Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,960 --> 00:00:43,840
Ken je het verhaal nog over een meisje
dat tussen as en vuil leefde...
2
00:00:43,960 --> 00:00:49,600
...en haar ware liefde vond
omdat ze een mooie droom koesterde?
3
00:00:49,680 --> 00:00:52,640
Het hielp dat ze muizen kende
die konden naaien...
4
00:00:52,720 --> 00:00:55,880
...en een Goede Fee
die pompoenen kon betoveren.
5
00:00:55,960 --> 00:00:59,760
Nou, dat meisje ben ik.
6
00:01:00,160 --> 00:01:05,760
ASSEPOESTER III
TERUG IN DE TIJD
7
00:01:05,840 --> 00:01:09,840
zo perfect kan een leven zijn,
mijn sprookje kwam uit
8
00:01:09,920 --> 00:01:13,600
het muiltje paste mij,
daarom ben ik nu zijn bruid
9
00:01:13,680 --> 00:01:18,280
dit was ooit een droom
en nu zijn wij bij elkaar
10
00:01:18,360 --> 00:01:21,280
aan het eind
van een prachtig jaar
11
00:01:21,360 --> 00:01:25,040
Wil mijn prachtige vrouw
nu haar schoentjes aandoen?
12
00:01:25,160 --> 00:01:26,880
Je hebt ze gevonden.
13
00:01:28,520 --> 00:01:33,360
Kom op. De Goede Fee wacht.
-Waar gebruikten de muizen ze voor?
14
00:01:33,440 --> 00:01:35,640
Bootjes. Zo.
15
00:01:40,240 --> 00:01:44,880
wat een schitterend,
wonderlijk, prachtig jaar
16
00:01:49,040 --> 00:01:52,880
nu staan wij het werk te doen
-zit nog liever in de bak
17
00:01:52,960 --> 00:01:56,720
deze borden zijn niet geboend
-een ramp, m'n nagel brak
18
00:01:56,880 --> 00:02:00,440
Assepoester heeft nu alles,
waarom zit haar alles mee?
19
00:02:00,520 --> 00:02:04,560
denk niet dat ze ons vraagt
voor een bal, of op de thee
20
00:02:04,640 --> 00:02:08,880
maar ook ik wil een ware liefde,
Prins, waar blijf je nou?
21
00:02:09,000 --> 00:02:13,800
is dit vreselijke leven
dan nooit klaar?
22
00:02:14,320 --> 00:02:16,040
Zielig.
23
00:02:16,760 --> 00:02:21,600
o, wat een walgelijk,
akelig, rottig jaar
24
00:02:35,120 --> 00:02:39,560
er is vast iemand
die wel van mij houdt
25
00:02:39,680 --> 00:02:43,720
hij kijkt me aan,
m'n wereld staat stil
26
00:02:43,800 --> 00:02:47,760
hij vraagt om mijn hand
en ik zeg 'ik wil'
27
00:02:47,840 --> 00:02:51,560
o, dan zijn al mijn zorgen voorbij
28
00:02:51,640 --> 00:02:55,440
met die prachtige mooie man
29
00:02:55,560 --> 00:02:59,800
van mij
30
00:03:05,560 --> 00:03:09,400
hij is een knappe prins,
zij heeft een mooi snoetje
31
00:03:09,480 --> 00:03:12,400
ze zijn zo gelukkig
sinds het muiltje paste
32
00:03:12,480 --> 00:03:14,480
aan haar voetje
33
00:03:15,520 --> 00:03:21,120
is iedereen klaar? wij vieren
met elkaar het einde van
34
00:03:21,240 --> 00:03:24,440
een schitterend, prachtig jaar
35
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
Verrassing.
36
00:03:34,000 --> 00:03:37,600
een feest voor jullie trouwdag,
en je weet vast hoe
37
00:03:37,680 --> 00:03:41,360
ik zwaaide met m'n stafje
en zei: bibbidi bobbidi boe
38
00:03:41,480 --> 00:03:45,320
net als toen ik je
naar het bal stuurde
39
00:03:45,400 --> 00:03:48,960
Dat is dus Assepoesters geheim.
Magie.
40
00:03:49,040 --> 00:03:52,600
wat een prachtige dag,
voel de magie om ons heen
41
00:03:52,680 --> 00:03:56,480
heeft die ouwe oma misschien
een toverstaf te leen?
42
00:03:56,560 --> 00:04:01,040
is er iets dat ons kan scheiden?
-dat klinkt als een leuk karwei
43
00:04:01,160 --> 00:04:04,880
o ja, jullie toekomst
verklap ik hierbij
44
00:04:05,000 --> 00:04:09,480
het wordt vast weer een heerlijk
-wonderlijk
45
00:04:09,640 --> 00:04:15,040
schitterend, prachtig jaar
46
00:04:15,280 --> 00:04:16,280
Perfect.
47
00:04:22,960 --> 00:04:25,200
Moeder. Moeder.
48
00:04:27,480 --> 00:04:30,520
Anastasia, waar was jij?
-Een dutje doen.
49
00:04:30,600 --> 00:04:33,520
Moeder, onze zorgen zijn voorbij.
50
00:04:35,320 --> 00:04:38,560
Een stok?
-Om haar mee te slaan.
51
00:04:38,680 --> 00:04:42,960
Nee, het is geen stok,
maar een toverstaf.
52
00:04:43,040 --> 00:04:47,360
Ze is gek geworden.
-Er was een oude vrouw en boem.
53
00:04:47,480 --> 00:04:52,040
Ze gaf Assepoester die mooie jurk.
En de prins.
54
00:04:52,160 --> 00:04:55,920
Te veel werk.
-Ik kan het bewijzen.
55
00:04:56,040 --> 00:04:59,800
Wat zei ze ook weer?
Wappidie pappidie poe?
56
00:04:59,880 --> 00:05:02,720
Skip skip scadoe?
Nee, anders.
57
00:05:02,800 --> 00:05:06,400
Ik weet het weer.
Bibbidi bobbidi...
58
00:05:06,480 --> 00:05:10,000
Daar is hij.
Kindje, leg dat neer.
59
00:05:10,080 --> 00:05:14,400
In verkeerde handen
kan die toverstaf gevaarlijk zijn.
60
00:05:14,480 --> 00:05:17,600
Geef hem maar gauw terug,
mal gansje.
61
00:05:17,720 --> 00:05:20,760
Geen denken aan, oma.
Bibbidi bobbidi boe.
62
00:05:35,400 --> 00:05:39,480
Wat heb je gedaan?
Geef m'n toverstaf terug.
63
00:05:39,600 --> 00:05:42,240
Ik heb 'm nodig, ouwe taart.
64
00:05:42,320 --> 00:05:44,000
Bibbidi bobbidi boe.
65
00:05:55,280 --> 00:05:58,160
Hallo? Hallo, oma?
66
00:06:00,360 --> 00:06:03,640
Het spijt me.
Ik wilde u niets doen.
67
00:06:03,760 --> 00:06:08,200
Dus zo deed Assepoester het.
Wat fantastisch ironisch.
68
00:06:08,280 --> 00:06:13,640
Weten jullie wat dit betekent?
-Ja. Niet meer wassen.
69
00:06:15,280 --> 00:06:20,320
Dit betekent macht. Rijkdom.
70
00:06:20,480 --> 00:06:22,320
Wraak.
71
00:06:26,240 --> 00:06:30,520
Ik wil stinkend rijk worden.
-Ik wil m'n eigen prins.
