All language subtitles for Edge.Of.The.World.2021 1080p BluRay x264-FREEMAN (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,403 --> 00:01:47,362 The other side of the world. 2 00:01:48,754 --> 00:01:51,279 I wonder if I've gone far enough. 3 00:01:52,584 --> 00:01:55,153 Perhaps it's as my father said. 4 00:01:55,240 --> 00:01:57,503 "No matter how far you run, 5 00:01:57,590 --> 00:02:00,158 you can never escape yourself." 6 00:03:06,703 --> 00:03:08,923 This is it? There's nothing here. 7 00:03:09,010 --> 00:03:10,882 It's unknown, Arthur. 8 00:03:10,969 --> 00:03:13,101 Everything's here. 9 00:03:13,188 --> 00:03:15,669 - Do we claim it for England? - You go on ahead, Charley. 10 00:03:17,323 --> 00:03:20,108 You've wasted your inheritance, cousin. 11 00:03:20,195 --> 00:03:21,718 Exactly as your father predicted. 12 00:03:23,502 --> 00:03:26,331 Subu says Borneo's got Malay princes and Dayak headhunters. 13 00:03:26,418 --> 00:03:28,378 Yes, precisely. 14 00:03:28,465 --> 00:03:29,683 And pirates. 15 00:03:30,815 --> 00:03:32,599 I should like to meet a pirate. 16 00:03:33,992 --> 00:03:35,950 I wouldn't go in there alone. 17 00:03:36,037 --> 00:03:37,474 If something happens, 18 00:03:37,561 --> 00:03:40,041 there's no Royal Navy coming to save us. 19 00:03:41,173 --> 00:03:42,696 Charley! 20 00:03:42,783 --> 00:03:44,394 Unload the boat. 21 00:03:45,570 --> 00:03:47,658 Charley, come on. 22 00:03:49,094 --> 00:03:51,139 - Here, take this. - Whoo! 23 00:04:10,856 --> 00:04:12,378 Beautiful. 24 00:04:45,847 --> 00:04:48,197 Charley. Bird-wing butterfly. 25 00:04:56,945 --> 00:04:58,381 Subu. 26 00:04:59,601 --> 00:05:01,298 We may as well take tea here. 27 00:05:02,342 --> 00:05:03,822 Yes, Tuan. 28 00:05:42,905 --> 00:05:44,690 Put it away, Arthur. 29 00:05:46,735 --> 00:05:48,302 Tribes around here are friendly. 30 00:05:48,389 --> 00:05:50,522 Yes. 31 00:05:50,609 --> 00:05:52,610 I can see that. 32 00:06:14,677 --> 00:06:17,375 How long must one smoke the heads? 33 00:06:33,653 --> 00:06:35,568 He says until the eyes melt. 34 00:06:52,628 --> 00:06:54,587 We are to be brought to Prince Bedruddin, 35 00:06:54,674 --> 00:06:56,066 who will decide. 36 00:06:56,153 --> 00:06:58,547 Decide what, exactly? 37 00:07:21,309 --> 00:07:23,267 I am Prince Makota, 38 00:07:23,354 --> 00:07:26,271 the Governor of Sarawak. 39 00:07:26,358 --> 00:07:30,928 And my cousin, Prince Bedruddin, the emissary of the Sultan. 40 00:07:37,934 --> 00:07:41,025 Do all English lords speak the language of God? 41 00:07:41,112 --> 00:07:43,811 I had a good teacher. 42 00:07:43,898 --> 00:07:46,292 He said God speaks in all languages. 43 00:07:46,379 --> 00:07:48,164 If only men will listen. 44 00:07:54,257 --> 00:07:55,867 - When the Sultan dies... - Yeah. 45 00:07:55,954 --> 00:07:57,956 ...one of them will become the Sultan of Brunei. 46 00:08:01,567 --> 00:08:03,222 Allow me to introduce my cousin. 47 00:08:03,309 --> 00:08:05,398 Colonel Arthur Crookshank, 48 00:08:05,485 --> 00:08:07,139 of Her Majesty's army. 49 00:08:07,226 --> 00:08:08,532 Good afternoon. 50 00:08:08,619 --> 00:08:10,795 Do you come on behalf of England? 51 00:08:10,882 --> 00:08:13,232 I come on behalf of Her Majesty, Queen Victoria, 52 00:08:13,319 --> 00:08:17,106 whose empire is so vast the sun never sets upon it. 53 00:08:26,506 --> 00:08:29,118 Our Dayaks are simple farmers. 54 00:08:29,205 --> 00:08:31,598 They have never seen a White man. 55 00:08:31,686 --> 00:08:32,817 No. 56 00:08:34,340 --> 00:08:36,168 But you have. 57 00:08:36,255 --> 00:08:37,517 My cousin and I, 58 00:08:37,604 --> 00:08:40,217 we were paid five English sailors 59 00:08:40,304 --> 00:08:42,872 as tribute by Lanun raiders. 60 00:08:42,959 --> 00:08:45,657 From these Englishmen, we have your words. 61 00:08:51,923 --> 00:08:53,577 If you know our Quran 62 00:08:53,664 --> 00:08:57,059 then you know that we must leave you now and pray. 63 00:08:57,973 --> 00:08:59,149 Charmed. 64 00:08:59,236 --> 00:09:00,803 Just back away. 65 00:09:00,890 --> 00:09:02,413 Back away... 66 00:09:26,567 --> 00:09:28,004 Don't worry, Charley. 67 00:09:28,091 --> 00:09:30,093 I doubt they'll hurt us. 68 00:09:30,180 --> 00:09:32,617 They think we're emissaries of the queen. 69 00:09:33,879 --> 00:09:35,447 The queen doesn't know we're here. 70 00:09:35,534 --> 00:09:37,449 They don't know that. 71 00:09:37,536 --> 00:09:39,146 Patience, cousin. 72 00:09:39,232 --> 00:09:41,017 Statecraft. 73 00:09:41,104 --> 00:09:43,410 Is that what brings you here, Lord Brooke? 74 00:09:43,497 --> 00:09:44,760 Statecraft? 75 00:09:44,847 --> 00:09:46,718 Or empire? 76 00:09:48,285 --> 00:09:50,113 Neither, Sire. 77 00:09:50,200 --> 00:09:54,031 We are on a voyage of discovery, not conquest. 78 00:09:54,118 --> 00:09:56,163 Then you are most welcome. 79 00:09:57,164 --> 00:09:58,600 I thank you. 80 00:09:59,688 --> 00:10:01,603 Might I be allowed to go upriver... 81 00:10:03,083 --> 00:10:05,432 take specimens of plants and animals? 82 00:10:21,667 --> 00:10:23,625 We will escort you and your lords 83 00:10:23,712 --> 00:10:26,106 to the Orang Kaya's village. 84 00:10:26,193 --> 00:10:28,413 I, too, grant you permission. 85 00:10:31,242 --> 00:10:34,375 How long till they figure out that I'm a fraud? 86 00:10:36,508 --> 00:10:38,379 I failed at school. 87 00:10:38,466 --> 00:10:40,207 The army. 88 00:10:40,294 --> 00:10:42,253 Even marriage. 89 00:10:42,340 --> 00:10:44,908 I can only hope to make some great discovery here 90 00:10:44,995 --> 00:10:48,520 that will bring credit to my family's name 91 00:10:48,607 --> 00:10:52,351 in a way that my conduct in England did not. 92 00:11:12,197 --> 00:11:14,373 God, this is paradise. 93 00:11:20,900 --> 00:11:22,380 What's that smell, sir? 94 00:11:24,034 --> 00:11:26,080 Hey, look. Hey! 95 00:11:27,212 --> 00:11:28,387 Hey, look! 96 00:11:31,999 --> 00:11:33,348 Lanun Raiders. 97 00:11:33,435 --> 00:11:35,133 Pirates. 98 00:11:35,220 --> 00:11:37,613 Protected by the rebel lords who raid our villages. 99 00:11:38,614 --> 00:11:39,877 It's a plague to our country. 100 00:11:39,964 --> 00:11:41,704 Well, there you have it. Pirates. 101 00:11:41,791 --> 00:11:45,795 I'd like to see for myself. Let's take a closer look. 102 00:11:45,883 --> 00:11:47,797 Why? There's nothing there. 103 00:11:48,973 --> 00:11:50,800 Draw the birds. They're beautiful. 104 00:11:50,888 --> 00:11:53,151 I beg your pardon, my prince. 105 00:11:53,238 --> 00:11:56,284 Our purpose here is to see and to record. 106 00:11:58,460 --> 00:11:59,984 Very well, then. 107 00:12:40,068 --> 00:12:41,678 Charley. 108 00:12:41,765 --> 00:12:43,376 James, look. 109 00:12:43,463 --> 00:12:44,768 By that tree. 110 00:12:44,855 --> 00:12:46,335 I'll get him, sir. 111 00:12:53,386 --> 00:12:54,691 Got him, sir. 112 00:12:57,129 --> 00:12:59,045 Charley, bring him here. 113 00:13:11,839 --> 00:13:14,233 He says, "I'm not a murderer." Snake People... 114 00:13:14,320 --> 00:13:15,756 Murderer. Look at his hands. 115 00:13:15,843 --> 00:13:17,237 Liar. 116 00:13:25,723 --> 00:13:27,289 It's all right. 117 00:13:46,222 --> 00:13:48,137 Good. You caught one. 118 00:13:48,224 --> 00:13:50,009 We don't know that. 119 00:13:50,096 --> 00:13:51,183 He was hiding. 120 00:13:51,270 --> 00:13:52,575 Of course, hiding. 121 00:13:52,662 --> 00:13:54,622 We must stop this... 122 00:13:55,492 --> 00:13:56,667 chaos. 123 00:13:56,754 --> 00:13:58,408 Is that the word? 124 00:13:58,495 --> 00:14:00,410 Yes. That's the word. 125 00:14:00,497 --> 00:14:03,457 To stop this, we must take the rebel fort. 126 00:14:05,285 --> 00:14:08,027 We understand your vessel has many cannons, Lord Brooke. 127 00:14:08,114 --> 00:14:11,117 Enough to defend ourselves, Sire, yes. 128 00:14:11,204 --> 00:14:14,251 We would like to see these cannons. 129 00:14:17,079 --> 00:14:20,561 What do these smiling princes want from me? 130 00:14:22,171 --> 00:14:24,347 The last time I killed for an empire, 131 00:14:24,434 --> 00:14:26,784 the British left me for dead. 132 00:14:28,047 --> 00:14:31,573 I should turn back, set sail. 133 00:14:31,660 --> 00:14:34,750 Instead, I find myself sucked deeper upriver, 134 00:14:34,837 --> 00:14:37,448 like the current truckling at roots of trees 135 00:14:37,535 --> 00:14:40,147 to drown the unwary in its murk. 136 00:14:41,712 --> 00:14:44,237 But I do not resist. 137 00:14:44,324 --> 00:14:47,283 For here, I am a stranger, even to myself. 138 00:15:45,387 --> 00:15:46,997 My Lord Brooke. 