Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,403 --> 00:01:47,362
The other side of the world.
2
00:01:48,754 --> 00:01:51,279
I wonder if I've gone
far enough.
3
00:01:52,584 --> 00:01:55,153
Perhaps it's as my father said.
4
00:01:55,240 --> 00:01:57,503
"No matter how far you run,
5
00:01:57,590 --> 00:02:00,158
you can never
escape yourself."
6
00:03:06,703 --> 00:03:08,923
This is it?
There's nothing here.
7
00:03:09,010 --> 00:03:10,882
It's unknown, Arthur.
8
00:03:10,969 --> 00:03:13,101
Everything's here.
9
00:03:13,188 --> 00:03:15,669
- Do we claim it for England?
- You go on ahead, Charley.
10
00:03:17,323 --> 00:03:20,108
You've wasted
your inheritance, cousin.
11
00:03:20,195 --> 00:03:21,718
Exactly as your
father predicted.
12
00:03:23,502 --> 00:03:26,331
Subu says Borneo's got Malay
princes and Dayak headhunters.
13
00:03:26,418 --> 00:03:28,378
Yes, precisely.
14
00:03:28,465 --> 00:03:29,683
And pirates.
15
00:03:30,815 --> 00:03:32,599
I should like
to meet a pirate.
16
00:03:33,992 --> 00:03:35,950
I wouldn't go in there alone.
17
00:03:36,037 --> 00:03:37,474
If something happens,
18
00:03:37,561 --> 00:03:40,041
there's no Royal Navy
coming to save us.
19
00:03:41,173 --> 00:03:42,696
Charley!
20
00:03:42,783 --> 00:03:44,394
Unload the boat.
21
00:03:45,570 --> 00:03:47,658
Charley, come on.
22
00:03:49,094 --> 00:03:51,139
- Here, take this.
- Whoo!
23
00:04:10,856 --> 00:04:12,378
Beautiful.
24
00:04:45,847 --> 00:04:48,197
Charley. Bird-wing butterfly.
25
00:04:56,945 --> 00:04:58,381
Subu.
26
00:04:59,601 --> 00:05:01,298
We may as well
take tea here.
27
00:05:02,342 --> 00:05:03,822
Yes, Tuan.
28
00:05:42,905 --> 00:05:44,690
Put it away, Arthur.
29
00:05:46,735 --> 00:05:48,302
Tribes around here
are friendly.
30
00:05:48,389 --> 00:05:50,522
Yes.
31
00:05:50,609 --> 00:05:52,610
I can see that.
32
00:06:14,677 --> 00:06:17,375
How long must one
smoke the heads?
33
00:06:33,653 --> 00:06:35,568
He says until the eyes melt.
34
00:06:52,628 --> 00:06:54,587
We are to be brought
to Prince Bedruddin,
35
00:06:54,674 --> 00:06:56,066
who will decide.
36
00:06:56,153 --> 00:06:58,547
Decide what, exactly?
37
00:07:21,309 --> 00:07:23,267
I am Prince Makota,
38
00:07:23,354 --> 00:07:26,271
the Governor of Sarawak.
39
00:07:26,358 --> 00:07:30,928
And my cousin, Prince Bedruddin,
the emissary of the Sultan.
40
00:07:37,934 --> 00:07:41,025
Do all English lords
speak the language of God?
41
00:07:41,112 --> 00:07:43,811
I had a good teacher.
42
00:07:43,898 --> 00:07:46,292
He said God speaks
in all languages.
43
00:07:46,379 --> 00:07:48,164
If only men will listen.
44
00:07:54,257 --> 00:07:55,867
- When the Sultan dies...
- Yeah.
45
00:07:55,954 --> 00:07:57,956
...one of them will become
the Sultan of Brunei.
46
00:08:01,567 --> 00:08:03,222
Allow me to introduce my cousin.
47
00:08:03,309 --> 00:08:05,398
Colonel Arthur Crookshank,
48
00:08:05,485 --> 00:08:07,139
of Her Majesty's army.
49
00:08:07,226 --> 00:08:08,532
Good afternoon.
50
00:08:08,619 --> 00:08:10,795
Do you come on behalf
of England?
51
00:08:10,882 --> 00:08:13,232
I come on behalf of Her Majesty,
Queen Victoria,
52
00:08:13,319 --> 00:08:17,106
whose empire is so vast
the sun never sets upon it.
53
00:08:26,506 --> 00:08:29,118
Our Dayaks are simple farmers.
54
00:08:29,205 --> 00:08:31,598
They have never seen
a White man.
55
00:08:31,686 --> 00:08:32,817
No.
56
00:08:34,340 --> 00:08:36,168
But you have.
57
00:08:36,255 --> 00:08:37,517
My cousin and I,
58
00:08:37,604 --> 00:08:40,217
we were paid
five English sailors
59
00:08:40,304 --> 00:08:42,872
as tribute by Lanun raiders.
60
00:08:42,959 --> 00:08:45,657
From these Englishmen,
we have your words.
61
00:08:51,923 --> 00:08:53,577
If you know our Quran
62
00:08:53,664 --> 00:08:57,059
then you know that we must
leave you now and pray.
63
00:08:57,973 --> 00:08:59,149
Charmed.
64
00:08:59,236 --> 00:09:00,803
Just back away.
65
00:09:00,890 --> 00:09:02,413
Back away...
66
00:09:26,567 --> 00:09:28,004
Don't worry, Charley.
67
00:09:28,091 --> 00:09:30,093
I doubt they'll hurt us.
68
00:09:30,180 --> 00:09:32,617
They think we're emissaries
of the queen.
69
00:09:33,879 --> 00:09:35,447
The queen doesn't know
we're here.
70
00:09:35,534 --> 00:09:37,449
They don't know that.
71
00:09:37,536 --> 00:09:39,146
Patience, cousin.
72
00:09:39,232 --> 00:09:41,017
Statecraft.
73
00:09:41,104 --> 00:09:43,410
Is that what
brings you here, Lord Brooke?
74
00:09:43,497 --> 00:09:44,760
Statecraft?
75
00:09:44,847 --> 00:09:46,718
Or empire?
76
00:09:48,285 --> 00:09:50,113
Neither, Sire.
77
00:09:50,200 --> 00:09:54,031
We are on a voyage of discovery,
not conquest.
78
00:09:54,118 --> 00:09:56,163
Then you are most welcome.
79
00:09:57,164 --> 00:09:58,600
I thank you.
80
00:09:59,688 --> 00:10:01,603
Might I be allowed
to go upriver...
81
00:10:03,083 --> 00:10:05,432
take specimens of plants
and animals?
82
00:10:21,667 --> 00:10:23,625
We will escort you
and your lords
83
00:10:23,712 --> 00:10:26,106
to the Orang Kaya's village.
84
00:10:26,193 --> 00:10:28,413
I, too, grant you permission.
85
00:10:31,242 --> 00:10:34,375
How long till they
figure out that I'm a fraud?
86
00:10:36,508 --> 00:10:38,379
I failed at school.
87
00:10:38,466 --> 00:10:40,207
The army.
88
00:10:40,294 --> 00:10:42,253
Even marriage.
89
00:10:42,340 --> 00:10:44,908
I can only hope to make
some great discovery here
90
00:10:44,995 --> 00:10:48,520
that will bring credit
to my family's name
91
00:10:48,607 --> 00:10:52,351
in a way that my conduct
in England did not.
92
00:11:12,197 --> 00:11:14,373
God, this is paradise.
93
00:11:20,900 --> 00:11:22,380
What's that smell, sir?
94
00:11:24,034 --> 00:11:26,080
Hey, look. Hey!
95
00:11:27,212 --> 00:11:28,387
Hey, look!
96
00:11:31,999 --> 00:11:33,348
Lanun Raiders.
97
00:11:33,435 --> 00:11:35,133
Pirates.
98
00:11:35,220 --> 00:11:37,613
Protected by the rebel lords
who raid our villages.
99
00:11:38,614 --> 00:11:39,877
It's a plague to our country.
100
00:11:39,964 --> 00:11:41,704
Well, there you have it.
Pirates.
101
00:11:41,791 --> 00:11:45,795
I'd like to see for myself.
Let's take a closer look.
102
00:11:45,883 --> 00:11:47,797
Why? There's nothing there.
103
00:11:48,973 --> 00:11:50,800
Draw the birds.
They're beautiful.
104
00:11:50,888 --> 00:11:53,151
I beg your pardon, my prince.
105
00:11:53,238 --> 00:11:56,284
Our purpose here
is to see and to record.
106
00:11:58,460 --> 00:11:59,984
Very well, then.
107
00:12:40,068 --> 00:12:41,678
Charley.
108
00:12:41,765 --> 00:12:43,376
James, look.
109
00:12:43,463 --> 00:12:44,768
By that tree.
110
00:12:44,855 --> 00:12:46,335
I'll get him, sir.
111
00:12:53,386 --> 00:12:54,691
Got him, sir.
112
00:12:57,129 --> 00:12:59,045
Charley, bring him here.
113
00:13:11,839 --> 00:13:14,233
He says, "I'm not a murderer."
Snake People...
114
00:13:14,320 --> 00:13:15,756
Murderer. Look at his hands.
115
00:13:15,843 --> 00:13:17,237
Liar.
116
00:13:25,723 --> 00:13:27,289
It's all right.
117
00:13:46,222 --> 00:13:48,137
Good. You caught one.
118
00:13:48,224 --> 00:13:50,009
We don't know that.
119
00:13:50,096 --> 00:13:51,183
He was hiding.
120
00:13:51,270 --> 00:13:52,575
Of course, hiding.
121
00:13:52,662 --> 00:13:54,622
We must stop this...
122
00:13:55,492 --> 00:13:56,667
chaos.
123
00:13:56,754 --> 00:13:58,408
Is that the word?
124
00:13:58,495 --> 00:14:00,410
Yes. That's the word.
125
00:14:00,497 --> 00:14:03,457
To stop this,
we must take the rebel fort.
126
00:14:05,285 --> 00:14:08,027
We understand your vessel
has many cannons, Lord Brooke.
127
00:14:08,114 --> 00:14:11,117
Enough to defend ourselves,
Sire, yes.
128
00:14:11,204 --> 00:14:14,251
We would like to see
these cannons.
129
00:14:17,079 --> 00:14:20,561
What do these smiling
princes want from me?
130
00:14:22,171 --> 00:14:24,347
The last time I killed
for an empire,
131
00:14:24,434 --> 00:14:26,784
the British left me for dead.
132
00:14:28,047 --> 00:14:31,573
I should turn back,
set sail.
133
00:14:31,660 --> 00:14:34,750
Instead, I find myself
sucked deeper upriver,
134
00:14:34,837 --> 00:14:37,448
like the current truckling
at roots of trees
135
00:14:37,535 --> 00:14:40,147
to drown the unwary
in its murk.
136
00:14:41,712 --> 00:14:44,237
But I do not resist.
137
00:14:44,324 --> 00:14:47,283
For here, I am a stranger,
even to myself.
138
00:15:45,387 --> 00:15:46,997
My Lord Brooke.
139
00:15:47,954 --> 00:15:49,739
You've brought a good omen.
140
00:15:49,826 --> 00:15:51,436
The bird tells them
141
00:15:51,523 --> 00:15:53,830
the man with the curious
white skin is a good spirit,
142
00:15:53,917 --> 00:15:55,092
and not an evil one.
143
00:15:55,179 --> 00:15:56,920
They don't know you like I do.