72
00:06:30,640 --> 00:06:34,000
Alsjeblieft. Ik wil 'm.
-Geef aan mij.
73
00:06:34,160 --> 00:06:38,800
Meisjes. Laat mij maar.
Eerst het belangrijkste.
74
00:06:38,960 --> 00:06:45,000
Assepoester, om je leugens terug te
draaien en te eisen wat van ons is...
75
00:06:45,080 --> 00:06:48,720
...roep ik alle krachten op
van het universum.
76
00:06:48,840 --> 00:06:51,680
Bibbidi bobbidi boe.
77
00:07:09,840 --> 00:07:14,520
Keer om, o zon en maan.
Draai terug, tijd en tijding.
78
00:07:14,640 --> 00:07:18,160
Verwoest het gelukkige leven
van Assepoester...
79
00:07:18,240 --> 00:07:21,520
...tot het moment
waarop mijn ellende begon.
80
00:07:55,520 --> 00:07:57,200
Stop.
81
00:08:09,080 --> 00:08:10,560
De hertog.
82
00:08:12,640 --> 00:08:13,840
Het werkt.
83
00:08:13,920 --> 00:08:18,480
Fantastisch.
En alleen wij weten hiervan.
84
00:08:18,560 --> 00:08:22,480
Dit is jullie tweede kans.
Verpruts hem niet.
85
00:08:22,600 --> 00:08:26,520
Waar is Assepoester?
-Waar ze de eerste keer ook was.
86
00:08:26,600 --> 00:08:28,160
Assepoesje.
87
00:08:31,680 --> 00:08:33,360
De hertog.
88
00:08:33,440 --> 00:08:35,920
Excellentie.
-Sire.
89
00:08:36,040 --> 00:08:38,600
Uw aandacht
voor de volgende pro...
90
00:08:38,720 --> 00:08:44,120
We weten wat de bedoeling is.
Zullen we dit deel overslaan?
91
00:08:44,800 --> 00:08:48,120
Juist, mevrouw. Juist.
92
00:09:05,880 --> 00:09:07,840
Bibbidi bobbidi boe.
93
00:09:13,360 --> 00:09:16,000
Het past.
-Past het?
94
00:09:16,520 --> 00:09:18,320
Het past.
95
00:09:20,240 --> 00:09:23,800
Moeder, het past.
-Denk je dat het past?
96
00:09:23,920 --> 00:09:28,480
Het past. O moeder,
nu krijg ik m'n prins.
97
00:09:31,200 --> 00:09:33,560
Iets gracieuzer graag.
98
00:09:37,520 --> 00:09:44,000
Ik verklaar dat deze jongedame
de toekomstige bruid van de prins is.
99
00:09:47,040 --> 00:09:49,680
We gaan onmiddellijk
naar het paleis.
100
00:09:52,200 --> 00:09:56,240
Nee. Dat kan niet.
-Wilt u me excuseren?
101
00:09:56,360 --> 00:09:59,680
Ik moet even met de meid praten.
102
00:10:05,040 --> 00:10:10,680
Je lijkt wel in de war, schat.
-Hoe kan Anastasia dat muiltje aan?
103
00:10:10,760 --> 00:10:17,040
Ik danste met de prins. Hier is
het andere muiltje. Hij zoekt mij.
104
00:10:17,120 --> 00:10:20,880
Misschien was dat zo
en dacht je dat het liefde was.
105
00:10:20,960 --> 00:10:25,880
Maar het muiltje past Anastasia.
En hij gaat met haar trouwen.
106
00:10:25,960 --> 00:10:29,800
Wat er gisteravond ook gebeurd is,
het was een droom.
107
00:10:35,280 --> 00:10:39,480
Het interesseert me niet
wat je doet...
108
00:10:39,560 --> 00:10:45,240
...maar je gaat niet naar het paleis.
Je laat de prins met rust.
109
00:10:49,160 --> 00:10:52,720
O, en ruim die scherven op.
110
00:11:18,240 --> 00:11:20,040
Wat is er gebeurd?
111
00:11:21,200 --> 00:11:24,440
Ik...ik begrijp het niet.
112
00:11:25,360 --> 00:11:26,800
Ik...
113
00:11:27,760 --> 00:11:30,200
ik droomde soms
114
00:11:30,280 --> 00:11:35,280
dat mijn leven net
een sprookje leek
115
00:11:35,360 --> 00:11:38,440
een prachtig mooi duet
116
00:11:38,520 --> 00:11:43,920
elke dag een nieuw wonder,
en weer heerlijk, keer op keer
117
00:11:44,000 --> 00:11:47,520
was het echt niks meer
dan een droom?
118
00:11:48,840 --> 00:11:54,280
maar die ene nacht,
met die ene dans
119
00:11:54,400 --> 00:11:59,680
was mijn hele leven
zomaar in balans
120
00:11:59,800 --> 00:12:04,880
en ineens was alles prachtig,
want we zweefden hand in hand
121
00:12:04,960 --> 00:12:07,800
en het was zoveel meer
122
00:12:07,920 --> 00:12:13,040
zoveel meer dan een droom
123
00:12:13,160 --> 00:12:17,720
kan het zijn dat dit bedrog was?
slechts een droom die mij tart?
124
00:12:17,840 --> 00:12:23,200
maar dan rest mij alleen
mijn gebroken hart
125
00:12:23,800 --> 00:12:28,040
Niet huilen, Pieter. Prinsie weet
dat hij met Assepoesje danste.
126
00:12:29,440 --> 00:12:34,840
Ja. Natuurlijk weet hij dat.
Als ik gewoon naar 'm toe ga...
127
00:12:34,920 --> 00:12:39,520
Ja. Naar Prinsie.
-Ja. Dan komt alles weer goed.
128
00:12:39,600 --> 00:12:43,440
Alles komt weer goed.
129
00:12:44,000 --> 00:12:49,120
want in die knappe prins,
heb ik de liefde nu ontmoet
130
00:12:49,200 --> 00:12:55,120
dus als ik gauw naar hem toe ga,
dan komt het vast weer goed
131
00:12:55,840 --> 00:12:58,600
ik vertrouw mijn hart
132
00:12:58,680 --> 00:13:01,000
en durf weer vooruit
133
00:13:01,080 --> 00:13:03,560
ik kan niet blijven dromen
134
00:13:03,680 --> 00:13:06,280
anders komt m'n droom nooit uit
135
00:13:06,360 --> 00:13:11,320
want er is een beter leven,
een geluk dat nooit verdwijnt
136
00:13:11,400 --> 00:13:17,280
en ik pak mijn kans, m'n lief,
en op een heel gelukkig eind
137
00:13:21,920 --> 00:13:25,040
o, ik wil zoveel meer
138
00:13:25,200 --> 00:13:28,360
zoveel meer
139
00:13:28,440 --> 00:13:33,400
dan een droom
140
00:13:46,200 --> 00:13:48,760
Assepoesje, grote blauwe wachters.
141
00:13:50,280 --> 00:13:53,520
Laat Pieter maar.
Ik kan ze aan.
142
00:13:55,960 --> 00:13:58,400
Zullen we de dienstingang nemen?
143
00:14:09,440 --> 00:14:13,880
Laat je niet zien.
-De koning wacht op z'n spullen.
144
00:14:43,200 --> 00:14:47,920
Nu moeten we hem alleen nog vinden...
-Stop. Jij daar.
145
00:14:48,680 --> 00:14:52,400
Wie ben je? Wat doe je hier?
