Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,072 --> 00:00:36,078
{\an8}KEVIN HART - HOLLYWOOD BOWL
18 I 19 MARKA
2
00:00:43,210 --> 00:00:46,422
JEFFERSONOVI
3
00:00:46,422 --> 00:00:48,758
Ja sam 10 kilometara iznad zemlje.
4
00:00:48,758 --> 00:00:51,552
Ljudi me pitaju
staviti padobran.
5
00:00:51,552 --> 00:00:54,597
Zapravo me mole!
6
00:00:54,597 --> 00:00:57,641
Reci mi da si uzeo taj padobran.
7
00:00:57,641 --> 00:01:03,147
Naravno da ne! Želio sam biti autentičan.
8
00:01:03,147 --> 00:01:04,482
- Važno je.
- Točno.
9
00:01:04,482 --> 00:01:06,901
kaže Tom Cruise
da je padobran pelena.
10
00:01:06,901 --> 00:01:09,111
- Zato što se napuni kad padneš?
- NE!
11
00:01:09,111 --> 00:01:11,322
Tom je rekao: "Ako mi daju padobran,
12
00:01:11,322 --> 00:01:13,741
onda me mogu poslati u starački dom«.
13
00:01:13,741 --> 00:01:14,992
Slušati...
14
00:01:15,951 --> 00:01:18,120
Nakon uspjeha u prvom dijelu
15
00:01:18,120 --> 00:01:21,582
vidimo ogroman potencijal u Jeffersonima.
16
00:01:21,582 --> 00:01:25,544
Vaš agent kaže
da ste spomenuli nastavak.
17
00:01:25,544 --> 00:01:27,880
- Radi li se o novcu?
- Slušaj, Deb.
18
00:01:27,880 --> 00:01:30,341
Jeffersonovi su sjajni.
19
00:01:30,341 --> 00:01:32,760
Napravili smo dobar posao
ali bit ću iskrena.
20
00:01:32,760 --> 00:01:35,513
Osjećao sam se kao dijete na setu.
21
00:01:35,513 --> 00:01:38,182
Imali smo koordinatore kaskadera
22
00:01:38,182 --> 00:01:40,434
upravitelji planova,
23
00:01:40,434 --> 00:01:42,686
linkovi, zeleni ekrani.
24
00:01:42,686 --> 00:01:44,563
Da. I nekako si ipak uspio
25
00:01:44,563 --> 00:01:46,607
skočio si bez padobrana.
26
00:01:47,942 --> 00:01:49,819
Nisam bio potpuno iskren s tobom.
27
00:01:49,819 --> 00:01:51,320
Malo sam lagao.
28
00:01:51,320 --> 00:01:53,072
Idemo malo predahnuti.
29
00:01:53,072 --> 00:01:55,699
Shvatit ćete zašto to nije istina.
30
00:01:55,699 --> 00:01:57,827
Morao sam to smisliti. Pretvarao sam se.
31
00:01:57,827 --> 00:02:01,497
Ali znaš zašto?
Jer ja nisam akcijska zvijezda.
32
00:02:01,497 --> 00:02:03,874
Iz komedije o radnici u praonici
33
00:02:03,874 --> 00:02:06,585
napravio si jebenog Jasona Bournea.
34
00:02:06,585 --> 00:02:10,297
- Ti si akcijska zvijezda.
- NE. Ne još.
35
00:02:10,297 --> 00:02:11,841
- Ne još?
- NE.
36
00:02:12,800 --> 00:02:16,387
Ali bit ću ako financirate moj projekt.
37
00:02:17,513 --> 00:02:18,347
Dobra.
38
00:02:18,347 --> 00:02:20,975
Ovo vam se može činiti ludim.
39
00:02:20,975 --> 00:02:23,561
Ali daj mi priliku i razumjet ćeš.
40
00:02:23,561 --> 00:02:25,980
- Zatvori oči.
- U redu.
41
00:02:25,980 --> 00:02:28,816
Zamislite da ste u planinama.
42
00:02:32,653 --> 00:02:35,030
Na tlu! Trenutno.
43
00:02:35,030 --> 00:02:37,366
Bogati drkadzije!
44
00:02:39,410 --> 00:02:42,496
Novčanici! Satovi! Nakit!
45
00:02:42,496 --> 00:02:44,582
Sve što imate! Zašto tako dugo?
46
00:02:44,582 --> 00:02:46,667
Stavite u vrećicu. Hajde sada.
47
00:02:46,667 --> 00:02:48,335
Opustiti.
48
00:02:48,335 --> 00:02:50,254
Daj mi sve ovdje, idi!
49
00:02:51,213 --> 00:02:52,882
Stavite to u torbu, samo naprijed.
50
00:02:52,882 --> 00:02:54,049
Idu prema nama.
51
00:02:54,842 --> 00:02:56,343
Vrijeme leti!
52
00:02:56,343 --> 00:02:58,012
Kolera!
53
00:03:00,389 --> 00:03:01,891
Skrivaš li se, kopile jedno?
54
00:03:04,476 --> 00:03:06,228
Kako si me nazvao?
55
00:03:07,563 --> 00:03:10,107
Mali ste, ali vjerojatno imate veliki novčanik.
56
00:03:10,107 --> 00:03:11,358
Stavite ga u torbu.
57
00:03:14,194 --> 00:03:16,238
Želiš li moj novčanik?
58
00:03:16,739 --> 00:03:19,116
- Pobrinuti ću se za to.
- Što radiš?
59
00:03:21,827 --> 00:03:25,497
- Daj mi pištolj. Kolera.
- Koji idiot.
60
00:03:28,208 --> 00:03:29,460
Daj mi tu glavu.
61
00:03:36,800 --> 00:03:39,553
Hoćeš li pucati sa osiguračem?
62
00:03:39,553 --> 00:03:40,596
Co?
63
00:03:51,607 --> 00:03:53,067
Ne volim oružje.
64
00:03:53,067 --> 00:03:54,568
Kolera!
65
00:03:56,195 --> 00:03:58,197
- NE!
- Kvragu!
66
00:04:12,795 --> 00:04:15,381
Bilo je lijepo šutnuti te, majku mu.
67
00:04:22,137 --> 00:04:24,515
Ono što je ovdje važno nisam ja, nego ti.
68
00:04:25,182 --> 00:04:27,017
Dobro je da si dobro.
69
00:04:27,017 --> 00:04:29,395
Živimo u ludom svijetu.
70
00:04:29,395 --> 00:04:30,437
Kevine.
71
00:04:31,146 --> 00:04:31,981
Kevine?
72
00:04:32,731 --> 00:04:34,066
Što je to bilo?
73
00:04:35,150 --> 00:04:37,319
Prava akcija!
74
00:04:37,987 --> 00:04:39,613
- To je bilo to.
- Dobra.
75
00:04:39,613 --> 00:04:41,490
Prava jebena akcija.
76
00:04:41,490 --> 00:04:45,452
Želim da publika osjeti taj adrenalin.
77
00:04:45,452 --> 00:04:47,371
Znači bila je namještaljka?
78
00:04:47,371 --> 00:04:49,873
Da. Oni su glumci.
79
00:04:49,873 --> 00:04:52,418
Htio sam vam dati okus filma.
80
00:04:52,418 --> 00:04:53,961
Uspjet ćemo.
81
00:04:53,961 --> 00:04:56,714
Donio sam nacrt scenarija.
82
00:04:56,714 --> 00:04:59,508
U osnovi nacrt,
pa znaš o čemu se radi.
83
00:04:59,508 --> 00:05:01,719
- O rety!
- Pa?
84
00:05:01,719 --> 00:05:05,264
Srce filma je improvizirana radnja.
85
00:05:05,264 --> 00:05:08,058
Spontane tučnjave. O tome se radi.
86
00:05:08,058 --> 00:05:10,602
Ovaj tip spontano
udario te je pištoljem.
87
00:05:10,602 --> 00:05:11,729
Govoriš li o Larryju?
88
00:05:11,729 --> 00:05:15,232
Larry! Namutio si me. osjetit ću to.
89
00:05:15,232 --> 00:05:18,027
- Točno.
- Ne sumnjam. Prokleti Larry.
90
00:05:18,027 --> 00:05:20,320
Vaš strop je neravan.
91
00:05:20,320 --> 00:05:24,324
Želim biti cijenjena akcijska zvijezda.
92
00:05:27,077 --> 00:05:28,912
I što bih ja trebao reći?
93
00:05:29,621 --> 00:05:33,417
Želim da kažeš da mi to radimo!
94
00:05:34,668 --> 00:05:38,297
NE. U životu. Nema šanse.
95
00:05:38,297 --> 00:05:40,674
- Ni u mom studiju, ni bilo gdje.
- Molim te.
96
00:05:40,674 --> 00:05:42,926
- NE.
- Možeš li...
97
00:05:42,926 --> 00:05:44,053
Deb, možeš li...
98
00:05:45,304 --> 00:05:50,100
barem pročitati?
99
00:05:50,100 --> 00:05:52,061
- Samo to...
- Izvoli.
100
00:05:52,061 --> 00:05:54,146
Ne tražim više.
101
00:05:56,482 --> 00:05:57,483
pročitat ću ga.
102
00:06:00,277 --> 00:06:02,780
Upalilo je!
103
00:06:20,339 --> 00:06:23,801
{\an8}Imamo li zeleno svjetlo?
Svidjelo joj se, zar ne?
104
00:06:23,801 --> 00:06:26,345
Rekao sam ti. Koliki je vaš proračun?
105
00:06:26,345 --> 00:06:29,723
Tri stotine mjehurića? 400? 500?
106
00:06:29,723 --> 00:06:30,808
Idi sad.
107
00:06:34,394 --> 00:06:37,356
Žao mi je. To je nepošteno.
108
00:06:37,356 --> 00:06:39,650
Ti si kralj. Oni te ne zaslužuju.
109
00:06:39,650 --> 00:06:42,778
Možeš li me čuti? Za mene si ti kralj.
110
00:06:42,778 --> 00:06:44,988
Slava tebi.
111
00:06:45,489 --> 00:06:48,200
Čekaj, je li to ona?
112
00:06:48,200 --> 00:06:50,160
Onaj koji izbacuje scenarij?
113
00:06:50,160 --> 00:06:52,955
Oprosti. Moj prijatelj u crvenom!
114
00:06:52,955 --> 00:06:54,206
Kako si?
115
00:06:54,206 --> 00:06:57,918
Kevin Darnell Hart je nacionalno blago!
116
00:06:57,918 --> 00:06:59,920
- Idi sad.
- Moramo ići.
117
00:06:59,920 --> 00:07:02,172
Ali ozbiljno, prebolite sebe.
118
00:07:02,172 --> 00:07:05,592
- Bilo mi je drago upoznati te.
- Idi, jebote, Andre.
119
00:07:06,552 --> 00:07:10,597
{\an8}DIE HART 2: HART HARDENING
120
00:07:15,519 --> 00:07:19,022
Ovo je najbolji dan u tvom životu. Novine.
121
00:07:19,022 --> 00:07:21,984
Govoriš to svaki dan, Andre.
I griješite svaki dan.
122
00:07:21,984 --> 00:07:26,363
Žalite se jer ga još niste dobili
To je smoothie od tofua.
123
00:07:26,363 --> 00:07:28,740
Odmah ću ga donijeti. Sophie! To je TT!
124
00:07:28,740 --> 00:07:32,744
- Mrzim kad to kažeš.
- Molim te. Veliki gutljaji. Da gospodine.
125
00:07:33,370 --> 00:07:37,166
Žalim se jer mi se san izjalovio.
126
00:07:37,166 --> 00:07:39,001
Kako sad da živim?
127
00:07:39,001 --> 00:07:42,963
Hajde, uz tebe smo.
To je nešto prekrasno.
128
00:07:42,963 --> 00:07:46,592
- Mi ili tko?
- Hannah, Sophie i.
129
00:07:46,592 --> 00:07:50,053
TJ, koji stoji ovdje. Vaš paket.
130
00:07:50,053 --> 00:07:52,931
Znam što ti treba. Masaža.
131
00:07:52,931 --> 00:07:54,850
Nina, hoćeš li pripremiti vruće kamenje?
132
00:07:54,850 --> 00:07:58,187
- Treba mi 10 minuta.
- Bit će spremno za 10 minuta.
133
00:07:58,187 --> 00:08:00,355
Kevine, počet ćemo kad budeš spreman.
134
00:08:00,355 --> 00:08:02,941
- Spreman sam.
- Možeš ti to.
135
00:08:02,941 --> 00:08:05,319
Dakle, naravno.
136
00:08:06,195 --> 00:08:09,072
- Bože! Kako ide?
- U redu. Sjajno.
137
00:08:09,072 --> 00:08:13,118
Zamislite da vozite bicikl
kroz Alpe u Švicarskoj.
138
00:08:13,118 --> 00:08:14,953
Dodat ćemo Alpe u postprodukciji.
139
00:08:15,787 --> 00:08:18,665
Ali... i dalje mi nedostaje bicikl.
140
00:08:18,665 --> 00:08:20,959
Dodat ćemo i to kasnije. Udio!
141
00:08:24,296 --> 00:08:26,465
- Želiš da...
- Dođi.
142
00:08:27,174 --> 00:08:29,885
- Moram se pretvarati da vozim bicikl.
- Upravo tako.
143
00:08:30,761 --> 00:08:32,596
Ravne ruke. Na ovaj način.
144
00:08:33,931 --> 00:08:36,391
stari, ne...
145
00:08:36,892 --> 00:08:38,143
ja to ne mogu.
146
00:08:39,019 --> 00:08:43,649
Neću to više raditi.
147
00:08:44,399 --> 00:08:48,278
Dosta mi je specijalnih efekata
i jebeni zeleni ekrani.
148
00:08:48,278 --> 00:08:50,072
Sve ovo sranje!
149
00:08:50,072 --> 00:08:51,448
NE.
150
00:08:51,448 --> 00:08:53,325
Želim pravu akciju!
151
00:08:53,825 --> 00:08:54,993
Kevine, ne.
152
00:08:57,454 --> 00:09:00,165
Nina, što je s tim kamenjem?
153
00:09:05,712 --> 00:09:09,341
Kevin Hart ponovno je u vijestima.
154
00:09:09,341 --> 00:09:12,803
Zvijezda hvaljenog reboota
Jeffersonovi...
155
00:09:12,803 --> 00:09:14,763
{\an8}HOLIVUDSKA ZVIJEZDA UNIŠTILA RESTORAN
156
00:09:14,763 --> 00:09:17,099
{\an8}...uništio ekskluzivni restoran,
157
00:09:17,099 --> 00:09:20,727
{\an8}uvjeriti filmski studio
financirati
158
00:09:20,727 --> 00:09:23,897
{\an8}akcijski film u stilu cinéma vérité.
159
00:09:23,897 --> 00:09:26,233
Prošlo je godinu dana od glumca
160
00:09:26,233 --> 00:09:30,070
otpustio svog kaskadera, Douga Eubanksa,
161
00:09:30,070 --> 00:09:33,907
tijekom snimanja,
162
00:09:33,907 --> 00:09:35,325
Dovedi mi ga.
163
00:09:36,868 --> 00:09:40,289
Dovedite mi Kevina Harta.
164
00:09:44,209 --> 00:09:46,670
Nevjerojatan!
165
00:09:46,670 --> 00:09:50,340
To je stvarno nešto. Ne shvaćaš, Andre.
166
00:09:50,340 --> 00:09:52,968
Izgovaram svoj san naglas i što?
167
00:09:52,968 --> 00:09:54,678
Pojavljuje se Karl Stromberg!
168
00:09:54,678 --> 00:09:56,722
Jasno.
169
00:09:57,681 --> 00:10:00,309
Ali priznajem da mi se ne sviđa.
170
00:10:00,309 --> 00:10:02,227
Ne poznaješ ga, zar ne?
171
00:10:02,227 --> 00:10:05,480
Google to ne zna, provjerio sam.
172
00:10:05,480 --> 00:10:07,107
Zato što je iz Europe.
173
00:10:07,107 --> 00:10:09,735
Tamo imaju svoj Google.
Svi to znaju.
174
00:10:09,735 --> 00:10:12,154
Čovjek je pun.
175
00:10:12,154 --> 00:10:15,615
Ako želi napraviti moj film,
onda neka to učini. Odgovara mi.
176
00:10:15,615 --> 00:10:18,410
Ne mogu.
177
00:10:18,410 --> 00:10:21,330
Moj posao je brinuti se
za tvoje dobro i ne mislim...
178
00:10:21,330 --> 00:10:22,414
Što si rekao?
179
00:10:22,414 --> 00:10:24,958
- Moj posao je...
- Nije istina.
180
00:10:24,958 --> 00:10:28,003
Baš suprotno.
181
00:10:28,003 --> 00:10:29,796
Znaš koga briga za mene?
182
00:10:29,796 --> 00:10:33,425
Sam! Ja, razumiješ li?
183
00:10:33,425 --> 00:10:34,885
- Stani.
- Co?
184
00:10:34,885 --> 00:10:37,262
- Stani, ići ću sam.
- NE.
185
00:10:37,262 --> 00:10:39,931
Ne znaš voziti. Trebaš me.
186
00:10:39,931 --> 00:10:42,184
Ne trebam te.
187
00:10:42,184 --> 00:10:44,936
Ni ti ni kaskader.
188
00:10:44,936 --> 00:10:47,647
Nisam asistent da mi govori što da radim.
189
00:10:47,647 --> 00:10:48,815
Stop!
190
00:10:51,902 --> 00:10:54,321
- Ne zaključavajte upravljač.
- Začepi!
191
00:10:54,321 --> 00:10:55,614
Moraš šutjeti!
192
00:10:55,614 --> 00:10:57,991
- Mogu voziti.
- Naravno.
193
00:10:57,991 --> 00:10:59,910
Svi znamo da zna voziti.
194
00:10:59,910 --> 00:11:02,704
Ali možda uključite način vožnje, slovo "D".
195
00:11:02,704 --> 00:11:03,997
Ubacit ću jednu.
196
00:11:03,997 --> 00:11:06,124
NE! Obrnuto je. Možda vam mogu pomoći?
197
00:11:06,124 --> 00:11:09,002
Ući ću, pokrenuti ga i izaći.
198
00:11:09,002 --> 00:11:11,421
- Nitko neće znati.
- Ne želim pomoć.
199
00:11:11,421 --> 00:11:13,840
U redu.
200
00:11:13,840 --> 00:11:16,593
- Dobro, ideš.
- Prošlo je glatko.
201
00:11:16,593 --> 00:11:19,638
Jebi se! doći ću kući.
202
00:11:40,742 --> 00:11:41,743
Dakle, Karl...
203
00:11:42,911 --> 00:11:46,498
Što radiš?
204
00:11:48,375 --> 00:11:51,545
Zaradio sam bogatstvo rudareći
dragocjeni metali.