144
00:16:01,576 --> 00:16:03,927
My father says,
meet my sisters.
145
00:16:04,014 --> 00:16:05,537
- Charley.
146
00:16:05,624 --> 00:16:07,235
They're his daughters.
147
00:16:07,322 --> 00:16:08,801
No, no, no. No problem.
148
00:16:08,888 --> 00:16:10,455
My sisters are not yet married.
149
00:16:10,542 --> 00:16:12,370
Can lie as much as they wish.
150
00:16:12,457 --> 00:16:14,546
- You want?
- It's Dayak custom.
151
00:16:14,633 --> 00:16:16,766
His daughters can have
relations with anyone,
152
00:16:16,853 --> 00:16:18,289
but only before marriage.
153
00:16:18,376 --> 00:16:21,250
In England,
women do not lay up with men
154
00:16:21,337 --> 00:16:22,554
before they marry?
155
00:16:22,641 --> 00:16:24,861
Not if they get caught.
156
00:16:24,948 --> 00:16:28,212
Ah. Now I know why
you come to Sarawak.
157
00:16:33,174 --> 00:16:34,871
My cousin, Fatima.
158
00:16:34,958 --> 00:16:38,179
Entrusted to Orang Kaya
as pawalian
159
00:16:38,266 --> 00:16:40,225
for his loyalty to us.
160
00:16:41,183 --> 00:16:42,401
A hostage.
161
00:16:42,488 --> 00:16:43,750
A ward.
162
00:16:43,837 --> 00:16:45,926
To raise as his daughter.
163
00:16:47,536 --> 00:16:48,972
Captain James Brooke.
164
00:16:51,192 --> 00:16:53,019
Allah reserves the beautiful one
for a king.
165
00:16:53,106 --> 00:16:55,674
But you may have anyone else
you desire.
166
00:16:58,112 --> 00:17:00,506
A shave, I think.
167
00:17:08,775 --> 00:17:10,429
Very beautiful.
168
00:17:13,779 --> 00:17:16,566
Beau-ti-ful.
169
00:17:16,653 --> 00:17:18,263
Yes.
170
00:17:18,350 --> 00:17:19,873
Beautiful.
171
00:17:23,137 --> 00:17:24,487
Happy to meet you.
172
00:17:36,891 --> 00:17:38,240
My sister Fatima says,
173
00:17:38,327 --> 00:17:40,067
"Your Semingat is very strong."
174
00:17:40,154 --> 00:17:42,244
Do you have many sons?
175
00:17:43,114 --> 00:17:44,550
No.
176
00:17:45,812 --> 00:17:47,336
Well, yes.
177
00:17:48,250 --> 00:17:50,077
One.
178
00:17:52,210 --> 00:17:54,169
My sister asks, where is he?
179
00:17:55,214 --> 00:17:56,737
With his mother.
180
00:18:02,526 --> 00:18:04,570
Ah, my Lord.
181
00:18:06,224 --> 00:18:07,704
What is Semingat?
182
00:18:07,791 --> 00:18:09,575
Semingat?
183
00:18:09,662 --> 00:18:12,971
A king's power comes from
his Semingat.
184
00:18:14,102 --> 00:18:15,408
His life force.
185
00:18:15,495 --> 00:18:17,149
Vitality.
186
00:18:17,236 --> 00:18:20,152
Measured with wives, sons,
187
00:18:20,239 --> 00:18:24,374
slaves, heads, conquests.
188
00:18:25,897 --> 00:18:29,727
And all of these
are Orang Kaya's?
189
00:18:29,814 --> 00:18:31,032
Semingat.
190
00:18:35,298 --> 00:18:37,125
You like it here, Lord James.
191
00:18:37,212 --> 00:18:39,563
In truth, Sire,
I am not a lord.
192
00:18:39,650 --> 00:18:41,565
Well, they think you're a god.
193
00:18:41,652 --> 00:18:43,306
- The bird...
- Well, you tell the bird
194
00:18:43,393 --> 00:18:45,743
I'm just a traveler.
195
00:18:50,226 --> 00:18:52,403
Thank you, cousin.
196
00:18:52,490 --> 00:18:54,012
To begin the spear trading,
197
00:18:54,099 --> 00:18:56,841
I welcome Lord Brooke
with these humble gifts.
198
00:18:59,191 --> 00:19:01,236
I thank Prince Makota.
199
00:19:01,324 --> 00:19:03,674
But I'm afraid I have nothing
to trade in return.
200
00:19:05,632 --> 00:19:07,635
You're my guest.
201
00:19:12,292 --> 00:19:14,425
- Arthur...
- Hmm?
202
00:19:14,512 --> 00:19:16,296
...give me your pistol.
203
00:19:19,385 --> 00:19:21,431
My father's pistol.
204
00:19:21,518 --> 00:19:23,389
On your head.
205
00:19:27,700 --> 00:19:29,397
Prince Makota.
206
00:19:29,484 --> 00:19:31,660
For your kindness.
207
00:19:38,450 --> 00:19:39,842
One more gift.
208
00:19:43,543 --> 00:19:44,804
No!
209
00:19:44,891 --> 00:19:47,110
Tuan, please, do not interfere.
210
00:19:48,242 --> 00:19:49,417
A great honor is being meant.
211
00:19:49,504 --> 00:19:51,288
Oh, Christ!
Honor be damned!
212
00:19:53,421 --> 00:19:55,815
Prince Makota, I thank you.
213
00:19:57,512 --> 00:19:59,296
But I would be more
greatly honored
214
00:19:59,384 --> 00:20:03,389
if you gave me this man's life
as a gift.
215
00:20:10,220 --> 00:20:12,005
You're looking for specimens?
216
00:20:22,364 --> 00:20:24,975
Take this one.
It's fresh.
217
00:20:29,371 --> 00:20:33,114
Savages, we call them.
218
00:20:33,201 --> 00:20:35,637
The White man's burden
to save their souls.
219
00:20:36,943 --> 00:20:39,163
I saw British mercy in India.
220
00:20:39,250 --> 00:20:42,253
The army strapped prisoners
to the mouths of cannon
221
00:20:42,340 --> 00:20:44,255
and blew them apart.
222
00:20:45,169 --> 00:20:47,607
Keeps the savages in line.
223
00:20:47,694 --> 00:20:49,826
- Excuse me, Tuan.
224
00:20:49,913 --> 00:20:52,350
- Come in, Subu.
225
00:20:54,831 --> 00:20:56,529
Prince Makota is here.
226
00:20:59,228 --> 00:21:00,707
Very well.
227
00:21:00,794 --> 00:21:02,404
Bring him down.
228
00:21:12,675 --> 00:21:14,155
Prince Makota.
229
00:21:16,898 --> 00:21:18,465
What a pleasant surprise.
230
00:21:18,552 --> 00:21:20,249
You visit us.
231
00:21:20,336 --> 00:21:22,643
I repay the honor.
232
00:21:24,166 --> 00:21:26,646
A good likeness,
don't you think?
233
00:21:26,733 --> 00:21:30,127
I think it is better to be
Makota's friend than his enemy.
234
00:21:33,871 --> 00:21:35,482
I like you.
235
00:21:37,745 --> 00:21:39,398
So must your queen.
236
00:21:39,486 --> 00:21:41,400
To give you the great guns
on deck.
237
00:21:41,488 --> 00:21:45,056
Oh, those are just little
six-pounders.
238
00:21:48,669 --> 00:21:50,234
In England,
239
00:21:50,321 --> 00:21:52,760
they make it even bigger?
240
00:21:52,847 --> 00:21:54,326
Oh, any size will do,
241
00:21:54,413 --> 00:21:56,067
if you know how to use it well.
242
00:21:58,853 --> 00:22:00,811
This I tell my wives, huh?
243
00:22:03,510 --> 00:22:05,642
How do you fire the cannons?
244
00:22:05,729 --> 00:22:08,340
Will it not destroy
repulsive creatures?
245
00:22:10,648 --> 00:22:13,651
First, you strike the specimens
into the hold,
246
00:22:13,738 --> 00:22:15,609
light the fuse...
247
00:22:17,175 --> 00:22:18,568
and fire.
248
00:22:20,135 --> 00:22:22,920
Most ingenious.
249
00:22:23,007 --> 00:22:27,142
Is that the word for such
a clever moving of things?
250
00:22:27,229 --> 00:22:28,622
Yes.
251
00:22:28,709 --> 00:22:30,276
That's the word.
252
00:22:31,190 --> 00:22:32,583
If you order it,
253
00:22:32,670 --> 00:22:36,674
can ingenious sailors
move the cannons
254
00:22:36,761 --> 00:22:41,069
to attack the rebel fort
upriver, at Belidah?
255
00:22:42,287 --> 00:22:44,072
Theoretically.
256
00:22:44,986 --> 00:22:47,118
So it is agreed.
257
00:22:47,205 --> 00:22:49,818
You will lend us your guns
and bring them upriver,
258
00:22:49,905 --> 00:22:52,777
most theoretically.
259
00:22:52,864 --> 00:22:55,040
Bedruddin will pay you
much gold.
260
00:22:58,696 --> 00:23:01,003
I'm afraid no.
261
00:23:01,960 --> 00:23:03,571
I'm here to study wildlife.
262
00:23:11,448 --> 00:23:12,884
So you say.
263
00:23:14,799 --> 00:23:17,323
That's a Brazilian
wandering spider.
264
00:23:17,410 --> 00:23:19,412
Quite venomous.
265
00:23:20,500 --> 00:23:23,025
It climbs into bananas.
266
00:23:23,112 --> 00:23:24,680
Delicious.
267
00:23:25,942 --> 00:23:28,901
But it's best to think
before you bite.
268
00:23:33,949 --> 00:23:35,690
Lord Brooke.
269
00:23:35,777 --> 00:23:37,256
Prince Makota.
270
00:23:49,487 --> 00:23:54,274
So, what do White men call it
when princes lie to each other?
271
00:23:55,319 --> 00:23:57,233
Diplomacy.
272
00:23:57,320 --> 00:23:59,191
I never said I'd do it.
273
00:24:02,413 --> 00:24:04,023
Not even for your collection?
274
00:24:27,307 --> 00:24:29,222
Like stars in the night.
275
00:24:32,530 --> 00:24:34,706
You're learning Malay.
276
00:24:34,793 --> 00:24:35,925
Charley.
277
00:24:40,626 --> 00:24:43,194
Excuse my interruption, Lord.
278
00:24:43,281 --> 00:24:45,152
But we have not discussed
your price.
279
00:24:45,239 --> 00:24:47,893
- You know my price.
- Yes, yes.
280
00:24:47,980 --> 00:24:51,636
Mercy. A high price...
281
00:24:51,723 --> 00:24:53,333
for four cannons
and three Englishmen.
282
00:24:53,420 --> 00:24:56,511
Prince Makota,
I want your word.
283
00:24:57,556 --> 00:24:58,949
No heads.
284
00:25:00,124 --> 00:25:01,603
Of course.
285
00:25:01,691 --> 00:25:03,257
No heads.
286
00:25:07,435 --> 00:25:09,829
Jim, you recall
the most revered Madame Lim,
287
00:25:09,916 --> 00:25:11,395
from our days in Singapore?
288
00:25:11,482 --> 00:25:12,918
Hello, James.
289
00:25:13,005 --> 00:25:14,704
Ah, Ling.
290
00:25:14,791 --> 00:25:16,401
Forgive me.