-Ik...
146
00:14:52,480 --> 00:14:57,080
Ik ga over al het personeel
en jou ken ik niet.
147
00:14:57,800 --> 00:15:03,760
Wat doe je hier?
-Wat ik doe? Nou, ik...
148
00:15:05,440 --> 00:15:07,320
Ik ben de hofmuizenvanger.
149
00:15:08,320 --> 00:15:12,160
Hofmuizenvanger?
Belachelijk.
150
00:15:12,240 --> 00:15:15,680
Vangen en hangen is mijn motto.
-O, nee.
151
00:15:16,400 --> 00:15:19,440
Ik werk al dertig jaar in dit...
152
00:15:21,520 --> 00:15:26,960
...dit kasteel. En ik heb nog nooit
een teken gezien van een...
153
00:15:27,040 --> 00:15:28,480
Een muis.
154
00:15:38,160 --> 00:15:39,880
Toe, laat mij maar.
155
00:15:40,840 --> 00:15:43,520
Dit is mijn keuken.
Ik regel dit.
156
00:15:45,040 --> 00:15:48,360
Vooruit. Smeer 'm. Ongedierte.
157
00:15:48,480 --> 00:15:51,480
Laat mij het doen.
-Niet nu.
158
00:15:51,560 --> 00:15:55,680
Daar heb je 'm.
-Ik kan echt helpen.
159
00:16:02,400 --> 00:16:05,160
Daar heb je 'm. Ik heb 'm.
160
00:16:08,160 --> 00:16:11,200
Dan ga ik maar die muizen vangen.
161
00:16:19,040 --> 00:16:20,880
Kom, jongens.
162
00:16:20,960 --> 00:16:22,360
Goed gedaan.
163
00:16:22,800 --> 00:16:26,960
Opsplitsen, dan vinden we 'm sneller.
-Opsplitsen. Okido.
164
00:16:27,080 --> 00:16:30,240
Maar vader...
-Dat is geen reden.
165
00:16:31,480 --> 00:16:36,080
Afkomst. Opvoeding.
Om die redenen trouw je met iemand.
166
00:16:36,200 --> 00:16:39,200
Niet omdat ze van
doorzichtig schoeisel houdt.
167
00:16:42,800 --> 00:16:45,160
Goed afgeweerd.
-Dank u.
168
00:16:47,240 --> 00:16:50,440
Het gaat niet om het muiltje,
maar om het meisje.
169
00:16:51,880 --> 00:16:54,600
Ze was, ze was...
170
00:16:54,680 --> 00:17:00,280
Wat was ze?
-Ze was de ware.
171
00:17:00,400 --> 00:17:02,000
Ik voel het.
172
00:17:05,600 --> 00:17:10,600
Denk je echt dat zij de enige is
met schoenmaat 36,5?
173
00:17:10,680 --> 00:17:13,960
Meer weet ik niet van haar.
-Hou toch op.
174
00:17:23,920 --> 00:17:25,800
Weet u nog toen u mam ontmoette?
175
00:17:29,200 --> 00:17:34,320
Toen u haar hand aanraakte,
wist u het meteen, zei u.
176
00:17:37,040 --> 00:17:43,480
De sterren schenen helderder toen.
-U vond de ware liefde.
177
00:17:43,600 --> 00:17:45,640
Dat is alles wat ik wil.
178
00:17:47,640 --> 00:17:49,040
Ik heb haar gevonden.
179
00:18:00,400 --> 00:18:02,000
Kijk-kijk.
180
00:18:04,760 --> 00:18:11,120
Als de dames plaats willen nemen,
de prins komt zo bij u.
181
00:18:16,040 --> 00:18:17,800
M'n prins.
182
00:18:20,240 --> 00:18:24,480
Hoogheid.
-O, hallo.
183
00:18:24,560 --> 00:18:29,120
Ben ik hier wel goed?
Natuurlijk ben ik dat.
184
00:18:29,200 --> 00:18:32,360
Volgens mij is dit
een misverstandje.
185
00:18:33,080 --> 00:18:37,920
Ik verzeker u, Hoogheid,
dat het muiltje mijn dochter past.
186
00:18:38,040 --> 00:18:41,040
Kijk dan.
-Daar kan ie niet omheen.
187
00:18:41,160 --> 00:18:43,760
Ja, ik zie het.
188
00:18:43,880 --> 00:18:48,120
Eerlijk gezegd verwachtte ik
iemand anders.
189
00:18:48,200 --> 00:18:53,040
Ik vind dit erg vervelend.
-Maar in de aankondiging stond...
190
00:18:53,160 --> 00:18:57,720
Ja, maar nu blijkt ineens
dat er meer meisjes zijn...
191
00:18:57,840 --> 00:19:04,080
...die het muiltje passen. Het spijt
me dat u voor niets bent gekomen.
192
00:19:04,200 --> 00:19:09,280
Ik vraag wel of de hertog
u weer naar huis brengt.
193
00:19:09,400 --> 00:19:11,280
Neem me niet kwalijk.
194
00:19:13,840 --> 00:19:15,560
Maar...
-Stil.
195
00:19:17,000 --> 00:19:22,080
Vergeet met wie je danste en trouw
met het meisje dat het muiltje past.
196
00:19:22,200 --> 00:19:25,000
Vanavond nog.
Bibbidi bobbidi boe.
197
00:19:46,560 --> 00:19:51,160
Wacht eens even.
Ik weet het weer.
198
00:19:53,280 --> 00:19:54,720
Jij was het.
199
00:19:56,520 --> 00:20:02,040
Zeg alsjeblieft hoe je heet.
-Ik heet Anastasia.
200
00:20:05,040 --> 00:20:09,960
Het is wat onverwacht,
maar wil je met me trouwen?
201
00:20:28,760 --> 00:20:29,800
Ja.
202
00:20:29,880 --> 00:20:34,440
Ik bedoel, ja.
Absoluut ja.
203
00:20:34,520 --> 00:20:36,560
Ik wil met je trouwen.
204
00:20:37,320 --> 00:20:41,240
Uitstekend. Het huwelijk
wordt vanavond voltrokken.
205
00:20:41,320 --> 00:20:46,120
Ik neem aan dat u akkoord gaat?
-Hoe eerder hoe beter.
206
00:20:46,200 --> 00:20:50,000
Perfect. Vanavond hebben we dus
een nieuwe prinses.
207
00:20:50,080 --> 00:20:55,280
Mooi. Ik ga het vader vertellen.
-We moeten Assepoesje halen.
208
00:21:11,360 --> 00:21:14,280
Ik voel me meteen stukken beter.
209
00:21:14,360 --> 00:21:19,920
Wees gracieus, meisjes.
Onthoud het goed, altijd gracieus.
210
00:21:20,040 --> 00:21:22,880
Juist. Gracieus.
211
00:21:22,960 --> 00:21:25,360
Kijk, een harp.
212
00:21:36,680 --> 00:21:38,040
Lucifer?
213
00:21:54,160 --> 00:21:56,600
Lucifer. Kom hier.
214
00:22:15,440 --> 00:22:18,080
Hoogheid?
215
00:22:18,160 --> 00:22:19,360
Hallo.
216
00:22:23,000 --> 00:22:29,280
Ik ben zo blij je weer te zien.
-Het spijt me, kennen we elkaar?
217
00:22:31,040 --> 00:22:34,400
We hebben gisteravond
samen gedanst.
218
00:22:36,120 --> 00:22:40,880
Misschien verwar je me
met een andere prins.