205
00:11:53,255 --> 00:11:56,842
Sada financiram filmove.
Uglavnom na Balkanu.
206
00:11:57,467 --> 00:11:58,927
Jednom u Sjevernoj Koreji.
207
00:11:58,927 --> 00:12:00,720
Tamo je vjerojatno teško dobiti dozvole?
208
00:12:00,720 --> 00:12:03,140
Dozvole su za kukavice.
209
00:12:04,266 --> 00:12:07,894
Vaš video je rizičan.
210
00:12:08,728 --> 00:12:09,813
On je brutalan.
211
00:12:10,480 --> 00:12:13,817
Praktično nema narativa
razumljivo ljudima.
212
00:12:14,901 --> 00:12:17,863
Ali ja nisam prosječna osoba.
213
00:12:18,989 --> 00:12:21,700
Ja sam Karl Stromberg.
214
00:12:21,700 --> 00:12:22,742
Tako.
215
00:12:22,742 --> 00:12:24,077
I stoga...
216
00:12:26,788 --> 00:12:28,457
Ja ću financirati vaš film.
217
00:12:29,958 --> 00:12:31,376
Što?
218
00:12:31,793 --> 00:12:34,921
Kažete da ćete financirati moj film?
219
00:12:37,757 --> 00:12:39,092
Popravila si mi raspoloženje.
220
00:12:39,092 --> 00:12:41,720
I ne moram platiti
za drugu staklenu zamku.
221
00:12:41,720 --> 00:12:44,306
Ne želim razbiti prozor i morati platiti kasnije.
222
00:12:44,306 --> 00:12:47,184
Bio sam u lošem stanju, Karl.
223
00:12:47,184 --> 00:12:48,977
Pravo crno.
224
00:12:48,977 --> 00:12:51,188
Upravo si me izvukao iz toga.
225
00:12:51,188 --> 00:12:53,523
- Zato što te ljudi ne cijene.
- Točno.
226
00:12:53,523 --> 00:12:57,736
Kada ste napustili komediju radi akcije?
rekli su da nećeš uspjeti.
227
00:12:57,736 --> 00:12:58,653
Jesu li tako rekli?
228
00:12:58,653 --> 00:13:02,073
Kad si otpustio kaskadera,
igrati sam
229
00:13:03,325 --> 00:13:04,409
sumnjali su u tebe.
230
00:13:04,409 --> 00:13:06,369
- Jeste li čuli to?
- Svi su to čuli.
231
00:13:06,369 --> 00:13:09,581
Samo ti i Tom Cruise
radite svoje vratolomije.
232
00:13:09,581 --> 00:13:11,875
To je istina.
233
00:13:11,875 --> 00:13:13,793
Mi smo kao dvije kapi vode.
234
00:13:13,793 --> 00:13:15,462
Što je? Što radiš?
235
00:13:16,254 --> 00:13:17,464
Deset filmova, Kevin,
236
00:13:19,132 --> 00:13:23,136
omogućit će vam da imate vlastitu kategoriju.
237
00:13:25,347 --> 00:13:29,392
Bit će to jedna kap.
238
00:13:29,392 --> 00:13:33,188
Da. Jedna kap.
239
00:13:34,648 --> 00:13:36,149
Jasno.
240
00:13:36,149 --> 00:13:38,693
Trebalo bi biti. Znaš što, Karl?
241
00:13:38,693 --> 00:13:43,573
Osjećam se kao da te poznajem dugo.
Razumijemo se.
242
00:13:43,573 --> 00:13:48,245
Dosta mi je zelenih ekrana
i efekti!
243
00:13:49,621 --> 00:13:52,082
Što mislite o zapletu?
244
00:13:52,082 --> 00:13:54,876
- Nitko ne gleda filmove radi zapleta.
- Točno.
245
00:13:55,669 --> 00:13:57,128
Ljudi žele akciju.
246
00:13:58,880 --> 00:14:00,173
I golotinju.
247
00:14:02,926 --> 00:14:03,927
Ja ne...
248
00:14:04,761 --> 00:14:06,805
Nisam dodao kurac u scenarij.
249
00:14:07,639 --> 00:14:09,933
Ali ako želite
ako ljudi žele kurac
250
00:14:09,933 --> 00:14:12,018
Mogu ih dodati.
251
00:14:12,018 --> 00:14:15,855
Ne bojim se golotinje.
252
00:14:15,855 --> 00:14:17,524
Ako ljudi to žele.
253
00:14:17,524 --> 00:14:19,359
Najvažnija je akcija.
254
00:14:19,359 --> 00:14:23,154
Ne želim ništa očekivati.
Želim biti iznenađen.
255
00:14:23,154 --> 00:14:25,282
- Usrat ćeš se u gaće.
- Co?
256
00:14:25,282 --> 00:14:27,617
Uvijek ćemo imati promjenu donjeg rublja.
257
00:14:27,617 --> 00:14:30,287
U slučaju da se usreš.
258
00:14:32,205 --> 00:14:33,999
- Od straha?
- Usrat ćeš se.
259
00:14:33,999 --> 00:14:37,836
- Usrat ću se u jebene hlače.
- Usrat ćeš se u gaće.
260
00:14:37,836 --> 00:14:39,170
Ti ćeš se usrati!
261
00:14:39,921 --> 00:14:41,881
- Želim srati.
- Usrat ćeš se.
262
00:14:41,881 --> 00:14:43,091
Dobro, želim srati.
263
00:14:43,091 --> 00:14:44,926
- Hoćeš li srat?
- Želim srati.
264
00:14:44,926 --> 00:14:47,053
Usrat ćeš se u gaće.
265
00:14:47,053 --> 00:14:49,389
Spremna sam, Karl.
266
00:14:49,973 --> 00:14:53,018
Želim se odmah usrati u gaće!
267
00:14:54,019 --> 00:14:57,856
- Kada počinjemo?
- Već smo počeli.
268
00:14:58,690 --> 00:15:00,692
Iza tebe je skrivena kamera.
269
00:15:05,905 --> 00:15:07,198
Mislim da je vidim.
270
00:15:07,907 --> 00:15:10,785
Ta mala crna točka, zar ne?
271
00:16:02,962 --> 00:16:06,007
Skloniti se u stranu! Odjebi!
272
00:16:06,007 --> 00:16:08,385
Ne znam znaš li s kim se petljaš...
273
00:16:08,385 --> 00:16:12,138
Kolera! Prebit ćeš me.
274
00:16:13,139 --> 00:16:16,184
Razbit ćeš mi guzicu i zapaliti je, zar ne?
275
00:16:16,685 --> 00:16:18,603
Tko si ti?
276
00:16:19,270 --> 00:16:21,439
Što je ovo mjesto? Govoriti.
277
00:16:21,439 --> 00:16:25,819
Čekati. Radite li za Karla Stromberga?
278
00:16:30,782 --> 00:16:32,492
Nešto te pitam!
279
00:16:38,081 --> 00:16:39,082
Dobra.
280
00:16:41,000 --> 00:16:44,713
U redu, počeli smo.
281
00:16:44,713 --> 00:16:48,091
Mi to radimo. Ja volim.
282
00:16:48,091 --> 00:16:50,135
U redu, prokletstvo.
283
00:16:50,135 --> 00:16:52,178
Da razmislim koliko je sati.
284
00:16:52,178 --> 00:16:54,139
Bože, adrenalin mi je porastao.
285
00:16:54,139 --> 00:16:57,392
Uspio si.
Stvarno sam mislio da ćeš me udariti.
286
00:16:57,392 --> 00:16:59,894
U redu, tri, dva, jedan.
287
00:17:00,645 --> 00:17:02,939
Riža, grašak, mrkva, idemo.
288
00:17:08,987 --> 00:17:11,072
Posvuda sam te tražio.
289
00:17:12,031 --> 00:17:14,451
Nije te bilo lako pronaći, Bartholomew.
290
00:17:20,331 --> 00:17:21,624
Sada vaše pitanje.
291
00:17:22,959 --> 00:17:24,127
Nešto govoriš.
292
00:17:25,211 --> 00:17:28,214
Ti kažeš svoj dio i ja odgovaram.
293
00:17:28,214 --> 00:17:31,760
Onda mogu reagirati.
Niste u vezi?
294
00:17:31,760 --> 00:17:35,805
Ima li ga ili nema?
295
00:17:35,805 --> 00:17:39,309
Ne smijete... U redu.
296
00:17:39,309 --> 00:17:42,395
Vjerojatno je bilo nekih prilagodbi.
Vraćam se u ulogu.
297
00:17:45,690 --> 00:17:48,651
Što ćeš učiniti s njim? Hoćeš li mi odsjeći prst?
298
00:17:49,986 --> 00:17:52,071
Noga? Noga?
299
00:17:53,531 --> 00:17:56,284
Jedan mi je dovoljan da te isprašim.
300
00:17:57,702 --> 00:18:00,955
Dobar je za prikolicu.
301
00:18:01,664 --> 00:18:02,832
Dobra večer.
302
00:18:04,250 --> 00:18:06,836
Ne koristite škare na njemu.
303
00:18:07,462 --> 00:18:11,049
Producentu? Karl?
304
00:18:11,049 --> 00:18:13,301
Mora iskupiti svoje grijehe.
305
00:18:14,052 --> 00:18:16,805
Što je to? Atone... Ne razumijem.
306
00:18:16,805 --> 00:18:20,350
Mora osjetiti bol koju je prouzročio drugima.
307
00:18:23,436 --> 00:18:25,814
Izgubljen sam. Ne znam gdje smo.
308
00:18:27,106 --> 00:18:30,068
Daj mi ovaj novi scenarij.
309
00:18:30,068 --> 00:18:32,403
Suosjećat ću.
310
00:18:34,906 --> 00:18:38,868
U redu. Opustiti.
311
00:18:38,868 --> 00:18:41,037
Znam da si ljut jer...
312
00:18:41,037 --> 00:18:43,498
Čekati. Neka zabilježe ovu poziciju.
313
00:18:43,498 --> 00:18:45,291
Stop.
314
00:18:48,169 --> 00:18:49,796
Broji do 10.
315
00:18:49,796 --> 00:18:52,924
NE. Jebi se! Čekati!
316
00:18:52,924 --> 00:18:56,386
Bog! NE. Nemoj mi rezati kurac.
317
00:18:56,386 --> 00:19:00,807
Kurva! Raditi. Moram nešto poduzeti.
318
00:19:03,518 --> 00:19:04,519
Tako!
319
00:19:08,648 --> 00:19:09,649
Da gospodine.
320
00:19:12,026 --> 00:19:14,237
Jednom. Dva.
321
00:19:16,239 --> 00:19:17,490
Dođi.
322
00:19:18,157 --> 00:19:19,367
Dođi.
323
00:19:33,298 --> 00:19:36,050
Ne danas.
324
00:19:37,594 --> 00:19:39,762
Da! Imamo li ga?
325
00:19:42,223 --> 00:19:44,350
Imamo ga.
326
00:19:49,272 --> 00:19:51,107
Sredit ću te, Montoya.
327
00:19:52,525 --> 00:19:54,736
Ovaj plan je nevjerojatan.
328
00:19:57,780 --> 00:19:58,615
Kolera!
329
00:19:59,824 --> 00:20:01,200
Ovo su njegovi ljudi.
330
00:20:14,088 --> 00:20:16,424
Jordan? Što radite ovdje?
331
00:20:20,094 --> 00:20:22,513
Kopile. Jesi li dobro?
332
00:20:23,181 --> 00:20:26,142
- Jesu li ti nešto učinili?
-Kevine, što se ovdje događa?
333
00:20:26,142 --> 00:20:27,685
Krađa urana.
334
00:20:27,685 --> 00:20:29,354
- To je to.
- Co?
335
00:20:29,354 --> 00:20:31,481
Već sam se pozabavio Bartholomewom,
336
00:20:31,481 --> 00:20:34,442
ali s generalom Montoyom
neće biti tako lako.
337
00:20:35,735 --> 00:20:37,362
O čemu ti to, dovraga, pričaš?
338
00:20:39,530 --> 00:20:40,907
Šetala sam psa
339
00:20:40,907 --> 00:20:44,452
a netko me upucao u vrat
strelica s sredstvom za smirenje.
340
00:20:44,452 --> 00:20:46,329
I sletio sam ovdje.
341
00:20:46,329 --> 00:20:49,874
O čemu ti pričaš?
Niste razgovarali s Karlom Strombergom?
342
00:20:49,874 --> 00:20:53,503
- Z igla?
- S Karlom Strombergom. O filmu.
343
00:20:53,503 --> 00:20:55,964
To je film. Igramo se u njemu.
344
00:20:55,964 --> 00:20:59,717
To je akcijski film uživo.
Akcijske scene postaju sve bolje.
345
00:20:59,717 --> 00:21:03,846
Nema zelenih ekrana, nema kablova.
Sve je stvarno, prirodno.
346
00:21:03,846 --> 00:21:07,392
Moja glumačka karijera
će ići na sljedeću razinu.
347
00:21:07,392 --> 00:21:10,311
- Dakle, ovo je tvoje djelo?
- Napisao sam scenarij.
348
00:21:10,311 --> 00:21:12,897
Dugo sam sjedio na njemu, ali Karl...
349
00:21:12,897 --> 00:21:14,315
Što nije u redu s tobom?
350
00:21:14,315 --> 00:21:15,942
Kolera.
351
00:21:15,942 --> 00:21:19,237
- Ljutiš me.
- Stani! Prokletstvo, to je ljuto.
352
00:21:19,237 --> 00:21:22,615
Koliko dugo ležiš ovdje?
353
00:21:22,615 --> 00:21:24,575
Nije ni čudo što si ljut.
354
00:21:24,575 --> 00:21:29,914
To je jednostavan scenarij.
Ja sam trostruki agent.
355
00:21:29,914 --> 00:21:32,875
MI7. Ja sam najbolji od najboljih.
356
00:21:32,875 --> 00:21:36,254
Nema nikoga iznad mene.
A ti si moja ljubav.
357
00:21:36,254 --> 00:21:38,589
Oteli su te da me razljute.
358
00:21:38,589 --> 00:21:40,758
Moram te spasiti.
359
00:21:40,758 --> 00:21:42,301
- Razumiješ?
- Jadno.
360
00:21:42,301 --> 00:21:45,388
Otmica je zločin!
361
00:21:45,388 --> 00:21:47,682
Kada su u pitanju odrasli,
362
00:21:47,682 --> 00:21:49,058
Ovo nije otmica.
363
00:21:49,058 --> 00:21:52,520
- Ovo je jadno.
- Odjebi, Kevine.
364
00:21:52,520 --> 00:21:54,814
Zašto se ljutiš na mene?
365
00:21:54,814 --> 00:21:56,733
Karl Stromberg je kriv, ne ja.
366
00:21:56,733 --> 00:21:58,568
Nemam pojma tko je to!
367
00:22:04,157 --> 00:22:05,575
Bolje da te ne čuju.
368
00:22:05,575 --> 00:22:07,827
Tko će me čuti?
369
00:22:07,827 --> 00:22:10,747
Ovdje nema nikoga.
I nemoj reći Karl Stromberg!
370
00:22:10,747 --> 00:22:12,457
Kažete li Strom ili Stram?
371
00:22:12,457 --> 00:22:14,333
Zato što ne znam...
372
00:22:14,333 --> 00:22:16,335
Opustiti.
373
00:22:16,335 --> 00:22:20,173
Posvuda su kamere. Snimamo film.
374
00:22:20,173 --> 00:22:24,719
Gdje? Ovdje nema kamera.
375
00:22:24,719 --> 00:22:27,847
Razgledati. Posvuda su.
376
00:22:27,847 --> 00:22:29,599
U redu, slušaj.
377
00:22:29,599 --> 00:22:32,727
Da ti nešto objasnim.
378
00:22:32,727 --> 00:22:36,856
Ovo je velika prilika za nas oboje.
Možete li igrati ulogu?
379
00:22:38,149 --> 00:22:39,150
Molim.
380
00:22:43,654 --> 00:22:46,115
Fort Knox ima manje sigurnosti.
381
00:22:46,115 --> 00:22:48,785
Tko je napisao ove dijaloge?
382
00:22:48,785 --> 00:22:51,079
Znali su da ću te doći spasiti.
383
00:22:51,996 --> 00:22:54,373
Lijepa djevojka u nevolji poput tebe.
384
00:22:56,292 --> 00:22:59,796
Hvala ti što si me spasio.
385
00:22:59,796 --> 00:23:02,507
Kao i svaka žena
386
00:23:02,507 --> 00:23:06,052
Ne bih znao što da radim
ako muškarac
387
00:23:06,052 --> 00:23:08,971
nije me spasio i nije mi rekao
388
00:23:08,971 --> 00:23:12,391
disala bih da se ne ugušim.
389
00:23:12,391 --> 00:23:14,143
Rezanje. Možemo?
390
00:23:15,061 --> 00:23:16,270
Možete li surađivati?
391
00:23:17,772 --> 00:23:19,649
- Radije ne bih.
- Molim te.
392
00:23:20,775 --> 00:23:22,777
Hvala vam.
393
00:23:22,777 --> 00:23:26,030
Hoćemo li opet pucati? Udio!
394
00:23:27,657 --> 00:23:30,326
Znate li što je iza tih vrata?
395
00:23:30,326 --> 00:23:32,787
Tamo ima opasnih ljudi.
396
00:23:32,787 --> 00:23:37,917
Vojnici, ubojice,
ninje, instruktori karatea.
397
00:23:37,917 --> 00:23:41,087
Ljudi koji me žele povrijediti
jer mogu.
398
00:23:41,087 --> 00:23:44,298
Dobit ću nagradu za moju glavu.
399
00:23:46,551 --> 00:23:47,927
Reći ću ti nešto, Esmeralda.
400
00:23:50,429 --> 00:23:51,722
Ja ću to platiti.
401
00:23:52,557 --> 00:23:54,183
Dat ću im svoju glavu
402
00:23:55,184 --> 00:23:57,979
ako ti to spasi život,
završit ćeš medicinu
403
00:23:57,979 --> 00:24:00,857
i otvorit ćeš kliniku,
sanjao si o... Prokletstvo!
404
00:24:01,691 --> 00:24:03,734
Otvorit ćete kliniku u kojoj će...
405
00:24:03,734 --> 00:24:05,319
Esmeralda, Čeh.
406
00:24:06,863 --> 00:24:08,656
Esmeralda.
407
00:24:12,034 --> 00:24:14,954
Ti jebeni seronjo.
408
00:24:14,954 --> 00:24:16,664
Ostavi je van ovoga.
409
00:24:17,290 --> 00:24:19,709
Ona nema ništa s tim.
410
00:24:19,709 --> 00:24:24,630
Ovo je između tebe i mene
i ukradeni uran.
