the smell of feasts...
603
01:48:42,625 --> 01:48:44,708
Three things are bad for language:
604
01:48:44,958 --> 01:48:48,458
chatter, slander and hypocrisy.
605
01:48:48,500 --> 01:48:51,500
Three things are good for language:
606
01:48:52,166 --> 01:48:56,041
Silence, reserve...
607
01:48:57,125 --> 01:48:59,166
...and sincerity.
608
01:49:06,208 --> 01:49:08,916
These reunite with those...
609
01:49:10,541 --> 01:49:13,083
and those reunite with these.
610
01:49:14,000 --> 01:49:16,375
These are opposed to those...
611
01:49:17,250 --> 01:49:19,625
and those are opposed to these.
612
01:49:20,208 --> 01:49:22,541
These are the opposite of those...
613
01:49:23,166 --> 01:49:26,000
and those are the opposite of these.
614
01:49:27,333 --> 01:49:32,000
If these are not,
neither are those.
615
01:49:32,958 --> 01:49:37,708
If those are not,
neither are these.
616
01:50:08,625 --> 01:50:10,666
You are the spirit of exile.
617
01:50:12,916 --> 01:50:17,708
The collective soul of all
who wander the earth.
618
01:50:19,791 --> 01:50:21,625
I created you of the soil.
619
01:50:23,583 --> 01:50:28,208
Go and protect the wanderers,
nomads and exiles from all evil...
620
01:50:29,291 --> 01:50:33,500
...and from all the hardships which
their persecutors inflict upon them.
621
01:50:37,750 --> 01:50:39,000
Protect them...
622
01:50:41,000 --> 01:50:42,208
...and guide them.
623
01:51:33,875 --> 01:51:37,083
You come to me armed with a sword...
624
01:51:38,291 --> 01:51:41,708
...with a spear and a shield.
625
01:51:44,333 --> 01:51:47,291
But I come to you...
626
01:51:49,000 --> 01:51:50,833
...armed with my faith.
44837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.