219
00:22:44,120 --> 00:22:47,800
Ik denk het niet.
Je kunt erg goed dansen.
220
00:22:47,880 --> 00:22:52,960
Dat lag niet aan mij.
Dat kwam door de dame...
221
00:22:53,040 --> 00:22:55,040
...met wie ik danste.
222
00:23:03,280 --> 00:23:06,240
O, Hoogheid.
223
00:23:06,320 --> 00:23:09,120
Ik ga met haar trouwen.
224
00:23:09,280 --> 00:23:13,120
Trouwen? Echt waar?
-Ja. Vanavond.
225
00:23:13,240 --> 00:23:14,480
Vanavond?
226
00:23:14,560 --> 00:23:18,880
Als je met Anastasia hebt gedanst,
wil je meteen trouwen.
227
00:23:18,960 --> 00:23:22,160
Zei je Anastasia?
-Ja.
228
00:23:22,640 --> 00:23:24,000
Maar...
229
00:23:29,200 --> 00:23:34,160
Maar ik moet er nu snel vandoor.
Ik moet het m'n vader vertellen.
230
00:23:34,240 --> 00:23:36,400
Maar dit klopt niet.
231
00:23:36,480 --> 00:23:39,640
Jij daar. Hofmuizenvanger.
Ik heb je...
232
00:23:39,720 --> 00:23:44,840
Het spijt me, Hoogheid. Ik heb...
-Ik was het...
233
00:23:44,920 --> 00:23:48,440
Ik heb haar dringend nodig.
Excuseert u ons.
234
00:23:48,520 --> 00:23:53,360
Alstublieft. Eén momentje.
-Tuurlijk. Je hebt het druk.
235
00:23:53,480 --> 00:23:55,680
Ga maar hoor.
236
00:23:56,640 --> 00:24:00,200
Maar ik was het.
237
00:24:16,880 --> 00:24:22,800
Begin hier. Het kasteel moet vrij zijn
van knaagdieren voor het huwelijk.
238
00:24:46,200 --> 00:24:48,640
Assepoesje.
-Pieter?
239
00:24:48,720 --> 00:24:50,080
Assepoesje.
240
00:24:51,920 --> 00:24:57,240
We hebben Prinsie gevonden.
-Ik ook. Maar hij kent me niet meer.
241
00:25:00,000 --> 00:25:03,720
Hij is betoverd.
-Waar heb je het over?
242
00:25:08,840 --> 00:25:10,120
Stiefmoeder?
243
00:25:12,000 --> 00:25:14,920
De Goede Fee?
-Bibbidi bobbidi boe.
244
00:25:15,000 --> 00:25:18,200
Heeft ze het gestolen?
-Wacht maar, Prinsie.
245
00:25:19,160 --> 00:25:20,880
Prinsie. Prinsie.
246
00:25:22,440 --> 00:25:27,360
M'n Assepoesje wacht op me.
-Jij zal met Anastasia trouwen.
247
00:25:27,440 --> 00:25:31,560
Anastasia.
-Bibbidi bobbidi boe.
248
00:25:32,200 --> 00:25:35,280
Zij heeft ervoor gezorgd
dat hij mij vergat.
249
00:25:37,800 --> 00:25:41,000
Magie. Nu snap ik het.
250
00:25:42,800 --> 00:25:45,080
We halen dat stafje terug.
251
00:25:45,880 --> 00:25:51,640
Mevrouw, de koning heeft me
opgedragen de zaak in orde te maken.
252
00:25:51,760 --> 00:25:55,120
Ik verzeker u dat alles
onder controle is.
253
00:25:55,280 --> 00:25:56,960
Denk je?
254
00:26:01,800 --> 00:26:03,440
Kijk daar eens.
255
00:26:03,520 --> 00:26:05,440
Hij is prachtig.
256
00:26:12,520 --> 00:26:14,480
Ze ruiken heerlijk.
257
00:26:14,560 --> 00:26:18,560
Haal onmiddellijk die rozen weg.
Anastasia kan...
258
00:26:21,680 --> 00:26:25,520
...er niet tegen.
Dat heb ik beslist gezegd.
259
00:26:25,600 --> 00:26:29,280
Mevrouw, u hebt niets...
-Heel beslist.
260
00:26:30,160 --> 00:26:31,240
Juist.
261
00:26:31,360 --> 00:26:36,480
Misschien willen de jongedames
de hapjes proeven?
262
00:26:39,320 --> 00:26:41,120
Heeft u even?
263
00:26:42,800 --> 00:26:46,000
De voorbereidingen zijn
werkelijk onder de maat.
264
00:26:48,320 --> 00:26:50,080
Jij varken.
265
00:26:53,200 --> 00:26:54,880
En jij dan?
266
00:27:05,440 --> 00:27:11,280
Het moet passen bij m'n dochters
elegantie. Drizella gaat zingen.
267
00:27:11,360 --> 00:27:13,200
Lijkt u dat verstandig?
268
00:27:17,880 --> 00:27:22,600
Wacht maar tot u haar ziet.
Ze heeft stijl, is welopgevoed.
269
00:27:33,160 --> 00:27:35,080
Zijn we wel goed hier?
270
00:27:35,160 --> 00:27:40,080
Jij. Hoe kon je dit laten gebeuren?
-Geen probleem.
271
00:27:40,200 --> 00:27:44,680
Ik laat het wel opruimen.
-En gauw.
272
00:27:44,760 --> 00:27:50,840
Ik wil dat deze bruiloft vlekkeloos
verloopt. En als het misgaat...
273
00:27:51,920 --> 00:27:55,840
Alstublieft, Sire.
Ik kan het uitleggen...
274
00:27:55,920 --> 00:28:00,440
Vader, ik stel u voor aan
mijn aanstaande. Anastasia.
275
00:28:00,560 --> 00:28:03,840
Anastasia, dit is m'n vader.
276
00:28:03,920 --> 00:28:09,600
Ik voel me zeer vereerd, Majesteit.
-Aangenaam.
277
00:28:17,320 --> 00:28:20,280
Zo, wie wil er dansen?
278
00:28:22,040 --> 00:28:27,240
Dat gedoe kostte ons bijna
alles. Verpruts dit niet.
279
00:28:27,320 --> 00:28:29,280
Zet 'm op, danswonder.
280
00:28:38,320 --> 00:28:41,520
Ik dans niet vaak.
281
00:28:41,640 --> 00:28:44,960
Niet zo bescheiden.
Zo hebben we elkaar ontmoet.
282
00:28:45,120 --> 00:28:47,320
O, ja. Tuurlijk.
283
00:28:47,400 --> 00:28:49,880
Toen ik je hand aanraakte,
wist ik het...
284
00:28:51,160 --> 00:28:52,760
...meteen.
285
00:29:08,840 --> 00:29:11,280
Sorry. Ik zal het niet meer doen.
286
00:29:15,840 --> 00:29:18,320
Sorry. Sorry.
287
00:29:37,040 --> 00:29:38,120
Sorry.
288
00:29:39,280 --> 00:29:40,800
Grutjes.
289
00:29:49,320 --> 00:29:50,800
Gaat het wel?
290
00:29:52,840 --> 00:29:58,160
Sorry. Dit zijn m'n schoenen niet.
Wat zeg ik nou? Dat zijn ze wel.
291
00:29:59,480 --> 00:30:04,160
Wat is er toch met me vandaag?
-Nee. Het was mijn schuld.