411
00:24:25,798 --> 00:24:27,508
Želiš li ovako igrati?
412
00:24:28,426 --> 00:24:29,760
Grajmyju.
413
00:24:31,429 --> 00:24:33,389
Dosta mi je toga.
414
00:24:33,389 --> 00:24:37,310
Više ne sudjelujem
u svojim mrtvorođenim projektima.
415
00:24:38,352 --> 00:24:39,645
Kolera!
416
00:24:43,024 --> 00:24:45,651
Ili onaj lažni lupež
417
00:24:45,651 --> 00:24:48,404
samo me udario šakom u lice
prava sjekira?
418
00:24:48,404 --> 00:24:51,240
Rezanje! NE. Moramo zaustaviti ovo.
419
00:24:51,240 --> 00:24:54,619
Ne znam koji je ovo film
ali želim razgovarati s proizvođačem.
420
00:25:06,631 --> 00:25:07,798
Je li to sve što si možete priuštiti?
421
00:25:09,425 --> 00:25:11,302
Jordan, pusti me unutra.
422
00:25:13,638 --> 00:25:15,056
Slomi mu dupe.
423
00:25:18,643 --> 00:25:21,854
Daj mom liku nešto.
424
00:25:27,985 --> 00:25:29,195
Tako.
425
00:25:35,576 --> 00:25:37,995
Stani.
426
00:25:42,833 --> 00:25:44,001
Tako!
427
00:25:45,711 --> 00:25:50,174
Imamo ga! Kakav prizor. Dobro napravljeno.
428
00:25:50,716 --> 00:25:54,345
dođi Mislim da sam ja
Namjeravao sam ga razbiti.
429
00:25:54,345 --> 00:25:57,139
Ja sam glavni lik.
430
00:25:57,139 --> 00:25:58,266
Pretvorit ćemo ga u...
431
00:25:59,684 --> 00:26:02,603
Trčanje! Kolera!
432
00:26:08,192 --> 00:26:09,652
Ovaj tip me pokušao ubiti!
433
00:26:09,652 --> 00:26:12,738
Ovo nije igra! Ovo nije film!
Stvarno me htio ubiti!
434
00:26:12,738 --> 00:26:17,159
Nie, to cinema vérité.
Malo je drugačije nego inače.
435
00:26:17,159 --> 00:26:19,495
"Inače"? Malo drugačije, jebote?
436
00:26:19,495 --> 00:26:21,080
Jesi li dobro?
437
00:26:21,080 --> 00:26:23,499
Znam da očekuješ ispriku.
438
00:26:23,499 --> 00:26:25,793
- Daj mi trenutak.
- Ne, Kevine.
439
00:26:25,793 --> 00:26:29,213
Pogođen si pravim metkom.
440
00:26:30,673 --> 00:26:32,008
To nije prava krv.
441
00:26:32,800 --> 00:26:35,803
- Naravno da je istina.
- NE. Probaj.
442
00:26:35,803 --> 00:26:37,972
- Neću okusiti krv.
- Možeš.
443
00:26:37,972 --> 00:26:39,932
- To je svinjska krv.
- NE.
444
00:26:39,932 --> 00:26:41,017
Nije to moja krv.
445
00:26:42,268 --> 00:26:43,728
Znači ne osjećaš ništa?
446
00:26:44,562 --> 00:26:46,647
Kolera.
447
00:26:46,647 --> 00:26:49,817
Moram leći.
448
00:26:51,944 --> 00:26:56,574
Kevine! Ne gledaj.
449
00:26:56,574 --> 00:26:58,826
Tamo je fotograf. Želim snimiti fotografiju.
450
00:26:58,826 --> 00:27:01,120
Da gospodine. Dođi.
451
00:27:01,620 --> 00:27:03,581
Koji je to kurac?
452
00:27:03,581 --> 00:27:04,915
LJEKARNA
453
00:27:04,915 --> 00:27:06,167
Što se dogodilo?
454
00:27:06,167 --> 00:27:08,627
Bila je to neočekivana nesreća.
455
00:27:08,627 --> 00:27:14,258
Mali, leteći, brz objekt
456
00:27:14,258 --> 00:27:17,636
pogodilo ga je u rame
a dobro bi mu došlo i sredstvo protiv bolova.
457
00:27:18,512 --> 00:27:22,016
Nemam recept,
ali ovo je jedinstvena situacija.
458
00:27:24,101 --> 00:27:25,102
Vidim.
459
00:27:28,689 --> 00:27:32,068
Želite li jake droge? Xanax, oksikodon?
460
00:27:32,568 --> 00:27:34,779
Maryśka? Steroidi?
461
00:27:34,779 --> 00:27:36,030
Mjesečeva pita? Paukova pita?
462
00:27:36,030 --> 00:27:39,367
Nisam narkoman.
Ja sam glumica. Zar me ne prepoznaješ?
463
00:27:42,078 --> 00:27:43,496
Nema veze.
464
00:27:43,496 --> 00:27:45,081
Moj prijatelj je ubijen
465
00:27:45,081 --> 00:27:47,583
pravi metak iz pravog pištolja
466
00:27:47,583 --> 00:27:51,796
i on krvari u sporednoj ulici,
ako mi ne pomogneš...
467
00:27:51,796 --> 00:27:53,881
Imat ćete to na savjesti.
468
00:27:55,925 --> 00:27:57,760
Prepoznajem li ga odnekud?
469
00:27:59,303 --> 00:28:00,721
Srećom, nije ništa.
470
00:28:02,807 --> 00:28:04,350
To je sve što imam.
471
00:28:05,601 --> 00:28:07,853
- Što je to?
- Za bolove.
472
00:28:08,604 --> 00:28:10,356
Farmaceut je bio bez znanja.
473
00:28:11,315 --> 00:28:14,026
I donosiš mi ga?
474
00:28:14,026 --> 00:28:15,986
Ovo je moja konkurencija.
475
00:28:15,986 --> 00:28:18,239
Vrati se tamo i traži Gran Coramino.
476
00:28:18,239 --> 00:28:21,575
Ti se šališ?
Ti si upucan, ja sam otet.
477
00:28:21,575 --> 00:28:24,161
- Oduzeta.
- Moraš ga odvrnuti!
478
00:28:24,161 --> 00:28:25,746
Moraš to učiniti sada.
479
00:28:25,746 --> 00:28:28,457
Ne mogu, već sam ti rekao.
480
00:28:28,457 --> 00:28:31,710
Čak i kad bih htio,
sve je po planu.
481
00:28:31,710 --> 00:28:34,130
Odrekao sam se svih svojih prava
Karl Stromberg,
482
00:28:34,130 --> 00:28:36,674
je magnet za plemenite metale.
483
00:28:37,341 --> 00:28:39,802
Čuješ li sebe?
Čujete li što govorite?
484
00:28:41,095 --> 00:28:42,638
Andre je bio u pravu.
485
00:28:43,722 --> 00:28:45,057
Andre? Vaš pomoćnik?
486
00:28:45,057 --> 00:28:46,183
Tako.
487
00:28:46,183 --> 00:28:48,769
Bivši asistent.
488
00:28:49,270 --> 00:28:51,730
Ali bio je u pravu. Znaš što ćemo učiniti?
489
00:28:51,730 --> 00:28:53,649
Posjetit ćemo Karla.
490
00:28:54,442 --> 00:28:56,235
To ćemo i učiniti.
491
00:28:56,235 --> 00:28:58,446
Reći ćemo mu da se vrati na scenarij.
492
00:28:58,446 --> 00:29:02,408
Jer sada se toga uopće ne drži.
493
00:29:02,408 --> 00:29:03,576
Na kaos.
494
00:29:03,576 --> 00:29:06,328
Da bi ovaj film bio dobar, a može biti,
495
00:29:06,328 --> 00:29:08,831
moramo se vratiti planu.
496
00:29:08,831 --> 00:29:10,291
Idemo k njemu.
497
00:29:12,376 --> 00:29:14,587
Barem mi je auto još ovdje.
498
00:29:14,587 --> 00:29:17,339
I on je jedini. Ovo mjesto je prazno.
499
00:29:17,339 --> 00:29:19,717
Zato što je vikend.
500
00:29:19,717 --> 00:29:22,261
Kevine, utorak je.
501
00:29:27,224 --> 00:29:28,434
Što je?
502
00:29:30,060 --> 00:29:32,897
Čini se kao da je tamo tjednima
ovdje nije bilo nikoga.
503
00:29:32,897 --> 00:29:35,524
Nije istina. Bio sam ovdje.
504
00:29:35,524 --> 00:29:38,486
Bio sam ovdje, Stromberg je bio ovdje.
505
00:29:38,486 --> 00:29:40,821
Prije tjedan dana, možda dva.
506
00:29:40,821 --> 00:29:43,949
Ne znam jer sam izgubio svijest.
Ali bio sam ovdje.
507
00:29:43,949 --> 00:29:46,285
Sjedio je za stolom.
508
00:29:46,285 --> 00:29:48,162
Bio je ovdje.
509
00:29:55,503 --> 00:29:57,087
Usrat ćeš se u gaće.
510
00:29:57,755 --> 00:30:00,466
Nisam luda. Znam da je bio ovdje.
511
00:30:01,175 --> 00:30:04,595
Bi li ovo inače bilo ovdje?
To je ljubimac iz njegove cigare.
512
00:30:04,595 --> 00:30:06,222
Znate li što je učinio?
513
00:30:06,222 --> 00:30:08,474
Radio je čudne stvari s tom cigarom.
514
00:30:08,474 --> 00:30:11,560
Lizao ih je, stavljao u nos i slinio.
515
00:30:12,186 --> 00:30:16,815
Gledala sam ga. Zatvorio je oči, njegov...
516
00:30:19,860 --> 00:30:24,240
Zašto si me uvukao?
u ovom bolesnom, ubojitom filmu?
517
00:30:24,240 --> 00:30:27,493
O čemu ti pričaš?
Rekao sam: "Neka bude kao Jordan King."
518
00:30:27,493 --> 00:30:29,370
Bio je to samo prijedlog.
519
00:30:29,370 --> 00:30:31,080
Puno hvala.
520
00:30:31,080 --> 00:30:34,208
To je vjerojatno zato što jesi
najveća zvijezda u Švedskoj.
521
00:30:34,208 --> 00:30:37,461
Greta Thunberg
on je tamo najveća zvijezda.
522
00:30:37,461 --> 00:30:40,548
- Onaj iz okruženja?
- Oni znaju svoje prioritete.
523
00:30:41,715 --> 00:30:42,716
Čekati.
524
00:30:44,468 --> 00:30:46,095
Dođi ovamo. Što je to?
525
00:30:47,137 --> 00:30:50,057
Pogledaj ovo.
526
00:30:59,441 --> 00:31:00,651
Koji je to kurac?
527
00:31:04,154 --> 00:31:05,155
NAPALI ME
528
00:31:05,155 --> 00:31:07,741
VHS kaseta. Dugo ih nisam vidio.
529
00:31:14,206 --> 00:31:16,834
Ovo je Brian McFadden iz Buchwalda i partnera.
530
00:31:16,834 --> 00:31:20,129
Čitanje za...
531
00:31:20,129 --> 00:31:25,217
Za Karla Stromberga! Za dalje!
Kosa mu je drugačija, ali to je on!
532
00:31:25,217 --> 00:31:28,887
Dovedite mi Kevina Harta.
533
00:31:29,972 --> 00:31:31,682
Tiše ću.
534
00:31:31,682 --> 00:31:34,059
Kevine, ovo je snimka za audiciju.
535
00:31:34,059 --> 00:31:36,895
Naravno, vidim.
536
00:31:36,895 --> 00:31:39,315
Jedino pitanje je, što to znači?
537
00:31:39,315 --> 00:31:40,566
Kakva su to ispitivanja?
538
00:31:40,566 --> 00:31:42,943
Bog. Postoji li uopće Karl Stromberg?
539
00:31:43,736 --> 00:31:45,738
Niste li provjerili prije sastanka?
540
00:31:45,738 --> 00:31:46,947
On je iz Švedske.
541
00:31:46,947 --> 00:31:50,492
Trebao sam letjeti u Švedsku,
guglati? To je jadno.
542
00:31:50,492 --> 00:31:51,869
Jesi li napušen?
543
00:31:57,583 --> 00:31:59,043
Pokupi to!
544
00:32:08,260 --> 00:32:09,386
Halo?
545
00:32:09,386 --> 00:32:11,847
Dobro jutro, g. Action Star.
546
00:32:11,847 --> 00:32:13,641
Čestitam, pobjegli ste.
547
00:32:13,641 --> 00:32:16,018
Jeste li znali da je to pravo oružje?
548
00:32:16,018 --> 00:32:17,436
Naravno da znam.
549
00:32:17,436 --> 00:32:20,481
- Namjeravala te ubiti.
- Glupo je.
550
00:32:20,481 --> 00:32:23,192
- Ubit ćeš me nakon filma.
- Moron.
551
00:32:23,192 --> 00:32:26,779
- Nema filma, nikad ga nije bilo.
- Kako to?
552
00:32:26,779 --> 00:32:28,364
Prestani tako govoriti.
553
00:32:28,364 --> 00:32:29,907
To je bogohuljenje, znate to.
554
00:32:29,907 --> 00:32:31,408
Film.
555
00:32:31,408 --> 00:32:33,243
Jeste li producent?
556
00:32:33,243 --> 00:32:35,663
Zaboravio si tko si.
557
00:32:35,663 --> 00:32:37,373
Odakle si?
558
00:32:37,373 --> 00:32:39,541
Kako sam mogao zaboraviti?
559
00:32:39,541 --> 00:32:43,837
Kako se zvala?
560
00:32:47,383 --> 00:32:49,093
gospođice Falkson.
561
00:32:49,093 --> 00:32:52,012
Ne, gospođo Clalkson. Clarkson.
562
00:32:52,012 --> 00:32:53,097
Da, gospođo Clarkson.
563
00:32:53,097 --> 00:32:55,099
A bolnica u kojoj ste rođeni?
564
00:32:55,099 --> 00:32:57,434
- Kakve to veze ima s bilo čim?
- Ime.
565
00:32:59,728 --> 00:33:00,729
Dođi.
566
00:33:03,273 --> 00:33:06,360
- Sveti Falkenstein.
- Zvuči čudno.
567
00:33:06,360 --> 00:33:08,237
Bolnica Saint Falkenstein.
568
00:33:08,237 --> 00:33:11,281
Što je ovo... Prestani!
569
00:33:11,281 --> 00:33:13,367
Tko si ti dovraga?
570
00:33:13,367 --> 00:33:16,161
Osoba koja će te dokrajčiti.
571
00:33:16,161 --> 00:33:17,955
Ti više nisi Kevin Hart.
572
00:33:17,955 --> 00:33:19,540
- Ti si ništa.
- Što je?
573
00:33:19,540 --> 00:33:22,501
Oprosti. Mogu li pitati
što ja radim u svemu ovome?
574
00:33:24,503 --> 00:33:27,214
Sjajno. Iskoristio si sve vrijeme.
575
00:33:27,214 --> 00:33:31,343
Žao mi je što pokušavam
saznati o čemu se radi.
576
00:33:31,343 --> 00:33:34,096
Čujte glas serijskog ubojice.
577
00:33:34,096 --> 00:33:36,223
Žao mi je što ti smeta.
578
00:33:36,223 --> 00:33:39,560
- Proklet bio, Jordan!
- Čujete li?
579
00:33:43,313 --> 00:33:46,233
To je videorekorder. Što je?
580
00:33:48,986 --> 00:33:51,238
- Kolera! To bomba!
- Co?
581
00:33:51,238 --> 00:33:53,866
- Kolerna bomba!
- Razoružaj je!
582
00:33:53,866 --> 00:33:56,952
- Ti je jebeno razoružaj!
- Naravno, jer znam kako!
583
00:33:56,952 --> 00:33:58,954
A ja to radim jer sam crn?
584
00:33:58,954 --> 00:34:00,706
Crnci deaktiviraju bombe?
585
00:34:00,706 --> 00:34:02,791
- To nije istina!
- Naravno da ne.
586
00:34:02,791 --> 00:34:05,210
Miči svoje rasističko dupe. Dođi!
587
00:34:06,378 --> 00:34:09,423
Brz! Bog!
588
00:34:09,423 --> 00:34:10,841
Otvoriti!
589
00:34:12,009 --> 00:34:13,260
Vuci!
590
00:34:16,555 --> 00:34:17,848
Stani.
591
00:34:22,978 --> 00:34:25,481
Skloniti se u stranu! Kolera!
592
00:34:32,112 --> 00:34:35,115
Možda je ovo ipak film.
593
00:34:35,908 --> 00:34:39,119
I bio je lažnjak... Jebi ga!
594
00:34:49,296 --> 00:34:50,756
Gdje su mi ključevi?
595
00:34:50,756 --> 00:34:52,508
Star! Kakva je to buka?
596
00:34:52,508 --> 00:34:55,761
Andre? Što radite ovdje? Dođi!
597
00:34:55,761 --> 00:34:58,806
otvorit ću ti vrata. Uđi.
598
00:34:58,806 --> 00:35:00,974
Kevine, to je bila prava bomba!
599
00:35:00,974 --> 00:35:02,726
- Dobra...
- Jebena bomba!
600
00:35:02,726 --> 00:35:04,603
Stani u moje cipele...
601
00:35:04,603 --> 00:35:07,064
NE! Neću to učiniti.
602
00:35:07,064 --> 00:35:09,608
Znaš što? Samo zašuti.
603
00:35:10,359 --> 00:35:12,778
Bok. Andre.
Ne znam sjećate li me se.
604
00:35:12,778 --> 00:35:14,696
- Ruke na volanu.
- Jasno.
605
00:35:14,696 --> 00:35:16,865
Ja sam Kevinov štićenik.
606
00:35:16,865 --> 00:35:21,078
Oprosti. Njegov pomoćnik.
Bivši asistent. Kolera.
607
00:35:21,078 --> 00:35:22,830
Naravno da te se sjećam.
608
00:35:23,789 --> 00:35:26,124
Kevin te ostavio nasred ulice?
609
00:35:26,124 --> 00:35:28,669
Ne, hajde. Naravno da ne.
610
00:35:28,669 --> 00:35:32,047
Bio je to pločnik, a ja volim Skid Row.
611
00:35:32,047 --> 00:35:35,384
Tamo svatko ima nešto za reći.
Ima puno toga za naučiti.
612
00:35:35,384 --> 00:35:38,762
Zar nisi bio doma? Jeste li čekali ovdje cijelo ovo vrijeme?
613
00:35:38,762 --> 00:35:40,764
Da. Uvijek imam rezervni ključ.
614
00:35:40,764 --> 00:35:42,891
Nije ništa što sam malo čekao.
615
00:35:42,891 --> 00:35:46,436
- Brzo je prošlo 30 sati.