139 00:15:47,954 --> 00:15:49,739 You've brought a good omen. 140 00:15:49,826 --> 00:15:51,436 The bird tells them 141 00:15:51,523 --> 00:15:53,830 the man with the curious white skin is a good spirit, 142 00:15:53,917 --> 00:15:55,092 and not an evil one. 143 00:15:55,179 --> 00:15:56,920 They don't know you like I do. 144 00:16:01,576 --> 00:16:03,927 My father says, meet my sisters. 145 00:16:04,014 --> 00:16:05,537 - Charley. 146 00:16:05,624 --> 00:16:07,235 They're his daughters. 147 00:16:07,322 --> 00:16:08,801 No, no, no. No problem. 148 00:16:08,888 --> 00:16:10,455 My sisters are not yet married. 149 00:16:10,542 --> 00:16:12,370 Can lie as much as they wish. 150 00:16:12,457 --> 00:16:14,546 - You want? - It's Dayak custom. 151 00:16:14,633 --> 00:16:16,766 His daughters can have relations with anyone, 152 00:16:16,853 --> 00:16:18,289 but only before marriage. 153 00:16:18,376 --> 00:16:21,250 In England, women do not lay up with men 154 00:16:21,337 --> 00:16:22,554 before they marry? 155 00:16:22,641 --> 00:16:24,861 Not if they get caught. 156 00:16:24,948 --> 00:16:28,212 Ah. Now I know why you come to Sarawak. 157 00:16:33,174 --> 00:16:34,871 My cousin, Fatima. 158 00:16:34,958 --> 00:16:38,179 Entrusted to Orang Kaya as pawalian 159 00:16:38,266 --> 00:16:40,225 for his loyalty to us. 160 00:16:41,183 --> 00:16:42,401 A hostage. 161 00:16:42,488 --> 00:16:43,750 A ward. 162 00:16:43,837 --> 00:16:45,926 To raise as his daughter. 163 00:16:47,536 --> 00:16:48,972 Captain James Brooke. 164 00:16:51,192 --> 00:16:53,019 Allah reserves the beautiful one for a king. 165 00:16:53,106 --> 00:16:55,674 But you may have anyone else you desire. 166 00:16:58,112 --> 00:17:00,506 A shave, I think. 167 00:17:08,775 --> 00:17:10,429 Very beautiful. 168 00:17:13,779 --> 00:17:16,566 Beau-ti-ful. 169 00:17:16,653 --> 00:17:18,263 Yes. 170 00:17:18,350 --> 00:17:19,873 Beautiful. 171 00:17:23,137 --> 00:17:24,487 Happy to meet you. 172 00:17:36,891 --> 00:17:38,240 My sister Fatima says, 173 00:17:38,327 --> 00:17:40,067 "Your Semingat is very strong." 174 00:17:40,154 --> 00:17:42,244 Do you have many sons? 175 00:17:43,114 --> 00:17:44,550 No. 176 00:17:45,812 --> 00:17:47,336 Well, yes. 177 00:17:48,250 --> 00:17:50,077 One. 178 00:17:52,210 --> 00:17:54,169 My sister asks, where is he? 179 00:17:55,214 --> 00:17:56,737 With his mother. 180 00:18:02,526 --> 00:18:04,570 Ah, my Lord. 181 00:18:06,224 --> 00:18:07,704 What is Semingat? 182 00:18:07,791 --> 00:18:09,575 Semingat? 183 00:18:09,662 --> 00:18:12,971 A king's power comes from his Semingat. 184 00:18:14,102 --> 00:18:15,408 His life force. 185 00:18:15,495 --> 00:18:17,149 Vitality. 186 00:18:17,236 --> 00:18:20,152 Measured with wives, sons, 187 00:18:20,239 --> 00:18:24,374 slaves, heads, conquests. 188 00:18:25,897 --> 00:18:29,727 And all of these are Orang Kaya's? 189 00:18:29,814 --> 00:18:31,032 Semingat. 190 00:18:35,298 --> 00:18:37,125 You like it here, Lord James. 191 00:18:37,212 --> 00:18:39,563 In truth, Sire, I am not a lord. 192 00:18:39,650 --> 00:18:41,565 Well, they think you're a god. 193 00:18:41,652 --> 00:18:43,306 - The bird... - Well, you tell the bird 194 00:18:43,393 --> 00:18:45,743 I'm just a traveler. 195 00:18:50,226 --> 00:18:52,403 Thank you, cousin. 196 00:18:52,490 --> 00:18:54,012 To begin the spear trading, 197 00:18:54,099 --> 00:18:56,841 I welcome Lord Brooke with these humble gifts. 198 00:18:59,191 --> 00:19:01,236 I thank Prince Makota. 199 00:19:01,324 --> 00:19:03,674 But I'm afraid I have nothing to trade in return. 200 00:19:05,632 --> 00:19:07,635 You're my guest. 201 00:19:12,292 --> 00:19:14,425 - Arthur... - Hmm? 202 00:19:14,512 --> 00:19:16,296 ...give me your pistol. 203 00:19:19,385 --> 00:19:21,431 My father's pistol. 204 00:19:21,518 --> 00:19:23,389 On your head. 205 00:19:27,700 --> 00:19:29,397 Prince Makota. 206 00:19:29,484 --> 00:19:31,660 For your kindness. 207 00:19:38,450 --> 00:19:39,842 One more gift. 208 00:19:43,543 --> 00:19:44,804 No! 209 00:19:44,891 --> 00:19:47,110 Tuan, please, do not interfere. 210 00:19:48,242 --> 00:19:49,417 A great honor is being meant. 211 00:19:49,504 --> 00:19:51,288 Oh, Christ! Honor be damned! 212 00:19:53,421 --> 00:19:55,815 Prince Makota, I thank you. 213 00:19:57,512 --> 00:19:59,296 But I would be more greatly honored 214 00:19:59,384 --> 00:20:03,389 if you gave me this man's life as a gift. 215 00:20:10,220 --> 00:20:12,005 You're looking for specimens? 216 00:20:22,364 --> 00:20:24,975 Take this one. It's fresh. 217 00:20:29,371 --> 00:20:33,114 Savages, we call them. 218 00:20:33,201 --> 00:20:35,637 The White man's burden to save their souls. 219 00:20:36,943 --> 00:20:39,163 I saw British mercy in India. 220 00:20:39,250 --> 00:20:42,253 The army strapped prisoners to the mouths of cannon 221 00:20:42,340 --> 00:20:44,255 and blew them apart. 222 00:20:45,169 --> 00:20:47,607 Keeps the savages in line. 223 00:20:47,694 --> 00:20:49,826 - Excuse me, Tuan. 224 00:20:49,913 --> 00:20:52,350 - Come in, Subu. 225 00:20:54,831 --> 00:20:56,529 Prince Makota is here. 226 00:20:59,228 --> 00:21:00,707 Very well. 227 00:21:00,794 --> 00:21:02,404 Bring him down. 228 00:21:12,675 --> 00:21:14,155 Prince Makota. 229 00:21:16,898 --> 00:21:18,465 What a pleasant surprise. 230 00:21:18,552 --> 00:21:20,249 You visit us. 231 00:21:20,336 --> 00:21:22,643 I repay the honor. 232 00:21:24,166 --> 00:21:26,646 A good likeness, don't you think? 233 00:21:26,733 --> 00:21:30,127 I think it is better to be Makota's friend than his enemy. 234 00:21:33,871 --> 00:21:35,482 I like you. 235 00:21:37,745 --> 00:21:39,398 So must your queen. 236 00:21:39,486 --> 00:21:41,400 To give you the great guns on deck. 237 00:21:41,488 --> 00:21:45,056 Oh, those are just little six-pounders. 238 00:21:48,669 --> 00:21:50,234 In England, 239 00:21:50,321 --> 00:21:52,760 they make it even bigger? 240 00:21:52,847 --> 00:21:54,326 Oh, any size will do, 241 00:21:54,413 --> 00:21:56,067 if you know how to use it well. 242 00:21:58,853 --> 00:22:00,811 This I tell my wives, huh? 243 00:22:03,510 --> 00:22:05,642 How do you fire the cannons? 244 00:22:05,729 --> 00:22:08,340 Will it not destroy repulsive creatures? 245 00:22:10,648 --> 00:22:13,651 First, you strike the specimens into the hold, 246 00:22:13,738 --> 00:22:15,609 light the fuse... 247 00:22:17,175 --> 00:22:18,568 and fire. 248 00:22:20,135 --> 00:22:22,920 Most ingenious. 249 00:22:23,007 --> 00:22:27,142 Is that the word for such a clever moving of things? 250 00:22:27,229 --> 00:22:28,622 Yes. 251 00:22:28,709 --> 00:22:30,276 That's the word. 252 00:22:31,190 --> 00:22:32,583 If you order it, 253 00:22:32,670 --> 00:22:36,674 can ingenious sailors move the cannons 254 00:22:36,761 --> 00:22:41,069 to attack the rebel fort upriver, at Belidah? 255 00:22:42,287 --> 00:22:44,072 Theoretically. 256 00:22:44,986 --> 00:22:47,118 So it is agreed. 257 00:22:47,205 --> 00:22:49,818 You will lend us your guns and bring them upriver, 258 00:22:49,905 --> 00:22:52,777 most theoretically. 259 00:22:52,864 --> 00:22:55,040 Bedruddin will pay you much gold. 260 00:22:58,696 --> 00:23:01,003 I'm afraid no. 261 00:23:01,960 --> 00:23:03,571 I'm here to study wildlife. 262 00:23:11,448 --> 00:23:12,884 So you say. 263 00:23:14,799 --> 00:23:17,323 That's a Brazilian wandering spider. 264 00:23:17,410 --> 00:23:19,412 Quite venomous. 265 00:23:20,500 --> 00:23:23,025 It climbs into bananas. 266 00:23:23,112 --> 00:23:24,680 Delicious. 267 00:23:25,942 --> 00:23:28,901 But it's best to think before you bite. 268 00:23:33,949 --> 00:23:35,690 Lord Brooke. 269 00:23:35,777 --> 00:23:37,256 Prince Makota. 270 00:23:49,487 --> 00:23:54,274 So, what do White men call it when princes lie to each other? 271 00:23:55,319 --> 00:23:57,233 Diplomacy. 272 00:23:57,320 --> 00:23:59,191 I never said I'd do it. 273 00:24:02,413 --> 00:24:04,023 Not even for your collection? 274 00:24:27,307 --> 00:24:29,222 Like stars in the night. 275 00:24:32,530 --> 00:24:34,706 You're learning Malay. 276 00:24:34,793 --> 00:24:35,925 Charley. 277 00:24:40,626 --> 00:24:43,194 Excuse my interruption, Lord. 278 00:24:43,281 --> 00:24:45,152 But we have not discussed your price. 279 00:24:45,239 --> 00:24:47,893 - You know my price. - Yes, yes. 280 00:24:47,980 --> 00:24:51,636 Mercy. A high price... 281 00:24:51,723 --> 00:24:53,333 for four cannons and three Englishmen. 282 00:24:53,420 --> 00:24:56,511 Prince Makota, I want your word. 283 00:24:57,556 --> 00:24:58,949 No heads. 284 00:25:00,124 --> 00:25:01,603 Of course. 285 00:25:01,691 --> 00:25:03,257 No heads. 286 00:25:07,435 --> 00:25:09,829 Jim, you recall the most revered Madame Lim, 287 00:25:09,916 --> 00:25:11,395 from our days in Singapore? 