292
00:30:04,240 --> 00:30:08,360
Ik ben niet op de hoogte
van moderne dansen.
293
00:30:08,440 --> 00:30:12,160
Sire, het spijt me,
maar u moet passen.
294
00:30:12,240 --> 00:30:16,200
O, ja. Het was leuk.
Dank je wel.
295
00:30:16,280 --> 00:30:18,880
Neem me niet kwalijk.
296
00:30:21,720 --> 00:30:26,080
En daarna moet u
het boterbeeld goedkeuren.
297
00:30:26,200 --> 00:30:28,480
De gelijkenis is verbluffend.
298
00:30:31,680 --> 00:30:36,840
Ach ja, dat was even niet gracieus.
Verder was het prachtig.
299
00:30:36,920 --> 00:30:40,080
Hij was aardig tegen me.
300
00:30:40,200 --> 00:30:45,920
Omdat hij betoverd is. Dat moet
ook wel. Om voor jou te vallen.
301
00:30:47,720 --> 00:30:50,440
Het was meer.
-Dames.
302
00:30:52,800 --> 00:30:54,840
Majesteit.
303
00:30:54,920 --> 00:30:59,920
Ik wil m'n toekomstige schoondochter
spreken. Nu meteen.
304
00:31:02,000 --> 00:31:03,680
Alleen.
305
00:31:09,880 --> 00:31:12,400
Laten we 'm smeren nu het nog kan.
306
00:31:12,480 --> 00:31:16,880
Sire, ik laat meteen
een dozijn dansleraren komen.
307
00:31:16,960 --> 00:31:20,400
Er klopt iets niet.
-Een leger dansleraren dan.
308
00:31:20,520 --> 00:31:25,640
Nee. Ik wist zeker dat het
gisteravond Anastasia was.
309
00:31:25,760 --> 00:31:27,920
Maar...
310
00:31:28,000 --> 00:31:30,640
...maar toen ik net
haar hand pakte...
311
00:31:31,960 --> 00:31:33,640
...voelde ik...
312
00:31:34,960 --> 00:31:36,400
...niets.
313
00:31:37,520 --> 00:31:42,440
Ik kan het uitleggen, Majesteit.
Ik heb oorontsteking en...
314
00:31:42,520 --> 00:31:46,200
Jij meisje, kunt totaal niet dansen.
315
00:31:47,200 --> 00:31:49,840
Dat weet ik, Majesteit.
316
00:31:49,960 --> 00:31:54,800
Net zoals m'n koningin.
Zij stond ook altijd op m'n tenen.
317
00:31:55,840 --> 00:31:59,840
Maar ze zorgde heel erg goed
voor m'n hart.
318
00:32:01,720 --> 00:32:03,000
Kom hier, kindje.
319
00:32:04,080 --> 00:32:06,720
Ik wil je iets laten zien.
320
00:32:09,600 --> 00:32:16,960
Een prinses is omringd door veel
rijkdom. Land. Juwelen. Paarden.
321
00:32:18,400 --> 00:32:22,640
Maar ik wil je iets geven
dat nog veel waardevoller is.
322
00:32:27,360 --> 00:32:31,760
Prachtig, nietwaar?
-Een schelpje?
323
00:32:31,880 --> 00:32:36,240
Dit vond mijn koningin
haar mooiste bezit.
324
00:32:36,840 --> 00:32:41,040
We vonden deze schelp op de dag
dat we elkaar ontmoetten.
325
00:32:41,160 --> 00:32:47,480
We wilden 'm tegelijkertijd pakken
en toen ik haar hand aanraakte...
326
00:32:47,560 --> 00:32:51,360
...toen wist ik dat zij de ware was.
327
00:32:52,640 --> 00:32:55,840
Gewoon door haar hand aan te raken?
328
00:32:55,920 --> 00:33:01,880
Er bestaat geen sterkere kracht
op aarde dan ware liefde.
329
00:33:08,120 --> 00:33:11,080
Dat was het. Ga nu maar.
330
00:33:11,200 --> 00:33:14,400
Ga maar.
-Dank u wel, Majesteit.
331
00:33:15,240 --> 00:33:17,480
Ik wil.
332
00:33:17,600 --> 00:33:19,080
O, ik wil.
333
00:33:20,320 --> 00:33:23,920
Ik wil. Ik wil.
334
00:33:24,040 --> 00:33:26,240
Ik wil graag.
335
00:33:33,880 --> 00:33:35,080
O, ik wil.
336
00:33:38,840 --> 00:33:43,360
er is nu iemand
die echt van mij houdt
337
00:33:43,440 --> 00:33:47,920
hij keek me aan,
m'n wereld stond stil
338
00:33:48,000 --> 00:33:53,120
hij vroeg om mijn hand
en ik zei 'ik wil'
339
00:33:53,200 --> 00:33:55,040
ik wil
340
00:33:55,120 --> 00:33:59,880
ik wil
341
00:34:16,440 --> 00:34:18,640
Ga de prins halen.
342
00:34:21,480 --> 00:34:22,880
Deze is leuk.
343
00:34:24,160 --> 00:34:25,920
Die is prachtig.
344
00:34:30,600 --> 00:34:32,120
Heel mooi.
345
00:34:32,200 --> 00:34:35,240
Drizella, hou daar meteen mee op.
346
00:34:36,840 --> 00:34:39,680
Deze staf is geen speelgoed.
347
00:34:39,800 --> 00:34:42,480
In de la.
Sleutel in haar zak.
348
00:34:46,680 --> 00:34:49,840
Ik moet 'm pakken.
-Dan zien ze je.
349
00:34:49,920 --> 00:34:53,160
Te gevaarlijk.
Wij doen het wel.
350
00:34:53,280 --> 00:34:54,600
Ik wil.
351
00:35:10,480 --> 00:35:14,640
Goed. Maar blijf uit de buurt
van Lucifer.
352
00:35:14,720 --> 00:35:16,800
Ja, ja. Geen Lucifie.
353
00:35:18,040 --> 00:35:23,240
Wat was er? Wat zei de koning?
-Hij is heel erg aardig.
354
00:35:23,360 --> 00:35:26,000
Hij gaf me z'n waardevolste bezit.
355
00:35:27,400 --> 00:35:30,800
Een schelpje?
-Een symbool van ware liefde.
356
00:35:31,680 --> 00:35:33,360
Hou toch op.
357
00:35:35,120 --> 00:35:39,400
Heel bijzonder.
-Maar hij zei dat z'n hart...
358
00:35:39,480 --> 00:35:45,040
Liefde verbleekt bij de macht
van die staf. Dat zul je wel leren.
359
00:35:45,200 --> 00:35:50,880
Moeder, ik wil dat de prins
van me houdt. Het zou heus kunnen.
360
00:35:53,600 --> 00:35:56,600
Je meent het.
-De koning vond me aardig.
361
00:35:56,720 --> 00:36:00,720
Hij behandelde me als z'n dochter.
Dit is niet goed.
362
00:36:01,240 --> 00:36:04,000
Misschien had ik het muiltje
moeten passen.
363
00:36:04,560 --> 00:36:07,840
Misschien hebben we
die staf niet nodig.
364
00:36:17,080 --> 00:36:19,080
Blus de kat.
365
00:36:21,720 --> 00:36:25,360
Lucifer. Blijf staan. Stop.
366
00:36:36,440 --> 00:36:38,320
Lucifer.
367
00:36:40,200 --> 00:36:41,680
Roep de huishoudster.
368
00:36:45,120 --> 00:36:46,960
Huishouding.