- Trideset sati?
616
00:35:46,436 --> 00:35:49,398
Stalo mi je do njegove sigurnosti.
617
00:35:49,398 --> 00:35:51,775
U redu, prestani. Nisam to tražio od tebe.
618
00:35:51,775 --> 00:35:53,610
- Nemojte reći da je bilo tako.
- NE.
619
00:35:53,610 --> 00:35:55,696
Znam da si me otpustio...
620
00:35:55,696 --> 00:35:58,949
Otpustili ste ga jer vas je pokušao upozoriti
621
00:35:58,949 --> 00:36:01,577
pred švedskim glumcem
pretvarajući se da sam gangster,
622
00:36:01,577 --> 00:36:03,745
koji radi za nekoga tko će nas ubiti!
623
00:36:03,745 --> 00:36:06,206
Ne razumijem o čemu se radi.
624
00:36:06,206 --> 00:36:09,293
Mislim da si još uvijek ljuta na mene.
625
00:36:09,293 --> 00:36:12,880
Bit ću ljuta do kraja života.
626
00:36:12,880 --> 00:36:14,882
Oprostite, ali kamo idemo?
627
00:36:14,882 --> 00:36:16,383
Za sada sam se samo muvao.
628
00:36:16,383 --> 00:36:18,802
Mojoj kući. Dođi meni.
629
00:36:18,802 --> 00:36:21,179
ne idem k tebi. idem na svoje mjesto.
630
00:36:21,179 --> 00:36:24,266
NE. Želim da budeš sigurna.
631
00:36:24,266 --> 00:36:28,270
Zvučiš točno kao Andre.
632
00:36:28,270 --> 00:36:29,521
Znaš što?
633
00:36:29,521 --> 00:36:32,441
Vidim što radiš.
634
00:36:32,441 --> 00:36:35,944
Želiš da razmislim o tome
635
00:36:35,944 --> 00:36:38,655
tko sam ja, zar ne? Ti želiš to.
636
00:36:38,655 --> 00:36:40,240
I znate što? Neću to učiniti.
637
00:36:40,240 --> 00:36:43,577
Jer mi je ugodno s onim što jesam.
638
00:36:45,996 --> 00:36:48,498
Ne radi. pokušat ću ponovno.
639
00:36:48,498 --> 00:36:51,043
- Unosite li ispravan kod?
- Tvoj rođendan.
640
00:36:51,043 --> 00:36:52,252
ne bih zaboravio.
641
00:36:52,252 --> 00:36:55,172
Imam ih tetovirane na bedru.
Svaki dan ih masiram.
642
00:36:55,172 --> 00:36:58,508
Vidiš? Uvijek je ovako.
643
00:36:58,508 --> 00:37:00,260
- Ne radi.
- Čekaj.
644
00:37:00,260 --> 00:37:03,597
Možda je onaj tko stoji iza ovoga promijenio kod.
645
00:37:03,597 --> 00:37:05,223
I misle da sam mrtav.
646
00:37:06,266 --> 00:37:09,019
- Možda nam je to u korist?
- Može biti.
647
00:37:09,019 --> 00:37:10,896
Da, to je... Sranje.
648
00:37:10,896 --> 00:37:13,023
Tjelohranitelj. Jordan, na stražnju stranu.
649
00:37:13,023 --> 00:37:14,733
Možda je bolje otići?
650
00:37:14,733 --> 00:37:17,152
- Ne, čekaj.
- Bolje da idem, Kevine.
651
00:37:17,152 --> 00:37:18,487
Ne moraš. Čekati.
652
00:37:18,487 --> 00:37:20,697
- Ne izgleda prijateljski.
- Ostani.
653
00:37:20,697 --> 00:37:22,032
Dobro jutro kako si?
654
00:37:22,032 --> 00:37:23,617
Drago mi je.
655
00:37:23,617 --> 00:37:28,163
- Znate li da je ovo privatno vlasništvo?
- Ne, nisam znala.
656
00:37:28,163 --> 00:37:31,500
- Molim vas, odvezite se. ugodan dan.
- Naravno.
657
00:37:31,500 --> 00:37:33,543
- Nemojte jesti.
- Ali znaš što?
658
00:37:33,543 --> 00:37:37,756
ne mogu Moj šef živi ovdje.
659
00:37:37,756 --> 00:37:40,133
Bilo bi super kad bih mogao pogledati.
660
00:37:40,133 --> 00:37:42,928
Povucite se i nitko neće stradati od strujnog udara.
661
00:37:42,928 --> 00:37:45,138
Naravno. Nitko to ne želi.
662
00:37:45,138 --> 00:37:48,058
Ne odvezi se.
663
00:37:48,058 --> 00:37:50,060
neću otići
664
00:37:50,060 --> 00:37:51,728
Jer ću se naljutiti!
665
00:37:53,397 --> 00:37:55,232
- On blefira.
- Blefiraš.
666
00:37:55,232 --> 00:37:57,192
Ne blefiram.
667
00:37:58,777 --> 00:38:01,029
Blefira, očito. Jebi ga.
668
00:38:01,029 --> 00:38:03,281
Jebi se. Ti si...
669
00:38:07,536 --> 00:38:08,954
Molim vas, pozdravite gospodina Harta.
670
00:38:10,789 --> 00:38:12,249
Nije moja krivnja.
671
00:38:12,249 --> 00:38:13,500
Je li on dobro?
672
00:38:13,500 --> 00:38:15,043
Drugi?
673
00:38:20,841 --> 00:38:23,218
Možda bi netko od nas trebao voziti.
674
00:38:23,218 --> 00:38:26,555
Ne, smiri se. Mogu se nositi.
675
00:38:26,555 --> 00:38:29,891
Kolera. Nešto me muči za vrat.
676
00:38:30,809 --> 00:38:32,853
Moram otići do Nine po savjet.
677
00:38:32,853 --> 00:38:33,895
Tko je Nina?
678
00:38:33,895 --> 00:38:35,814
- Maserka na puno radno vrijeme.
- Maserka.
679
00:38:37,065 --> 00:38:37,899
Naravno.
680
00:38:37,899 --> 00:38:40,652
Drago mi je da se zabavljaš
dok mi se život raspada.
681
00:38:40,652 --> 00:38:43,947
- Nisi ovo tražio?
- Ne, nisam pitao.
682
00:38:43,947 --> 00:38:46,408
Tražio sam film.
683
00:38:46,408 --> 00:38:49,453
To je razlika.
U filmu postoje kamere, zvuk i rasvjeta.
684
00:38:49,453 --> 00:38:53,248
Ovo nije isto.
685
00:38:53,248 --> 00:38:56,752
- Trebali bismo otići na policiju.
- Ne, nema policije.
686
00:38:56,752 --> 00:38:59,463
Tko god to bio, misli da smo mrtvi.
687
00:38:59,463 --> 00:39:02,007
Možemo ovo iskoristiti.
688
00:39:02,007 --> 00:39:04,342
Neka misli da nismo ovdje.
689
00:39:04,342 --> 00:39:06,511
Nestat ćemo. Samo trebamo razmisliti gdje.
690
00:39:06,511 --> 00:39:10,098
Tu bi nam Natasha dobro došla.
Ona bi znala kamo treba ići.
691
00:39:10,098 --> 00:39:11,349
Tko je Natasha?
692
00:39:11,349 --> 00:39:13,643
- Bavi se AirBnbom.
- Konzultant.
693
00:39:14,561 --> 00:39:15,812
Ide na bolje.
694
00:39:15,812 --> 00:39:19,566
O Bože znam
gdje nas nitko neće tražiti.
695
00:39:20,442 --> 00:39:23,278
Tko piše?
696
00:39:24,321 --> 00:39:26,114
Udobno se smjestite.
697
00:39:26,114 --> 00:39:29,159
Želite li nešto popiti?
Kombucha? Kava? Čaj?
698
00:39:29,159 --> 00:39:31,244
Kombucha bi bila super.
699
00:39:31,244 --> 00:39:34,331
Nemam, prozreo si me. Oprosti.
700
00:39:34,331 --> 00:39:36,541
- Voda je dovoljna.
- Da, vodu.
701
00:39:36,541 --> 00:39:38,418
Sjajno. Hoćeš li i ti vodu?
702
00:39:38,418 --> 00:39:40,295
Neću ništa piti u ovoj kući.
703
00:39:40,295 --> 00:39:42,464
- Kul.
- Isus Krist.
704
00:39:43,673 --> 00:39:45,592
- Stvarno živiš ovdje?
- Točno.
705
00:39:45,592 --> 00:39:48,053
- Moj mali komadić raja.
- Ohyda.
706
00:39:48,053 --> 00:39:50,263
- Jeste li što rekli?
- Da je odvratno.
707
00:39:50,263 --> 00:39:53,975
- Divan stan.
- Hvala.
708
00:39:53,975 --> 00:39:56,311
Mama i ja uvijek nešto mijenjamo.
709
00:39:56,311 --> 00:39:58,814
Imali smo fazu za južne klime.
710
00:39:58,814 --> 00:40:00,607
Tirkizno, ove stvari...
711
00:40:01,399 --> 00:40:05,445
- Je li ti mama pomogla u ukrašavanju?
- Ona je moja cimerica.
712
00:40:06,863 --> 00:40:09,074
- Je tamo.
- Ne šali se.
713
00:40:09,074 --> 00:40:11,827
Ne boj se. Želiš li je upoznati?
714
00:40:11,827 --> 00:40:14,454
- Nema potrebe.
- Mama, jesi li dobro?
715
00:40:14,454 --> 00:40:16,790
- Usta su ti bila otvorena.
- O moj Bože.
716
00:40:18,542 --> 00:40:20,794
- Rety!
- Ne bacaj se na mene.
717
00:40:21,294 --> 00:40:23,463
- O moj Bože!
- Namjesti grudnjak.
718
00:40:23,463 --> 00:40:27,551
Ovo je Kevin Hart. Američko blago.
719
00:40:28,635 --> 00:40:30,679
To je obitelj... Ne morate...
720
00:40:32,055 --> 00:40:34,933
I Jordan King. Ili te možda zove "Weezy"?
721
00:40:36,309 --> 00:40:39,229
Ne, to je samo uloga
štoviše, slabo je plaćeno.
722
00:40:39,229 --> 00:40:40,564
Jordan je dobro.
723
00:40:40,564 --> 00:40:43,191
Hajde, moram te zagrliti.
724
00:40:44,526 --> 00:40:47,028
Moraš nešto pojesti. Napravit ćemo gozbu.
725
00:40:47,028 --> 00:40:48,405
Andre, idi do zamrzivača.
726
00:40:48,405 --> 00:40:50,365
Božićne kotlete ćemo odmrznuti.
727
00:40:50,365 --> 00:40:51,908
Božićni kotleti?
728
00:40:51,908 --> 00:40:54,202
- Nisam ja...
- Čekali smo šest godina.
729
00:40:54,202 --> 00:40:55,912
Nemamo toliko vremena.
730
00:40:55,912 --> 00:40:59,040
Nećemo jesti vaše meso.
Bolje ih zadržati.
731
00:40:59,040 --> 00:41:01,209
- Jest ćeš moje meso.
- Da mama!
732
00:41:01,209 --> 00:41:02,878
- NE.
- Željet ćeš to.
733
00:41:02,878 --> 00:41:05,338
- Glup...
- Ljudi to stalno govore.
734
00:41:05,338 --> 00:41:08,008
- Jesi li se ozlijedio?
- Nije...
735
00:41:08,008 --> 00:41:10,218
- Znaš...
- Prokletstvo, ženo!
736
00:41:10,760 --> 00:41:13,263
- Znaš li da tamo imaš krvi?
- Dakle...
737
00:41:13,263 --> 00:41:15,682
- A ti?
- Stani!
738
00:41:15,682 --> 00:41:19,686
Kevin Hart ne može hodati
u krvavoj odjeći.
739
00:41:19,686 --> 00:41:22,189
Imaš klasu. Skini svoju majicu.
740
00:41:22,189 --> 00:41:25,025
Ja ću ti oprati odjeću. Upravo sada perem krvavo rublje.
741
00:41:25,025 --> 00:41:26,610
Hajde, skini ga.
742
00:41:26,610 --> 00:41:28,612
- Reci mu nešto.
- Što čekaš?
743
00:41:28,612 --> 00:41:30,989
Ovdje netko ima lijep trbuh.
744
00:41:30,989 --> 00:41:34,034
- Dosta je.
- Vidi, mama.
745
00:41:34,034 --> 00:41:36,369
Sjećaš se što sam rekao o njegovom pupku?
746
00:41:36,369 --> 00:41:39,748
- Ovo je moja prilika.
- Molim te.
747
00:41:39,748 --> 00:41:41,750
Prestani molim te.
748
00:41:41,750 --> 00:41:43,210
- O moj Bože.
- Hvala vam.
749
00:41:43,210 --> 00:41:45,378
Ovo je šala.
750
00:41:45,378 --> 00:41:50,008
Teško je skrenuti pogled.
Da, on je pravi muškarac.
751
00:41:50,008 --> 00:41:53,386
- Da, snimali smo...
- Ne mogu vjerovati da je ovdje.
752
00:41:53,386 --> 00:41:56,973
Snimamo film u kojem sva akcija...
753
00:41:58,225 --> 00:42:01,478
- Oni su dragi ljudi.
- "Mili"? WHO?
754
00:42:01,478 --> 00:42:04,481
Kako možeš biti tako zla prema njemu?
Samo gledam.
755
00:42:04,481 --> 00:42:08,985
To najmilsza, najsłodsza osoba, jaką znam.
756
00:42:08,985 --> 00:42:10,528
Kako si ga mogao otpustiti?
757
00:42:11,446 --> 00:42:12,656
Početi ispočetka?
758
00:42:12,656 --> 00:42:14,658
Jer ne poštuje granice?
759
00:42:15,575 --> 00:42:16,826
Stalo mu je do tebe.
760
00:42:16,826 --> 00:42:21,122
Stop. Jednom mi je odrezao nokte na nogama.
761
00:42:22,374 --> 00:42:23,583
Dok sam bio u krevetu.
762
00:42:24,751 --> 00:42:25,877
Sa ženom.
763
00:42:27,045 --> 00:42:28,088
Točno.
764
00:42:28,088 --> 00:42:31,675
Iako mu je bilo teško stajati.
Imao sam puno toga na umu.
765
00:42:31,675 --> 00:42:33,134
Puno.
766
00:42:33,134 --> 00:42:35,262
Mali Kevin bio je poput gume.
767
00:42:35,262 --> 00:42:37,889
- Stvarno...
- Tripice. Kako ga je nazvao, tako ga je nazvao.
768
00:42:37,889 --> 00:42:39,933
Pogledala sam ga, pogledao je on mene.
769
00:42:39,933 --> 00:42:43,478
- Nisam imao šanse.
- Hvala na kontekstu.
770
00:42:43,478 --> 00:42:45,647
Dao sam ti cijeli račun.
771
00:42:45,647 --> 00:42:50,610
Kad sam na setu, sam sam.
772
00:42:50,610 --> 00:42:55,782
Ali prije nego što stignem, oni mi pomognu
reprezentativci, treneri, pomoćnici,
773
00:42:55,782 --> 00:42:58,410
osobni trener, frizer,
774
00:42:58,410 --> 00:43:00,495
vizažist, puno ljudi.
775
00:43:00,495 --> 00:43:04,291
Moji prijatelji i obitelj također me podržavaju.
776
00:43:04,291 --> 00:43:05,792
Oni se žrtvuju za mene.
777
00:43:06,793 --> 00:43:09,212
Izgubio sam se, pričaš gluposti.
778
00:43:09,212 --> 00:43:12,716
I vi ste okruženi takvim ljudima.
779
00:43:12,716 --> 00:43:15,176
- Zato si ti zvijezda.
- Nije istina.
780
00:43:15,176 --> 00:43:17,971
ja sam zvijezda,
jer sam to zaradio. Tim.
781
00:43:19,264 --> 00:43:22,684
Svijetao. Reci to sebi
782
00:43:22,684 --> 00:43:24,311
ali... imali ste pomoć.
783
00:43:24,311 --> 00:43:25,437
Dobra.
784
00:43:25,937 --> 00:43:28,481
- Kako ide?
- U redu.
785
00:43:28,481 --> 00:43:32,277
Kotleti mirišu skoro kao škampi.
Nešto fantastično.
786
00:43:32,277 --> 00:43:34,863
Donio sam ti majicu. Trebao bi odgovarati.
787
00:43:35,572 --> 00:43:37,657
- Vidiš?
- Lijepa.
788
00:43:37,657 --> 00:43:39,659
Sama sam ga napravila.
789
00:43:40,577 --> 00:43:41,786
Hvala.
790
00:43:43,204 --> 00:43:46,291
Htio sam pitati ranije
ali nisam imao prilike.
791
00:43:46,291 --> 00:43:47,959
Tko je to?
792
00:43:47,959 --> 00:43:48,877
- Za?
- Točno.
793
00:43:48,877 --> 00:43:51,671
Moj otac. Dugo ga nije bilo s nama.
794
00:43:53,089 --> 00:43:54,591
- Ozbiljno?
- Točno.
795
00:43:54,591 --> 00:43:55,717
I ja isto.
796
00:43:56,468 --> 00:43:58,303
- Odgojila me majka.
- Znam.
797
00:43:59,679 --> 00:44:03,224
Je li se uplašio roditeljstva i pobjegao?
798
00:44:04,017 --> 00:44:08,646
Nijedna od ovih stvari. Bio je divan, fin...
799
00:44:08,646 --> 00:44:11,066
Bio je pomoćnik Richarda Pryora.
800
00:44:11,775 --> 00:44:13,193
Tvoj tata je bio pomoćnik...
801
00:44:13,193 --> 00:44:16,446
Imamo pomoć u krvi.
802
00:44:16,446 --> 00:44:18,698
- Odlično je.
- Istina?
803
00:44:18,698 --> 00:44:20,158
- Ludilo.
- Točno.
804
00:44:20,658 --> 00:44:23,161
- Ali to ga je ubilo.
- Kako to?
805
00:44:23,953 --> 00:44:27,457
Bio je to veliki nastup.
Neki je luđak upao unatoč osiguranju.
806
00:44:28,124 --> 00:44:32,545
Moj tata je otišao pod nož
usmjeren na Richarda Pryora.
807
00:44:32,545 --> 00:44:34,631
- To je vic.
- NE.
808
00:44:34,631 --> 00:44:37,467
Cijeli mu je trbuh bio prerezan.
809
00:44:37,467 --> 00:44:39,010
- Co?
- Preminuo je na mjestu.
810
00:44:39,010 --> 00:44:42,764
Bog! Ne mogu vjerovati!
811
00:44:42,764 --> 00:44:44,974
Niti ja. Jako smo to doživjeli.