288 00:25:11,482 --> 00:25:12,918 Hello, James. 289 00:25:13,005 --> 00:25:14,704 Ah, Ling. 290 00:25:14,791 --> 00:25:16,401 Forgive me. 291 00:25:16,488 --> 00:25:18,664 Madame Lim. 292 00:25:20,492 --> 00:25:21,885 I've brought your mail. 293 00:25:24,017 --> 00:25:25,323 I thank you. 294 00:25:25,410 --> 00:25:26,541 Arthur? 295 00:25:27,281 --> 00:25:28,674 Excuse me. 296 00:25:40,207 --> 00:25:41,687 I thank you for your assistance. 297 00:25:41,774 --> 00:25:44,342 How did you find us way up here? 298 00:25:44,429 --> 00:25:48,563 We have ears in all the islands, and eyes on all of our friends. 299 00:26:04,754 --> 00:26:06,799 So, Arthur... 300 00:26:06,886 --> 00:26:08,148 news from home? 301 00:26:11,762 --> 00:26:13,415 A son. 302 00:26:14,677 --> 00:26:16,157 We've had a son. 303 00:26:16,244 --> 00:26:18,507 A son? 304 00:26:18,594 --> 00:26:20,858 That must be very fine, Arthur. 305 00:26:28,517 --> 00:26:30,519 She sends her regards. 306 00:26:31,782 --> 00:26:33,392 I rather doubt that. 307 00:26:37,570 --> 00:26:39,485 You ever think of her? 308 00:26:39,572 --> 00:26:41,661 Elizabeth? 309 00:26:42,836 --> 00:26:44,446 Of course. 310 00:26:44,533 --> 00:26:46,100 And with greatest affection. 311 00:26:47,363 --> 00:26:49,452 You'll be a wonderful father, Arthur. 312 00:26:54,587 --> 00:26:56,807 Why did I lie to him? 313 00:26:58,286 --> 00:27:00,071 Because I can't confess 314 00:27:00,158 --> 00:27:02,290 that I never loved Elizabeth, 315 00:27:02,377 --> 00:27:05,251 and was happy when Arthur married her. 316 00:27:09,733 --> 00:27:12,693 The only loving thing I ever did for Liz 317 00:27:12,780 --> 00:27:15,348 was to break our engagement 318 00:27:15,435 --> 00:27:16,871 and run away from the scandal 319 00:27:16,958 --> 00:27:19,307 of getting another woman with child. 320 00:27:20,395 --> 00:27:22,745 Yes, I still think of Elizabeth. 321 00:27:22,833 --> 00:27:27,273 But I pray she doesn't think of me. 322 00:27:27,360 --> 00:27:29,362 Come on, Charley. Put your back into it, boy. 323 00:27:29,449 --> 00:27:32,060 - Not this time. - Faster! Move ahead! 324 00:27:32,147 --> 00:27:34,236 Don't let him talk to you like that. 325 00:27:34,323 --> 00:27:36,151 Put your back into it, lad. 326 00:27:36,238 --> 00:27:37,718 Faster, Charley. 327 00:27:37,805 --> 00:27:39,938 You're catching him, Charley. That's good. 328 00:27:40,025 --> 00:27:41,243 Come on, Charley. 329 00:27:50,252 --> 00:27:51,732 Come on, keep paddling. 330 00:27:53,647 --> 00:27:54,909 I think we've seen enough, Sire. 331 00:27:54,996 --> 00:27:56,432 What? 332 00:27:56,519 --> 00:27:58,347 There's something I don't like about this. 333 00:27:58,434 --> 00:28:00,829 Nonsense. Rebels are noble. They won't harm their prince. 334 00:28:00,916 --> 00:28:02,613 - Keep paddling. - Back oars, boys. 335 00:28:02,700 --> 00:28:04,311 Back to the ship. Back oars, Charley! 336 00:28:04,398 --> 00:28:06,574 It's not yours to give me orders, Captain Brooke. 337 00:28:06,661 --> 00:28:08,967 Christ! 338 00:28:09,054 --> 00:28:11,447 Charley, jump! Tujang, jump! 339 00:28:11,534 --> 00:28:12,622 Prince Bedruddin, jump. 340 00:28:12,709 --> 00:28:13,885 - No. - Jump! 341 00:28:13,972 --> 00:28:16,365 - No! - You have to jump! 342 00:28:16,452 --> 00:28:17,758 Aah! 343 00:28:20,153 --> 00:28:21,545 Sir! 344 00:28:38,780 --> 00:28:42,436 Whoa, whoa, whoa. Gentle, gentlemen. Gently. 345 00:28:42,523 --> 00:28:44,394 - Like a woman you love. 346 00:28:48,833 --> 00:28:51,097 You fear very little, James. 347 00:28:51,184 --> 00:28:53,360 I have little to lose, Sire. 348 00:28:53,447 --> 00:28:55,231 But the boy, 349 00:28:55,318 --> 00:28:57,452 he had his whole life ahead of him. 350 00:28:58,626 --> 00:29:00,410 I'm his prince. 351 00:29:00,497 --> 00:29:02,195 He died with honor. 352 00:29:07,113 --> 00:29:09,854 You think I was too proud to jump. 353 00:29:10,899 --> 00:29:12,335 But that's not the reason. 354 00:29:15,165 --> 00:29:16,993 I can't swim, James. 355 00:29:37,144 --> 00:29:39,668 All they do is bathe. 356 00:29:41,496 --> 00:29:43,019 Five times a day. 357 00:29:45,152 --> 00:29:47,458 You're enjoying this, aren't you? 358 00:29:47,545 --> 00:29:49,372 Yes, I am. 359 00:29:49,459 --> 00:29:50,852 Do you mind? 360 00:29:56,424 --> 00:29:57,816 Thank you. 361 00:30:13,658 --> 00:30:15,443 I'll put the Orang Kaya in charge. 362 00:30:15,530 --> 00:30:17,053 He's got fire in his belly. 363 00:30:17,140 --> 00:30:18,750 We can't upset the natural order. 364 00:30:18,837 --> 00:30:21,449 The princes rule here. 365 00:30:21,536 --> 00:30:24,452 We're observers for the Royal Geographical Society. 366 00:30:24,539 --> 00:30:26,932 With a ship and guns under a British flag. 367 00:30:27,020 --> 00:30:29,371 My ship. My guns. 368 00:30:29,458 --> 00:30:30,720 In India, we were careful 369 00:30:30,807 --> 00:30:32,461 to not interfere in native squabbles. 370 00:30:32,548 --> 00:30:33,853 Rubbish. 371 00:30:33,940 --> 00:30:35,768 That's how we got India. 372 00:30:40,642 --> 00:30:42,600 Charley! Fire! 373 00:30:54,918 --> 00:30:56,180 Tujang, no. 374 00:30:56,267 --> 00:30:58,008 We attack together. 375 00:31:01,707 --> 00:31:04,754 Prince Makota! We're attacking the fort! 376 00:31:04,841 --> 00:31:06,060 Where's your honor? 377 00:31:06,147 --> 00:31:08,540 Is it dishonorable to be clean? 378 00:31:08,627 --> 00:31:11,500 Come, my bloodthirsty Englishmen. 379 00:31:25,690 --> 00:31:27,170 Rafflesia. 380 00:31:36,047 --> 00:31:38,702 We call it the Devil's box. 381 00:31:38,789 --> 00:31:40,443 No roots. 382 00:31:40,530 --> 00:31:42,141 No leaves. 383 00:31:42,228 --> 00:31:45,318 A few days of beauty, then they pass on. 384 00:31:46,754 --> 00:31:49,409 - You know your plants. - I know my country. 385 00:31:51,672 --> 00:31:53,109 Hmm. 386 00:31:56,328 --> 00:31:58,113 You wish to be alone. 387 00:31:59,157 --> 00:32:01,508 No. 388 00:32:01,595 --> 00:32:02,901 I'm happy to be here. 389 00:32:02,988 --> 00:32:04,381 With you. 390 00:32:05,773 --> 00:32:08,080 England girls do not make you happy? 391 00:32:09,125 --> 00:32:10,952 It was I that made them unhappy. 392 00:32:12,389 --> 00:32:14,869 - Are you happy now? - Yes. 393 00:32:14,956 --> 00:32:16,132 Because you want to lie with me? 394 00:32:16,219 --> 00:32:18,352 Yes. Uh, no! I mean, what... 395 00:32:18,439 --> 00:32:20,962 I'm so sorry. I-I-I didn't mean to say that. 396 00:32:21,049 --> 00:32:22,399 - Forgive me. 397 00:32:22,486 --> 00:32:23,748 You are funny. 398 00:32:23,835 --> 00:32:25,663 Always know what to say, but now, no. 399 00:32:25,750 --> 00:32:27,839 White tiger. 400 00:32:29,536 --> 00:32:31,451 Come, drink with us. 401 00:32:33,758 --> 00:32:35,542 Go to them. 402 00:32:35,629 --> 00:32:36,979 But careful. 403 00:32:54,735 --> 00:32:59,045 I thought you Musselmen don't drink. 404 00:32:59,915 --> 00:33:01,308 Oh, Dayaks do. 405 00:33:02,570 --> 00:33:04,137 Chinese, too. 406 00:33:08,141 --> 00:33:10,490 - It's tuak. - It's tuak? 407 00:33:10,577 --> 00:33:11,926 - Tuak. - Tuak? 408 00:33:12,013 --> 00:33:14,191 - Rice wine. - Mm. Good. 409 00:33:15,322 --> 00:33:17,542 And only this they do together. 410 00:33:18,717 --> 00:33:20,066 Come... 411 00:33:30,598 --> 00:33:32,253 - Charley. - Arthur. 412 00:33:32,340 --> 00:33:34,821 Just... careful. It's strong. 413 00:33:36,169 --> 00:33:38,215 And thus, we rule. 414 00:33:49,400 --> 00:33:51,446 It's a curious siege. 415 00:33:53,666 --> 00:33:56,146 More like a ballroom dance than warfare. 416 00:33:58,540 --> 00:34:00,454 They come close... 417 00:34:01,586 --> 00:34:03,631 and never touch. 418 00:34:05,067 --> 00:34:06,634 It's all just for show. 419 00:34:07,940 --> 00:34:09,812 But for whom? 420 00:34:12,424 --> 00:34:15,296 I feel I'm dancing to music yet to be written. 421 00:34:16,210 --> 00:34:17,603 A tedious gavotte... 422 00:34:20,519 --> 00:34:24,044 that will end only if I step up and take things in hand. 423 00:34:38,798 --> 00:34:41,279 I haven't properly thanked you for saving my life. 424 00:34:41,366 --> 00:34:43,803 It was my honor, prince. Have a drink. 425 00:34:43,890 --> 00:34:45,806 It is forbidden. 426 00:34:45,893 --> 00:34:47,851 Though... 427 00:34:47,938 --> 00:34:49,853 there are worse sins. 428 00:34:51,376 --> 00:34:52,768 Yes. 429 00:34:54,074 --> 00:34:56,076 Cowardice. 430 00:34:56,163 --> 00:34:57,512 Careful. 431 00:35:02,038 --> 00:35:04,303 There's more going on here than meets the eye. 432 00:35:05,304 --> 00:35:06,740 You miss very little, do you? 433 00:35:06,827 --> 00:35:08,437 For a man who worked so hard 434 00:35:08,524 --> 00:35:11,005 to get me to attack the fort, 435 00:35:11,092 --> 00:35:13,399 Makota doesn't much want me to take it. 436 00:35:14,878 --> 00:35:17,271 Think, James. 