369
00:36:50,800 --> 00:36:53,120
Dat was snel.
370
00:36:54,080 --> 00:36:56,000
Wij zijn erg goed.
371
00:37:00,720 --> 00:37:05,560
Ruim dat op. M'n dochter heeft
nog een schoonheidsslaapje nodig.
372
00:37:05,640 --> 00:37:07,600
Hoe lang heeft ze dan?
373
00:37:23,480 --> 00:37:29,040
Laat de meid haar gang gaan, meisjes.
Er is nog veel te doen.
374
00:37:35,640 --> 00:37:38,760
Nietwaar, Assepoester?
375
00:37:40,640 --> 00:37:42,360
Sinds wanneer werk jij hier?
376
00:37:44,720 --> 00:37:49,000
Je bent een volhouder.
-Het zal jullie niet lukken.
377
00:37:49,160 --> 00:37:52,160
Het is al gelukt.
-Ik denk van niet.
378
00:37:52,240 --> 00:37:53,840
Tom. Pieter.
379
00:37:56,880 --> 00:37:58,520
Het stafje.
380
00:38:00,800 --> 00:38:02,200
We komen eraan.
381
00:38:08,520 --> 00:38:11,360
Dat dienstmeisje is een dief.
Grijp haar.
382
00:38:13,640 --> 00:38:15,000
Kom-kom.
383
00:38:16,960 --> 00:38:18,640
Bibbidi bobbidi boe.
384
00:38:30,200 --> 00:38:32,000
Houd de dief.
385
00:38:32,120 --> 00:38:36,320
Grijp haar.
-Blijf staan. In naam van de koning.
386
00:38:45,160 --> 00:38:47,120
Stomme idioten.
387
00:38:54,480 --> 00:38:57,240
Bibbidi bobbidi boe.
388
00:39:04,600 --> 00:39:06,560
Pieter.
389
00:39:16,120 --> 00:39:17,920
Rennen.
390
00:39:18,000 --> 00:39:19,520
Bibbidi bobbidi boe.
391
00:39:30,520 --> 00:39:35,200
Daar is ze. We hebben haar.
Jij daar, halt. Halt.
392
00:39:37,440 --> 00:39:39,440
In naam van de koning,
doe open.
393
00:39:44,560 --> 00:39:46,880
Hé. Wat is er aan de hand?
394
00:39:51,120 --> 00:39:52,440
Ik ga al mee.
395
00:39:52,520 --> 00:39:55,560
Assepoesje.
-Doe open die deur.
396
00:39:55,640 --> 00:39:56,800
Pieter.
397
00:40:00,240 --> 00:40:01,560
Vangen.
398
00:40:08,000 --> 00:40:12,640
Verbreek de betovering. Laat het hem
zich herinneren. Bibbidi bobbidi...
399
00:40:17,120 --> 00:40:18,680
Nee.
400
00:40:18,800 --> 00:40:20,840
Wat is dit?
-M'n excuses.
401
00:40:20,960 --> 00:40:23,000
Een probleempje.
402
00:40:23,080 --> 00:40:25,480
Alles in orde.
-Gaat het wel?
403
00:40:25,560 --> 00:40:28,520
Deze dienstmeid is een dief.
-Niet.
404
00:40:28,640 --> 00:40:33,120
Ze heeft je betoverd. Daarom
herken je me niet. Luister naar me.
405
00:40:40,840 --> 00:40:42,000
Laat me los.
406
00:40:43,080 --> 00:40:47,960
Het arme kind is niet goed wijs.
-Ik hoop dat het goed komt.
407
00:40:48,040 --> 00:40:53,520
Ze leek zo aardig toen ik haar
sprak. Misschien wat in de war...
408
00:40:53,680 --> 00:40:56,880
...maar toch heeft ze
iets bijzonders.
409
00:40:56,960 --> 00:40:59,200
Maakt u zich niet druk.
410
00:40:59,280 --> 00:41:03,720
Ik zorg ervoor dat ze
de hulp krijgt die ze verdient.
411
00:41:03,800 --> 00:41:07,800
Leuk geprobeerd.
Maar wij hebben gewonnen.
412
00:41:07,880 --> 00:41:10,240
Gewonnen? Wat bedoel je daarmee?
413
00:41:12,680 --> 00:41:14,400
Nou...
414
00:41:14,520 --> 00:41:16,040
...niks.
415
00:41:19,680 --> 00:41:24,280
Zorgt u dat ze hulp krijgt?
-Natuurlijk, Hoogheid.
416
00:41:27,440 --> 00:41:32,240
Zet haar op een schip het land uit.
Ik wil dat ze voor altijd verdwijnt.
417
00:41:34,800 --> 00:41:38,960
En jij houdt je mond
of je gaat achter haar aan.
418
00:41:41,200 --> 00:41:43,120
Staat me goed.
419
00:41:45,200 --> 00:41:50,080
Pas op met die naalden daar.
-Er is iets vreemds aan de hand.
420
00:41:50,200 --> 00:41:53,840
Klopt. M'n zoon
gaat eindelijk trouwen.
421
00:41:53,920 --> 00:41:56,080
Nee, er klopt iets niet.
422
00:41:56,160 --> 00:42:02,440
Onzin. Je wilde het meisje dat het
muiltje paste. En nu heb je haar.
423
00:42:03,920 --> 00:42:05,920
Dat is het 'm juist.
424
00:42:06,080 --> 00:42:09,440
Hé, Prinsie. Prins.
-Hier. Hierzo.
425
00:42:12,680 --> 00:42:15,680
Ik?
-Ja, jij. Kom op.
426
00:42:18,920 --> 00:42:22,800
Oké. Eerst vogeltjes. Nu muizen.
427
00:42:22,880 --> 00:42:24,400
Kom dan.
428
00:42:47,040 --> 00:42:48,400
Muisjes?
429
00:42:51,680 --> 00:42:54,920
Nu ben ik dus echt gek.
430
00:42:55,000 --> 00:42:58,920
Eerst ontvoerd door vogels en nu
praat ik tegen denkbeeldige muizen.
431
00:43:02,640 --> 00:43:05,880
Hé, Prins. Hierzo.
-Oké.
432
00:43:07,560 --> 00:43:09,320
Misschien niet denkbeeldig.
433
00:43:09,440 --> 00:43:14,760
Stiefmoeder heeft je betoverd met
toverstaf. Assepoesje met jou trouwen.
434
00:43:14,840 --> 00:43:17,880
Wacht. Ik begrijp het al.
435
00:43:19,400 --> 00:43:20,920
Nee, toch niet.
436
00:43:23,680 --> 00:43:25,200
Wat moeten we nu?
437
00:43:31,960 --> 00:43:38,200
je danste met een meisje met een mooie
lach, maar zij ging om middernacht
438
00:43:38,280 --> 00:43:42,720
ze heet Assepoesje, wat jij vergat
-met haar trouwen moet ie
439
00:43:42,840 --> 00:43:44,320
onthoud dat
440
00:43:44,400 --> 00:43:47,360
op het bal
-op het bal
441
00:43:47,440 --> 00:43:50,120
Assepoesje was het meisje
op het bal
442
00:43:50,200 --> 00:43:52,560
Nee, dat was Anastasia.
443
00:43:52,920 --> 00:43:57,000
Nee. Prinsie denkt dat
door Assepoesjes stiefmoeder.
444
00:43:57,080 --> 00:43:58,560
Gemene vrouw.