812
00:44:44,974 --> 00:44:47,227
Zašto je netko htio ubiti Pryora?
813
00:44:50,855 --> 00:44:55,819
- WHO?
- Upravo tako, zašto? Ovo je ludo.
814
00:44:55,819 --> 00:44:59,239
Moj tata, umire,
vjerojatno se i on pitao
815
00:44:59,239 --> 00:45:01,282
zašto bi itko želio ovo učiniti.
816
00:45:01,282 --> 00:45:03,326
- Istina?
- Možda da, možda ne.
817
00:45:03,326 --> 00:45:06,246
Ovo je najmanje važno.
Netko je htio ubiti Richarda.
818
00:45:06,246 --> 00:45:07,664
Da, moj tata je već bio mrtav.
819
00:45:07,664 --> 00:45:10,500
Sada se postavlja pitanje tko je bio taj čovjek?
820
00:45:10,500 --> 00:45:13,169
Ljudi rade ono što rade. Nećemo ga vratiti.
821
00:45:13,169 --> 00:45:15,046
Ne, neće uspjeti.
822
00:45:15,046 --> 00:45:17,882
Probala sam terapiju mnogo puta.
823
00:45:17,882 --> 00:45:21,177
Sto mogu uciniti?
Bio sam dijete, ali sam znao skočiti.
824
00:45:21,177 --> 00:45:22,762
- Točno.
- Točno.
825
00:45:23,638 --> 00:45:27,434
Ali barem je umro
radeći ono što je najviše volio.
826
00:45:27,434 --> 00:45:28,935
Asistirao je.
827
00:45:28,935 --> 00:45:31,604
Bio je sretan što je nekoga usrećio
828
00:45:31,604 --> 00:45:35,275
koji je usrećivao druge.
829
00:45:35,275 --> 00:45:37,026
Svemu me je naučio.
830
00:45:40,321 --> 00:45:41,656
Može biti...
831
00:45:43,074 --> 00:45:44,826
Nisam te mislio otpustiti.
832
00:45:45,577 --> 00:45:47,662
Točno si rekao:
833
00:45:47,662 --> 00:45:51,749
"Ne treba mi kaskader,
a kamoli pomoćnik«.
834
00:45:51,749 --> 00:45:56,087
Rekao si mi, viknuo si mi
a onda si mi rekao da izađem iz auta.
835
00:45:56,838 --> 00:45:58,756
Da, u pravu si.
836
00:45:58,756 --> 00:46:03,261
Ali stavite u perspektivu,
Mislim da mi možda ipak treba.
837
00:46:03,928 --> 00:46:06,848
Možda mi treba pomoćnik.
838
00:46:06,848 --> 00:46:09,017
A ako želiš... Bože.
839
00:46:09,017 --> 00:46:10,101
U redu.
840
00:46:11,102 --> 00:46:12,270
I ja tebe trebam.
841
00:46:12,270 --> 00:46:14,939
- Ovo nije isto.
- Trebam te.
842
00:46:15,607 --> 00:46:17,942
- Kolera.
- Točno.
843
00:46:17,942 --> 00:46:19,360
To me natjeralo da stanem.
844
00:46:19,861 --> 00:46:23,490
Idem reći mami.
Mama, nećeš vjerovati!
845
00:46:23,490 --> 00:46:25,074
Čestitamo!
846
00:46:27,535 --> 00:46:29,078
Kakva nakaza.
847
00:46:35,043 --> 00:46:36,461
- Ja sam ponosan.
- Tiho.
848
00:46:38,588 --> 00:46:41,424
Ako počnete liječiti sve
849
00:46:41,424 --> 00:46:44,302
s toliko poštovanja
možete biti stvarno sretni.
850
00:46:45,136 --> 00:46:47,222
Ti si nevjerojatna.
851
00:46:47,222 --> 00:46:48,973
Misliš da sam nekakvo čudovište.
852
00:46:48,973 --> 00:46:51,434
Imenuj barem jednu osobu
koga nisam poštovao.
853
00:46:51,434 --> 00:46:54,187
Daj mi jedno ime.
854
00:46:55,939 --> 00:46:57,899
Nema problema.
855
00:46:59,984 --> 00:47:01,986
GODINU PRIJE
856
00:47:01,986 --> 00:47:03,613
- Zdravo, Jordan.
- Bok.
857
00:47:03,613 --> 00:47:06,157
Ne vidim tvoju zamjenu na rasporedu.
858
00:47:06,157 --> 00:47:08,785
- Poslao sam je kući.
- Zašto?
859
00:47:08,785 --> 00:47:11,162
Znam jahati, a danas je jednostavna scena.
860
00:47:11,162 --> 00:47:13,957
Vozim se kroz izlog firme,
prije nego što eksplodira.
861
00:47:13,957 --> 00:47:15,166
Pričekaj minutu.
862
00:47:16,000 --> 00:47:18,586
"Jednostavno" za koga? Za tebe?
863
00:47:19,254 --> 00:47:21,005
Zato imaš Douga.
864
00:47:21,005 --> 00:47:23,258
Ti izvodiš štos,
865
00:47:23,258 --> 00:47:24,467
a ja ne?
866
00:47:24,467 --> 00:47:28,429
- Znaš što će ljudi misliti?
- Da si glumac?
867
00:47:28,429 --> 00:47:30,181
Neću skočiti s litice
868
00:47:30,181 --> 00:47:32,350
ili avion i ne borim se s aligatorom.
869
00:47:32,350 --> 00:47:35,770
Misliš da ne mogu sam,
da nisam dovoljno jaka.
870
00:47:35,770 --> 00:47:38,815
NE! Za to imaš Douga!
871
00:47:38,815 --> 00:47:40,191
Da ga trebam?
872
00:47:40,692 --> 00:47:41,901
Naravno!
873
00:47:41,901 --> 00:47:43,027
Ne može.
874
00:47:43,903 --> 00:47:45,405
Možda mi ne treba.
875
00:47:47,532 --> 00:47:48,533
Mislim da te je čuo.
876
00:47:52,203 --> 00:47:53,204
Bok, Doug.
877
00:47:54,706 --> 00:47:55,915
Razgovarat ću s njim.
878
00:47:57,542 --> 00:47:58,501
Kevine.
879
00:47:58,501 --> 00:48:00,670
Bok! Ti si ovdje.
880
00:48:01,170 --> 00:48:02,505
Moj čovjek!
881
00:48:06,634 --> 00:48:08,136
Nećete vjerovati.
882
00:48:08,136 --> 00:48:11,180
Jordan je poslala svoju dvojnicu.
883
00:48:11,180 --> 00:48:14,183
Znaš što želim učiniti?
884
00:48:14,183 --> 00:48:16,436
Želi me osramotiti. Neću to dopustiti.
885
00:48:16,436 --> 00:48:19,105
ne mogu Moje ime je Kevin Hart!
886
00:48:21,441 --> 00:48:25,111
Stoga se fokusirajmo na našu suradnju.
887
00:48:25,111 --> 00:48:28,323
Jedan od najboljih koje sam imao.
Koliko dugo si sa mnom?
888
00:48:28,323 --> 00:48:31,242
Cijelu vječnost.
889
00:48:31,242 --> 00:48:34,329
Znam da možeš to podnijeti.
Vrijeme je da odletiš.
890
00:48:34,329 --> 00:48:38,082
Gotovi smo.
891
00:48:38,082 --> 00:48:41,794
“Otpuštam te” vjerojatno su prave riječi.
892
00:48:41,794 --> 00:48:46,299
Otpuštam te, ali na kul način.
893
00:48:46,299 --> 00:48:47,967
I dalje je lijepo među nama.
894
00:48:47,967 --> 00:48:50,219
Idem se spremiti.
895
00:48:51,387 --> 00:48:52,513
Moj čovjek!
896
00:48:53,181 --> 00:48:54,182
- Kevine.
- Vrijeme je.
897
00:48:54,182 --> 00:48:57,226
- Strašno je...
- Vrijeme je za kaskaderku!
898
00:48:57,226 --> 00:48:59,562
Ne želim te osramotiti.
899
00:48:59,562 --> 00:49:01,648
Dosta je, Jordan.
900
00:49:01,648 --> 00:49:05,068
U redu, g. Action Star.
901
00:49:09,739 --> 00:49:12,033
Onda me poslušaj!
902
00:49:12,033 --> 00:49:15,411
Koliko sam dugo u ovom poslu?
903
00:49:15,411 --> 00:49:16,746
Koliko dugo?
904
00:49:16,746 --> 00:49:21,501
Kažeš moju reputaciju
ne govori za sebe?
905
00:49:21,501 --> 00:49:23,127
Trebala bi jebeno!
906
00:49:24,879 --> 00:49:27,006
Kada snimaju Captain 4?
907
00:49:27,006 --> 00:49:28,508
Mackie ima koga?
908
00:49:29,467 --> 00:49:30,593
I.
909
00:49:30,593 --> 00:49:32,470
Svatko jebeno ima nekoga.
910
00:49:32,470 --> 00:49:34,764
A Adam Driver? Rekla si da je samac.
911
00:49:35,682 --> 00:49:38,142
Mogu raditi za njega.
912
00:49:38,142 --> 00:49:41,020
Mogu biti Vozačev vozač.
913
00:49:41,020 --> 00:49:43,314
Ozbiljan sam.
914
00:49:43,314 --> 00:49:45,775
Nije me briga! ja ću jahati!
915
00:49:45,775 --> 00:49:49,612
Ja ću biti vozač ako treba.
916
00:49:49,612 --> 00:49:52,782
Proklet bio, Scott! O!
917
00:49:52,782 --> 00:49:56,035
Godinama sam u ovom poslu.
918
00:50:00,081 --> 00:50:01,082
Tako.
919
00:50:08,339 --> 00:50:10,508
KASKADNI ROKU
DOUG EUBANKS
920
00:50:32,989 --> 00:50:34,490
Volim svoj posao.
921
00:50:34,490 --> 00:50:40,246
Imam puno mira, radosti, stvaram.
922
00:50:40,246 --> 00:50:44,834
Želim da i drugi budu pobjednici.
923
00:50:44,834 --> 00:50:47,962
Da im se karijera razvija.
924
00:50:47,962 --> 00:50:49,589
Nadam se.
925
00:50:51,174 --> 00:50:53,843
Ne mogu vjerovati da bi moj dubler mogao ovo učiniti.
926
00:50:53,843 --> 00:50:55,261
Bivši kaskader.
927
00:50:55,261 --> 00:50:57,138
Moram nešto učiniti u vezi toga...
928
00:50:59,182 --> 00:51:00,391
Kevine.
929
00:51:01,100 --> 00:51:02,769
Neka mama pogleda.
930
00:51:02,769 --> 00:51:06,689
Moramo promijeniti obloge.
Odvedite ga u spavaću sobu.
931
00:51:06,689 --> 00:51:08,483
- Idemo.
- Uzmite mokar ručnik.
932
00:51:08,483 --> 00:51:10,485
Ne bismo li trebali otići u bolnicu?
933
00:51:10,485 --> 00:51:13,154
Ne, ja ću ga vratiti na noge. Znam to!
934
00:51:14,280 --> 00:51:17,283
- Jesi li doktor?
- Ja sam više od toga.
935
00:51:17,784 --> 00:51:18,993
Ja sam majka.
936
00:51:19,869 --> 00:51:21,412
Lijevo desno.
937
00:51:23,873 --> 00:51:26,375
Bit će on dobro. Moja mama čini čuda.
938
00:51:27,168 --> 00:51:28,753
Kako se držiš?
939
00:51:28,753 --> 00:51:31,923
Slabo. To je i moj problem.
940
00:51:31,923 --> 00:51:34,217
Doug vjerojatno mene krivi što sam izgubio posao.
941
00:51:34,717 --> 00:51:38,471
Zato me uvukao u ovo. To je osveta.
942
00:51:38,471 --> 00:51:40,640
Tako. Ali nije ništa.
943
00:51:40,640 --> 00:51:43,851
Kad Kevin ponovno stane na noge,
smislit će plan.
944
00:51:43,851 --> 00:51:45,853
Ne, ne možemo samo sjediti.
945
00:51:45,853 --> 00:51:48,231
Moramo ovo shvatiti.
946
00:51:48,231 --> 00:51:51,234
-Kome Kevin najviše vjeruje?
- Vašem agentu.
947
00:51:51,234 --> 00:51:52,944
- Ozbiljno?
- Točno.
948
00:51:53,986 --> 00:51:57,323
- Posjetimo ga.
- Sada? Ne možemo sada ići.
949
00:51:58,074 --> 00:51:59,659
Jordan, ne možemo.
950
00:51:59,659 --> 00:52:02,036
Slušaj, Jordan, slavan si.
951
00:52:02,036 --> 00:52:04,539
Prepoznaju te. To je bit.
952
00:52:04,539 --> 00:52:07,750
Osim toga, Doug misli da si mrtav.
953
00:52:07,750 --> 00:52:10,503
- Istina? Čula se eksplozija.
- Prokletstvo, u pravu si.
954
00:52:11,629 --> 00:52:14,715
Bože, smislio sam nešto nevjerojatno.
hvala mi
955
00:52:15,758 --> 00:52:16,926
Možda ćeš mi prvo reći?
956
00:52:16,926 --> 00:52:19,929
To je pametan potez.
Straga su kostimi.
957
00:52:19,929 --> 00:52:22,890
Uvijek imam neke viška. Uzmi ih.
958
00:52:22,890 --> 00:52:25,434
- Imate li viška krinke?
- Točno.
959
00:52:25,434 --> 00:52:28,855
Kevin ponekad voli anonimnost.
960
00:52:28,855 --> 00:52:33,401
Ići u kupnju,
hraniti patke, napadati stranca.
961
00:52:37,989 --> 00:52:39,323
Neću ga nositi.
962
00:52:39,323 --> 00:52:41,409
Dođi. Jeste li ih sve vidjeli?
963
00:52:41,409 --> 00:52:44,161
- Pogledaj ovo...
- Drugo, droga!
964
00:52:44,161 --> 00:52:47,164
Opustiti! Skrećem lijevo s koljenima! Izgled!
965
00:52:54,922 --> 00:52:56,549
Posramljujući.
966
00:52:57,508 --> 00:53:00,553
Dobro je da ga ti i Kevin imate
ista veličina.
967
00:53:00,553 --> 00:53:03,097
Tretirajte to kao svoju najvažniju ulogu.
968
00:53:03,097 --> 00:53:06,183
Možeš ti to.
969
00:53:11,397 --> 00:53:14,775
{\an8}Mi Scottu Heymanu.
970
00:53:15,568 --> 00:53:16,611
{\an8}Dobro.
971
00:53:19,113 --> 00:53:20,156
Mi ili tko?
972
00:53:21,032 --> 00:53:23,826
Ronald Mondolvia Treći.
973
00:53:23,826 --> 00:53:25,953
Jako sam zadovoljan.
974
00:53:25,953 --> 00:53:27,955
I izuzetno je talentiran...
975
00:53:29,957 --> 00:53:31,792
Račun. Moje ime je Bill.
976
00:53:33,711 --> 00:53:34,962
Bill Mondolvia.
977
00:53:34,962 --> 00:53:36,672
Oboje se tako zovemo.
978
00:53:36,672 --> 00:53:37,882
Ovo je moj ujak.
979
00:53:37,882 --> 00:53:39,425
S majčine strane.
980
00:53:40,426 --> 00:53:43,137
Može napraviti dobru gusku, dovraga.
981
00:53:47,308 --> 00:53:50,478
Što je to bilo? Mondolvia?
Ne postoji takvo ime.
982
00:53:50,478 --> 00:53:52,855
Nisam se mogao koncentrirati.
983
00:53:52,855 --> 00:53:54,649
Imao si čudan naglasak.
984
00:53:54,649 --> 00:53:56,192
- I?
- Točno.
985
00:53:57,860 --> 00:53:59,737
Nije bilo najbolje, ali...
986
00:53:59,737 --> 00:54:02,198
- Moja je bila super.
- Nema veze.
987
00:54:02,198 --> 00:54:05,409
Nema šanse da uđemo tamo.
988
00:54:05,409 --> 00:54:06,994
Vjerojatno je zvala osiguranje.
989
00:54:06,994 --> 00:54:11,082
Ako se osiguranje pojavi,
pretvarat ćemo se da smo Ronald i Bill,
990
00:54:11,082 --> 00:54:14,877
poznati influenceri,
koji bilježe raspakiranje proizvoda.
991
00:54:14,877 --> 00:54:17,338
Raspakiramo kutiju,
i tu je još jedna kutija.
992
00:54:17,338 --> 00:54:19,715
Gle, ide na WC.
993
00:54:20,383 --> 00:54:23,427
Bill to ne bi rekao, to je staromodno.
994
00:54:23,427 --> 00:54:25,554
– Ide na WC.
995
00:54:27,765 --> 00:54:29,475
Ne brini, sve je u redu.
996
00:54:30,309 --> 00:54:32,228
Lajkajte naš kanal.
997
00:54:35,690 --> 00:54:37,316
Čekati. Izgled.
998
00:54:37,316 --> 00:54:40,569
- To je Kevinov agent.
- S kim on razgovara?
999
00:54:44,991 --> 00:54:46,242
Nije Kevin.
1000
00:54:52,623 --> 00:54:54,458
Ne miči se.
1001
00:54:54,458 --> 00:54:57,503
Kevin mora povratiti snagu.
1002
00:54:58,629 --> 00:55:01,716
Ostat ćeš ovdje dok ne povratiš snagu.
1003
00:55:02,842 --> 00:55:06,846
U mojoj kući. Slušajući moje priče.
1004
00:55:08,055 --> 00:55:10,474
Jedem svoje kotlete.
1005
00:55:16,105 --> 00:55:20,276
Kad je moj muž bio povrijeđen,
Nisam ga imao šanse spasiti.
1006
00:55:21,110 --> 00:55:23,446
Ovo mi je druga prilika.
1007
00:55:24,238 --> 00:55:27,575
Kevin Hart, američko blago.
1008
00:55:29,493 --> 00:55:31,162
Cynthijino blago.
1009
00:55:35,166 --> 00:55:36,167
Halo?
1010
00:55:36,167 --> 00:55:37,835
Mama, daj Kevina na telefon.
1011
00:55:37,835 --> 00:55:39,211
Ne mogu, spava.
1012
00:55:39,211 --> 00:55:40,379
Ovo je važno.
1013
00:55:40,379 --> 00:55:42,840
Daj mu telefon. Probudi ga.
1014
00:55:43,549 --> 00:55:44,508
Halo?
1015
00:55:44,508 --> 00:55:47,511
Hoćeš li me spasiti? Mislim da sam se nečim otrovao.
1016
00:55:47,511 --> 00:55:49,221
Kevine, slušaj pažljivo.