437 00:35:17,358 --> 00:35:19,665 Does he really want you to win? 438 00:35:21,144 --> 00:35:22,669 What does he gain? 439 00:35:26,847 --> 00:35:28,849 If Makota wins this war... 440 00:35:30,241 --> 00:35:33,941 the Sultan might make him Rajah of Sarawak. 441 00:35:35,290 --> 00:35:37,466 And that puts him ahead of you 442 00:35:37,553 --> 00:35:39,338 in line to be Sultan 443 00:35:39,425 --> 00:35:41,252 when the old boy dies. 444 00:35:41,340 --> 00:35:43,342 - But... - But... 445 00:35:44,212 --> 00:35:46,345 Makota has to be seen 446 00:35:46,432 --> 00:35:48,695 to be the general that wins the war. 447 00:35:50,392 --> 00:35:52,089 Not me. 448 00:35:52,176 --> 00:35:54,527 And certainly not you. 449 00:35:54,614 --> 00:35:56,006 Yes. 450 00:35:57,486 --> 00:35:59,227 We use you. 451 00:35:59,315 --> 00:36:01,361 You use us. 452 00:36:03,363 --> 00:36:05,756 The British love to play the great game, 453 00:36:05,843 --> 00:36:09,977 but they never understand that we are the kings 454 00:36:10,064 --> 00:36:11,979 and you are the pawns. 455 00:36:22,643 --> 00:36:24,296 Except you. 456 00:36:25,254 --> 00:36:26,647 You... 457 00:36:27,648 --> 00:36:29,258 could be a king. 458 00:36:48,625 --> 00:36:50,322 This isn't a fort. 459 00:36:52,150 --> 00:36:54,239 It's a bloody refuge. 460 00:36:55,590 --> 00:36:57,242 Allahu akbar! 461 00:37:02,291 --> 00:37:03,814 I had him in my sights. 462 00:37:16,349 --> 00:37:18,830 Brooke! Brooke! Brooke! 463 00:37:18,917 --> 00:37:21,050 Brooke! Brooke! Brooke! 464 00:37:21,137 --> 00:37:25,401 Brooke! Brooke! Brooke! Brooke! Brooke! Brooke! 465 00:37:25,488 --> 00:37:27,534 Brooke! Brooke! Brooke! 466 00:37:29,536 --> 00:37:31,363 Makota lied to me. 467 00:37:32,888 --> 00:37:35,934 These rebels aren't protecting the pirates. 468 00:37:37,501 --> 00:37:39,721 They can't even protect themselves. 469 00:37:48,990 --> 00:37:50,993 Why do you come here, to Sarawak? 470 00:37:53,082 --> 00:37:54,779 Escaping, I suppose. 471 00:37:56,085 --> 00:37:57,739 Looking for something. 472 00:38:05,181 --> 00:38:07,618 So to you, we are just an escape? 473 00:38:07,705 --> 00:38:09,012 James? 474 00:38:09,099 --> 00:38:10,535 Careful. 475 00:38:10,622 --> 00:38:12,188 He loves you. 476 00:38:18,368 --> 00:38:21,066 Lord Bedruddin. 477 00:38:21,153 --> 00:38:23,547 Congratulations on your victory. 478 00:38:25,201 --> 00:38:26,899 Hardly a victory, Sire. 479 00:38:26,986 --> 00:38:30,120 The rebels, the fort were not what I expected. 480 00:38:31,643 --> 00:38:34,907 Now I see why this war has dragged on for so long. 481 00:38:36,300 --> 00:38:40,042 The nobles fight Makota because he can't... 482 00:38:41,260 --> 00:38:44,307 or won't protect them from pirates. 483 00:38:44,394 --> 00:38:49,356 And I need someone I can trust when I am Sultan. 484 00:38:50,314 --> 00:38:52,664 A White man from afar, 485 00:38:52,751 --> 00:38:54,579 with ships and guns... 486 00:38:55,711 --> 00:38:58,409 whom all factions can follow. 487 00:38:59,758 --> 00:39:01,499 That's absurd. 488 00:39:02,760 --> 00:39:04,763 I'm just a traveler. 489 00:39:04,850 --> 00:39:07,244 So you keep saying, Jim. 490 00:39:08,637 --> 00:39:12,815 But there's gold in Sarawak, Jim. 491 00:39:12,902 --> 00:39:16,383 Coal, and all the spices your ship will carry. 492 00:39:18,255 --> 00:39:20,126 I don't care about gold. 493 00:39:27,134 --> 00:39:29,658 Is it true what they say? 494 00:39:29,745 --> 00:39:32,312 You were shot in the heart, yet lived? 495 00:39:33,226 --> 00:39:34,619 No. 496 00:39:36,360 --> 00:39:37,709 It was the lung. 497 00:39:41,148 --> 00:39:42,715 Better the heart. 498 00:39:43,586 --> 00:39:44,978 For Semingat. 499 00:39:46,371 --> 00:39:48,808 That Makota fears, most of all. 500 00:39:51,811 --> 00:39:53,682 I'm not the man you think I am. 501 00:39:58,730 --> 00:40:00,820 Who of us is? 502 00:40:02,300 --> 00:40:03,954 Good night, Jim. 503 00:40:04,041 --> 00:40:05,651 Good night, My Prince. 504 00:40:16,401 --> 00:40:18,012 These are for galley slaves. 505 00:40:18,099 --> 00:40:20,057 And these... 506 00:40:20,144 --> 00:40:23,669 These are for my harem. 507 00:40:23,756 --> 00:40:26,063 - Orang Kaya. - Yeah? 508 00:40:26,150 --> 00:40:29,153 You may also take one head for each son, 509 00:40:29,240 --> 00:40:30,633 and two for yourself. 510 00:40:30,720 --> 00:40:32,809 Now... 511 00:40:32,896 --> 00:40:34,854 - Allahu akbar! - Wait! 512 00:40:37,205 --> 00:40:38,598 We had an agreement. 513 00:40:38,685 --> 00:40:41,209 But I'm a Prince. 514 00:40:42,167 --> 00:40:43,689 We make new agreement. 515 00:40:45,430 --> 00:40:47,171 Leave your cannon, take your flag, 516 00:40:47,258 --> 00:40:48,607 and leave with your head. 517 00:40:51,044 --> 00:40:52,655 Makota, stop! 518 00:40:53,873 --> 00:40:55,093 I insist. 519 00:40:55,180 --> 00:40:58,096 You cannot insist, Englishman! 520 00:40:58,183 --> 00:40:59,750 You do not rule here. 521 00:41:04,624 --> 00:41:06,582 Is this your decision, Tuan? 522 00:41:10,455 --> 00:41:12,283 Prince Bedruddin, 523 00:41:12,370 --> 00:41:14,721 you offered me Sarawak if I defeated the rebels at the fort. 524 00:41:14,808 --> 00:41:17,506 - I accept. - What are you talking about? 525 00:41:17,593 --> 00:41:20,031 Sarawak is mine. 526 00:41:22,337 --> 00:41:23,861 Is it? 527 00:41:46,622 --> 00:41:48,407 Your love for this Englishman 528 00:41:48,494 --> 00:41:50,410 will be your death... 529 00:41:50,497 --> 00:41:51,846 cousin. 530 00:42:24,748 --> 00:42:26,707 Ali's wives. 531 00:42:26,794 --> 00:42:29,536 They do this so your virtue may rub off on his village. 532 00:42:29,623 --> 00:42:31,973 A most sensible Dayak custom. 533 00:42:44,116 --> 00:42:46,859 Datu Patinggi Ali thanks you for your mercy. 534 00:42:46,946 --> 00:42:50,513 He paid Makota 20 pasus of rice and ten slaves in tax. 535 00:42:50,600 --> 00:42:53,603 So how much more must he pay in punishment 536 00:42:53,690 --> 00:42:54,866 for their rebellion? 537 00:42:54,953 --> 00:42:57,085 From now on, one pas... 538 00:42:57,172 --> 00:42:59,959 One pasu is only a peck, Tuan. 539 00:43:00,046 --> 00:43:01,438 Nothing. 540 00:43:02,744 --> 00:43:04,094 Patinggi Ali... 541 00:43:05,792 --> 00:43:07,445 what is important to me 542 00:43:07,532 --> 00:43:10,797 is your friendship and your loyalty. 543 00:43:12,233 --> 00:43:14,930 And there'll be no more taking of slaves. 544 00:43:18,542 --> 00:43:20,196 Datu Patinggi Ali... 545 00:43:20,283 --> 00:43:22,199 Datu Patinggi Ali thanks Allah for sending you 546 00:43:22,286 --> 00:43:24,332 like a bird from heaven. 547 00:43:24,419 --> 00:43:25,812 But he asks, 548 00:43:25,899 --> 00:43:28,553 is the Rajah a bird of passage, 549 00:43:28,640 --> 00:43:32,557 who now flies home to make love to his woman queen, 550 00:43:32,644 --> 00:43:34,168 get more ships and guns? 551 00:43:34,255 --> 00:43:37,867 Tell Ali my queen has a husband... 552 00:43:38,999 --> 00:43:40,478 and the ship and guns are mine. 553 00:43:40,565 --> 00:43:43,133 Still... 554 00:43:43,220 --> 00:43:45,440 once the Sultan of Brunei makes you Rajah... 555 00:43:46,876 --> 00:43:48,878 will you fly away? 556 00:43:49,836 --> 00:43:51,315 Are you asking for him, 557 00:43:51,402 --> 00:43:52,839 or for you? 558 00:43:55,015 --> 00:43:57,147 You run even from a question. 559 00:44:08,419 --> 00:44:10,117 Who would believe it, 560 00:44:10,204 --> 00:44:14,034 to be crowned king by the Sultan of Brunei? 561 00:44:15,600 --> 00:44:18,866 The greatest empire of spice islands in Asia. 562 00:44:18,953 --> 00:44:22,130 Certainly not my father. 563 00:44:22,217 --> 00:44:24,610 Nor anyone in England. 564 00:44:24,697 --> 00:44:26,874 Certainly not myself. 565 00:44:31,225 --> 00:44:32,879 He who rules the world, 566 00:44:32,966 --> 00:44:35,491 the Sultan Of Brunei... 567 00:44:35,578 --> 00:44:38,059 decrees the White Rajah, 568 00:44:38,146 --> 00:44:39,451 James Brooke, 569 00:44:39,538 --> 00:44:41,889 ruler of Sarawak. 570 00:44:44,674 --> 00:44:47,895 Obey him as you obey our Sultan. 571 00:45:01,256 --> 00:45:03,867 If any will contest this, 572 00:45:03,954 --> 00:45:06,826 let them declare it now, or forever be silent. 573 00:45:34,029 --> 00:45:35,160 Stop! 574 00:45:42,167 --> 00:45:43,821 Now you must split his skull. 575 00:45:43,908 --> 00:45:46,040 Do it, to be their king. 576 00:45:55,572 --> 00:45:57,443 No. 577 00:45:57,530 --> 00:45:58,967 I won't rule like that. 578 00:45:59,054 --> 00:46:00,751 Rule? 579 00:46:00,838 --> 00:46:03,058 Are you mad? We don't belong here. 580 00:46:05,538 --> 00:46:07,105 But I do. 581 00:46:10,457 --> 00:46:12,415 You do not rule here. 582 00:46:15,896 --> 00:46:17,811 You do not rule here. 583 00:46:18,943 --> 00:46:21,119 You do not rule here! 584 00:46:39,007 --> 00:46:40,834 You escaped the harem. 