291
00:25:16,488 --> 00:25:18,664
Madame Lim.
292
00:25:20,492 --> 00:25:21,885
I've brought your mail.
293
00:25:24,017 --> 00:25:25,323
I thank you.
294
00:25:25,410 --> 00:25:26,541
Arthur?
295
00:25:27,281 --> 00:25:28,674
Excuse me.
296
00:25:40,207 --> 00:25:41,687
I thank you
for your assistance.
297
00:25:41,774 --> 00:25:44,342
How did you find us
way up here?
298
00:25:44,429 --> 00:25:48,563
We have ears in all the islands,
and eyes on all of our friends.
299
00:26:04,754 --> 00:26:06,799
So, Arthur...
300
00:26:06,886 --> 00:26:08,148
news from home?
301
00:26:11,762 --> 00:26:13,415
A son.
302
00:26:14,677 --> 00:26:16,157
We've had a son.
303
00:26:16,244 --> 00:26:18,507
A son?
304
00:26:18,594 --> 00:26:20,858
That must be very fine, Arthur.
305
00:26:28,517 --> 00:26:30,519
She sends her regards.
306
00:26:31,782 --> 00:26:33,392
I rather doubt that.
307
00:26:37,570 --> 00:26:39,485
You ever think of her?
308
00:26:39,572 --> 00:26:41,661
Elizabeth?
309
00:26:42,836 --> 00:26:44,446
Of course.
310
00:26:44,533 --> 00:26:46,100
And with greatest affection.
311
00:26:47,363 --> 00:26:49,452
You'll be
a wonderful father, Arthur.
312
00:26:54,587 --> 00:26:56,807
Why did I lie to him?
313
00:26:58,286 --> 00:27:00,071
Because I can't confess
314
00:27:00,158 --> 00:27:02,290
that I never
loved Elizabeth,
315
00:27:02,377 --> 00:27:05,251
and was happy
when Arthur married her.
316
00:27:09,733 --> 00:27:12,693
The only loving thing
I ever did for Liz
317
00:27:12,780 --> 00:27:15,348
was to break our engagement
318
00:27:15,435 --> 00:27:16,871
and run away
from the scandal
319
00:27:16,958 --> 00:27:19,307
of getting another woman
with child.
320
00:27:20,395 --> 00:27:22,745
Yes, I still think of Elizabeth.
321
00:27:22,833 --> 00:27:27,273
But I pray she doesn't
think of me.
322
00:27:27,360 --> 00:27:29,362
Come on, Charley.
Put your back into it, boy.
323
00:27:29,449 --> 00:27:32,060
- Not this time.
- Faster! Move ahead!
324
00:27:32,147 --> 00:27:34,236
Don't let him talk
to you like that.
325
00:27:34,323 --> 00:27:36,151
Put your back into it, lad.
326
00:27:36,238 --> 00:27:37,718
Faster, Charley.
327
00:27:37,805 --> 00:27:39,938
You're catching him, Charley.
That's good.
328
00:27:40,025 --> 00:27:41,243
Come on, Charley.
329
00:27:50,252 --> 00:27:51,732
Come on, keep paddling.
330
00:27:53,647 --> 00:27:54,909
I think we've seen enough, Sire.
331
00:27:54,996 --> 00:27:56,432
What?
332
00:27:56,519 --> 00:27:58,347
There's something
I don't like about this.
333
00:27:58,434 --> 00:28:00,829
Nonsense. Rebels are noble.
They won't harm their prince.
334
00:28:00,916 --> 00:28:02,613
- Keep paddling.
- Back oars, boys.
335
00:28:02,700 --> 00:28:04,311
Back to the ship.
Back oars, Charley!
336
00:28:04,398 --> 00:28:06,574
It's not yours to give me
orders, Captain Brooke.
337
00:28:06,661 --> 00:28:08,967
Christ!
338
00:28:09,054 --> 00:28:11,447
Charley, jump! Tujang, jump!
339
00:28:11,534 --> 00:28:12,622
Prince Bedruddin, jump.
340
00:28:12,709 --> 00:28:13,885
- No.
- Jump!
341
00:28:13,972 --> 00:28:16,365
- No!
- You have to jump!
342
00:28:16,452 --> 00:28:17,758
Aah!
343
00:28:20,153 --> 00:28:21,545
Sir!
344
00:28:38,780 --> 00:28:42,436
Whoa, whoa, whoa.
Gentle, gentlemen. Gently.
345
00:28:42,523 --> 00:28:44,394
- Like a woman you love.
346
00:28:48,833 --> 00:28:51,097
You fear very little, James.
347
00:28:51,184 --> 00:28:53,360
I have little to lose, Sire.
348
00:28:53,447 --> 00:28:55,231
But the boy,
349
00:28:55,318 --> 00:28:57,452
he had his whole life
ahead of him.
350
00:28:58,626 --> 00:29:00,410
I'm his prince.
351
00:29:00,497 --> 00:29:02,195
He died with honor.
352
00:29:07,113 --> 00:29:09,854
You think I was too proud
to jump.
353
00:29:10,899 --> 00:29:12,335
But that's not the reason.
354
00:29:15,165 --> 00:29:16,993
I can't swim, James.
355
00:29:37,144 --> 00:29:39,668
All they do is bathe.
356
00:29:41,496 --> 00:29:43,019
Five times a day.
357
00:29:45,152 --> 00:29:47,458
You're enjoying this,
aren't you?
358
00:29:47,545 --> 00:29:49,372
Yes, I am.
359
00:29:49,459 --> 00:29:50,852
Do you mind?
360
00:29:56,424 --> 00:29:57,816
Thank you.
361
00:30:13,658 --> 00:30:15,443
I'll put the Orang Kaya
in charge.
362
00:30:15,530 --> 00:30:17,053
He's got fire in his belly.
363
00:30:17,140 --> 00:30:18,750
We can't upset
the natural order.
364
00:30:18,837 --> 00:30:21,449
The princes rule here.
365
00:30:21,536 --> 00:30:24,452
We're observers for
the Royal Geographical Society.
366
00:30:24,539 --> 00:30:26,932
With a ship and guns
under a British flag.
367
00:30:27,020 --> 00:30:29,371
My ship. My guns.
368
00:30:29,458 --> 00:30:30,720
In India,
we were careful
369
00:30:30,807 --> 00:30:32,461
to not interfere
in native squabbles.
370
00:30:32,548 --> 00:30:33,853
Rubbish.
371
00:30:33,940 --> 00:30:35,768
That's how we got India.
372
00:30:40,642 --> 00:30:42,600
Charley! Fire!
373
00:30:54,918 --> 00:30:56,180
Tujang, no.
374
00:30:56,267 --> 00:30:58,008
We attack together.
375
00:31:01,707 --> 00:31:04,754
Prince Makota!
We're attacking the fort!
376
00:31:04,841 --> 00:31:06,060
Where's your honor?
377
00:31:06,147 --> 00:31:08,540
Is it dishonorable
to be clean?
378
00:31:08,627 --> 00:31:11,500
Come, my bloodthirsty
Englishmen.
379
00:31:25,690 --> 00:31:27,170
Rafflesia.
380
00:31:36,047 --> 00:31:38,702
We call it the Devil's box.
381
00:31:38,789 --> 00:31:40,443
No roots.
382
00:31:40,530 --> 00:31:42,141
No leaves.
383
00:31:42,228 --> 00:31:45,318
A few days of beauty,
then they pass on.
384
00:31:46,754 --> 00:31:49,409
- You know your plants.
- I know my country.
385
00:31:51,672 --> 00:31:53,109
Hmm.
386
00:31:56,328 --> 00:31:58,113
You wish to be alone.
387
00:31:59,157 --> 00:32:01,508
No.
388
00:32:01,595 --> 00:32:02,901
I'm happy to be here.
389
00:32:02,988 --> 00:32:04,381
With you.
390
00:32:05,773 --> 00:32:08,080
England girls
do not make you happy?
391
00:32:09,125 --> 00:32:10,952
It was I that made them unhappy.
392
00:32:12,389 --> 00:32:14,869
- Are you happy now?
- Yes.
393
00:32:14,956 --> 00:32:16,132
Because you want to lie with me?
394
00:32:16,219 --> 00:32:18,352
Yes. Uh, no!
I mean, what...
395
00:32:18,439 --> 00:32:20,962
I'm so sorry.
I-I-I didn't mean to say that.
396
00:32:21,049 --> 00:32:22,399
- Forgive me.
397
00:32:22,486 --> 00:32:23,748
You are funny.
398
00:32:23,835 --> 00:32:25,663
Always know what to say,
but now, no.
399
00:32:25,750 --> 00:32:27,839
White tiger.
400
00:32:29,536 --> 00:32:31,451
Come, drink with us.
401
00:32:33,758 --> 00:32:35,542
Go to them.
402
00:32:35,629 --> 00:32:36,979
But careful.
403
00:32:54,735 --> 00:32:59,045
I thought you Musselmen
don't drink.
404
00:32:59,915 --> 00:33:01,308
Oh, Dayaks do.
405
00:33:02,570 --> 00:33:04,137
Chinese, too.
406
00:33:08,141 --> 00:33:10,490
- It's tuak.
- It's tuak?
407
00:33:10,577 --> 00:33:11,926
- Tuak.
- Tuak?
408
00:33:12,013 --> 00:33:14,191
- Rice wine.
- Mm. Good.
409
00:33:15,322 --> 00:33:17,542
And only this
they do together.
410
00:33:18,717 --> 00:33:20,066
Come...
411
00:33:30,598 --> 00:33:32,253
- Charley.
- Arthur.
412
00:33:32,340 --> 00:33:34,821
Just... careful.
It's strong.
413
00:33:36,169 --> 00:33:38,215
And thus, we rule.
414
00:33:49,400 --> 00:33:51,446
It's a curious siege.
415
00:33:53,666 --> 00:33:56,146
More like a ballroom dance
than warfare.
416
00:33:58,540 --> 00:34:00,454
They come close...
417
00:34:01,586 --> 00:34:03,631
and never touch.
418
00:34:05,067 --> 00:34:06,634
It's all just for show.
419
00:34:07,940 --> 00:34:09,812
But for whom?
420
00:34:12,424 --> 00:34:15,296
I feel I'm dancing to music
yet to be written.
421
00:34:16,210 --> 00:34:17,603
A tedious gavotte...
422
00:34:20,519 --> 00:34:24,044
that will end only if I step up
and take things in hand.
423
00:34:38,798 --> 00:34:41,279
I haven't properly thanked you
for saving my life.
424
00:34:41,366 --> 00:34:43,803
It was my honor, prince.
Have a drink.
425
00:34:43,890 --> 00:34:45,806
It is forbidden.
426
00:34:45,893 --> 00:34:47,851
Though...
427
00:34:47,938 --> 00:34:49,853
there are worse sins.
428
00:34:51,376 --> 00:34:52,768
Yes.
429
00:34:54,074 --> 00:34:56,076
Cowardice.
430
00:34:56,163 --> 00:34:57,512
Careful.
431
00:35:02,038 --> 00:35:04,303
There's more going on here
than meets the eye.
432
00:35:05,304 --> 00:35:06,740
You miss very little, do you?
433
00:35:06,827 --> 00:35:08,437
For a man who worked so hard
434
00:35:08,524 --> 00:35:11,005
to get me to attack the fort,
435
00:35:11,092 --> 00:35:13,399
Makota doesn't much
want me to take it.