1017
00:55:49,221 --> 00:55:52,224
Bili smo u izviđanju
i skakali smo...
1018
00:55:52,224 --> 00:55:54,060
Doug si ti! Zamijenio te je!
1019
00:55:54,060 --> 00:55:56,896
Što? Ne razumijem.
1020
00:55:56,896 --> 00:55:59,940
Mama ti je dala vrlo malu dozu lijeka.
1021
00:55:59,940 --> 00:56:01,817
Kad dođeš k sebi,
1022
00:56:01,817 --> 00:56:05,446
moraš shvatiti da Doug
on pokušava uvjeriti ljude da je on ti.
1023
00:56:05,446 --> 00:56:07,740
Sredio je zube, promijenio frizuru...
1024
00:56:07,740 --> 00:56:10,993
I njegove manire. On je ti.
1025
00:56:11,660 --> 00:56:13,871
Neće prevariti moju posadu.
1026
00:56:13,871 --> 00:56:15,498
Oni će to shvatiti.
1027
00:56:15,498 --> 00:56:17,083
Ovo su moji ljudi.
1028
00:56:17,083 --> 00:56:18,751
Kevine!
1029
00:56:18,751 --> 00:56:20,628
Dobiješ povišicu!
1030
00:56:20,628 --> 00:56:22,463
I ti isto!
1031
00:56:22,463 --> 00:56:26,383
Da! Svi dobivaju povišicu!
1032
00:56:26,383 --> 00:56:28,636
Znaš li zašto? Jer ja sam Kevin!
1033
00:56:28,636 --> 00:56:29,929
Ja sam Kevin!
1034
00:56:30,763 --> 00:56:33,974
Kevin je odjednom osjetio slabost. Mora se odmoriti, bok.
1035
00:56:33,974 --> 00:56:35,976
- NE.
1036
00:56:41,732 --> 00:56:45,486
Ako Kevin želi doći do Douga,
treba razgovarati s jednom osobom.
1037
00:56:46,237 --> 00:56:47,613
S Gospodinom 206.
1038
00:56:48,364 --> 00:56:50,241
Tko je g. 206?
1039
00:56:50,241 --> 00:56:53,369
On je poznati kaskader. On je Dougov mentor.
1040
00:56:53,369 --> 00:56:55,788
Dakle, jednostavno je.
1041
00:56:55,788 --> 00:56:58,165
Odvest ćemo Kevina do g. 206.
1042
00:56:58,165 --> 00:57:02,670
"Mi"? Nema šanse. Ne idem k njemu.
1043
00:57:02,670 --> 00:57:04,588
On je psihopat.
1044
00:57:04,588 --> 00:57:07,591
Jednom me skoro ubio na probi
i očekivao ispriku.
1045
00:57:07,591 --> 00:57:09,468
Jordan, Kevin te treba.
1046
00:57:09,468 --> 00:57:10,970
- Trebam?
- Točno.
1047
00:57:10,970 --> 00:57:14,265
Mislio sam da mi nitko ne treba.
Sve dok mi odjednom ne zatreba.
1048
00:57:15,432 --> 00:57:16,475
Dobra.
1049
00:57:17,309 --> 00:57:20,396
- Odvest ću ga g. 206.
- Zašto? To je Kevinov problem.
1050
00:57:20,396 --> 00:57:23,107
- Neka sam vozi.
- NE.
1051
00:57:23,107 --> 00:57:27,820
Sve dok sam njegov pomoćnik,
neće se sam voziti nigdje.
1052
00:57:31,115 --> 00:57:33,659
- Lagano si prihvatio.
- Oprosti. Usporavamo.
1053
00:57:33,659 --> 00:57:36,328
Htio sam ubrzati
a ja sam učinio suprotno.
1054
00:57:49,425 --> 00:57:52,428
Dobro je da ti je majka pomogla da se oporaviš.
1055
00:57:52,428 --> 00:57:53,888
Što?
1056
00:57:53,888 --> 00:57:56,265
Ova mi je žena stavila drogu u lonac.
1057
00:57:56,265 --> 00:57:59,143
- Htjela me otrovati.
- Ona je sjajna, zar ne?
1058
00:57:59,143 --> 00:58:01,770
Ali pogledaj se. U redu Čekaj.
1059
00:58:01,770 --> 00:58:03,856
Zašto ga zovu 206?
1060
00:58:03,856 --> 00:58:06,150
Jer u ljudskom tijelu ima 206 kostiju.
1061
00:58:06,150 --> 00:58:09,236
Prije nego što je postao mentor,
razbio je sve do jednog.
1062
00:58:09,236 --> 00:58:10,946
Ne, razbio je 205,
1063
00:58:10,946 --> 00:58:13,699
ali zadnjeg dana
očito je razbio dvjesto šest.
1064
00:58:13,699 --> 00:58:17,286
- Što? Koji?
- Mali prst na desnoj nozi.
1065
00:58:17,286 --> 00:58:18,871
- Kvragu!
- Točno.
1066
00:58:23,626 --> 00:58:24,710
Halo?
1067
00:58:26,295 --> 00:58:27,671
Dva nula šest?
1068
00:58:28,547 --> 00:58:30,841
gospodine 206?
1069
00:58:30,841 --> 00:58:32,301
- Samo 206.
- Dobra.
1070
00:58:33,344 --> 00:58:35,971
Postoji znak da ne želim prodavače.
Pasti!
1071
00:58:35,971 --> 00:58:38,974
Nismo ga vidjeli. Ovdje nema ničega.
1072
00:58:38,974 --> 00:58:41,143
-Tko je ukrao moj znak?
- Glup.
1073
00:58:41,143 --> 00:58:43,354
Ali mi nismo prodavači.
1074
00:58:43,354 --> 00:58:45,564
Ne prodajemo ništa.
1075
00:58:45,564 --> 00:58:47,816
Ne prepoznaješ moj glas.
1076
00:58:47,816 --> 00:58:49,735
Znate li tko stoji na vratima?
1077
00:58:49,735 --> 00:58:53,197
Za Kevina Harta. Komičar, glumac...
1078
00:58:53,197 --> 00:58:54,782
Već sam ti rekao...
1079
00:58:56,951 --> 00:59:01,288
odjebi odavde!
1080
00:59:01,288 --> 00:59:02,998
U redu! Kolera!
1081
00:59:03,666 --> 00:59:04,959
Hajde, ja sam!
1082
00:59:05,834 --> 00:59:08,170
- To ja!
- Kevin Hart!
1083
00:59:10,422 --> 00:59:13,050
Daj mi jedan razlog da te ne ubijem.
1084
00:59:13,050 --> 00:59:15,386
Kevin snima film i dobit će Oscara.
1085
00:59:15,386 --> 00:59:17,763
Dobro, tvoj štićenik.
1086
00:59:17,763 --> 00:59:20,808
- Ovdje smo zbog Douga Eubanksa.
- Što je s njim?
1087
00:59:20,808 --> 00:59:23,936
Poludio je.
1088
00:59:24,645 --> 00:59:26,021
Potpuno je...
1089
00:59:26,021 --> 00:59:29,066
To nije istina. Ne zaslužuješ laž.
1090
00:59:29,066 --> 00:59:31,777
Bit ću iskren s tobom.
1091
00:59:33,237 --> 00:59:36,865
Sjebala sam mu život i želim to popraviti.
1092
00:59:36,865 --> 00:59:39,952
Ali neću to učiniti bez tebe.
1093
00:59:47,584 --> 00:59:49,253
Pa što, čaj?
1094
00:59:50,796 --> 00:59:55,259
IZA SVAKOG VELIKOG LJUBLJACA
POSTOJI PROSJEČAN GLUMAC
1095
01:00:05,436 --> 01:00:06,937
Da li te sramotim?
1096
01:00:06,937 --> 01:00:08,939
Ne, ali sam malo nervozan.
1097
01:00:08,939 --> 01:00:13,027
Imate jako vruć čaj
točno iznad tvojih jaja.
1098
01:00:14,278 --> 01:00:16,238
Što radiš? Što si ti...
1099
01:00:18,741 --> 01:00:20,075
Bog. Kolera.
1100
01:00:20,075 --> 01:00:21,577
- Hajde čovječe.
- Borba.
1101
01:00:21,577 --> 01:00:22,578
Dođi.
1102
01:00:22,578 --> 01:00:26,290
Stari su Babilonci vjerovali
da je donje rublje znak slabosti.
1103
01:00:28,709 --> 01:00:29,960
Slažem se s tim.
1104
01:00:31,128 --> 01:00:32,212
Poštujem ovo.
1105
01:00:41,597 --> 01:00:45,809
Htio sam vam zahvaliti na vašem vremenu,
jer znam da ne...
1106
01:00:45,809 --> 01:00:47,853
Preskočite komplimente, prijeđite na stvar.
1107
01:00:47,853 --> 01:00:50,939
Znam da si ti Dougov mentor.
1108
01:00:52,066 --> 01:00:53,400
Pravi?
1109
01:00:53,400 --> 01:00:56,195
Ako netko zna njegov način razmišljanja, onda...
1110
01:00:57,613 --> 01:00:58,614
Trebam pomoć.
1111
01:01:05,079 --> 01:01:06,413
Pazi na oči.
1112
01:01:11,085 --> 01:01:12,211
Idemo prošetati.
1113
01:01:14,797 --> 01:01:17,341
Doug Eubanks nije samo moj bivši student.
1114
01:01:18,050 --> 01:01:20,803
On je moj prijatelj, moj pouzdanik.
1115
01:01:21,970 --> 01:01:23,889
Godine 2003. bio je moj ljubavnik.
1116
01:01:25,432 --> 01:01:28,435
Ovo je najneustrašiviji kaskader,
znam to.
1117
01:01:29,395 --> 01:01:31,647
Jednom me zamolio da ga ubodem
šiljak za led.
1118
01:01:31,647 --> 01:01:34,900
Želio je znati kakav je to osjećaj
da ga vratim kameri.
1119
01:01:34,900 --> 01:01:36,819
- Ti si to učinio?
- Sa zadovoljstvom.
1120
01:01:37,611 --> 01:01:39,238
Kao kaskader, podnosiš bol.
1121
01:01:39,822 --> 01:01:42,449
Izlažete se riziku svaki dan
njegov život za glumca.
1122
01:01:42,449 --> 01:01:44,910
Ponekad će vam biti zahvalni na tome.
1123
01:01:46,161 --> 01:01:47,746
Ponekad ne.
1124
01:01:48,330 --> 01:01:51,625
Ponekad dobiješ otkaz,
misleći da se zajebava s Rambom,
1125
01:01:51,625 --> 01:01:54,169
iako su samo govna s velikim egom.
1126
01:01:54,169 --> 01:01:56,380
Hoćeš li s njim razgovarati o meni?
1127
01:01:58,340 --> 01:01:59,425
Glumci su ti koji govore.
1128
01:02:00,426 --> 01:02:02,761
Kaskaderi... kaskaderi.
1129
01:02:04,263 --> 01:02:05,889
Moraš se suočiti s njim.
1130
01:02:06,974 --> 01:02:08,100
I izgubit ćeš.
1131
01:02:09,309 --> 01:02:12,187
Pa zašto, dovraga, razgovaraš sa mnom?
1132
01:02:12,187 --> 01:02:13,522
Govorim tebi,
1133
01:02:13,522 --> 01:02:16,525
jer se svi upliću
u vlastitu priču.
1134
01:02:16,525 --> 01:02:19,987
- Znam u što si se uvalio.
- Da, to je osveta.
1135
01:02:19,987 --> 01:02:24,908
- Ne, to je iskupljenje.
- Siguran sam da je to osveta.
1136
01:02:26,577 --> 01:02:27,911
Što zapravo želite?
1137
01:02:29,788 --> 01:02:31,665
Vrati mi život. Pobijedi Douga.
1138
01:02:31,665 --> 01:02:33,959
Pobijedi Douga. Doug je neprijatelj?
1139
01:02:33,959 --> 01:02:37,921
Je li on negativac? A jesi li ti onaj dobar?
Ne znam jesam li dobro shvatio.
1140
01:02:37,921 --> 01:02:39,631
Možda smo oboje loši.
1141
01:02:40,841 --> 01:02:41,884
NE.
1142
01:02:44,094 --> 01:02:45,345
Oboje ste dobri.
1143
01:02:50,309 --> 01:02:53,312
- Jeste li čuli to?
- Pokušavam to shvatiti.
1144
01:02:55,814 --> 01:02:58,817
- Zajebavao je Douga.
- Što? Nisam to čuo.
1145
01:02:59,693 --> 01:03:02,654
- Zajebavao je Douga.
- Nisam shvatio.
1146
01:03:02,654 --> 01:03:06,408
- Rekao je to na početku.
- Fokusirala sam se na bubamaru. Moram...
1147
01:03:06,408 --> 01:03:10,078
- Kao da te zajebava.
- Ne, čekaj, to nije...
1148
01:03:13,081 --> 01:03:15,876
Ovo je... moj dojo.
1149
01:03:18,212 --> 01:03:21,548
Meni tako izgleda
za obična drvca, ali cool.
1150
01:03:21,548 --> 01:03:23,175
Dragi Bože.
1151
01:03:23,175 --> 01:03:25,385
Oprosti.
1152
01:03:25,385 --> 01:03:26,512
- S puta.
- Točno.
1153
01:03:26,512 --> 01:03:28,222
- Idem.
- Oprosti.
1154
01:03:28,222 --> 01:03:30,057
Moramo dijeliti trag.
1155
01:03:30,057 --> 01:03:32,643
Mi smo krivi.
Nismo znali da je to staza.
1156
01:03:32,643 --> 01:03:33,644
Nisam znao.
1157
01:03:35,479 --> 01:03:38,190
Dakle, ovdje ćeš me trenirati?
1158
01:03:38,190 --> 01:03:40,150
Nauči nešto.
1159
01:03:40,150 --> 01:03:42,819
Kaskadersko vjerovanje. Budi sam svoj glumac.
1160
01:03:43,445 --> 01:03:46,240
Za svaku ulogu
Doug je trenirao jače od tebe.
1161
01:03:46,240 --> 01:03:49,159
Stvarno je naučio svaku borilačku vještinu.
1162
01:03:49,159 --> 01:03:53,914
Morao je. Jer tijekom fotografija
on je bio ispred kamere, a ne ti.
1163
01:03:53,914 --> 01:03:57,960
Sjedio si i pijuckao kavu
i jede sushi od golih modela.
1164
01:03:57,960 --> 01:04:00,420
Nakon toga sam imala konjuktivitis.
1165
01:04:00,420 --> 01:04:03,048
Naučio sam lekciju. Bio je to zadnji put.
1166
01:04:03,048 --> 01:04:04,841
Nikad nisi cijenio Douga.
1167
01:04:05,676 --> 01:04:06,677
Glumci su takvi.
1168
01:04:08,303 --> 01:04:11,848
Podcijenio sam mnoge ljude.
1169
01:04:13,183 --> 01:04:14,184
U redu, Kevine.
1170
01:04:15,143 --> 01:04:16,103
Samosvijest.
1171
01:04:17,396 --> 01:04:18,564
Vidite ovu granu?
1172
01:04:19,273 --> 01:04:20,107
Tako.
1173
01:04:20,107 --> 01:04:23,360
Popnite se na drvo, zgrabite ga i skočite dolje.
1174
01:04:25,654 --> 01:04:28,740
Kako mogu...
1175
01:04:28,740 --> 01:04:31,451
Želiš li znati što Doug misli?
1176
01:04:31,451 --> 01:04:36,206
Morate vidjeti svijet njegovim očima.
Ne boj se, ne čudi se.
1177
01:04:39,459 --> 01:04:42,462
Ipak me malo strah. Ja ću to reći.
1178
01:04:42,462 --> 01:04:44,590
- NE...
- Volontiram.
1179
01:04:44,590 --> 01:04:45,757
Naravno.
1180
01:04:47,175 --> 01:04:49,344
Ovo je Kevinov posao. Ovo je njegova grana.
1181
01:04:49,344 --> 01:04:51,179
Ne razumijem.
1182
01:04:51,179 --> 01:04:53,015
- Što se Kevina tiče, i moj je.
- Dobro...
1183
01:04:53,015 --> 01:04:54,933
- Ne tvoje bogatstvo.
- NE.
1184
01:04:54,933 --> 01:04:56,184
- Kao ni plaće.
- NE.
1185
01:04:56,184 --> 01:04:57,519
- Je li vaš uspjeh.
- NE.
1186
01:04:57,519 --> 01:04:59,855
- Ili nevjerojatne automobile.
- NE.
1187
01:04:59,855 --> 01:05:03,442
Nijedna od ovih stvari. Ali bol, patnja...
1188
01:05:03,442 --> 01:05:07,487
Sve što je loše je i moje.
1189
01:05:11,533 --> 01:05:12,701
U redu.
1190
01:05:17,456 --> 01:05:18,540
O moj Bože.
1191
01:05:20,959 --> 01:05:22,919
O čemu se radi?
1192
01:05:22,919 --> 01:05:25,797
Ne izgleda dobro. Što radiš?
1193
01:05:38,060 --> 01:05:39,811
Kevine, ne možeš pobijediti Douga.
1194
01:05:40,729 --> 01:05:44,066
Ali ti imaš nešto što on nema.
1195
01:05:45,609 --> 01:05:46,860
Imaš pomagača.
1196
01:05:47,653 --> 01:05:48,820
Drugi?
1197
01:05:48,820 --> 01:05:51,948
Ne, Andre je moj... Moglo bi se reći...
1198
01:05:51,948 --> 01:05:53,575
- Ja sam samo...
- Na...
1199
01:05:53,575 --> 01:05:55,243
- NE.
- Ja sam asistent.
1200
01:05:55,243 --> 01:05:58,246
NE. Tko je tebi Andre?
1201
01:05:58,246 --> 01:06:00,415
- Reci.
- On je to trebao reći.
1202
01:06:00,415 --> 01:06:02,668
- Neka to sam učini.
- NE...
1203
01:06:02,668 --> 01:06:06,713
- Tko je on?
- On je moj pomoćnik.
1204
01:06:08,340 --> 01:06:10,717
- Reci.
-Andre je... moj pomagač.
1205
01:06:10,717 --> 01:06:12,761
- Reci.
- On je pomagač.
1206
01:06:12,761 --> 01:06:14,137
- Reci.
- Pomoćnik.
1207
01:06:14,137 --> 01:06:15,597
Želim to čuti.
1208
01:06:15,597 --> 01:06:17,307
Andre je moj pomagač.
1209
01:06:17,307 --> 01:06:19,893
Dovraga, Kevine, reci to.
1210
01:06:19,893 --> 01:06:23,188
Morate vjerovati, osjetiti.
1211
01:06:23,188 --> 01:06:28,777
Andre je moj pomagač!
1212
01:06:28,777 --> 01:06:29,986
Tko je pomagač?