585 00:46:40,921 --> 00:46:42,923 Yes. 586 00:46:43,011 --> 00:46:45,188 But not to join yours. 587 00:46:58,723 --> 00:47:00,768 So you say now. 588 00:47:00,855 --> 00:47:02,901 But once the mystery is gone? 589 00:47:04,511 --> 00:47:07,123 With you it's just one mystery after another. 590 00:47:08,472 --> 00:47:09,821 Then another... 591 00:47:10,822 --> 00:47:12,215 and another... 592 00:47:49,209 --> 00:47:50,732 Subu? 593 00:47:50,819 --> 00:47:52,342 You must come. Quickly. 594 00:47:52,429 --> 00:47:54,692 Uncle Arthur, you don't mean that, sir. 595 00:47:54,779 --> 00:47:56,346 I most certainly do. Now come along. 596 00:47:56,433 --> 00:47:58,610 - He needs us. You, most of all. - He needs her. 597 00:47:58,697 --> 00:48:01,178 His bloody muse, or some such rot. 598 00:48:01,265 --> 00:48:02,831 Where are you going, Arthur? 599 00:48:14,234 --> 00:48:15,888 Home. 600 00:48:16,759 --> 00:48:18,020 We're going home. 601 00:48:18,108 --> 00:48:19,674 This is home. 602 00:48:19,761 --> 00:48:21,023 For you and your native princess, 603 00:48:21,111 --> 00:48:22,242 it may very well be. 604 00:48:22,329 --> 00:48:23,809 But it's not home to me. 605 00:48:23,896 --> 00:48:25,593 It's no place for Charley. 606 00:48:26,725 --> 00:48:28,901 You try and civilize them, and... 607 00:48:28,988 --> 00:48:31,164 Perhaps we can civilize him. 608 00:48:35,778 --> 00:48:38,738 This pretending to be king is just too much. 609 00:48:40,218 --> 00:48:41,871 This is where I get off. 610 00:48:42,828 --> 00:48:44,656 You can't have it both ways. 611 00:48:44,743 --> 00:48:46,571 You must choose. 612 00:48:46,658 --> 00:48:48,355 Us... 613 00:48:48,442 --> 00:48:49,922 or them. 614 00:48:50,009 --> 00:48:51,358 I have. 615 00:48:55,233 --> 00:48:57,322 What happens if she has a child? 616 00:48:58,410 --> 00:49:00,542 You'll just run away again? 617 00:49:02,065 --> 00:49:03,763 You should go now. 618 00:49:07,114 --> 00:49:09,507 - Uncle Arthur. - Leave it. Leave it. 619 00:49:20,345 --> 00:49:22,173 Go, Charley. 620 00:49:24,914 --> 00:49:27,047 He just misses his wife, sir. 621 00:49:27,134 --> 00:49:28,918 Home. 622 00:49:47,328 --> 00:49:49,113 I was given a sword 623 00:49:49,201 --> 00:49:53,292 to rule a kingdom larger than England. 624 00:49:53,379 --> 00:49:55,729 But I have had enough of killing. 625 00:49:59,384 --> 00:50:01,908 If I rule as the British do, 626 00:50:01,995 --> 00:50:05,781 I'd become the man I've spent my life trying to escape. 627 00:50:06,653 --> 00:50:08,002 But, Rajah, 628 00:50:08,089 --> 00:50:09,743 since you do not allow us to take heads, 629 00:50:09,830 --> 00:50:11,962 how can I pay for a second wife? 630 00:50:12,049 --> 00:50:14,356 Surely one wife is enough for any man, Tujang. 631 00:50:14,443 --> 00:50:15,662 No. 632 00:50:15,749 --> 00:50:17,229 How can I have only one wife? 633 00:50:17,316 --> 00:50:19,535 Perhaps you can pay her in coin? 634 00:50:19,622 --> 00:50:22,016 Subu, give them two shillings. 635 00:50:28,022 --> 00:50:30,503 - Pounds, then. - This is not good business. 636 00:50:31,591 --> 00:50:32,853 I must unlearn 637 00:50:32,940 --> 00:50:35,638 everything that I think I know. 638 00:50:36,944 --> 00:50:39,338 And embrace all that I do not. 639 00:50:43,865 --> 00:50:46,171 Start anew. 640 00:50:46,259 --> 00:50:49,565 Build a natural utopia... 641 00:50:49,652 --> 00:50:52,438 where we love all living things equally. 642 00:50:53,787 --> 00:50:55,615 A case of murder in the first degree. 643 00:50:55,702 --> 00:50:56,964 Bring the accused. 644 00:51:06,453 --> 00:51:09,151 But what do I do when they kill each other? 645 00:51:21,424 --> 00:51:23,644 I've finally found home. 646 00:51:25,907 --> 00:51:29,606 A family to embrace this barefoot boy of Bengal... 647 00:51:30,694 --> 00:51:33,001 who ran out his father's door 648 00:51:33,088 --> 00:51:34,437 into the jungle... 649 00:51:35,482 --> 00:51:37,266 to find someone who will love me 650 00:51:37,353 --> 00:51:39,529 as I am. 651 00:51:55,284 --> 00:51:57,809 - Rajah! 652 00:51:57,896 --> 00:52:00,290 Rajah! Rajah! 653 00:52:00,377 --> 00:52:01,944 - Rajah... - Tujang. 654 00:52:02,031 --> 00:52:03,380 Look at this. 655 00:52:03,467 --> 00:52:04,815 Carnivorous pitcher plant. 656 00:52:04,902 --> 00:52:07,209 The Royal Society calls it Nepenthes Rajah. 657 00:52:07,296 --> 00:52:09,342 I discovered it. 658 00:52:09,429 --> 00:52:11,126 Was it not here before? 659 00:52:13,998 --> 00:52:16,437 Must be the mail ship from Singapore. 660 00:52:16,524 --> 00:52:18,395 Is that Master Charley, Tuan? 661 00:52:19,309 --> 00:52:20,702 Spyglass. 662 00:52:28,536 --> 00:52:30,188 Midshipman Brooke, now. 663 00:52:30,275 --> 00:52:32,060 Let's open a bottle of wine. 664 00:52:35,238 --> 00:52:37,588 We heard you jumped ship in Singapore, joined the Navy. 665 00:52:37,675 --> 00:52:40,069 Yes, sir, but I got leave to come and give you the mail. 666 00:52:40,156 --> 00:52:41,418 - Charley. - Good to see you. 667 00:52:41,505 --> 00:52:42,724 And you. 668 00:52:43,768 --> 00:52:45,117 Now, will you take a drink, 669 00:52:45,204 --> 00:52:46,423 or has the Navy not corrupted you yet? 670 00:52:46,510 --> 00:52:47,816 Oh, you know how it is, sir. 671 00:52:47,903 --> 00:52:49,295 Beer for breakfast, grog at noon, 672 00:52:49,383 --> 00:52:51,167 - wine and port for dinner. - Good lord. 673 00:52:51,254 --> 00:52:53,605 I'm surprised they could find their way anywhere. 674 00:52:56,738 --> 00:52:58,130 - To the crown. 675 00:52:58,217 --> 00:52:59,697 Her Majesty's or yours, Rajah? 676 00:53:01,046 --> 00:53:02,613 Drink twice then. 677 00:53:04,702 --> 00:53:06,791 I suppose it's all a great joke back in England. 678 00:53:06,878 --> 00:53:09,228 The China merchants in Singapore don't seem to think so. 679 00:53:09,315 --> 00:53:10,795 They sent you this. 680 00:53:10,883 --> 00:53:12,319 Ah. 681 00:53:13,190 --> 00:53:14,365 At last. 682 00:53:15,671 --> 00:53:17,063 We'll use it tonight. 683 00:53:18,674 --> 00:53:20,109 There's talk of a knighthood, sir. 684 00:53:20,196 --> 00:53:22,764 - For what? - For making Borneo British, sir. 685 00:53:22,851 --> 00:53:25,636 The French want Sarawak too, and the Dutch. 686 00:53:25,723 --> 00:53:28,160 Which, of course, makes Parliament want us even more. 687 00:53:28,987 --> 00:53:30,207 Ah. 688 00:53:30,294 --> 00:53:31,469 The lantern goes inside. 689 00:53:31,556 --> 00:53:33,079 Here, read this. 690 00:53:33,166 --> 00:53:35,560 "The President of the United States 691 00:53:35,647 --> 00:53:37,780 invites you to America to sign a treaty 692 00:53:37,867 --> 00:53:41,392 recognizing you as Rajah of an independent Sarawak." 693 00:53:41,479 --> 00:53:43,046 And there's this. 694 00:53:43,133 --> 00:53:46,004 "A romantic adventurer like Lord Byron. 695 00:53:46,091 --> 00:53:48,747 Ladies sleep with his cameo in their bosom." 696 00:53:48,834 --> 00:53:50,532 The Dayaks will love this. 697 00:53:50,619 --> 00:53:53,796 And that's a marriage proposal from Angela Coutts. 698 00:53:54,405 --> 00:53:55,798 Coutts Bank. 699 00:53:55,885 --> 00:53:57,539 She's the richest woman in England, sir. 700 00:53:57,626 --> 00:53:59,105 Charley... 701 00:54:01,543 --> 00:54:04,937 we don't need England, or America, 702 00:54:05,024 --> 00:54:06,897 or Coutts bank. 703 00:54:08,246 --> 00:54:10,073 You see... 704 00:54:10,160 --> 00:54:11,640 I'm as rich as I can be. 705 00:54:13,642 --> 00:54:15,600 Yes, sir, she's very beautiful. 706 00:54:16,514 --> 00:54:17,907 Yes. 707 00:54:19,256 --> 00:54:21,171 And you don't know the half of it, Charley. 708 00:54:21,258 --> 00:54:22,999 She knows everything. 709 00:54:23,086 --> 00:54:26,699 Dayak culture, monsoon weather. 710 00:54:27,570 --> 00:54:29,267 You see... 711 00:54:29,354 --> 00:54:31,051 I'm in love. 712 00:54:32,400 --> 00:54:35,446 With the country, sir, or with her? 713 00:54:37,579 --> 00:54:39,624 Drink twice then. 714 00:55:01,953 --> 00:55:04,216 Again, Rajah. Again. 715 00:55:04,303 --> 00:55:05,826 What is this, sir? 716 00:55:06,914 --> 00:55:08,350 Chicken's feet, Charley. 717 00:55:08,437 --> 00:55:10,831 - Chicken's feet? - It's a Chinese delicacy. 718 00:55:14,835 --> 00:55:16,402 Oh... 719 00:55:19,492 --> 00:55:21,887 In Singapore, Uncle Arthur made me eat a bull's... 720 00:55:23,192 --> 00:55:24,498 manhood. 721 00:55:28,153 --> 00:55:30,372 He said it's supposed to help, you know, in... 722 00:55:34,681 --> 00:55:36,074 Don't worry. 