436
00:35:14,878 --> 00:35:17,271
Think, James.
437
00:35:17,358 --> 00:35:19,665
Does he really
want you to win?
438
00:35:21,144 --> 00:35:22,669
What does he gain?
439
00:35:26,847 --> 00:35:28,849
If Makota wins this war...
440
00:35:30,241 --> 00:35:33,941
the Sultan might make him
Rajah of Sarawak.
441
00:35:35,290 --> 00:35:37,466
And that puts him
ahead of you
442
00:35:37,553 --> 00:35:39,338
in line to be Sultan
443
00:35:39,425 --> 00:35:41,252
when the old boy dies.
444
00:35:41,340 --> 00:35:43,342
- But...
- But...
445
00:35:44,212 --> 00:35:46,345
Makota has to be seen
446
00:35:46,432 --> 00:35:48,695
to be the general
that wins the war.
447
00:35:50,392 --> 00:35:52,089
Not me.
448
00:35:52,176 --> 00:35:54,527
And certainly not you.
449
00:35:54,614 --> 00:35:56,006
Yes.
450
00:35:57,486 --> 00:35:59,227
We use you.
451
00:35:59,315 --> 00:36:01,361
You use us.
452
00:36:03,363 --> 00:36:05,756
The British love to play
the great game,
453
00:36:05,843 --> 00:36:09,977
but they never understand
that we are the kings
454
00:36:10,064 --> 00:36:11,979
and you are the pawns.
455
00:36:22,643 --> 00:36:24,296
Except you.
456
00:36:25,254 --> 00:36:26,647
You...
457
00:36:27,648 --> 00:36:29,258
could be a king.
458
00:36:48,625 --> 00:36:50,322
This isn't a fort.
459
00:36:52,150 --> 00:36:54,239
It's a bloody refuge.
460
00:36:55,590 --> 00:36:57,242
Allahu akbar!
461
00:37:02,291 --> 00:37:03,814
I had him in my sights.
462
00:37:16,349 --> 00:37:18,830
Brooke! Brooke! Brooke!
463
00:37:18,917 --> 00:37:21,050
Brooke! Brooke! Brooke!
464
00:37:21,137 --> 00:37:25,401
Brooke! Brooke! Brooke!
Brooke! Brooke! Brooke!
465
00:37:25,488 --> 00:37:27,534
Brooke! Brooke! Brooke!
466
00:37:29,536 --> 00:37:31,363
Makota lied to me.
467
00:37:32,888 --> 00:37:35,934
These rebels aren't protecting
the pirates.
468
00:37:37,501 --> 00:37:39,721
They can't even
protect themselves.
469
00:37:48,990 --> 00:37:50,993
Why do you come here,
to Sarawak?
470
00:37:53,082 --> 00:37:54,779
Escaping, I suppose.
471
00:37:56,085 --> 00:37:57,739
Looking for something.
472
00:38:05,181 --> 00:38:07,618
So to you,
we are just an escape?
473
00:38:07,705 --> 00:38:09,012
James?
474
00:38:09,099 --> 00:38:10,535
Careful.
475
00:38:10,622 --> 00:38:12,188
He loves you.
476
00:38:18,368 --> 00:38:21,066
Lord Bedruddin.
477
00:38:21,153 --> 00:38:23,547
Congratulations
on your victory.
478
00:38:25,201 --> 00:38:26,899
Hardly a victory, Sire.
479
00:38:26,986 --> 00:38:30,120
The rebels, the fort were not
what I expected.
480
00:38:31,643 --> 00:38:34,907
Now I see why this war
has dragged on for so long.
481
00:38:36,300 --> 00:38:40,042
The nobles fight Makota
because he can't...
482
00:38:41,260 --> 00:38:44,307
or won't protect them
from pirates.
483
00:38:44,394 --> 00:38:49,356
And I need someone I can trust
when I am Sultan.
484
00:38:50,314 --> 00:38:52,664
A White man from afar,
485
00:38:52,751 --> 00:38:54,579
with ships and guns...
486
00:38:55,711 --> 00:38:58,409
whom all factions can follow.
487
00:38:59,758 --> 00:39:01,499
That's absurd.
488
00:39:02,760 --> 00:39:04,763
I'm just a traveler.
489
00:39:04,850 --> 00:39:07,244
So you keep saying, Jim.
490
00:39:08,637 --> 00:39:12,815
But there's gold
in Sarawak, Jim.
491
00:39:12,902 --> 00:39:16,383
Coal, and all the spices
your ship will carry.
492
00:39:18,255 --> 00:39:20,126
I don't care about gold.
493
00:39:27,134 --> 00:39:29,658
Is it true what they say?
494
00:39:29,745 --> 00:39:32,312
You were shot in the heart,
yet lived?
495
00:39:33,226 --> 00:39:34,619
No.
496
00:39:36,360 --> 00:39:37,709
It was the lung.
497
00:39:41,148 --> 00:39:42,715
Better the heart.
498
00:39:43,586 --> 00:39:44,978
For Semingat.
499
00:39:46,371 --> 00:39:48,808
That Makota fears,
most of all.
500
00:39:51,811 --> 00:39:53,682
I'm not the man
you think I am.
501
00:39:58,730 --> 00:40:00,820
Who of us is?
502
00:40:02,300 --> 00:40:03,954
Good night, Jim.
503
00:40:04,041 --> 00:40:05,651
Good night, My Prince.
504
00:40:16,401 --> 00:40:18,012
These are for galley slaves.
505
00:40:18,099 --> 00:40:20,057
And these...
506
00:40:20,144 --> 00:40:23,669
These are for my harem.
507
00:40:23,756 --> 00:40:26,063
- Orang Kaya.
- Yeah?
508
00:40:26,150 --> 00:40:29,153
You may also take one head
for each son,
509
00:40:29,240 --> 00:40:30,633
and two for yourself.
510
00:40:30,720 --> 00:40:32,809
Now...
511
00:40:32,896 --> 00:40:34,854
- Allahu akbar!
- Wait!
512
00:40:37,205 --> 00:40:38,598
We had an agreement.
513
00:40:38,685 --> 00:40:41,209
But I'm a Prince.
514
00:40:42,167 --> 00:40:43,689
We make new agreement.
515
00:40:45,430 --> 00:40:47,171
Leave your cannon,
take your flag,
516
00:40:47,258 --> 00:40:48,607
and leave with your head.
517
00:40:51,044 --> 00:40:52,655
Makota, stop!
518
00:40:53,873 --> 00:40:55,093
I insist.
519
00:40:55,180 --> 00:40:58,096
You cannot insist,
Englishman!
520
00:40:58,183 --> 00:40:59,750
You do not rule here.
521
00:41:04,624 --> 00:41:06,582
Is this your decision, Tuan?
522
00:41:10,455 --> 00:41:12,283
Prince Bedruddin,
523
00:41:12,370 --> 00:41:14,721
you offered me Sarawak if I
defeated the rebels at the fort.
524
00:41:14,808 --> 00:41:17,506
- I accept.
- What are you talking about?
525
00:41:17,593 --> 00:41:20,031
Sarawak is mine.
526
00:41:22,337 --> 00:41:23,861
Is it?
527
00:41:46,622 --> 00:41:48,407
Your love for this Englishman
528
00:41:48,494 --> 00:41:50,410
will be your death...
529
00:41:50,497 --> 00:41:51,846
cousin.
530
00:42:24,748 --> 00:42:26,707
Ali's wives.
531
00:42:26,794 --> 00:42:29,536
They do this so your virtue
may rub off on his village.
532
00:42:29,623 --> 00:42:31,973
A most sensible Dayak custom.
533
00:42:44,116 --> 00:42:46,859
Datu Patinggi Ali
thanks you for your mercy.
534
00:42:46,946 --> 00:42:50,513
He paid Makota 20 pasus of rice
and ten slaves in tax.
535
00:42:50,600 --> 00:42:53,603
So how much more must he pay
in punishment
536
00:42:53,690 --> 00:42:54,866
for their rebellion?
537
00:42:54,953 --> 00:42:57,085
From now on, one pas...
538
00:42:57,172 --> 00:42:59,959
One pasu is only a peck, Tuan.
539
00:43:00,046 --> 00:43:01,438
Nothing.
540
00:43:02,744 --> 00:43:04,094
Patinggi Ali...
541
00:43:05,792 --> 00:43:07,445
what is important to me
542
00:43:07,532 --> 00:43:10,797
is your friendship
and your loyalty.
543
00:43:12,233 --> 00:43:14,930
And there'll be no more
taking of slaves.
544
00:43:18,542 --> 00:43:20,196
Datu Patinggi Ali...
545
00:43:20,283 --> 00:43:22,199
Datu Patinggi Ali thanks Allah
for sending you
546
00:43:22,286 --> 00:43:24,332
like a bird from heaven.
547
00:43:24,419 --> 00:43:25,812
But he asks,
548
00:43:25,899 --> 00:43:28,553
is the Rajah
a bird of passage,
549
00:43:28,640 --> 00:43:32,557
who now flies home to make love
to his woman queen,
550
00:43:32,644 --> 00:43:34,168
get more ships and guns?
551
00:43:34,255 --> 00:43:37,867
Tell Ali my queen
has a husband...
552
00:43:38,999 --> 00:43:40,478
and the ship and guns
are mine.
553
00:43:40,565 --> 00:43:43,133
Still...
554
00:43:43,220 --> 00:43:45,440
once the Sultan of Brunei
makes you Rajah...
555
00:43:46,876 --> 00:43:48,878
will you fly away?
556
00:43:49,836 --> 00:43:51,315
Are you asking for him,
557
00:43:51,402 --> 00:43:52,839
or for you?
558
00:43:55,015 --> 00:43:57,147
You run even from
a question.
559
00:44:08,419 --> 00:44:10,117
Who would believe it,
560
00:44:10,204 --> 00:44:14,034
to be crowned king
by the Sultan of Brunei?
561
00:44:15,600 --> 00:44:18,866
The greatest empire
of spice islands in Asia.
562
00:44:18,953 --> 00:44:22,130
Certainly not my father.
563
00:44:22,217 --> 00:44:24,610
Nor anyone in England.
564
00:44:24,697 --> 00:44:26,874
Certainly not myself.
565
00:44:31,225 --> 00:44:32,879
He who rules the world,
566
00:44:32,966 --> 00:44:35,491
the Sultan Of Brunei...
567
00:44:35,578 --> 00:44:38,059
decrees the White Rajah,
568
00:44:38,146 --> 00:44:39,451
James Brooke,
569
00:44:39,538 --> 00:44:41,889
ruler of Sarawak.
570
00:44:44,674 --> 00:44:47,895
Obey him as you obey our Sultan.
571
00:45:01,256 --> 00:45:03,867
If any will contest this,
572
00:45:03,954 --> 00:45:06,826
let them declare it now,
or forever be silent.
573
00:45:34,029 --> 00:45:35,160
Stop!
574
00:45:42,167 --> 00:45:43,821
Now you must
split his skull.
575
00:45:43,908 --> 00:45:46,040
Do it, to be their king.
576
00:45:55,572 --> 00:45:57,443
No.
577
00:45:57,530 --> 00:45:58,967
I won't rule like that.
578
00:45:59,054 --> 00:46:00,751
Rule?
579
00:46:00,838 --> 00:46:03,058
Are you mad?
We don't belong here.
580
00:46:05,538 --> 00:46:07,105
But I do.