1213
01:06:29,986 --> 01:06:32,614
- Drugi!
- Ja sam tvoj pomagač.
1214
01:06:32,614 --> 01:06:38,704
- André je...
- Ja sam tvoj pomagač!
1215
01:06:38,704 --> 01:06:40,163
Što se događa sa mnom?
1216
01:06:40,831 --> 01:06:43,959
Vrištanje je dobro. Rast boli.
1217
01:06:45,377 --> 01:06:47,713
To je bol koju ti nitko ne može oduzeti.
1218
01:06:49,715 --> 01:06:51,717
Došao si ovdje potražiti mentora.
1219
01:06:53,802 --> 01:06:57,097
Ali i sami ste jedno.
1220
01:06:58,932 --> 01:06:59,850
Jasno.
1221
01:07:03,770 --> 01:07:08,066
Ostaviću te, razgovaraj.
1222
01:07:08,942 --> 01:07:10,235
Razgovarajte kroz ovu vezu.
1223
01:07:11,903 --> 01:07:14,364
Idem po čaj.
1224
01:07:17,868 --> 01:07:19,327
Kakav dan.
1225
01:07:20,579 --> 01:07:25,208
Budući da sam tvoj pomoćnik,
onda imam ideju što učiniti s Dougom.
1226
01:07:25,208 --> 01:07:27,878
Radit ćemo zajedno.
Približit ćemo mu se.
1227
01:07:27,878 --> 01:07:31,047
Ne moramo to snimati ili...
Što se događa?
1228
01:07:33,008 --> 01:07:35,177
- Ožiljak na ruci.
- Pa?
1229
01:07:36,762 --> 01:07:38,346
Prepoznajem je.
1230
01:07:42,434 --> 01:07:46,438
SJEKIRA
PROP, 2018. (enciklopedijska natuknica).
1231
01:08:14,758 --> 01:08:17,302
Nemamo nijednu isporuku u našem rasporedu.
1232
01:08:17,302 --> 01:08:21,306
Prijatelju, za pola sata
Imam vrući spoj sa starom.
1233
01:08:21,306 --> 01:08:22,599
Večer mesnih okruglica.
1234
01:08:22,599 --> 01:08:27,312
Sve što znam je da imam paket
za Debru Simon iz studija.
1235
01:08:27,312 --> 01:08:30,565
Mogu ga ostaviti ovdje ili uzeti za sebe.
1236
01:08:30,565 --> 01:08:32,025
Što da napravim?
1237
01:08:35,111 --> 01:08:35,946
Uđi.
1238
01:08:35,946 --> 01:08:39,032
I mislio sam. Vidimo se za koji trenutak.
1239
01:08:41,243 --> 01:08:46,373
Ronald Mondolvia, hidraulika Mondolvia.
1240
01:08:46,373 --> 01:08:49,709
Imam dozvolu za guranje.
Ići ću tamo gdje drugi ne mogu.
1241
01:08:49,709 --> 01:08:53,755
Doći ću tamo i progurati se.
1242
01:08:53,755 --> 01:08:57,342
-Debra Simon je poslala vodoinstalatera?
- I najbolji.
1243
01:08:57,342 --> 01:09:00,512
Gurnut ću svaku cijev.
Ponekad i bez lule.
1244
01:09:00,512 --> 01:09:02,389
Jednom sam gurnuo omotnicu.
1245
01:09:02,389 --> 01:09:05,016
Voda je šikljala posvuda. Nešto nevjerojatno.
1246
01:09:05,016 --> 01:09:06,560
- Što je u autu?
- Bože.
1247
01:09:06,560 --> 01:09:09,813
Bolje držite jaja ili će odletjeti od oduševljenja.
1248
01:09:09,813 --> 01:09:13,483
Jer ovo je, draga moja, toalet iz dnevne sobe.
1249
01:09:13,483 --> 01:09:17,237
Uvozni talijanski mramor.
Prekrasan jednodijelni dizajn.
1250
01:09:17,237 --> 01:09:19,948
Dvanaest brzina.
Desno je friteza.
1251
01:09:19,948 --> 01:09:22,784
Možete kuhati, jesti i srati u isto vrijeme.
1252
01:09:22,784 --> 01:09:24,870
Samo ih je nekoliko na svijetu.
1253
01:09:24,870 --> 01:09:29,958
Ovo je jedan od najboljih poklona
iz svemira. Pa bi mogao...
1254
01:09:34,212 --> 01:09:35,213
Ty...
1255
01:09:39,467 --> 01:09:40,719
Hoćeš li mi pomoći ili ne?
1256
01:09:40,719 --> 01:09:42,679
- Dobro, neka bude.
- U redu.
1257
01:09:42,679 --> 01:09:46,391
Ja ću nadzirati. Uzmi ga na leđa.
1258
01:09:47,183 --> 01:09:50,186
Protiv tebe nema šanse!
1259
01:09:50,186 --> 01:09:52,397
Andre je odvratio zaštitaru.
1260
01:09:52,397 --> 01:09:54,858
Jeste li sigurni da ste spremni?
1261
01:09:54,858 --> 01:09:57,360
U našoj obitelji, ako je glumac u nevolji,
1262
01:09:57,360 --> 01:09:59,905
ne sjedimo prekriženih ruku.
1263
01:09:59,905 --> 01:10:02,782
Borimo se i ako treba, umiremo.
1264
01:10:05,118 --> 01:10:09,748
Svijetu bi trebalo više takvih ljudi.
Kako se zoveš?
1265
01:10:09,748 --> 01:10:11,333
Mondolvia.
1266
01:10:16,129 --> 01:10:20,675
- Gdje bi ovo trebalo biti postavljeno?
- Pitanje za milijun dolara.
1267
01:10:21,217 --> 01:10:22,385
Samo misli.
1268
01:10:22,385 --> 01:10:25,680
Možete ga staviti u WC
hvali se time.
1269
01:10:25,680 --> 01:10:30,352
Ili u vlastitoj kupaonici
i imajte ga samo za sebe.
1270
01:10:30,352 --> 01:10:35,357
Postoji i treća opcija,
ali ovo je čista ludnica.
1271
01:10:35,357 --> 01:10:37,609
Jebi je u sredini
1272
01:10:37,609 --> 01:10:40,028
ovu prekrasnu dnevnu sobu.
1273
01:10:40,028 --> 01:10:42,906
I postavite sjajne blokove
1274
01:10:42,906 --> 01:10:46,618
pred svim nevjernicima.
1275
01:10:46,618 --> 01:10:50,163
Vjerojatno mislite,
da je malo agresivan.
1276
01:10:50,163 --> 01:10:53,041
- Poštovat će te.
- Zar te ne poznajem?
1277
01:10:53,041 --> 01:10:55,460
zar ne...
1278
01:10:57,545 --> 01:10:59,047
Da, znaš što?
1279
01:10:59,047 --> 01:11:00,924
Nisi napravio takvu kakicu?
1280
01:11:00,924 --> 01:11:03,218
da su posumnjali da je pas u cijevi?
1281
01:11:03,218 --> 01:11:06,513
Kako sam mogao... O čemu pričaš? NE.
1282
01:11:06,513 --> 01:11:07,681
- Niste vi?
- NE.
1283
01:11:07,681 --> 01:11:09,432
- NE?
- Pas u cijevi?
1284
01:11:09,432 --> 01:11:11,434
Nije li to bio jazavčar? Pogledao je...
1285
01:11:12,936 --> 01:11:14,062
Je li ovo pas?
1286
01:11:14,062 --> 01:11:17,232
- Čekaj ovdje, odmah se vraćam.
- Ne idem nigdje.
1287
01:11:17,232 --> 01:11:19,359
Zbog tebe sam izgledao loše.
1288
01:11:21,236 --> 01:11:24,864
Kevine, jesi li dobro? Upalilo je.
1289
01:11:24,864 --> 01:11:27,951
Dobro sam. Ali jako se znojim.
1290
01:11:27,951 --> 01:11:30,286
Isus Krist. Zašto nisi napravio rupe?
1291
01:11:30,286 --> 01:11:32,914
Hajdemo te izvući iz ovoga
a da mu razbijemo guzicu.
1292
01:11:32,914 --> 01:11:34,958
- Raditi.
- Dođi!
1293
01:11:49,264 --> 01:11:50,473
Što radiš?
1294
01:11:50,473 --> 01:11:52,934
Smiješna priča. Nećete vjerovati.
1295
01:11:52,934 --> 01:11:56,312
Previše sam ga zeznuo.
1296
01:11:56,312 --> 01:11:58,857
Ne mogu ništa bez alata.
1297
01:11:58,857 --> 01:12:02,485
Daj mi trenutak, idem po njih. Vraćam se odmah.
1298
01:12:02,485 --> 01:12:06,031
Andre, prestani biti smiješan. Ozbiljno.
1299
01:12:07,741 --> 01:12:08,742
Drugi!
1300
01:12:18,043 --> 01:12:19,335
Jesu li to bili vatrometi?
1301
01:12:20,128 --> 01:12:22,380
Ja živim na drugoj strani.
1302
01:12:23,089 --> 01:12:25,592
Jeste li ih otpustili? To je protuzakonito.
1303
01:12:25,592 --> 01:12:28,178
Nisam ja. Nisam ništa napravio.
1304
01:12:28,178 --> 01:12:32,599
Bio sam nasmrt preplašen
i imam pacemaker.
1305
01:12:32,599 --> 01:12:34,559
Imate li nešto u svoju obranu?
1306
01:12:34,559 --> 01:12:37,937
Ja kažem da ovo nisu naši vatrometi.
I nisam se srao ni u kakve cijevi!
1307
01:12:37,937 --> 01:12:39,022
Co?
1308
01:12:44,986 --> 01:12:46,321
To za Andrego.
1309
01:12:52,827 --> 01:12:53,828
Drugi?
1310
01:12:55,121 --> 01:12:57,290
Ozbiljan sam.
1311
01:12:59,542 --> 01:13:01,419
Zašto tako dugo? Gdje si?
1312
01:13:02,545 --> 01:13:05,131
Ne ostavljaj me ovako.
1313
01:13:07,425 --> 01:13:08,718
Koji je to kurac?
1314
01:13:09,844 --> 01:13:12,889
Andre, je li to motorna pila?
1315
01:13:12,889 --> 01:13:14,682
Andre, čekaj.
1316
01:13:17,477 --> 01:13:21,940
Polako, polako.
1317
01:13:21,940 --> 01:13:25,610
Odsjeći ćeš mi ruku. Bože, moja ruka.
1318
01:13:25,610 --> 01:13:29,280
Dosta ove pile!
1319
01:13:29,280 --> 01:13:32,659
Nema više piljenja! Isus Krist.
1320
01:13:33,243 --> 01:13:35,286
Kolera. Koji kurac radiš?
1321
01:13:35,286 --> 01:13:38,665
Kolera.
1322
01:13:40,041 --> 01:13:43,503
U ime svih kaskadera
Čast mi je objaviti...
1323
01:13:44,170 --> 01:13:46,923
konačna presuda!
1324
01:13:49,300 --> 01:13:50,468
Čekati!
1325
01:13:51,511 --> 01:13:54,180
Legenda poput tebe treba pilu?
1326
01:13:58,935 --> 01:14:01,604
To je ono o čemu ja jebeno pričam. Dva muškarca.
1327
01:14:01,604 --> 01:14:04,357
Ili možda dva psa u zdjeli? Želim jesti.
1328
01:14:06,276 --> 01:14:08,570
Tako.
1329
01:14:08,570 --> 01:14:09,779
Imaš nož.
1330
01:14:09,779 --> 01:14:11,781
Tip poput tebe.
1331
01:14:12,615 --> 01:14:16,661
Kaskaderskoj legendi treba nož?
Za nekoga poput mene?
1332
01:14:16,661 --> 01:14:19,873
- Jebote, ubit ću te rukama.
- Što? Što si ti...
1333
01:14:25,837 --> 01:14:26,671
Tako.
1334
01:14:26,671 --> 01:14:30,133
Pretpostavljam da sam bio previše dobar prema tebi
u ovoj usranoj dvorani.
1335
01:14:30,133 --> 01:14:31,551
Jordan te isprašio.
1336
01:14:32,719 --> 01:14:37,348
Maska je bila sva od poliestera.
Znoj mi je tekao u oči.
1337
01:14:37,348 --> 01:14:40,852
- Dijete bi me tuklo.
- Dotjeran izgovor.
1338
01:14:40,852 --> 01:14:41,936
Superman Strike!
1339
01:14:45,273 --> 01:14:46,566
Kolera.
1340
01:14:47,901 --> 01:14:49,402
Kolera.
1341
01:14:55,658 --> 01:14:59,204
Andre, budi pomoćnik.
1342
01:14:59,204 --> 01:15:02,207
Do ove linije sam došao s pomagačem.
1343
01:15:02,207 --> 01:15:03,917
Mislio si da ću ti pomoći?
1344
01:15:03,917 --> 01:15:07,503
Misliš da bih ja izabrao
pohlepan, nezahvalan,
1345
01:15:07,503 --> 01:15:09,797
precijenjen glumac, a ne kaskader?
1346
01:15:10,965 --> 01:15:15,511
Htio sam ti dati nadu prije nego umreš.
1347
01:15:16,638 --> 01:15:18,890
Kolera! Slomit ćeš mi ruku.
1348
01:15:18,890 --> 01:15:21,684
I svaka od preostalih 206 kostiju.
1349
01:15:21,684 --> 01:15:25,563
- A onda ću te razljutiti!
-Znao sam da voliš dupe!
1350
01:15:32,654 --> 01:15:34,030
- Izbost ću te.
- Lijep nož.
1351
01:15:34,030 --> 01:15:37,325
Što ćeš učiniti s njim? Hoćeš li me povrijediti?
1352
01:15:38,243 --> 01:15:40,036
Ja ne. Ali ona to čini.
1353
01:15:43,665 --> 01:15:45,041
Kolera.
1354
01:15:46,251 --> 01:15:48,461
Udario si ga.
1355
01:15:50,171 --> 01:15:51,214
Prokleti pakao.
1356
01:15:54,676 --> 01:15:55,927
Pogledaj me u oči.
1357
01:15:56,678 --> 01:15:57,679
Sve dobro.
1358
01:15:58,471 --> 01:15:59,472
Žedan sam.
1359
01:16:00,098 --> 01:16:01,057
Co?
1360
01:16:01,057 --> 01:16:02,392
Piće.
1361
01:16:02,976 --> 01:16:04,435
Idi na piće.
1362
01:16:06,896 --> 01:16:08,856
Ubo si ga nožem u glavu.
1363
01:16:08,856 --> 01:16:11,734
Nisam znala što da radim.
Naciljao sam u rame.
1364
01:16:11,734 --> 01:16:14,862
U ramenu? To je širina kamina.
1365
01:16:14,862 --> 01:16:16,197
Tako je.
1366
01:16:18,825 --> 01:16:22,912
Pri svijesti je, to je dobar znak.
Bit će on dobro.
1367
01:16:22,912 --> 01:16:26,207
- O čemu ti pričaš?
- Da gospodine...
1368
01:16:26,207 --> 01:16:28,960
On je prokleti zombi.
1369
01:16:28,960 --> 01:16:30,503
Bože, izgorjet će.
1370
01:16:31,337 --> 01:16:33,381
Opeći će ruku ili tako nešto.
1371
01:16:33,381 --> 01:16:35,383
Može biti i gore.
1372
01:16:35,383 --> 01:16:37,135
- To je istina.
- Bok.
1373
01:16:37,135 --> 01:16:39,095
Ti si ovdje.
1374
01:16:39,095 --> 01:16:43,182
Kako si čovječe? Isus Krist.
1375
01:16:44,225 --> 01:16:45,476
On je dobro.
1376
01:16:45,476 --> 01:16:47,895
- Malo ću odrijemati.
- Živ je, bit će dobro.
1377
01:16:47,895 --> 01:16:49,063
On je dobro.
1378
01:16:49,063 --> 01:16:51,107
Čekaj, gdje je Andre?
1379
01:16:52,025 --> 01:16:53,735
Gdje je moj mali dječak?
1380
01:16:53,735 --> 01:16:56,946
Ne brini, našao sam.
1381
01:16:56,946 --> 01:16:59,866
Oprosti. Noga mi je posrnula.
1382
01:16:59,866 --> 01:17:01,117
Uhvatili su me.
1383
01:17:01,117 --> 01:17:04,287
Mislio sam da je to tvoj glas, ali nije.
1384
01:17:04,287 --> 01:17:05,997
- Loš sam.
- Začepi.
1385
01:17:05,997 --> 01:17:07,582
- Šutim.
- Začepi.
1386
01:17:07,582 --> 01:17:11,419
Ako i jedna dlaka
ne može spavati, kunem se,
1387
01:17:11,419 --> 01:17:16,090
kurvin sine, iščupat ću ti utrobu.
1388
01:17:16,090 --> 01:17:18,634
- Tko si ti?
- Ovo je moja mama. Volim te.
1389
01:17:18,634 --> 01:17:20,094
Voljet ću te na nebu.
1390
01:17:20,094 --> 01:17:22,972
- Što tvoja majka radi ovdje?
- Moralna podrška.
1391
01:17:23,681 --> 01:17:26,184
- I ja ga volim.
- I ja tebe volim, mama.
1392
01:17:26,184 --> 01:17:28,936
Ali ubit ću te! Samo probaj!
1393
01:17:28,936 --> 01:17:30,813
- Mama.
- Volim te.
1394
01:17:31,522 --> 01:17:33,358
Zašto nemate oružje?
1395
01:17:33,358 --> 01:17:36,778
- Ne želimo nikoga ubiti.
- Je li?
1396
01:17:37,779 --> 01:17:39,489
A gdje je gospodin 206?
1397
01:17:40,573 --> 01:17:43,451
Sprema doručak.
1398
01:17:48,498 --> 01:17:50,041
Je li ti ovo smiješno?
1399
01:17:51,209 --> 01:17:53,002
Bawi je trebao.
1400
01:17:55,254 --> 01:17:59,175
- Začepi. Zašto ričeš?
- Osjećam da si tužan...
1401
01:17:59,175 --> 01:18:01,969
On je bio moj mentor.
1402
01:18:02,845 --> 01:18:05,681
On je bio moja muza. Moja stijena.
1403
01:18:06,307 --> 01:18:07,934
Kratko vrijeme 2003.
1404
01:18:07,934 --> 01:18:11,187
kad sam bio zbunjen
bio je moj ljubavnik.
1405
01:18:11,187 --> 01:18:12,897
- Zvuči...
- Začepi.
1406
01:18:12,897 --> 01:18:15,316
- NE...
- Slušaj me.
1407
01:18:15,316 --> 01:18:18,403
- Doug, žao nam je zbog tvog gubitka.
- Vrlo.