723 00:55:38,730 --> 00:55:39,992 How is Uncle Arthur? 724 00:55:40,079 --> 00:55:41,907 - To Uncle Arthur. - To Uncle Arthur. 725 00:55:41,994 --> 00:55:45,780 He sends his regards, sir. He said... he said, 726 00:55:45,867 --> 00:55:47,826 it's supposed to help you rise to the occasion. 727 00:56:46,058 --> 00:56:47,494 A message, they said. 728 00:56:47,581 --> 00:56:49,365 Snake People, they've come to haunt us. 729 00:56:49,452 --> 00:56:51,759 They swim up from the sea to eat us, 730 00:56:51,846 --> 00:56:54,023 like ghosts with poison teeth. 731 00:56:55,111 --> 00:56:56,460 Snake People? 732 00:56:56,547 --> 00:56:58,332 They are Lanun Pirates. 733 00:56:58,419 --> 00:56:59,768 The rest is just myth. 734 00:56:59,855 --> 00:57:02,292 James. Life. Myth. 735 00:57:03,076 --> 00:57:04,730 It is all one. 736 00:57:04,817 --> 00:57:07,732 We can't row cannon upriver until the dry season. 737 00:57:11,606 --> 00:57:14,827 I'm going to send a scout. See if he can find anything. 738 00:57:27,056 --> 00:57:29,712 I feel Makota's presence behind this. 739 00:57:32,409 --> 00:57:34,716 I sense his desperation... 740 00:57:36,936 --> 00:57:39,242 building like a monsoon. 741 00:58:06,401 --> 00:58:09,143 And he won't go to bed until he has seen them all. 742 00:58:10,579 --> 00:58:12,494 Incredible. 743 00:58:12,581 --> 00:58:15,279 A man you'd follow to the ends of the earth. 744 00:58:16,150 --> 00:58:17,586 So did you. 745 00:58:18,543 --> 00:58:20,502 And Colonel Crookshank. 746 00:58:34,081 --> 00:58:36,039 Poor bastard. 747 00:58:37,040 --> 00:58:39,042 I sent him to scout the Lanun. 748 00:58:39,129 --> 00:58:41,044 They took his fingers. 749 00:58:42,002 --> 00:58:43,178 It's Makota. 750 00:58:43,265 --> 00:58:44,832 I'm to blame. 751 00:58:47,921 --> 00:58:50,880 Is there anything I can do to help, sir? 752 00:58:50,967 --> 00:58:52,752 The Sarawak River. 753 00:58:57,844 --> 00:58:59,193 Where we stand. 754 00:59:00,194 --> 00:59:01,457 Where Makota and the Lanun 755 00:59:01,544 --> 00:59:03,328 are attacking the Dayaks. 756 00:59:03,415 --> 00:59:06,157 In monsoon, the river runs so fast, it'll drown crocodiles. 757 00:59:07,506 --> 00:59:09,682 We can't get up there without a steamship. 758 00:59:09,770 --> 00:59:13,294 I was thinking you might ask the Navy for one. 759 00:59:13,381 --> 00:59:15,252 I'm just a midshipman on leave, sir. 760 00:59:15,339 --> 00:59:18,516 And, well, they're not quite pirates, are they? 761 00:59:18,603 --> 00:59:20,389 Not in the Admiralty sense. 762 00:59:20,476 --> 00:59:23,261 Not out at sea, preying on British interests. 763 00:59:23,348 --> 00:59:25,002 But I am British. 764 00:59:25,089 --> 00:59:26,699 You've seen what the Lanun do. 765 00:59:26,787 --> 00:59:28,266 You've been to a village. 766 00:59:34,795 --> 00:59:37,100 Your music's beautiful, Miss. 767 00:59:37,187 --> 00:59:39,364 It's very sad. 768 00:59:44,326 --> 00:59:45,893 I suppose I could ask Captain Beech 769 00:59:45,980 --> 00:59:47,895 to bring his steamship from Singapore. 770 00:59:47,982 --> 00:59:50,811 But why would the Royal Navy care about Borneo? 771 00:59:52,464 --> 00:59:54,205 Coal. 772 00:59:54,292 --> 00:59:57,470 Madame Lim's Hakka miners have been hauling it up like mad 773 00:59:57,557 --> 01:00:01,474 from Labuan island all the way upriver. 774 01:00:01,561 --> 01:00:04,346 And the British empire needs coaling stations. 775 01:00:04,433 --> 01:00:06,870 So we ask them to chart the rivers of Sarawak 776 01:00:06,957 --> 01:00:08,480 for a coaling station. 777 01:00:08,567 --> 01:00:10,091 That just might work. 778 01:00:11,962 --> 01:00:14,618 A steamship, you say? For Borneo? 779 01:00:14,705 --> 01:00:16,620 To chart the rivers for a coaling station. 780 01:00:16,707 --> 01:00:18,143 They're impassable in the monsoon. 781 01:00:18,230 --> 01:00:20,580 So why not wait until the dry season? 782 01:00:22,756 --> 01:00:25,237 Well, sir, there... 783 01:00:26,108 --> 01:00:27,369 there's also the... 784 01:00:27,456 --> 01:00:28,761 Yes, out with it, boy. 785 01:00:28,849 --> 01:00:30,546 There's... 786 01:00:30,633 --> 01:00:32,330 the Snake People. 787 01:00:32,417 --> 01:00:33,985 The Lanun. 788 01:00:35,291 --> 01:00:38,555 This is your uncle talking, yes? 789 01:00:38,642 --> 01:00:40,426 There have been questions in Parliament. 790 01:00:40,513 --> 01:00:42,646 Talk of an inquiry. 791 01:00:42,733 --> 01:00:45,823 He's not quite the thing, is he? 792 01:00:45,910 --> 01:00:47,303 I do read the London papers, you know, 793 01:00:47,390 --> 01:00:49,000 as well as my orders. 794 01:00:49,087 --> 01:00:51,307 And there is nothing in them about Snake People. 795 01:00:51,395 --> 01:00:52,874 But they're pirates, sir, 796 01:00:52,961 --> 01:00:55,137 and they're preying on British interests. 797 01:00:55,224 --> 01:00:57,008 And, pray tell, 798 01:00:57,095 --> 01:01:00,707 what interest has Britain in strengthening your Rajah 799 01:01:00,794 --> 01:01:02,927 if Sarawak is not part of the Empire? 800 01:01:04,755 --> 01:01:06,452 Well, sir, he's... 801 01:01:06,539 --> 01:01:08,454 He's British. 802 01:01:08,541 --> 01:01:11,806 So you want me 803 01:01:11,894 --> 01:01:14,070 to take Nemesis, 804 01:01:14,157 --> 01:01:16,768 the most powerful steamship on earth, 805 01:01:16,855 --> 01:01:19,901 up some jungle river to fight Snake People? 806 01:01:21,641 --> 01:01:23,252 The Rajah would be very grateful. 807 01:01:23,339 --> 01:01:26,037 Gratitude be damned, boy. 808 01:01:26,124 --> 01:01:28,126 We want his coal and his colony. 809 01:01:28,214 --> 01:01:31,391 So just how badly does Brooke need our help? 810 01:01:31,478 --> 01:01:33,567 Well, sir, I... 811 01:01:38,442 --> 01:01:40,705 I think you should go and ask him. 812 01:01:41,836 --> 01:01:43,185 Wake up, Rajah. 813 01:02:59,436 --> 01:03:01,004 They were here. 814 01:03:01,091 --> 01:03:03,049 Rajah? 815 01:03:04,094 --> 01:03:05,486 Subu? 816 01:03:05,573 --> 01:03:07,140 Tuan. 817 01:03:17,846 --> 01:03:19,588 Tujang. Where's Tujang? 818 01:03:20,502 --> 01:03:22,330 Subu, where is Tujang? 819 01:03:22,417 --> 01:03:24,027 I don't know. 820 01:03:24,114 --> 01:03:26,768 Tujang! Tujang! 821 01:04:23,043 --> 01:04:25,263 Divides the living from the dead. 822 01:04:37,102 --> 01:04:38,103 No! 823 01:04:40,626 --> 01:04:42,323 I will not leave. 824 01:04:44,499 --> 01:04:47,328 You said Tujang is no longer with you. 825 01:04:48,460 --> 01:04:49,722 But he's here. 826 01:04:49,809 --> 01:04:51,159 With me. 827 01:04:56,686 --> 01:04:58,819 Tujang had a fire inside of him. 828 01:05:00,255 --> 01:05:03,128 In my dreams he speaks to me. 829 01:05:04,954 --> 01:05:06,739 "To have peace, 830 01:05:06,826 --> 01:05:08,567 we must make war." 831 01:05:12,485 --> 01:05:14,443 This is war! 832 01:05:47,564 --> 01:05:49,740 God bless England. 833 01:05:53,483 --> 01:05:55,092 Boarders at the rails. 834 01:06:13,024 --> 01:06:14,722 Sir Edward, we are honored. 835 01:06:14,809 --> 01:06:17,203 - The pleasure's ours, Brooke. - Thank you. 836 01:06:19,117 --> 01:06:20,944 Charley. 837 01:06:21,031 --> 01:06:22,424 With a steamship, as ordered. 838 01:06:22,511 --> 01:06:24,297 Just in time. Bless you. 839 01:06:26,560 --> 01:06:27,952 Crook. 840 01:06:31,173 --> 01:06:32,653 Come here, cousin. 841 01:06:32,740 --> 01:06:35,134 Oh! You're back. 842 01:06:35,222 --> 01:06:36,440 I missed you. 843 01:06:39,226 --> 01:06:40,531 And with Elizabeth. 844 01:06:40,618 --> 01:06:42,142 Yes. With me. 845 01:06:42,230 --> 01:06:43,970 Mrs. Crookshank, if you don't mind. 846 01:06:44,928 --> 01:06:46,668 I do beg your pardon. 847 01:06:46,755 --> 01:06:48,365 Mrs. Crookshank. 848 01:06:48,452 --> 01:06:50,324 Is this your harem slave, James? 849 01:06:50,411 --> 01:06:52,543 Do tell her to take my wrap, dear. 850 01:06:55,111 --> 01:06:57,200 We have no slaves in Sarawak. 851 01:06:58,984 --> 01:07:00,509 Fatima is my love. 852 01:07:00,596 --> 01:07:02,772 Say, Brooke, can we get a drink, 853 01:07:02,859 --> 01:07:04,730 or have you gone all Mohammedan on us? 854 01:07:04,817 --> 01:07:07,342 Yes, a drink. Why not? Let's break the ice a little. 855 01:07:08,256 --> 01:07:09,648 Does she speak at all? 856 01:07:09,735 --> 01:07:11,519 Only to my equals. 857 01:07:17,699 --> 01:07:19,702 We're going to need a lot more whisky, Charley. 858 01:07:19,789 --> 01:07:20,746 Yes, sir. 859 01:07:20,833 --> 01:07:22,270 To Sir Edward Beech. 860 01:07:22,357 --> 01:07:24,968 Captain of the Nemesis. 861 01:07:25,055 --> 01:07:26,926 The leaders of Sarawak. 862 01:07:28,406 --> 01:07:30,190 I think we've met before, Sir Edward. 