581
00:46:10,457 --> 00:46:12,415
You do not rule here.
582
00:46:15,896 --> 00:46:17,811
You do not rule here.
583
00:46:18,943 --> 00:46:21,119
You do not rule here!
584
00:46:39,007 --> 00:46:40,834
You escaped the harem.
585
00:46:40,921 --> 00:46:42,923
Yes.
586
00:46:43,011 --> 00:46:45,188
But not to join yours.
587
00:46:58,723 --> 00:47:00,768
So you say now.
588
00:47:00,855 --> 00:47:02,901
But once the mystery is gone?
589
00:47:04,511 --> 00:47:07,123
With you it's just one mystery
after another.
590
00:47:08,472 --> 00:47:09,821
Then another...
591
00:47:10,822 --> 00:47:12,215
and another...
592
00:47:49,209 --> 00:47:50,732
Subu?
593
00:47:50,819 --> 00:47:52,342
You must come. Quickly.
594
00:47:52,429 --> 00:47:54,692
Uncle Arthur,
you don't mean that, sir.
595
00:47:54,779 --> 00:47:56,346
I most certainly do.
Now come along.
596
00:47:56,433 --> 00:47:58,610
- He needs us. You, most of all.
- He needs her.
597
00:47:58,697 --> 00:48:01,178
His bloody muse,
or some such rot.
598
00:48:01,265 --> 00:48:02,831
Where are you going, Arthur?
599
00:48:14,234 --> 00:48:15,888
Home.
600
00:48:16,759 --> 00:48:18,020
We're going home.
601
00:48:18,108 --> 00:48:19,674
This is home.
602
00:48:19,761 --> 00:48:21,023
For you and your
native princess,
603
00:48:21,111 --> 00:48:22,242
it may very well be.
604
00:48:22,329 --> 00:48:23,809
But it's not home to me.
605
00:48:23,896 --> 00:48:25,593
It's no place for Charley.
606
00:48:26,725 --> 00:48:28,901
You try and
civilize them, and...
607
00:48:28,988 --> 00:48:31,164
Perhaps we can civilize him.
608
00:48:35,778 --> 00:48:38,738
This pretending to be king
is just too much.
609
00:48:40,218 --> 00:48:41,871
This is where I get off.
610
00:48:42,828 --> 00:48:44,656
You can't have it both ways.
611
00:48:44,743 --> 00:48:46,571
You must choose.
612
00:48:46,658 --> 00:48:48,355
Us...
613
00:48:48,442 --> 00:48:49,922
or them.
614
00:48:50,009 --> 00:48:51,358
I have.
615
00:48:55,233 --> 00:48:57,322
What happens
if she has a child?
616
00:48:58,410 --> 00:49:00,542
You'll just run away again?
617
00:49:02,065 --> 00:49:03,763
You should go now.
618
00:49:07,114 --> 00:49:09,507
- Uncle Arthur.
- Leave it. Leave it.
619
00:49:20,345 --> 00:49:22,173
Go, Charley.
620
00:49:24,914 --> 00:49:27,047
He just misses his wife, sir.
621
00:49:27,134 --> 00:49:28,918
Home.
622
00:49:47,328 --> 00:49:49,113
I was given a sword
623
00:49:49,201 --> 00:49:53,292
to rule a kingdom
larger than England.
624
00:49:53,379 --> 00:49:55,729
But I have had enough
of killing.
625
00:49:59,384 --> 00:50:01,908
If I rule as the British do,
626
00:50:01,995 --> 00:50:05,781
I'd become the man I've spent
my life trying to escape.
627
00:50:06,653 --> 00:50:08,002
But, Rajah,
628
00:50:08,089 --> 00:50:09,743
since you do not allow us
to take heads,
629
00:50:09,830 --> 00:50:11,962
how can I pay
for a second wife?
630
00:50:12,049 --> 00:50:14,356
Surely one wife
is enough for any man, Tujang.
631
00:50:14,443 --> 00:50:15,662
No.
632
00:50:15,749 --> 00:50:17,229
How can I have only one wife?
633
00:50:17,316 --> 00:50:19,535
Perhaps you can pay her in coin?
634
00:50:19,622 --> 00:50:22,016
Subu, give them
two shillings.
635
00:50:28,022 --> 00:50:30,503
- Pounds, then.
- This is not good business.
636
00:50:31,591 --> 00:50:32,853
I must unlearn
637
00:50:32,940 --> 00:50:35,638
everything that I think
I know.
638
00:50:36,944 --> 00:50:39,338
And embrace all that I do not.
639
00:50:43,865 --> 00:50:46,171
Start anew.
640
00:50:46,259 --> 00:50:49,565
Build a natural utopia...
641
00:50:49,652 --> 00:50:52,438
where we love all living
things equally.
642
00:50:53,787 --> 00:50:55,615
A case of murder
in the first degree.
643
00:50:55,702 --> 00:50:56,964
Bring the accused.
644
00:51:06,453 --> 00:51:09,151
But what do I do
when they kill each other?
645
00:51:21,424 --> 00:51:23,644
I've finally found home.
646
00:51:25,907 --> 00:51:29,606
A family to embrace
this barefoot boy of Bengal...
647
00:51:30,694 --> 00:51:33,001
who ran out his father's door
648
00:51:33,088 --> 00:51:34,437
into the jungle...
649
00:51:35,482 --> 00:51:37,266
to find someone
who will love me
650
00:51:37,353 --> 00:51:39,529
as I am.
651
00:51:55,284 --> 00:51:57,809
- Rajah!
652
00:51:57,896 --> 00:52:00,290
Rajah! Rajah!
653
00:52:00,377 --> 00:52:01,944
- Rajah...
- Tujang.
654
00:52:02,031 --> 00:52:03,380
Look at this.
655
00:52:03,467 --> 00:52:04,815
Carnivorous pitcher plant.
656
00:52:04,902 --> 00:52:07,209
The Royal Society
calls it Nepenthes Rajah.
657
00:52:07,296 --> 00:52:09,342
I discovered it.
658
00:52:09,429 --> 00:52:11,126
Was it not here before?
659
00:52:13,998 --> 00:52:16,437
Must be the mail ship
from Singapore.
660
00:52:16,524 --> 00:52:18,395
Is that Master Charley, Tuan?
661
00:52:19,309 --> 00:52:20,702
Spyglass.
662
00:52:28,536 --> 00:52:30,188
Midshipman Brooke, now.
663
00:52:30,275 --> 00:52:32,060
Let's open a bottle of wine.
664
00:52:35,238 --> 00:52:37,588
We heard you jumped ship
in Singapore, joined the Navy.
665
00:52:37,675 --> 00:52:40,069
Yes, sir, but I got leave
to come and give you the mail.
666
00:52:40,156 --> 00:52:41,418
- Charley.
- Good to see you.
667
00:52:41,505 --> 00:52:42,724
And you.
668
00:52:43,768 --> 00:52:45,117
Now, will you take a drink,
669
00:52:45,204 --> 00:52:46,423
or has the Navy
not corrupted you yet?
670
00:52:46,510 --> 00:52:47,816
Oh, you know how it is, sir.
671
00:52:47,903 --> 00:52:49,295
Beer for breakfast,
grog at noon,
672
00:52:49,383 --> 00:52:51,167
- wine and port for dinner.
- Good lord.
673
00:52:51,254 --> 00:52:53,605
I'm surprised they could find
their way anywhere.
674
00:52:56,738 --> 00:52:58,130
- To the crown.
675
00:52:58,217 --> 00:52:59,697
Her Majesty's or yours, Rajah?
676
00:53:01,046 --> 00:53:02,613
Drink twice then.
677
00:53:04,702 --> 00:53:06,791
I suppose it's all a great joke
back in England.
678
00:53:06,878 --> 00:53:09,228
The China merchants in Singapore
don't seem to think so.
679
00:53:09,315 --> 00:53:10,795
They sent you this.
680
00:53:10,883 --> 00:53:12,319
Ah.
681
00:53:13,190 --> 00:53:14,365
At last.
682
00:53:15,671 --> 00:53:17,063
We'll use it tonight.
683
00:53:18,674 --> 00:53:20,109
There's talk of
a knighthood, sir.
684
00:53:20,196 --> 00:53:22,764
- For what?
- For making Borneo British, sir.
685
00:53:22,851 --> 00:53:25,636
The French want Sarawak too,
and the Dutch.
686
00:53:25,723 --> 00:53:28,160
Which, of course, makes
Parliament want us even more.
687
00:53:28,987 --> 00:53:30,207
Ah.
688
00:53:30,294 --> 00:53:31,469
The lantern goes inside.
689
00:53:31,556 --> 00:53:33,079
Here, read this.
690
00:53:33,166 --> 00:53:35,560
"The President
of the United States
691
00:53:35,647 --> 00:53:37,780
invites you to America
to sign a treaty
692
00:53:37,867 --> 00:53:41,392
recognizing you as Rajah
of an independent Sarawak."
693
00:53:41,479 --> 00:53:43,046
And there's this.
694
00:53:43,133 --> 00:53:46,004
"A romantic adventurer
like Lord Byron.
695
00:53:46,091 --> 00:53:48,747
Ladies sleep with his cameo
in their bosom."
696
00:53:48,834 --> 00:53:50,532
The Dayaks will love this.
697
00:53:50,619 --> 00:53:53,796
And that's a marriage proposal
from Angela Coutts.
698
00:53:54,405 --> 00:53:55,798
Coutts Bank.
699
00:53:55,885 --> 00:53:57,539
She's the richest woman
in England, sir.
700
00:53:57,626 --> 00:53:59,105
Charley...
701
00:54:01,543 --> 00:54:04,937
we don't need England,
or America,
702
00:54:05,024 --> 00:54:06,897
or Coutts bank.
703
00:54:08,246 --> 00:54:10,073
You see...
704
00:54:10,160 --> 00:54:11,640
I'm as rich as I can be.
705
00:54:13,642 --> 00:54:15,600
Yes, sir, she's very beautiful.
706
00:54:16,514 --> 00:54:17,907
Yes.
707
00:54:19,256 --> 00:54:21,171
And you don't know
the half of it, Charley.
708
00:54:21,258 --> 00:54:22,999
She knows everything.
709
00:54:23,086 --> 00:54:26,699
Dayak culture,
monsoon weather.
710
00:54:27,570 --> 00:54:29,267
You see...
711
00:54:29,354 --> 00:54:31,051
I'm in love.
712
00:54:32,400 --> 00:54:35,446
With the country, sir,
or with her?
713
00:54:37,579 --> 00:54:39,624
Drink twice then.
714
00:55:01,953 --> 00:55:04,216
Again, Rajah. Again.
715
00:55:04,303 --> 00:55:05,826
What is this, sir?
716
00:55:06,914 --> 00:55:08,350
Chicken's feet, Charley.
717
00:55:08,437 --> 00:55:10,831
- Chicken's feet?
- It's a Chinese delicacy.
718
00:55:14,835 --> 00:55:16,402
Oh...
719
00:55:19,492 --> 00:55:21,887
In Singapore, Uncle Arthur
made me eat a bull's...
720
00:55:23,192 --> 00:55:24,498
manhood.
721
00:55:28,153 --> 00:55:30,372
He said it's supposed
to help, you know, in...
722
00:55:34,681 --> 00:55:36,074
Don't worry.
723
00:55:38,730 --> 00:55:39,992
How is Uncle Arthur?
724
00:55:40,079 --> 00:55:41,907
- To Uncle Arthur.