1408
01:18:18,403 --> 01:18:19,320
Stvarno.
1409
01:18:20,446 --> 01:18:21,531
da li ti je žao
1410
01:18:23,324 --> 01:18:24,951
Hrpa mudrijaša.
1411
01:18:25,827 --> 01:18:29,539
Mislio sam da si mrtav
u ovoj prokletoj poslovnoj zgradi.
1412
01:18:29,539 --> 01:18:30,748
Dobra, Doug.
1413
01:18:30,748 --> 01:18:33,751
Slušaj me. Nemoj ga povrijediti.
1414
01:18:33,751 --> 01:18:36,879
- Čujete li to? Nemoj mu ništa učiniti.
- Odjednom ti je stalo?
1415
01:18:38,297 --> 01:18:40,591
Jesi li odjednom dobio srce, Limeni čovječe?
1416
01:18:41,676 --> 01:18:42,760
Nije te briga ni za što.
1417
01:18:43,428 --> 01:18:46,472
On je samo vaš zaposlenik.
1418
01:18:46,472 --> 01:18:48,808
A to znači da ga se možete riješiti.
1419
01:18:49,642 --> 01:18:53,104
Nije istina. Baš suprotno.
1420
01:18:54,647 --> 01:18:57,233
- Andre ima 34 godine.
- Trideset i pet.
1421
01:18:57,233 --> 01:18:59,735
- Ljevoruk je.
- Dešnjak.
1422
01:19:00,695 --> 01:19:03,573
- Boji se škorpiona.
- Volim škorpione.
1423
01:19:03,573 --> 01:19:06,409
- Pobijedio je u spelovanju.
- Četvrto mjesto.
1424
01:19:06,409 --> 01:19:09,537
Zna svaku rečenicu iz House Partyja napamet .
1425
01:19:09,537 --> 01:19:12,290
- To je istina.
- Da ja sam.
1426
01:19:12,290 --> 01:19:15,960
Andre to osoba,
Ne mogu živjeti bez toga.
1427
01:19:15,960 --> 01:19:17,462
Imaš me u dobru i u zlu.
1428
01:19:17,462 --> 01:19:20,506
Iako bih više volio dobro nego loše.
1429
01:19:20,506 --> 01:19:22,717
- Jer bih mogao uskoro umrijeti.
- Dovoljno.
1430
01:19:22,717 --> 01:19:25,261
- Dobro, šuti već jednom.
- Pusti to, Doug.
1431
01:19:26,053 --> 01:19:29,765
Ne želiš ga. Želiš me.
1432
01:19:29,765 --> 01:19:31,642
Ja sam bio taj koji te izbacio.
1433
01:19:32,143 --> 01:19:35,771
Kao smeće. Ostavio sam te na rubu ceste.
1434
01:19:35,771 --> 01:19:39,734
Učinio sam to ne trepnuvši okom.
Želiš mene, ne njega.
1435
01:19:40,526 --> 01:19:43,863
Pa pusti ga. Uzmi me.
1436
01:19:44,822 --> 01:19:46,824
Ti želiš to? Trebam li ga pustiti?
1437
01:19:47,742 --> 01:19:50,077
- Hajde, samo naprijed.
- Pustiti ga da ode.
1438
01:19:50,077 --> 01:19:52,455
- Što će mama reći?
- Pusti ga, molim te.
1439
01:19:52,455 --> 01:19:54,081
- Pusti?
- Pusti me.
1440
01:19:54,081 --> 01:19:55,583
- Želiš li sići?
- Vrlo.
1441
01:19:55,583 --> 01:19:58,377
Ako svi žele, ja ću to učiniti.
1442
01:19:58,377 --> 01:20:00,004
- Mama, pustit ću ga.
- Hvala vam.
1443
01:20:00,004 --> 01:20:02,173
Samo gledam. gledaš li
1444
01:20:02,173 --> 01:20:04,133
- Hvala vam.
- Spusti dupe dolje...
1445
01:20:05,384 --> 01:20:06,844
- Kolera.
- NE.
1446
01:20:06,844 --> 01:20:09,931
Bože... Stvarno je to pustio.
1447
01:20:09,931 --> 01:20:12,558
- I to je to.
- Doug, gotovo je.
1448
01:20:14,352 --> 01:20:17,063
Nema problema, seronjo.
1449
01:20:20,483 --> 01:20:23,945
Učinimo to kako treba, pederi.
1450
01:20:23,945 --> 01:20:25,321
Imam te.
1451
01:20:28,616 --> 01:20:31,702
Dijete. Moja beba je živa.
1452
01:20:31,702 --> 01:20:32,870
On živi!
1453
01:20:32,870 --> 01:20:34,205
Dobro sam.
1454
01:20:34,205 --> 01:20:36,832
Stol je ublažio pad.
1455
01:20:36,832 --> 01:20:40,545
Jeste li ga vidjeli? učinila sam
što sve nisam radio u šumi.
1456
01:20:40,545 --> 01:20:43,005
- Ovo je moje priznanje vama.
- Idemo po tebe.
1457
01:20:43,005 --> 01:20:44,090
Volim...
1458
01:20:44,924 --> 01:20:48,261
- Opusti se.
- Moramo ga uzeti... Bože!
1459
01:20:48,261 --> 01:20:49,345
Što se događa?
1460
01:20:49,345 --> 01:20:52,098
- Ništa.
- Mali komad stola...
1461
01:20:52,890 --> 01:20:54,976
- Koji komad?
- Ne dirajte.
1462
01:20:54,976 --> 01:20:58,062
- Što se događa? Želim znati.
- Ne dirajte.
1463
01:20:58,062 --> 01:21:01,691
Nije to ništa, samo mali komadić.
1464
01:21:01,691 --> 01:21:06,070
Uzmite pincetu i uklonite je.
Zašto me držiš?
1465
01:21:06,070 --> 01:21:07,655
- Ne diraj to.
- Napustiti.
1466
01:21:07,655 --> 01:21:09,031
Odvezimo ga u bolnicu.
1467
01:21:09,031 --> 01:21:11,325
Osjećam se kao da imam nešto u bubregu.
1468
01:21:11,325 --> 01:21:13,494
- Kada odem...
- Hajde, dušo.
1469
01:21:13,494 --> 01:21:15,705
Isus.
1470
01:21:17,582 --> 01:21:18,583
Koji je to vrag?
1471
01:21:19,083 --> 01:21:22,920
Postavio sam rasvjetu,
ali nisi naučio kako se njime služiti.
1472
01:21:22,920 --> 01:21:27,633
Kroz sve ove godine
Bio sam tvoj dubler, Kevine.
1473
01:21:29,302 --> 01:21:31,596
- Idi u bolnicu.
- Jordan, sa mnom.
1474
01:21:31,596 --> 01:21:34,223
Pažljivo. Pomozi mi, dušo.
1475
01:21:34,223 --> 01:21:37,351
Nije se radilo samo o padovima
1476
01:21:37,351 --> 01:21:40,396
udarci u lice i žarenje.
1477
01:21:41,772 --> 01:21:44,025
Učinio sam mnogo više za tebe.
1478
01:21:44,442 --> 01:21:47,236
Sjećate se Justice Legion 2?
1479
01:21:48,446 --> 01:21:51,198
Odlučili ste se udebljati
15 kilograma za ulogu.
1480
01:21:52,325 --> 01:21:55,369
Morao sam se i udebljati.
1481
01:21:56,203 --> 01:21:59,707
Predijabetičar sam, naivčino.
Skoro sam pao u komu.
1482
01:21:59,707 --> 01:22:04,253
Polako, Doug.
1483
01:22:04,253 --> 01:22:06,839
- Žao mi je, pogriješio sam.
- Začepi.
1484
01:22:06,839 --> 01:22:09,842
Mama, ne... ne mogu otići.
1485
01:22:09,842 --> 01:22:12,720
Neću dopustiti da umreš.
Ne mogu vas oboje izgubiti.
1486
01:22:12,720 --> 01:22:15,014
Slušaj mama. Pogledaj me.
1487
01:22:16,140 --> 01:22:18,684
Znam da žališ što nisi spasio tatu.
1488
01:22:18,684 --> 01:22:20,811
- Točno.
- Znam.
1489
01:22:20,811 --> 01:22:23,814
Ali ovo je nešto drugo.
Ja nisam samo njegov pomoćnik.
1490
01:22:23,814 --> 01:22:24,857
Ja sam pomagač.
1491
01:22:24,857 --> 01:22:27,985
I znaš koje pravilo vrijedi za mene?
1492
01:22:28,903 --> 01:22:31,530
- Ne štetiti?
- Ne, kod liječnika je.
1493
01:22:32,239 --> 01:22:34,492
Ne pričaj o klubu pomagača.
1494
01:22:34,492 --> 01:22:38,788
To je iz Kluba boraca, mama.
Brad Pitt je sjajan tip. Ja Ed Norton.
1495
01:22:38,788 --> 01:22:39,789
Pa progovori.
1496
01:22:39,789 --> 01:22:42,083
Slušaj me pažljivo.
1497
01:22:42,083 --> 01:22:44,335
Kad sam bio pomagač
1498
01:22:44,335 --> 01:22:46,504
Zavidio sam glumcima na slavi.
1499
01:22:46,921 --> 01:22:49,924
Rekao sam sebi da kad dobijem ulogu,
1500
01:22:49,924 --> 01:22:54,970
I ja ću postati slavan.
Htjela sam kušati.
1501
01:22:54,970 --> 01:22:59,141
Ali onda sam krivo odigrao.
Bio sam sebičan i glup.
1502
01:22:59,975 --> 01:23:04,271
Shvatio sam da trebam svoje ljude.
I ti si jedan od njih.
1503
01:23:05,272 --> 01:23:07,775
Trebam te. Stvarno.
1504
01:23:07,775 --> 01:23:10,861
Daj mi priliku da ti se iskupim.
1505
01:23:10,861 --> 01:23:14,448
Daj mi priliku da dokažem da to želim.
1506
01:23:14,448 --> 01:23:17,243
Želi te. Trebam te.
1507
01:23:17,243 --> 01:23:19,912
Možeš mi popušiti kurac.
1508
01:23:20,913 --> 01:23:24,542
Živim život punim plućima. U tvojoj prokletoj kući.
1509
01:23:26,210 --> 01:23:28,629
Živim ovdje. Imam tvoju slavu.
1510
01:23:29,463 --> 01:23:31,340
Agenti me vole.
1511
01:23:31,340 --> 01:23:34,051
Dobila sam ulogu u filmu.
1512
01:23:34,051 --> 01:23:36,387
- Ja ću biti Chucky.
-Jesi li podnio to sranje?
1513
01:23:36,387 --> 01:23:38,889
Odmakni se prije nego te oderem.
1514
01:23:39,557 --> 01:23:42,435
I ja sam dobio ulogu
u novom filmu Woodyja Allena.
1515
01:23:42,435 --> 01:23:44,311
Ali bit će glasno u medijima.
1516
01:23:45,855 --> 01:23:49,942
NE. Hajde, probudi se.
1517
01:23:52,027 --> 01:23:53,738
Što se događa?
1518
01:23:53,738 --> 01:23:57,616
Mislim da si me htio uvjeriti
1519
01:23:57,616 --> 01:24:03,622
da unatoč slomljenom komadu stola
1520
01:24:03,622 --> 01:24:07,793
želiš se vratiti tamo i boriti se s luđakom,
1521
01:24:07,793 --> 01:24:11,338
koji je fizički nadmoćniji od vas
na svaki mogući način.
1522
01:24:12,339 --> 01:24:16,719
Jer ti nisi samo pomagač.
Ti si njegov prijatelj.
1523
01:24:19,472 --> 01:24:21,098
U pravu si, tako je.
1524
01:24:21,098 --> 01:24:25,269
Zašto si se toliko namučio?
Glumac iz Švedske? Komora za mučenje?
1525
01:24:26,187 --> 01:24:29,607
Misliš da je lako
ukrasti nečiji identitet?
1526
01:24:29,607 --> 01:24:32,568
Ukrasti mu lice?
Nije to tako jednostavno, ljepotice.
1527
01:24:33,235 --> 01:24:37,156
Mnogo je teže.
Prvo su mi trebali otisci prstiju.
1528
01:24:37,156 --> 01:24:40,201
Zatim sve lozinke.
1529
01:24:40,201 --> 01:24:43,537
Onda mi je trebao glasovni ID.
1530
01:24:43,537 --> 01:24:46,832
Saznao sam sve tvoje tajne.
1531
01:24:46,832 --> 01:24:49,543
Imaš sve da budeš Kevin.
1532
01:24:49,543 --> 01:24:52,296
Čak si i madež uklonio, kopile jedno.
1533
01:24:52,296 --> 01:24:57,134
Da. Znaš li zašto?
Jer ja sam Kevin Hart.
1534
01:24:57,134 --> 01:25:00,221
Imam sav novac svijeta
i najbolji dermatolog.
1535
01:25:00,221 --> 01:25:01,972
Jer ja sam Kevin Hart.
1536
01:25:01,972 --> 01:25:04,767
Doktor Sanchez te ne bi dirao...
1537
01:25:04,767 --> 01:25:07,728
- Uspjela je, gubitniče.
- Kolera.
1538
01:25:22,076 --> 01:25:24,620
Razbit ću te.
1539
01:25:26,789 --> 01:25:27,957
- Čekaj.
- Co?
1540
01:25:29,667 --> 01:25:30,584
Superman udarac!
1541
01:25:35,631 --> 01:25:36,674
Ne danas.
1542
01:25:40,094 --> 01:25:41,929
- Rekao sam ti.
- Kučkin sine.
1543
01:25:41,929 --> 01:25:44,306
Nisam još završio s tobom.
1544
01:25:47,017 --> 01:25:49,186
Tako.
1545
01:25:49,937 --> 01:25:52,523
- Već imam tvoje tijelo.
- Ne morate to učiniti.
1546
01:25:52,523 --> 01:25:53,816
Daj mi priliku.
1547
01:25:53,816 --> 01:25:56,569
- Doug, ne.
- Sada želim tvoju dušu.
1548
01:25:56,569 --> 01:25:58,112
Ne uzimaj mi dušu.
1549
01:25:58,112 --> 01:26:01,282
Uzet ću ti dušu... Što se dogodilo?
1550
01:26:01,282 --> 01:26:04,660
Što si mi, dovraga, napravio?
1551
01:26:05,786 --> 01:26:07,746
{\an8}NE TREBAM DALJE
KEVIN HART
1552
01:26:07,746 --> 01:26:11,166
- Ubo si me u lopaticu.
- To koniec Douga.
1553
01:26:12,835 --> 01:26:15,671
- Pogođen sam.
- Jebač!
1554
01:26:25,139 --> 01:26:26,974
Čekaj, Andre...
1555
01:26:26,974 --> 01:26:29,184
Je li to dio stola s tvog tijela?
1556
01:26:29,977 --> 01:26:31,353
Pomoćnik zauvijek.
1557
01:26:31,353 --> 01:26:33,898
Tamo je trebao ostati
za zaustavljanje krvarenja.
1558
01:26:33,898 --> 01:26:37,192
Rekao sam ti da je to glupa ideja
ali ne sluša majku.
1559
01:26:37,192 --> 01:26:40,446
- Učinio bih sve za tebe.
- Pogledaj me.
1560
01:26:40,446 --> 01:26:42,656
Ti si najbolji pomagač na svijetu.
1561
01:26:43,782 --> 01:26:47,745
Zovite policiju
i čekaj ovdje dok ne stignu.
1562
01:26:47,745 --> 01:26:49,538
Odvest ću ga u bolnicu.
1563
01:26:50,205 --> 01:26:51,540
Ovaj put ja vozim.
1564
01:26:54,668 --> 01:26:56,754
Ja ću voziti.
1565
01:26:56,754 --> 01:27:00,341
Vidio sam te kako voziš, mogu ja to.
1566
01:27:00,341 --> 01:27:02,593
- Može biti...
- Mi to možemo.
1567
01:27:02,593 --> 01:27:05,179
Koristit ću ruke i noge.
Sjedit ćeš mi u krilu.
1568
01:27:05,179 --> 01:27:09,183
On je šokiran.
Ne ispuštaj Douga iz vida.
1569
01:27:09,183 --> 01:27:11,060
Ja ću se pobrinuti za vas.
1570
01:27:13,062 --> 01:27:14,063
Bio sam glup.
1571
01:27:15,272 --> 01:27:16,815
Ponio me ego.
1572
01:27:16,815 --> 01:27:20,319
Drago mi je da sam uspio preživjeti.
1573
01:27:20,319 --> 01:27:23,322
- Oboje smo sretni.
- Što on radi ovdje?
1574
01:27:25,199 --> 01:27:28,410
- On je važan dio momčadi.
- Vidim.
1575
01:27:28,410 --> 01:27:32,539
- Oprosti što kasnim.
- I ona također.
1576
01:27:33,749 --> 01:27:35,167
I oni.
1577
01:27:38,003 --> 01:27:40,714
Tko je ova starica?
1578
01:27:40,714 --> 01:27:44,802
Govoriš li o onoj lijepoj ženi straga?
Ovo je moja mama.
1579
01:27:44,802 --> 01:27:48,722
- Kakva je hrana, mama?
- Čudno.
1580
01:27:48,722 --> 01:27:50,599
Tako dobro.
1581
01:27:50,599 --> 01:27:52,851
Ne znam još što će učiniti.
1582
01:27:52,851 --> 01:27:56,772
Imamo još posla,
ali znam da mi treba tim
1583
01:27:56,772 --> 01:27:59,358
upravljati, a ona pripada njemu.
1584
01:27:59,358 --> 01:28:00,985
Ja sam u bendu?
1585
01:28:00,985 --> 01:28:04,446
Moram priznati da si se promijenio.
1586
01:28:04,446 --> 01:28:08,951
Učim cijeniti ljude
koji su mi važni.
1587
01:28:11,787 --> 01:28:16,083
Dakle, ulaziš u Jeffersons 2?
1588
01:28:16,083 --> 01:28:18,711
Naravno, samo moram razgovarati s kaskaderom.
1589
01:28:21,088 --> 01:28:22,506
Nije u zatvoru?
1590
01:28:26,885 --> 01:28:30,264
Da, zaboravio sam.
1591
01:28:31,223 --> 01:28:32,516
Zaboravio sam.
1592
01:28:42,401 --> 01:28:47,197
Čuvar! Pusti me van!
1593
01:28:47,197 --> 01:28:49,700
- Imate krivu osobu!
- Začepi.
1594
01:28:49,700 --> 01:28:50,784
Kevin Hart to i!
1595
01:31:14,803 --> 01:31:16,805
Titlovi: Aneta Adamczyk
1596
01:31:16,805 --> 01:31:18,891
Stvaralački nadzor prijevoda
Zofia Jaworowska111853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.