445
00:43:59,440 --> 00:44:02,560
met een toverstaf,
zei zij een toverspreuk
446
00:44:02,680 --> 00:44:05,040
en dat was voor Prinsie niet zo leuk
447
00:44:05,200 --> 00:44:08,720
je vergat je Assepoesje
en je mooie dans met haar
448
00:44:08,800 --> 00:44:11,200
maar vlug en het komt voor elkaar
449
00:44:11,280 --> 00:44:16,880
want op het bal, op het bal,
Assepoesje was het meisje op het bal
450
00:44:16,960 --> 00:44:20,560
Wacht. Denken jullie
dat ik betoverd ben?
451
00:44:20,640 --> 00:44:22,560
Het wordt nog erger.
452
00:44:22,720 --> 00:44:26,120
Assepoesje nam het recht
in eigen hand
453
00:44:26,240 --> 00:44:29,280
maar werd toen snel
verbannen uit het land
454
00:44:32,600 --> 00:44:35,600
Pieter.
-Sorry.
455
00:44:36,600 --> 00:44:41,640
Assepoesje vaart weg hiervandaan
-en Prinsie moet haar redden gaan
456
00:44:41,760 --> 00:44:45,320
want op het bal
-wat een bal
457
00:44:45,440 --> 00:44:48,320
vond je haar
-nu zijn jullie uit elkaar
458
00:44:48,440 --> 00:44:51,720
straks is ze verdwenen
-weet je het nu al?
459
00:44:51,800 --> 00:44:56,920
dat Assepoesje met jou danste
op het bal
460
00:44:57,000 --> 00:44:58,400
op het bal
461
00:44:58,480 --> 00:45:04,040
Magie? Door magie denk ik dus
dat ik met Anastasia danste?
462
00:45:06,040 --> 00:45:09,680
Dat verklaart alles.
463
00:45:19,640 --> 00:45:21,960
Het dienstmeisje?
464
00:45:22,080 --> 00:45:25,800
Die Assepoesje?
Is dit van haar?
465
00:45:25,880 --> 00:45:28,480
Ja, ja.
-Ik moet haar vinden.
466
00:45:33,040 --> 00:45:36,160
daar komt ie weer
467
00:45:36,280 --> 00:45:40,240
op het bal, op het bal,
door ons lied weet de prins het al
468
00:45:40,320 --> 00:45:44,160
dat Assepoesje met hem danste
469
00:45:44,240 --> 00:45:47,760
op het bal
470
00:45:50,640 --> 00:45:55,000
Bedankt.
En dat was een fantastisch lied.
471
00:45:55,080 --> 00:45:57,680
Ga nu, Prinsie. Weg.
472
00:45:59,760 --> 00:46:04,480
Ik moet weg.
-Weg? Maar je gaat straks trouwen.
473
00:46:05,400 --> 00:46:10,680
De muizen zeiden dat ik me vergis.
-Jongen. Wacht.
474
00:46:11,600 --> 00:46:15,240
Jongen. Pratende muizen?
475
00:46:16,360 --> 00:46:18,760
En twee vogels.
-Pratende vogels?
476
00:46:20,440 --> 00:46:24,880
Nee, de vogels zeiden niets. Vader...
-Dit is belachelijk.
477
00:46:25,000 --> 00:46:29,600
Je wilde trouwen met het meisje
dat het muiltje paste.
478
00:46:29,720 --> 00:46:33,040
Dat gebeurt ook.
Zodra ik haar vind.
479
00:46:34,160 --> 00:46:37,640
Ik verbied je deze trap verder
af te lopen.
480
00:46:39,840 --> 00:46:40,880
Goed.
481
00:46:43,360 --> 00:46:45,360
Zoon. Kom terug.
482
00:46:45,440 --> 00:46:48,400
Ik zal voor een dokter zorgen.
483
00:46:54,400 --> 00:46:55,840
Wachters.
484
00:46:59,840 --> 00:47:05,760
Dat dienstmeisje. Waar is ze?
-Wachters. Hij is gek geworden.
485
00:47:05,840 --> 00:47:09,760
Majesteit. Uw bloeddruk.
486
00:47:11,920 --> 00:47:16,480
Vader, vertrouw me.
-Zoon. Ik vertrouw je heus.
487
00:47:16,600 --> 00:47:19,200
Maar die pratende muizen
zitten me dwars.
488
00:47:22,920 --> 00:47:26,400
Jongen.
-Sluit de poort. Sluit de poort.
489
00:47:34,240 --> 00:47:36,800
Je kunt het. Kijk niet omhoog.
490
00:47:42,360 --> 00:47:44,280
Goed zo.
491
00:47:46,160 --> 00:47:48,600
Ja.
-Ga haar halen, Prinsie.
492
00:47:51,120 --> 00:47:56,120
Ik stuur de troepen achter hem aan.
-Nee, laat hem maar gaan.
493
00:47:56,200 --> 00:48:00,200
Maar Majesteit, de bruiloft.
-Laat hem gaan.
494
00:48:18,320 --> 00:48:20,200
Tijd om te gaan.
495
00:48:53,560 --> 00:48:56,520
ik droomde soms
496
00:48:56,640 --> 00:48:59,800
dat mijn leven net
497
00:48:59,880 --> 00:49:02,320
een sprookje leek
498
00:49:02,400 --> 00:49:06,200
een prachtig mooi duet
499
00:49:12,440 --> 00:49:15,120
maar het was niet veel meer
500
00:49:16,240 --> 00:49:18,880
dan een droom
501
00:50:10,800 --> 00:50:13,200
Kom op, je kunt het heus.
502
00:50:52,400 --> 00:50:53,640
Ken je me nog?
503
00:51:21,400 --> 00:51:24,560
Wil je met me trouwen, Assepoesje?
504
00:51:24,680 --> 00:51:28,760
Ja. Maar eigenlijk...
505
00:51:28,840 --> 00:51:33,280
...heet ik Assepoester.
-Assepoester.
506
00:51:34,080 --> 00:51:39,040
Dit is nog niet voorbij. Hij denkt
dat hij alles kan verpesten.
507
00:51:39,200 --> 00:51:41,680
Mooi niet.
-Wie?
508
00:51:41,760 --> 00:51:44,840
De prins.
Hij is Assepoester achterna.
509
00:51:44,960 --> 00:51:48,640
Maar hij hield toch van mij?
-Moeder.
510
00:52:02,040 --> 00:52:03,760
Wachters.
511
00:52:08,360 --> 00:52:15,200
Dit wordt niks. De magie werkt niet.
-Wil je dat de prins van je houdt?
512
00:52:15,360 --> 00:52:18,880
Tuurlijk wil ik dat.
Zo graag.
513
00:52:19,000 --> 00:52:23,880
Doe dan precies wat ik zeg.
-Doe open. In naam van de koning.
514
00:52:30,120 --> 00:52:33,680
Mijn zoon betoveren. Hoe durft ze.
515
00:52:33,760 --> 00:52:38,920
We hebben het hele kasteel
doorzocht. Ze zijn gevlucht.
516
00:52:39,840 --> 00:52:46,360
Doorzoek m'n hele koninkrijk. Ik wil
dat ze gearresteerd worden. En snel.
517
00:52:49,000 --> 00:52:54,040
Ik ben een oude man
en m'n hart kan niet zo veel hebben.
518
00:52:54,120 --> 00:53:00,240
Alsjeblieft. Zeg me dat dit het
meisje is met wie je wilt trouwen.