- To Uncle Arthur.
725
00:55:41,994 --> 00:55:45,780
He sends his regards, sir.
He said... he said,
726
00:55:45,867 --> 00:55:47,826
it's supposed to help you rise
to the occasion.
727
00:56:46,058 --> 00:56:47,494
A message, they said.
728
00:56:47,581 --> 00:56:49,365
Snake People,
they've come to haunt us.
729
00:56:49,452 --> 00:56:51,759
They swim up from the sea
to eat us,
730
00:56:51,846 --> 00:56:54,023
like ghosts
with poison teeth.
731
00:56:55,111 --> 00:56:56,460
Snake People?
732
00:56:56,547 --> 00:56:58,332
They are Lanun Pirates.
733
00:56:58,419 --> 00:56:59,768
The rest is just myth.
734
00:56:59,855 --> 00:57:02,292
James. Life. Myth.
735
00:57:03,076 --> 00:57:04,730
It is all one.
736
00:57:04,817 --> 00:57:07,732
We can't row cannon upriver
until the dry season.
737
00:57:11,606 --> 00:57:14,827
I'm going to send a scout.
See if he can find anything.
738
00:57:27,056 --> 00:57:29,712
I feel Makota's presence
behind this.
739
00:57:32,409 --> 00:57:34,716
I sense his desperation...
740
00:57:36,936 --> 00:57:39,242
building like a monsoon.
741
00:58:06,401 --> 00:58:09,143
And he won't go to bed
until he has seen them all.
742
00:58:10,579 --> 00:58:12,494
Incredible.
743
00:58:12,581 --> 00:58:15,279
A man you'd follow
to the ends of the earth.
744
00:58:16,150 --> 00:58:17,586
So did you.
745
00:58:18,543 --> 00:58:20,502
And Colonel Crookshank.
746
00:58:34,081 --> 00:58:36,039
Poor bastard.
747
00:58:37,040 --> 00:58:39,042
I sent him to scout the Lanun.
748
00:58:39,129 --> 00:58:41,044
They took his fingers.
749
00:58:42,002 --> 00:58:43,178
It's Makota.
750
00:58:43,265 --> 00:58:44,832
I'm to blame.
751
00:58:47,921 --> 00:58:50,880
Is there anything I can do
to help, sir?
752
00:58:50,967 --> 00:58:52,752
The Sarawak River.
753
00:58:57,844 --> 00:58:59,193
Where we stand.
754
00:59:00,194 --> 00:59:01,457
Where Makota and the Lanun
755
00:59:01,544 --> 00:59:03,328
are attacking the Dayaks.
756
00:59:03,415 --> 00:59:06,157
In monsoon, the river runs
so fast, it'll drown crocodiles.
757
00:59:07,506 --> 00:59:09,682
We can't get up there
without a steamship.
758
00:59:09,770 --> 00:59:13,294
I was thinking you might ask
the Navy for one.
759
00:59:13,381 --> 00:59:15,252
I'm just a midshipman
on leave, sir.
760
00:59:15,339 --> 00:59:18,516
And, well, they're not
quite pirates, are they?
761
00:59:18,603 --> 00:59:20,389
Not in the Admiralty sense.
762
00:59:20,476 --> 00:59:23,261
Not out at sea,
preying on British interests.
763
00:59:23,348 --> 00:59:25,002
But I am British.
764
00:59:25,089 --> 00:59:26,699
You've seen what the Lanun do.
765
00:59:26,787 --> 00:59:28,266
You've been to a village.
766
00:59:34,795 --> 00:59:37,100
Your music's beautiful, Miss.
767
00:59:37,187 --> 00:59:39,364
It's very sad.
768
00:59:44,326 --> 00:59:45,893
I suppose I could ask
Captain Beech
769
00:59:45,980 --> 00:59:47,895
to bring his steamship
from Singapore.
770
00:59:47,982 --> 00:59:50,811
But why would the Royal Navy
care about Borneo?
771
00:59:52,464 --> 00:59:54,205
Coal.
772
00:59:54,292 --> 00:59:57,470
Madame Lim's Hakka miners
have been hauling it up like mad
773
00:59:57,557 --> 01:00:01,474
from Labuan island
all the way upriver.
774
01:00:01,561 --> 01:00:04,346
And the British empire
needs coaling stations.
775
01:00:04,433 --> 01:00:06,870
So we ask them to chart
the rivers of Sarawak
776
01:00:06,957 --> 01:00:08,480
for a coaling station.
777
01:00:08,567 --> 01:00:10,091
That just might work.
778
01:00:11,962 --> 01:00:14,618
A steamship, you say?
For Borneo?
779
01:00:14,705 --> 01:00:16,620
To chart the rivers
for a coaling station.
780
01:00:16,707 --> 01:00:18,143
They're impassable
in the monsoon.
781
01:00:18,230 --> 01:00:20,580
So why not wait
until the dry season?
782
01:00:22,756 --> 01:00:25,237
Well, sir, there...
783
01:00:26,108 --> 01:00:27,369
there's also the...
784
01:00:27,456 --> 01:00:28,761
Yes, out with it, boy.
785
01:00:28,849 --> 01:00:30,546
There's...
786
01:00:30,633 --> 01:00:32,330
the Snake People.
787
01:00:32,417 --> 01:00:33,985
The Lanun.
788
01:00:35,291 --> 01:00:38,555
This is your uncle talking, yes?
789
01:00:38,642 --> 01:00:40,426
There have been questions
in Parliament.
790
01:00:40,513 --> 01:00:42,646
Talk of an inquiry.
791
01:00:42,733 --> 01:00:45,823
He's not quite the thing, is he?
792
01:00:45,910 --> 01:00:47,303
I do read the London papers,
you know,
793
01:00:47,390 --> 01:00:49,000
as well as my orders.
794
01:00:49,087 --> 01:00:51,307
And there is nothing in them
about Snake People.
795
01:00:51,395 --> 01:00:52,874
But they're pirates, sir,
796
01:00:52,961 --> 01:00:55,137
and they're preying
on British interests.
797
01:00:55,224 --> 01:00:57,008
And, pray tell,
798
01:00:57,095 --> 01:01:00,707
what interest has Britain
in strengthening your Rajah
799
01:01:00,794 --> 01:01:02,927
if Sarawak is not part
of the Empire?
800
01:01:04,755 --> 01:01:06,452
Well, sir, he's...
801
01:01:06,539 --> 01:01:08,454
He's British.
802
01:01:08,541 --> 01:01:11,806
So you want me
803
01:01:11,894 --> 01:01:14,070
to take Nemesis,
804
01:01:14,157 --> 01:01:16,768
the most powerful steamship
on earth,
805
01:01:16,855 --> 01:01:19,901
up some jungle river
to fight Snake People?
806
01:01:21,641 --> 01:01:23,252
The Rajah would be
very grateful.
807
01:01:23,339 --> 01:01:26,037
Gratitude be damned, boy.
808
01:01:26,124 --> 01:01:28,126
We want his coal
and his colony.
809
01:01:28,214 --> 01:01:31,391
So just how badly
does Brooke need our help?
810
01:01:31,478 --> 01:01:33,567
Well, sir, I...
811
01:01:38,442 --> 01:01:40,705
I think you should go
and ask him.
812
01:01:41,836 --> 01:01:43,185
Wake up, Rajah.
813
01:02:59,436 --> 01:03:01,004
They were here.
814
01:03:01,091 --> 01:03:03,049
Rajah?
815
01:03:04,094 --> 01:03:05,486
Subu?
816
01:03:05,573 --> 01:03:07,140
Tuan.
817
01:03:17,846 --> 01:03:19,588
Tujang. Where's Tujang?
818
01:03:20,502 --> 01:03:22,330
Subu, where is Tujang?
819
01:03:22,417 --> 01:03:24,027
I don't know.
820
01:03:24,114 --> 01:03:26,768
Tujang! Tujang!
821
01:04:23,043 --> 01:04:25,263
Divides the living
from the dead.
822
01:04:37,102 --> 01:04:38,103
No!
823
01:04:40,626 --> 01:04:42,323
I will not leave.
824
01:04:44,499 --> 01:04:47,328
You said Tujang
is no longer with you.
825
01:04:48,460 --> 01:04:49,722
But he's here.
826
01:04:49,809 --> 01:04:51,159
With me.
827
01:04:56,686 --> 01:04:58,819
Tujang had a fire inside of him.
828
01:05:00,255 --> 01:05:03,128
In my dreams he speaks to me.
829
01:05:04,954 --> 01:05:06,739
"To have peace,
830
01:05:06,826 --> 01:05:08,567
we must make war."
831
01:05:12,485 --> 01:05:14,443
This is war!
832
01:05:47,564 --> 01:05:49,740
God bless England.
833
01:05:53,483 --> 01:05:55,092
Boarders at the rails.
834
01:06:13,024 --> 01:06:14,722
Sir Edward,
we are honored.
835
01:06:14,809 --> 01:06:17,203
- The pleasure's ours, Brooke.
- Thank you.
836
01:06:19,117 --> 01:06:20,944
Charley.
837
01:06:21,031 --> 01:06:22,424
With a steamship,
as ordered.
838
01:06:22,511 --> 01:06:24,297
Just in time. Bless you.
839
01:06:26,560 --> 01:06:27,952
Crook.
840
01:06:31,173 --> 01:06:32,653
Come here, cousin.
841
01:06:32,740 --> 01:06:35,134
Oh! You're back.
842
01:06:35,222 --> 01:06:36,440
I missed you.
843
01:06:39,226 --> 01:06:40,531
And with Elizabeth.
844
01:06:40,618 --> 01:06:42,142
Yes. With me.
845
01:06:42,230 --> 01:06:43,970
Mrs. Crookshank,
if you don't mind.
846
01:06:44,928 --> 01:06:46,668
I do beg your pardon.
847
01:06:46,755 --> 01:06:48,365
Mrs. Crookshank.
848
01:06:48,452 --> 01:06:50,324
Is this your
harem slave, James?
849
01:06:50,411 --> 01:06:52,543
Do tell her
to take my wrap, dear.
850
01:06:55,111 --> 01:06:57,200
We have no slaves in Sarawak.
851
01:06:58,984 --> 01:07:00,509
Fatima is my love.
852
01:07:00,596 --> 01:07:02,772
Say, Brooke,
can we get a drink,
853
01:07:02,859 --> 01:07:04,730
or have you gone
all Mohammedan on us?
854
01:07:04,817 --> 01:07:07,342
Yes, a drink. Why not?
Let's break the ice a little.
855
01:07:08,256 --> 01:07:09,648
Does she speak at all?
856
01:07:09,735 --> 01:07:11,519
Only to my equals.
857
01:07:17,699 --> 01:07:19,702
We're going to need
a lot more whisky, Charley.
858
01:07:19,789 --> 01:07:20,746
Yes, sir.
859
01:07:20,833 --> 01:07:22,270
To Sir Edward Beech.
860
01:07:22,357 --> 01:07:24,968
Captain of the Nemesis.
861
01:07:25,055 --> 01:07:26,926
The leaders of Sarawak.
862
01:07:28,406 --> 01:07:30,190
I think we've met before,
Sir Edward.
863
01:07:30,278 --> 01:07:31,931
Yes, yes.
864
01:07:32,018 --> 01:07:34,151
Well, it's a wonderful place
you have, Brooke,
865
01:07:34,238 --> 01:07:35,978
but we're all rather hungry.