863 01:07:30,278 --> 01:07:31,931 Yes, yes. 864 01:07:32,018 --> 01:07:34,151 Well, it's a wonderful place you have, Brooke, 865 01:07:34,238 --> 01:07:35,978 but we're all rather hungry. 866 01:07:36,065 --> 01:07:37,981 Could you get your niggers to serve us some dinner, eh? 867 01:07:39,852 --> 01:07:41,027 Of course. 868 01:07:42,551 --> 01:07:44,727 Well, I have a little announcement. 869 01:07:44,814 --> 01:07:47,033 In reward for his exploits 870 01:07:47,120 --> 01:07:51,211 in what is to be our latest crown colony... 871 01:07:51,299 --> 01:07:54,519 I am to carry Mr. Brooke to Windsor, 872 01:07:54,606 --> 01:07:58,481 where he shall be invested by Her Majesty, Queen Victoria, 873 01:07:58,568 --> 01:08:01,570 as a Knight Commander of the Bath. 874 01:08:05,443 --> 01:08:06,966 Here's to... 875 01:08:07,053 --> 01:08:09,621 Sir James Brooke, KCB. 876 01:08:09,708 --> 01:08:12,668 - Speech. Speech. - Yes, speech, indeed. 877 01:08:12,755 --> 01:08:15,585 I thank Sir Edward for the honor. 878 01:08:15,672 --> 01:08:17,630 But I can't go home with you. 879 01:08:17,717 --> 01:08:19,328 Because, as you see, 880 01:08:19,415 --> 01:08:21,330 I am home. 881 01:08:22,809 --> 01:08:24,289 Sarawak is a sovereign nation... 882 01:08:24,376 --> 01:08:25,943 that I rule... 883 01:08:26,029 --> 01:08:28,553 with the blessings of its people. 884 01:08:28,640 --> 01:08:30,207 Sovereign nation? 885 01:08:30,294 --> 01:08:32,036 But I'm offering you... 886 01:08:32,123 --> 01:08:33,777 Crookshank, talk to him. 887 01:08:33,864 --> 01:08:37,781 Sir Edward, the Rajah is greatly honored by your visit, 888 01:08:37,868 --> 01:08:39,522 and by your gift of your great steamship 889 01:08:39,609 --> 01:08:41,654 to help us fight the Lanun Pirates. 890 01:08:41,741 --> 01:08:43,221 Lanun? I'm here for coal 891 01:08:43,308 --> 01:08:45,092 and to take possession of a crown colony. 892 01:08:45,179 --> 01:08:47,443 You've consumed half the earth, Sir Edward. 893 01:08:47,530 --> 01:08:49,183 A feast of colonies. 894 01:08:49,270 --> 01:08:51,751 Surely you cannot thirst for more. 895 01:08:51,838 --> 01:08:53,579 And in any case, I'm afraid, 896 01:08:53,666 --> 01:08:56,234 Sarawak cannot become your colony 897 01:08:56,321 --> 01:08:58,584 until the Rajah declares it so. 898 01:08:58,671 --> 01:09:00,107 He has narimba. 899 01:09:00,194 --> 01:09:01,674 Yes, narimba. 900 01:09:01,761 --> 01:09:03,546 A Rajah's right to dispose of his country. 901 01:09:03,633 --> 01:09:05,896 Rajah? Narimba? 902 01:09:06,810 --> 01:09:09,161 Nonsense. If I chose, 903 01:09:09,248 --> 01:09:11,337 I could destroy your fairy-tale country in a week 904 01:09:11,424 --> 01:09:12,686 with the Nemesis. 905 01:09:12,773 --> 01:09:14,427 And why would you want to do that 906 01:09:14,514 --> 01:09:16,863 when you already have an Englishman on the throne? 907 01:09:28,223 --> 01:09:30,356 What is that horrid smell? 908 01:09:37,319 --> 01:09:39,017 Come along, come along. 909 01:09:39,104 --> 01:09:40,279 Outside. Outside. 910 01:09:40,366 --> 01:09:41,845 No. 911 01:09:41,932 --> 01:09:44,282 The Rajah hasn't seen them yet. 912 01:09:45,937 --> 01:09:47,329 Surely, Sir James, 913 01:09:47,417 --> 01:09:48,461 you must have at least one evening 914 01:09:48,548 --> 01:09:50,028 with your own kind. 915 01:09:51,421 --> 01:09:53,248 Madame, they are my honored guests. 916 01:09:53,335 --> 01:09:55,947 Oh, the princes, to be sure. 917 01:09:57,862 --> 01:09:59,037 Now, shoo. 918 01:09:59,124 --> 01:10:00,647 Mrs. Crookshank! 919 01:10:03,607 --> 01:10:07,524 You are new here, and most welcome. 920 01:10:07,611 --> 01:10:09,874 But I do insist you show respect. 921 01:10:11,832 --> 01:10:14,748 Ladies, I believe this is our cue now. 922 01:10:16,402 --> 01:10:18,578 - Englishmen and their port. - Really, Arthur. 923 01:10:23,062 --> 01:10:24,716 You knew. 924 01:10:27,153 --> 01:10:28,981 They brought you out here to twist my arm. 925 01:10:29,068 --> 01:10:30,373 How could you, Arthur? 926 01:10:30,461 --> 01:10:32,723 It's time, Jim. It's for the best. 927 01:10:36,291 --> 01:10:37,858 No, it's not. 928 01:10:37,945 --> 01:10:39,338 You know what things were like before I came. 929 01:10:39,425 --> 01:10:41,080 And what's changed? 930 01:10:41,167 --> 01:10:43,474 Headhunters, pirates, slavers. 931 01:10:43,561 --> 01:10:45,693 And they'll be here long after you've gone. 932 01:10:45,780 --> 01:10:48,522 You've gone broke trying to save these people, Jim. 933 01:10:48,609 --> 01:10:50,698 Come home. 934 01:10:50,785 --> 01:10:52,961 Marry a rich widow. Get knighted by the queen. 935 01:10:53,048 --> 01:10:55,703 Let England worry about Sarawak. 936 01:11:00,795 --> 01:11:02,580 So that's it? 937 01:11:04,277 --> 01:11:06,845 The scheme you've cooked up with your fellows at the club? 938 01:11:06,932 --> 01:11:09,674 He's gone mad, the poor bastard, he's gone native. 939 01:11:09,761 --> 01:11:11,850 Bring him back to England, marry him, knight him, 940 01:11:11,937 --> 01:11:14,026 and then we'll have another colony. 941 01:11:26,691 --> 01:11:28,127 I'm not mad. 942 01:11:35,003 --> 01:11:36,745 No. 943 01:11:36,832 --> 01:11:38,573 You're just different. 944 01:12:10,997 --> 01:12:12,520 We should let him think about it. 945 01:12:12,607 --> 01:12:14,087 I'm going with him. 946 01:12:14,174 --> 01:12:16,002 Why? 947 01:12:16,089 --> 01:12:18,178 She's the one. The one you left. 948 01:12:18,265 --> 01:12:22,312 I don't care about her. I love you. 949 01:12:23,836 --> 01:12:25,794 They humiliated me. 950 01:12:30,799 --> 01:12:32,976 I gave myself to you. 951 01:12:33,063 --> 01:12:35,022 All of me. 952 01:12:35,109 --> 01:12:36,458 Fatima... 953 01:12:36,545 --> 01:12:40,635 please come back inside. 954 01:12:40,722 --> 01:12:43,464 [whispering] I can never be English. 955 01:12:44,421 --> 01:12:46,336 I don't want you to be. 956 01:12:46,423 --> 01:12:47,816 I just want you. 957 01:12:49,035 --> 01:12:50,603 You're one of them. 958 01:12:51,995 --> 01:12:54,128 You cannot run from who you are. 959 01:12:57,740 --> 01:12:59,350 Fatima. 960 01:13:48,966 --> 01:13:51,447 What will you do now, Rajah? 961 01:13:51,534 --> 01:13:53,231 Go to bed. 962 01:13:54,492 --> 01:13:55,972 I have a fever. 963 01:13:57,887 --> 01:14:00,760 I think Fatima is waiting for you. 964 01:14:00,847 --> 01:14:02,500 No. 965 01:14:02,587 --> 01:14:04,503 She went to Lundu. 966 01:14:04,590 --> 01:14:08,029 She's upset. 967 01:14:08,116 --> 01:14:10,509 This comes of treating her like an Englishwoman, Jim. 968 01:14:10,596 --> 01:14:13,469 A Malay wife would not have been at the table. 969 01:14:13,556 --> 01:14:15,340 The Lanun will attack soon. 970 01:14:15,427 --> 01:14:17,691 They have arms, boats, gold, 971 01:14:17,778 --> 01:14:20,040 and Makota to lead them. 972 01:14:20,127 --> 01:14:23,740 Why not let this detestable Sir Edward woo you a little? 973 01:14:25,176 --> 01:14:27,483 Give England an island full of coal and fever. 974 01:14:27,570 --> 01:14:30,486 Like Labuan. 975 01:14:30,573 --> 01:14:33,054 A small price for a steamship, Jim. 976 01:14:34,708 --> 01:14:36,405 You don't know them. 977 01:14:37,493 --> 01:14:39,016 England. 978 01:14:39,103 --> 01:14:41,106 The Empire. 979 01:14:42,760 --> 01:14:44,718 They don't want some of you. 980 01:14:45,849 --> 01:14:48,025 England devours all of you. 981 01:14:49,984 --> 01:14:51,637 I was born in India. 982 01:14:51,725 --> 01:14:54,162 I've seen it firsthand. 983 01:14:55,511 --> 01:14:57,078 Better that than Lanun. 984 01:14:57,165 --> 01:15:00,299 Kill the snake once and for all, now. 985 01:15:00,386 --> 01:15:02,432 Or leave. 986 01:15:02,519 --> 01:15:04,390 But you must decide. 987 01:15:06,262 --> 01:15:07,959 So, what do you choose? 988 01:15:08,830 --> 01:15:10,439 I choose Sarawak. 989 01:15:11,875 --> 01:15:13,311 Fatima. 990 01:15:14,704 --> 01:15:16,271 You. 991 01:15:19,971 --> 01:15:23,583 Firelight dancing on the river. 992 01:15:23,670 --> 01:15:27,849 The sound of Malay voices singing in my dreams. 993 01:15:29,894 --> 01:15:31,809 All of it. 994 01:15:36,379 --> 01:15:37,772 Yes. 995 01:15:38,642 --> 01:15:40,426 Definitely a fever. 996 01:15:43,995 --> 01:15:45,692 Good night. 997 01:15:53,004 --> 01:15:55,094 Ahoy, Chinamen! Chinamen! 998 01:16:08,454 --> 01:16:10,021 It's all just happening. 999 01:16:11,109 --> 01:16:12,808 I can't seem to stop it. 1000 01:16:14,940 --> 01:16:16,463 Jim, look at me. 1001 01:16:18,639 --> 01:16:20,119 You're not well. 1002 01:16:21,425 --> 01:16:23,296 Come on. 1003 01:18:59,455 --> 01:19:01,283 Honestly, fireworks at this time of night? 