519
00:53:02,000 --> 00:53:06,760
De sterren schijnen helderder, pap,
precies zoals u zei.
520
00:53:06,840 --> 00:53:08,560
Waar wachten we dan op?
521
00:53:09,880 --> 00:53:13,320
Haal de bloemist.
Maak een nog grotere taart.
522
00:53:13,440 --> 00:53:16,320
Vanavond is er een bruiloft.
523
00:53:20,720 --> 00:53:22,720
Die kant op.
524
00:53:24,800 --> 00:53:27,120
Nee, de andere kant.
525
00:53:31,320 --> 00:53:33,120
Dank je wel.
526
00:53:34,480 --> 00:53:38,000
Je ziet er mooi uit, kind.
-Stiefmoeder?
527
00:53:51,800 --> 00:53:57,120
Je had gelijk, Assepoester.
De prins wil echt met je trouwen.
528
00:53:57,200 --> 00:54:00,200
En trouwen met jou zal hij.
529
00:54:00,320 --> 00:54:02,160
Anastasia.
530
00:54:17,560 --> 00:54:20,960
Of moet ik zeggen: Assepoester?
531
00:54:24,000 --> 00:54:27,640
Wat is dit?
Hier trapt de prins nooit in.
532
00:54:27,720 --> 00:54:31,720
De prins komt het nooit te weten.
Hij zal volmaakt gelukkig zijn.
533
00:54:33,200 --> 00:54:37,120
Maar jij, Anastasia?
Word jij gelukkig?
534
00:54:37,200 --> 00:54:40,200
Ik wilde wat jij had.
535
00:54:40,320 --> 00:54:46,200
Maar hou je wel van hem?
-Liefde. Wat heeft dat jou gebracht?
536
00:54:47,880 --> 00:54:49,680
Assepoesje.
537
00:55:01,200 --> 00:55:02,560
Assepoesje.
538
00:55:02,680 --> 00:55:04,960
Assepoesje.
539
00:55:23,240 --> 00:55:27,120
Lucifer, zorg dat ik ze nooit
meer terugzie...
540
00:55:28,280 --> 00:55:30,320
...levend.
541
00:55:30,400 --> 00:55:32,400
Bibbidi bobbidi boe.
542
00:55:43,000 --> 00:55:44,240
Lucifer?
543
00:56:02,920 --> 00:56:06,560
We moeten 'm tegenhouden.
-Geen probleem.
544
00:56:06,640 --> 00:56:08,480
Oké. Snel-snel.
545
00:56:14,360 --> 00:56:18,080
Pieter, kun je bij die pin?
-Doen we.
546
00:56:45,840 --> 00:56:47,520
Pieter.
547
00:56:51,040 --> 00:56:52,200
Tom.
548
00:56:56,720 --> 00:56:59,080
Pieter, hou vol.
549
00:57:03,480 --> 00:57:05,280
Lucifer.
550
00:57:05,400 --> 00:57:07,120
Laat hem los.
551
00:57:09,760 --> 00:57:11,480
Pieter.
552
00:57:21,360 --> 00:57:22,640
Stoute kat.
553
00:57:41,000 --> 00:57:42,960
Tom. Pieter.
554
00:58:23,280 --> 00:58:27,520
Wat moeten we nu?
-Ik ga m'n eigen bruiloft niet missen.
555
00:58:46,680 --> 00:58:52,240
Dank je, kindje. Dit is waar
zijn moeder en ik altijd op hoopten.
556
00:58:52,640 --> 00:58:56,960
Dat onze zoon zijn ware
liefde zou vinden.
557
00:58:57,040 --> 00:59:01,960
Dus je herkent de ware
als hij je hand aanraakt?
558
00:59:02,040 --> 00:59:07,720
Dat heb ik tenminste gehoord.
-Dat heb ik ook altijd gedacht.
559
01:00:03,400 --> 01:00:05,880
Lieve vrienden...
560
01:00:06,000 --> 01:00:10,960
Het is gelukt, Majesteit.
-Hij is nog niet getrouwd.
561
01:00:11,040 --> 01:00:16,040
...om deze man
en deze vrouw...
562
01:00:16,120 --> 01:00:18,600
Mijn enige echte Assepoester.
563
01:00:18,720 --> 01:00:20,560
...in de echt te verbinden.
564
01:00:23,680 --> 01:00:26,880
Het is bijna zover.
565
01:00:35,520 --> 01:00:36,560
Halt.
566
01:00:36,680 --> 01:00:42,560
Assepoester, neemt u deze man
tot uw wettige echtgenoot?
567
01:00:42,640 --> 01:00:45,840
Snap het dan. Ik moet naar binnen.
568
01:00:45,920 --> 01:00:48,880
Alstublieft.
-Zeg dan 'ik wil'.
569
01:00:48,960 --> 01:00:50,040
Ik...
570
01:00:59,680 --> 01:01:00,760
Ik...
571
01:01:03,240 --> 01:01:04,240
...wil niet.
572
01:01:06,000 --> 01:01:08,840
Anastasia.
-Assepoester.
573
01:01:12,160 --> 01:01:18,080
Verwend mormel. Ik heb je alles
gegeven wat je wilde, Anastasia.
574
01:01:18,160 --> 01:01:24,440
Maar ik wil iemand die van mij houdt.
-Wachters. Arresteer die vrouw.
575
01:01:26,800 --> 01:01:28,200
Bibbidi bobbidi boe.
576
01:01:46,880 --> 01:01:50,360
En nu jij.
-Verander haar in een pad, moeder.
577
01:01:50,480 --> 01:01:52,800
Ophouden. Genoeg.
578
01:01:53,520 --> 01:01:57,000
Nog beter.
-Assepoester.
579
01:02:19,240 --> 01:02:24,000
Dit is de echte Assepoester,
je ware liefde.
580
01:02:36,520 --> 01:02:38,560
Jij bent het.
581
01:02:55,480 --> 01:02:58,440
Bibbidi bobbidi boe.
582
01:03:05,280 --> 01:03:08,120
Ik kan dit echt niet meer aan.
583
01:03:10,880 --> 01:03:12,240
Anastasia.
584
01:03:19,560 --> 01:03:21,280
Dank je wel.
585
01:03:23,960 --> 01:03:26,360
Bibbidi bobbidi...
586
01:03:27,480 --> 01:03:28,480
Boe.
587
01:03:31,400 --> 01:03:35,680
Lieve help. Wat ben ik stijf.
588
01:03:37,520 --> 01:03:41,720
Majesteit, ik verdien dit niet.
589
01:03:47,320 --> 01:03:50,360
Iedereen verdient ware liefde.
590
01:04:06,120 --> 01:04:07,560
Dank u wel.
591
01:04:10,920 --> 01:04:14,280
Zal ik jullie weer terugbrengen
naar jullie oude leven?
592
01:04:15,720 --> 01:04:19,920
Oude leven?
-Ja. Want kijk, jullie...
593
01:04:20,000 --> 01:04:22,320
Jullie zijn al...
594
01:04:23,320 --> 01:04:24,960
Ach, laat ook maar.
595
01:04:25,080 --> 01:04:28,560
En? Wil er nog iemand
met mijn zoon trouwen?
596
01:04:31,880 --> 01:04:33,520
Ik wil.
597
01:04:35,040 --> 01:04:38,120
Ik verklaar jullie in de echt
verbonden.
598
01:05:12,640 --> 01:05:17,840
En ze leefden nog lang en gelukkig.
Voor de tweede keer.
44387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.