866
01:07:36,065 --> 01:07:37,981
Could you get your niggers
to serve us some dinner, eh?
867
01:07:39,852 --> 01:07:41,027
Of course.
868
01:07:42,551 --> 01:07:44,727
Well, I have
a little announcement.
869
01:07:44,814 --> 01:07:47,033
In reward for his exploits
870
01:07:47,120 --> 01:07:51,211
in what is to be
our latest crown colony...
871
01:07:51,299 --> 01:07:54,519
I am to carry Mr. Brooke
to Windsor,
872
01:07:54,606 --> 01:07:58,481
where he shall be invested
by Her Majesty, Queen Victoria,
873
01:07:58,568 --> 01:08:01,570
as a Knight Commander
of the Bath.
874
01:08:05,443 --> 01:08:06,966
Here's to...
875
01:08:07,053 --> 01:08:09,621
Sir James Brooke, KCB.
876
01:08:09,708 --> 01:08:12,668
- Speech. Speech.
- Yes, speech, indeed.
877
01:08:12,755 --> 01:08:15,585
I thank Sir Edward
for the honor.
878
01:08:15,672 --> 01:08:17,630
But I can't go home with you.
879
01:08:17,717 --> 01:08:19,328
Because, as you see,
880
01:08:19,415 --> 01:08:21,330
I am home.
881
01:08:22,809 --> 01:08:24,289
Sarawak is a sovereign nation...
882
01:08:24,376 --> 01:08:25,943
that I rule...
883
01:08:26,029 --> 01:08:28,553
with the blessings
of its people.
884
01:08:28,640 --> 01:08:30,207
Sovereign nation?
885
01:08:30,294 --> 01:08:32,036
But I'm offering you...
886
01:08:32,123 --> 01:08:33,777
Crookshank, talk to him.
887
01:08:33,864 --> 01:08:37,781
Sir Edward, the Rajah is greatly
honored by your visit,
888
01:08:37,868 --> 01:08:39,522
and by your gift
of your great steamship
889
01:08:39,609 --> 01:08:41,654
to help us fight
the Lanun Pirates.
890
01:08:41,741 --> 01:08:43,221
Lanun? I'm here for coal
891
01:08:43,308 --> 01:08:45,092
and to take possession
of a crown colony.
892
01:08:45,179 --> 01:08:47,443
You've consumed
half the earth, Sir Edward.
893
01:08:47,530 --> 01:08:49,183
A feast of colonies.
894
01:08:49,270 --> 01:08:51,751
Surely you cannot
thirst for more.
895
01:08:51,838 --> 01:08:53,579
And in any case, I'm afraid,
896
01:08:53,666 --> 01:08:56,234
Sarawak cannot become
your colony
897
01:08:56,321 --> 01:08:58,584
until the Rajah declares it so.
898
01:08:58,671 --> 01:09:00,107
He has narimba.
899
01:09:00,194 --> 01:09:01,674
Yes, narimba.
900
01:09:01,761 --> 01:09:03,546
A Rajah's right to dispose
of his country.
901
01:09:03,633 --> 01:09:05,896
Rajah? Narimba?
902
01:09:06,810 --> 01:09:09,161
Nonsense.
If I chose,
903
01:09:09,248 --> 01:09:11,337
I could destroy your fairy-tale
country in a week
904
01:09:11,424 --> 01:09:12,686
with the Nemesis.
905
01:09:12,773 --> 01:09:14,427
And why would you want
to do that
906
01:09:14,514 --> 01:09:16,863
when you already have
an Englishman on the throne?
907
01:09:28,223 --> 01:09:30,356
What is that horrid smell?
908
01:09:37,319 --> 01:09:39,017
Come along, come along.
909
01:09:39,104 --> 01:09:40,279
Outside. Outside.
910
01:09:40,366 --> 01:09:41,845
No.
911
01:09:41,932 --> 01:09:44,282
The Rajah hasn't seen them yet.
912
01:09:45,937 --> 01:09:47,329
Surely, Sir James,
913
01:09:47,417 --> 01:09:48,461
you must have
at least one evening
914
01:09:48,548 --> 01:09:50,028
with your own kind.
915
01:09:51,421 --> 01:09:53,248
Madame, they are
my honored guests.
916
01:09:53,335 --> 01:09:55,947
Oh, the princes,
to be sure.
917
01:09:57,862 --> 01:09:59,037
Now, shoo.
918
01:09:59,124 --> 01:10:00,647
Mrs. Crookshank!
919
01:10:03,607 --> 01:10:07,524
You are new here,
and most welcome.
920
01:10:07,611 --> 01:10:09,874
But I do insist
you show respect.
921
01:10:11,832 --> 01:10:14,748
Ladies, I believe
this is our cue now.
922
01:10:16,402 --> 01:10:18,578
- Englishmen and their port.
- Really, Arthur.
923
01:10:23,062 --> 01:10:24,716
You knew.
924
01:10:27,153 --> 01:10:28,981
They brought you out here
to twist my arm.
925
01:10:29,068 --> 01:10:30,373
How could you, Arthur?
926
01:10:30,461 --> 01:10:32,723
It's time, Jim.
It's for the best.
927
01:10:36,291 --> 01:10:37,858
No, it's not.
928
01:10:37,945 --> 01:10:39,338
You know what things were like
before I came.
929
01:10:39,425 --> 01:10:41,080
And what's changed?
930
01:10:41,167 --> 01:10:43,474
Headhunters,
pirates, slavers.
931
01:10:43,561 --> 01:10:45,693
And they'll be here
long after you've gone.
932
01:10:45,780 --> 01:10:48,522
You've gone broke trying
to save these people, Jim.
933
01:10:48,609 --> 01:10:50,698
Come home.
934
01:10:50,785 --> 01:10:52,961
Marry a rich widow.
Get knighted by the queen.
935
01:10:53,048 --> 01:10:55,703
Let England worry
about Sarawak.
936
01:11:00,795 --> 01:11:02,580
So that's it?
937
01:11:04,277 --> 01:11:06,845
The scheme you've cooked up
with your fellows at the club?
938
01:11:06,932 --> 01:11:09,674
He's gone mad, the poor bastard,
he's gone native.
939
01:11:09,761 --> 01:11:11,850
Bring him back to England,
marry him, knight him,
940
01:11:11,937 --> 01:11:14,026
and then we'll have
another colony.
941
01:11:26,691 --> 01:11:28,127
I'm not mad.
942
01:11:35,003 --> 01:11:36,745
No.
943
01:11:36,832 --> 01:11:38,573
You're just different.
944
01:12:10,997 --> 01:12:12,520
We should let him
think about it.
945
01:12:12,607 --> 01:12:14,087
I'm going with him.
946
01:12:14,174 --> 01:12:16,002
Why?
947
01:12:16,089 --> 01:12:18,178
She's the one.
The one you left.
948
01:12:18,265 --> 01:12:22,312
I don't care about her.
I love you.
949
01:12:23,836 --> 01:12:25,794
They humiliated me.
950
01:12:30,799 --> 01:12:32,976
I gave myself to you.
951
01:12:33,063 --> 01:12:35,022
All of me.
952
01:12:35,109 --> 01:12:36,458
Fatima...
953
01:12:36,545 --> 01:12:40,635
please come back inside.
954
01:12:40,722 --> 01:12:43,464
[whispering]
I can never be English.
955
01:12:44,421 --> 01:12:46,336
I don't want you to be.
956
01:12:46,423 --> 01:12:47,816
I just want you.
957
01:12:49,035 --> 01:12:50,603
You're one of them.
958
01:12:51,995 --> 01:12:54,128
You cannot run
from who you are.
959
01:12:57,740 --> 01:12:59,350
Fatima.
960
01:13:48,966 --> 01:13:51,447
What will you do now, Rajah?
961
01:13:51,534 --> 01:13:53,231
Go to bed.
962
01:13:54,492 --> 01:13:55,972
I have a fever.
963
01:13:57,887 --> 01:14:00,760
I think Fatima
is waiting for you.
964
01:14:00,847 --> 01:14:02,500
No.
965
01:14:02,587 --> 01:14:04,503
She went to Lundu.
966
01:14:04,590 --> 01:14:08,029
She's upset.
967
01:14:08,116 --> 01:14:10,509
This comes of treating her
like an Englishwoman, Jim.
968
01:14:10,596 --> 01:14:13,469
A Malay wife would not
have been at the table.
969
01:14:13,556 --> 01:14:15,340
The Lanun will attack soon.
970
01:14:15,427 --> 01:14:17,691
They have arms, boats, gold,
971
01:14:17,778 --> 01:14:20,040
and Makota to lead them.
972
01:14:20,127 --> 01:14:23,740
Why not let this detestable
Sir Edward woo you a little?
973
01:14:25,176 --> 01:14:27,483
Give England an island
full of coal and fever.
974
01:14:27,570 --> 01:14:30,486
Like Labuan.
975
01:14:30,573 --> 01:14:33,054
A small price for
a steamship, Jim.
976
01:14:34,708 --> 01:14:36,405
You don't know them.
977
01:14:37,493 --> 01:14:39,016
England.
978
01:14:39,103 --> 01:14:41,106
The Empire.
979
01:14:42,760 --> 01:14:44,718
They don't want some of you.
980
01:14:45,849 --> 01:14:48,025
England devours
all of you.
981
01:14:49,984 --> 01:14:51,637
I was born in India.
982
01:14:51,725 --> 01:14:54,162
I've seen it firsthand.
983
01:14:55,511 --> 01:14:57,078
Better that than Lanun.
984
01:14:57,165 --> 01:15:00,299
Kill the snake once
and for all, now.
985
01:15:00,386 --> 01:15:02,432
Or leave.
986
01:15:02,519 --> 01:15:04,390
But you must decide.
987
01:15:06,262 --> 01:15:07,959
So, what do you choose?
988
01:15:08,830 --> 01:15:10,439
I choose Sarawak.
989
01:15:11,875 --> 01:15:13,311
Fatima.
990
01:15:14,704 --> 01:15:16,271
You.
991
01:15:19,971 --> 01:15:23,583
Firelight dancing
on the river.
992
01:15:23,670 --> 01:15:27,849
The sound of Malay voices
singing in my dreams.
993
01:15:29,894 --> 01:15:31,809
All of it.
994
01:15:36,379 --> 01:15:37,772
Yes.
995
01:15:38,642 --> 01:15:40,426
Definitely a fever.
996
01:15:43,995 --> 01:15:45,692
Good night.
997
01:15:53,004 --> 01:15:55,094
Ahoy, Chinamen! Chinamen!
998
01:16:08,454 --> 01:16:10,021
It's all just happening.
999
01:16:11,109 --> 01:16:12,808
I can't seem to stop it.
1000
01:16:14,940 --> 01:16:16,463
Jim, look at me.
1001
01:16:18,639 --> 01:16:20,119
You're not well.
1002
01:16:21,425 --> 01:16:23,296
Come on.
1003
01:18:59,455 --> 01:19:01,283
Honestly, fireworks at
this time of night?
1004
01:19:01,370 --> 01:19:02,632
Elizabeth, we're under attack.
1005
01:19:02,719 --> 01:19:04,156
- What?
- You have to hide.
1006
01:19:10,205 --> 01:19:12,381
- You can't leave me.
- I have got to find Jim. Come.
1007
01:19:12,468 --> 01:19:14,557
- Ridiculous. I can't...
- He needs me. The cannon.