1004 01:19:01,370 --> 01:19:02,632 Elizabeth, we're under attack. 1005 01:19:02,719 --> 01:19:04,156 - What? - You have to hide. 1006 01:19:10,205 --> 01:19:12,381 - You can't leave me. - I have got to find Jim. Come. 1007 01:19:12,468 --> 01:19:14,557 - Ridiculous. I can't... - He needs me. The cannon. 1008 01:19:14,644 --> 01:19:16,908 - Come on, get in. - What am I supposed to do? 1009 01:19:16,996 --> 01:19:18,301 Elizabeth, I'll come for you. 1010 01:19:18,388 --> 01:19:20,303 You must go to James. 1011 01:19:20,390 --> 01:19:24,176 Tell the Rajah that my last thoughts 1012 01:19:24,263 --> 01:19:26,569 were of my love for him. 1013 01:19:26,656 --> 01:19:28,876 Here, go. 1014 01:19:30,660 --> 01:19:32,010 I'll come back. 1015 01:19:58,515 --> 01:20:01,997 Jim! The guns! Where are they? 1016 01:20:03,216 --> 01:20:05,087 Jim! Jim! 1017 01:20:05,174 --> 01:20:06,741 The guns! 1018 01:20:06,828 --> 01:20:08,395 Arthur? 1019 01:20:09,657 --> 01:20:11,397 You're back in England. 1020 01:20:11,484 --> 01:20:13,313 With Elizabeth. 1021 01:20:14,836 --> 01:20:16,968 Jim, snap to it. 1022 01:20:17,056 --> 01:20:18,361 The guns, man! Where are they? 1023 01:20:18,448 --> 01:20:20,015 Jim, the guns. 1024 01:20:33,377 --> 01:20:34,900 This is all Makota's doing. 1025 01:20:36,337 --> 01:20:38,120 I've got a pistol inside the house. 1026 01:20:38,207 --> 01:20:40,253 No, no, no. Jim... 1027 01:20:42,690 --> 01:20:44,083 Jim. 1028 01:21:11,067 --> 01:21:13,417 Subu! Over here! 1029 01:21:15,376 --> 01:21:16,855 So... 1030 01:21:16,942 --> 01:21:19,031 Brooke's got into some native squabble, eh? 1031 01:21:19,119 --> 01:21:20,642 We've got to hurry. 1032 01:21:20,729 --> 01:21:23,297 Oh, do sit down, Lieutenant. You look a mess. 1033 01:21:23,384 --> 01:21:25,168 With respect, sir, there's no time. 1034 01:21:25,255 --> 01:21:27,475 We've got to take the Nemesis upriver to save them. 1035 01:21:27,562 --> 01:21:28,954 Hmm. 1036 01:21:36,788 --> 01:21:40,096 Her Majesty's steamships are not for haring around the jungle. 1037 01:21:40,183 --> 01:21:41,793 But they're English, sir. 1038 01:21:41,880 --> 01:21:43,839 Sir James, the Crookshanks. Women and children. 1039 01:21:43,926 --> 01:21:45,363 And the Dayaks. 1040 01:21:45,450 --> 01:21:47,452 Do you know what the Lanun will do to them? 1041 01:21:47,539 --> 01:21:49,672 I am sorry for the Crookshanks, 1042 01:21:49,759 --> 01:21:51,369 but that's on Brooke. 1043 01:21:51,456 --> 01:21:53,805 As for Dayaks and Lanun, 1044 01:21:53,892 --> 01:21:55,807 one native's as much as another. 1045 01:21:56,939 --> 01:21:59,420 - Sir, I have to insist... - No. 1046 01:21:59,507 --> 01:22:01,639 The Nemesis shall remain here. 1047 01:22:01,726 --> 01:22:03,164 We'll let them kill each other, 1048 01:22:03,251 --> 01:22:05,166 and then come in and pick up the pieces. 1049 01:22:06,645 --> 01:22:08,647 Sir, I respectfully request to go upriver 1050 01:22:08,734 --> 01:22:10,475 to pick up any survivors. 1051 01:22:11,607 --> 01:22:13,391 As you wish. 1052 01:22:13,478 --> 01:22:16,307 But not as the Navy. You're on your own. 1053 01:22:17,655 --> 01:22:18,743 I say, I'm out of bacon. 1054 01:22:18,830 --> 01:22:20,223 Boy. 1055 01:22:32,715 --> 01:22:36,371 Now, I am your Rajah. 1056 01:22:37,676 --> 01:22:41,072 No more English to steal our land... 1057 01:22:42,334 --> 01:22:45,249 to rob our coal for the Navy. 1058 01:22:50,646 --> 01:22:53,431 Take away our gold 1059 01:22:53,518 --> 01:22:56,695 so their fine women 1060 01:22:56,782 --> 01:23:00,265 can have shiny things in their ears 1061 01:23:00,352 --> 01:23:03,312 as they shoo out the niggers. 1062 01:23:03,399 --> 01:23:05,966 Where are your earrings now? 1063 01:23:06,053 --> 01:23:07,533 Get away from her. 1064 01:23:07,620 --> 01:23:08,707 You're mad. 1065 01:23:08,794 --> 01:23:10,318 I'm not mad. 1066 01:23:11,710 --> 01:23:14,147 - I'm a patriot. - Patriot? 1067 01:23:14,235 --> 01:23:16,847 - Wait till Brooke comes back. - He's here. 1068 01:23:18,065 --> 01:23:20,633 There's your white Rajah. 1069 01:23:33,819 --> 01:23:35,648 Ahoy! 1070 01:23:37,563 --> 01:23:39,565 Is anybody out there? 1071 01:23:48,095 --> 01:23:49,532 Ahoy! 1072 01:23:52,622 --> 01:23:54,755 Subu, Subu, portside. 1073 01:24:00,499 --> 01:24:02,414 - Charley. - It's me. 1074 01:24:03,807 --> 01:24:05,548 You're okay. 1075 01:24:05,635 --> 01:24:07,158 Lift him. 1076 01:24:15,210 --> 01:24:16,473 It's all right. 1077 01:24:16,560 --> 01:24:17,996 Hey, hey. 1078 01:24:18,083 --> 01:24:20,041 Lift him. Lift him. 1079 01:24:20,912 --> 01:24:22,130 Are you okay? 1080 01:24:32,445 --> 01:24:33,925 Tuan. 1081 01:24:36,101 --> 01:24:38,103 He said to say he loved you. 1082 01:25:00,473 --> 01:25:02,127 Elizabeth? Elizabeth? 1083 01:25:02,214 --> 01:25:04,042 They realized you were alive, 1084 01:25:04,129 --> 01:25:06,436 they took all the prisoners and left for Brunei. 1085 01:25:06,523 --> 01:25:08,395 Disappeared like ghosts. 1086 01:25:08,482 --> 01:25:09,831 Like ghosts. 1087 01:25:11,355 --> 01:25:13,269 We didn't pass them coming upriver. 1088 01:25:13,357 --> 01:25:15,096 They'll head east through the mangrove. 1089 01:25:15,183 --> 01:25:16,620 We can catch them if we hurry. 1090 01:25:18,622 --> 01:25:20,145 Sir? 1091 01:25:33,725 --> 01:25:35,161 Sir... 1092 01:26:18,683 --> 01:26:20,686 It's all my fault. 1093 01:26:22,557 --> 01:26:24,211 It's too dangerous. 1094 01:26:26,256 --> 01:26:28,520 We've got to get you home. 1095 01:27:30,973 --> 01:27:32,888 It was Tujang's. 1096 01:27:38,634 --> 01:27:40,854 You can't run from this, James. 1097 01:27:42,420 --> 01:27:44,205 She's right, sir. Look. 1098 01:28:33,472 --> 01:28:35,430 I thought I was dead. 1099 01:28:36,387 --> 01:28:38,172 Leaving my past behind. 1100 01:28:40,566 --> 01:28:43,394 Instead, it was those I loved who died. 1101 01:28:44,918 --> 01:28:47,137 And I have left them. 1102 01:28:49,880 --> 01:28:52,927 I see it clearly now. 1103 01:28:53,014 --> 01:28:56,583 I never needed a steamship to find Makota. 1104 01:29:00,021 --> 01:29:01,891 He came to me. 1105 01:29:05,503 --> 01:29:08,595 He was always coming to me. 1106 01:29:34,751 --> 01:29:37,014 Malay guards. 1107 01:29:47,765 --> 01:29:49,637 Makota's men. 1108 01:29:49,724 --> 01:29:51,550 The Lanun caught them stealing. 1109 01:29:54,162 --> 01:29:56,338 Makota thinks he can control them. 1110 01:29:58,122 --> 01:30:00,124 Lanun care only for the Lanun. 1111 01:30:05,000 --> 01:30:07,394 They're over there, listen, in the cove. 1112 01:30:12,182 --> 01:30:13,618 Let's get the Royalist. 1113 01:30:13,705 --> 01:30:15,228 We can anchor up beyond the reef, 1114 01:30:15,315 --> 01:30:16,838 in cannon range. 1115 01:30:16,925 --> 01:30:19,188 No. 1116 01:30:19,275 --> 01:30:20,712 It's too bright. 1117 01:30:21,670 --> 01:30:23,106 Later. 1118 01:30:34,770 --> 01:30:36,206 I see him... 1119 01:30:37,337 --> 01:30:40,298 out there alone with the Lanun. 1120 01:30:41,211 --> 01:30:43,909 Fighting over the spoils. 1121 01:30:44,997 --> 01:30:47,391 Once they devour the prisoners, 1122 01:30:47,478 --> 01:30:50,568 they'll fall on him like ravening beasts. 1123 01:31:04,409 --> 01:31:07,716 I've been living in a fantasy of my own making. 1124 01:31:09,500 --> 01:31:13,112 To rule the jungle, I must love the jungle. 1125 01:31:14,026 --> 01:31:15,420 All of it. 1126 01:31:17,248 --> 01:31:18,989 The beauty... 1127 01:31:21,469 --> 01:31:23,210 and the blood. 1128 01:31:25,386 --> 01:31:28,259 He's not waiting for me to kill him. 1129 01:31:30,130 --> 01:31:32,697 He's waiting for me to save him. 1130 01:32:49,689 --> 01:32:53,824 Too weak to kill. Too weak to rule. 1131 01:33:13,060 --> 01:33:15,280 I surrender. 1132 01:33:17,412 --> 01:33:18,936 Mercy. 1133 01:33:19,023 --> 01:33:21,329 Please. Please. 1134 01:33:22,940 --> 01:33:25,204 Mercy. 1135 01:33:26,553 --> 01:33:28,163 Please. 1136 01:33:29,948 --> 01:33:31,558 No! No! 1137 01:35:02,345 --> 01:35:04,608 And so I am ruined... 1138 01:35:05,696 --> 01:35:07,133 but free. 1139 01:35:09,831 --> 01:35:12,268 Rajah! Rajah! Rajah! 1140 01:35:12,355 --> 01:35:15,142 Rajah! Rajah! Rajah! 1141 01:35:37,816 --> 01:35:39,470 I'm not ready, sir. 1142 01:35:40,689 --> 01:35:43,083 You're the boy I used to be, Charley. 1143 01:35:45,519 --> 01:35:47,477 I'd rather be the man you are now. 1144 01:35:49,740 --> 01:35:51,177 No. 1145 01:35:51,264 --> 01:35:53,180 You don't want that. 1146 01:35:53,267 --> 01:35:56,574 Rajah! Rajah! Rajah! Rajah! 1147 01:35:56,661 --> 01:36:00,404 Rajah! Rajah! Rajah! Rajah! 1148 01:36:00,491 --> 01:36:03,494 Rajah! Rajah! Rajah! 75513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.