1008
01:19:14,644 --> 01:19:16,908
- Come on, get in.
- What am I supposed to do?
1009
01:19:16,996 --> 01:19:18,301
Elizabeth, I'll come for you.
1010
01:19:18,388 --> 01:19:20,303
You must go to James.
1011
01:19:20,390 --> 01:19:24,176
Tell the Rajah
that my last thoughts
1012
01:19:24,263 --> 01:19:26,569
were of my love for him.
1013
01:19:26,656 --> 01:19:28,876
Here, go.
1014
01:19:30,660 --> 01:19:32,010
I'll come back.
1015
01:19:58,515 --> 01:20:01,997
Jim! The guns!
Where are they?
1016
01:20:03,216 --> 01:20:05,087
Jim! Jim!
1017
01:20:05,174 --> 01:20:06,741
The guns!
1018
01:20:06,828 --> 01:20:08,395
Arthur?
1019
01:20:09,657 --> 01:20:11,397
You're back in England.
1020
01:20:11,484 --> 01:20:13,313
With Elizabeth.
1021
01:20:14,836 --> 01:20:16,968
Jim, snap to it.
1022
01:20:17,056 --> 01:20:18,361
The guns, man!
Where are they?
1023
01:20:18,448 --> 01:20:20,015
Jim, the guns.
1024
01:20:33,377 --> 01:20:34,900
This is all Makota's doing.
1025
01:20:36,337 --> 01:20:38,120
I've got a pistol
inside the house.
1026
01:20:38,207 --> 01:20:40,253
No, no, no. Jim...
1027
01:20:42,690 --> 01:20:44,083
Jim.
1028
01:21:11,067 --> 01:21:13,417
Subu! Over here!
1029
01:21:15,376 --> 01:21:16,855
So...
1030
01:21:16,942 --> 01:21:19,031
Brooke's got into some
native squabble, eh?
1031
01:21:19,119 --> 01:21:20,642
We've got to hurry.
1032
01:21:20,729 --> 01:21:23,297
Oh, do sit down, Lieutenant.
You look a mess.
1033
01:21:23,384 --> 01:21:25,168
With respect, sir,
there's no time.
1034
01:21:25,255 --> 01:21:27,475
We've got to take the Nemesis
upriver to save them.
1035
01:21:27,562 --> 01:21:28,954
Hmm.
1036
01:21:36,788 --> 01:21:40,096
Her Majesty's steamships are not
for haring around the jungle.
1037
01:21:40,183 --> 01:21:41,793
But they're English, sir.
1038
01:21:41,880 --> 01:21:43,839
Sir James, the Crookshanks.
Women and children.
1039
01:21:43,926 --> 01:21:45,363
And the Dayaks.
1040
01:21:45,450 --> 01:21:47,452
Do you know what the Lanun
will do to them?
1041
01:21:47,539 --> 01:21:49,672
I am sorry for the Crookshanks,
1042
01:21:49,759 --> 01:21:51,369
but that's on Brooke.
1043
01:21:51,456 --> 01:21:53,805
As for Dayaks and Lanun,
1044
01:21:53,892 --> 01:21:55,807
one native's
as much as another.
1045
01:21:56,939 --> 01:21:59,420
- Sir, I have to insist...
- No.
1046
01:21:59,507 --> 01:22:01,639
The Nemesis
shall remain here.
1047
01:22:01,726 --> 01:22:03,164
We'll let them kill each other,
1048
01:22:03,251 --> 01:22:05,166
and then come in and pick up
the pieces.
1049
01:22:06,645 --> 01:22:08,647
Sir, I respectfully request
to go upriver
1050
01:22:08,734 --> 01:22:10,475
to pick up any survivors.
1051
01:22:11,607 --> 01:22:13,391
As you wish.
1052
01:22:13,478 --> 01:22:16,307
But not as the Navy.
You're on your own.
1053
01:22:17,655 --> 01:22:18,743
I say, I'm out of bacon.
1054
01:22:18,830 --> 01:22:20,223
Boy.
1055
01:22:32,715 --> 01:22:36,371
Now, I am your Rajah.
1056
01:22:37,676 --> 01:22:41,072
No more English
to steal our land...
1057
01:22:42,334 --> 01:22:45,249
to rob our coal for the Navy.
1058
01:22:50,646 --> 01:22:53,431
Take away our gold
1059
01:22:53,518 --> 01:22:56,695
so their fine women
1060
01:22:56,782 --> 01:23:00,265
can have shiny things
in their ears
1061
01:23:00,352 --> 01:23:03,312
as they shoo out the niggers.
1062
01:23:03,399 --> 01:23:05,966
Where are your earrings now?
1063
01:23:06,053 --> 01:23:07,533
Get away from her.
1064
01:23:07,620 --> 01:23:08,707
You're mad.
1065
01:23:08,794 --> 01:23:10,318
I'm not mad.
1066
01:23:11,710 --> 01:23:14,147
- I'm a patriot.
- Patriot?
1067
01:23:14,235 --> 01:23:16,847
- Wait till Brooke comes back.
- He's here.
1068
01:23:18,065 --> 01:23:20,633
There's your white Rajah.
1069
01:23:33,819 --> 01:23:35,648
Ahoy!
1070
01:23:37,563 --> 01:23:39,565
Is anybody out there?
1071
01:23:48,095 --> 01:23:49,532
Ahoy!
1072
01:23:52,622 --> 01:23:54,755
Subu, Subu, portside.
1073
01:24:00,499 --> 01:24:02,414
- Charley.
- It's me.
1074
01:24:03,807 --> 01:24:05,548
You're okay.
1075
01:24:05,635 --> 01:24:07,158
Lift him.
1076
01:24:15,210 --> 01:24:16,473
It's all right.
1077
01:24:16,560 --> 01:24:17,996
Hey, hey.
1078
01:24:18,083 --> 01:24:20,041
Lift him. Lift him.
1079
01:24:20,912 --> 01:24:22,130
Are you okay?
1080
01:24:32,445 --> 01:24:33,925
Tuan.
1081
01:24:36,101 --> 01:24:38,103
He said to say
he loved you.
1082
01:25:00,473 --> 01:25:02,127
Elizabeth? Elizabeth?
1083
01:25:02,214 --> 01:25:04,042
They realized
you were alive,
1084
01:25:04,129 --> 01:25:06,436
they took all the prisoners
and left for Brunei.
1085
01:25:06,523 --> 01:25:08,395
Disappeared like ghosts.
1086
01:25:08,482 --> 01:25:09,831
Like ghosts.
1087
01:25:11,355 --> 01:25:13,269
We didn't pass them
coming upriver.
1088
01:25:13,357 --> 01:25:15,096
They'll head east
through the mangrove.
1089
01:25:15,183 --> 01:25:16,620
We can catch them if we hurry.
1090
01:25:18,622 --> 01:25:20,145
Sir?
1091
01:25:33,725 --> 01:25:35,161
Sir...
1092
01:26:18,683 --> 01:26:20,686
It's all my fault.
1093
01:26:22,557 --> 01:26:24,211
It's too dangerous.
1094
01:26:26,256 --> 01:26:28,520
We've got to get you home.
1095
01:27:30,973 --> 01:27:32,888
It was Tujang's.
1096
01:27:38,634 --> 01:27:40,854
You can't run from this, James.
1097
01:27:42,420 --> 01:27:44,205
She's right, sir. Look.
1098
01:28:33,472 --> 01:28:35,430
I thought I was dead.
1099
01:28:36,387 --> 01:28:38,172
Leaving my past behind.
1100
01:28:40,566 --> 01:28:43,394
Instead, it was those I loved
who died.
1101
01:28:44,918 --> 01:28:47,137
And I have left them.
1102
01:28:49,880 --> 01:28:52,927
I see it clearly now.
1103
01:28:53,014 --> 01:28:56,583
I never needed a steamship
to find Makota.
1104
01:29:00,021 --> 01:29:01,891
He came to me.
1105
01:29:05,503 --> 01:29:08,595
He was always coming to me.
1106
01:29:34,751 --> 01:29:37,014
Malay guards.
1107
01:29:47,765 --> 01:29:49,637
Makota's men.
1108
01:29:49,724 --> 01:29:51,550
The Lanun caught them stealing.
1109
01:29:54,162 --> 01:29:56,338
Makota thinks
he can control them.
1110
01:29:58,122 --> 01:30:00,124
Lanun care only for the Lanun.
1111
01:30:05,000 --> 01:30:07,394
They're over there, listen,
in the cove.
1112
01:30:12,182 --> 01:30:13,618
Let's get the Royalist.
1113
01:30:13,705 --> 01:30:15,228
We can anchor up
beyond the reef,
1114
01:30:15,315 --> 01:30:16,838
in cannon range.
1115
01:30:16,925 --> 01:30:19,188
No.
1116
01:30:19,275 --> 01:30:20,712
It's too bright.
1117
01:30:21,670 --> 01:30:23,106
Later.
1118
01:30:34,770 --> 01:30:36,206
I see him...
1119
01:30:37,337 --> 01:30:40,298
out there alone
with the Lanun.
1120
01:30:41,211 --> 01:30:43,909
Fighting over the spoils.
1121
01:30:44,997 --> 01:30:47,391
Once they devour the prisoners,
1122
01:30:47,478 --> 01:30:50,568
they'll fall on him
like ravening beasts.
1123
01:31:04,409 --> 01:31:07,716
I've been living in a fantasy
of my own making.
1124
01:31:09,500 --> 01:31:13,112
To rule the jungle,
I must love the jungle.
1125
01:31:14,026 --> 01:31:15,420
All of it.
1126
01:31:17,248 --> 01:31:18,989
The beauty...
1127
01:31:21,469 --> 01:31:23,210
and the blood.
1128
01:31:25,386 --> 01:31:28,259
He's not waiting for me
to kill him.
1129
01:31:30,130 --> 01:31:32,697
He's waiting for me
to save him.
1130
01:32:49,689 --> 01:32:53,824
Too weak to kill.
Too weak to rule.
1131
01:33:13,060 --> 01:33:15,280
I surrender.
1132
01:33:17,412 --> 01:33:18,936
Mercy.
1133
01:33:19,023 --> 01:33:21,329
Please. Please.
1134
01:33:22,940 --> 01:33:25,204
Mercy.
1135
01:33:26,553 --> 01:33:28,163
Please.
1136
01:33:29,948 --> 01:33:31,558
No! No!
1137
01:35:02,345 --> 01:35:04,608
And so I am ruined...
1138
01:35:05,696 --> 01:35:07,133
but free.
1139
01:35:09,831 --> 01:35:12,268
Rajah! Rajah! Rajah!
1140
01:35:12,355 --> 01:35:15,142
Rajah! Rajah! Rajah!
1141
01:35:37,816 --> 01:35:39,470
I'm not ready, sir.
1142
01:35:40,689 --> 01:35:43,083
You're the boy
I used to be, Charley.
1143
01:35:45,519 --> 01:35:47,477
I'd rather be the man
you are now.
1144
01:35:49,740 --> 01:35:51,177
No.
1145
01:35:51,264 --> 01:35:53,180
You don't want that.
1146
01:35:53,267 --> 01:35:56,574
Rajah! Rajah! Rajah! Rajah!
1147
01:35:56,661 --> 01:36:00,404
Rajah! Rajah!
Rajah! Rajah!
1148
01:36:00,491 --> 01:36:03,494
Rajah! Rajah! Rajah!
75513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.