All language subtitles for Check in Hanyang ep06-engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,793 --> 00:00:43,853 ALL CHARACTERS AND EVENTS ARE FICTITIOUS 2 00:00:43,877 --> 00:00:46,157 FILMING OF CHILD ACTORS DONE UNDER BROADCASTING GUIDELINES 3 00:00:48,423 --> 00:00:50,467 Elementary Room cannot pass! 4 00:00:52,511 --> 00:00:55,514 They do not even have the right to be tested. 5 00:00:56,181 --> 00:00:58,475 Therefore, their passing is also invalid. 6 00:00:58,559 --> 00:01:00,435 - Kim Myeong-ho! - Hong Deok-su… 7 00:01:05,232 --> 00:01:06,733 He is a girl. 8 00:01:22,374 --> 00:01:23,458 This wench dared 9 00:01:24,334 --> 00:01:26,253 to deceive Yongcheonru! 10 00:01:28,046 --> 00:01:29,923 And she dared to take the apprentice exam. 11 00:01:37,431 --> 00:01:39,599 She deserves the harshest of punishments. 12 00:01:39,683 --> 00:01:42,394 Kim Myeong-ho. Shut that mouth of yours. 13 00:01:42,978 --> 00:01:44,104 Hong Deok-su. 14 00:01:45,355 --> 00:01:47,482 Confess in front of everyone now! 15 00:01:58,243 --> 00:01:59,411 Why you… 16 00:02:37,074 --> 00:02:38,074 Are you okay? 17 00:02:47,959 --> 00:02:49,753 Will you take responsibility for your claim? 18 00:02:52,756 --> 00:02:55,050 If you are accusing the innocent… 19 00:02:59,346 --> 00:03:02,224 you will pay with your life, Kim Myeong-ho. 20 00:03:04,434 --> 00:03:06,228 Why should I 21 00:03:08,105 --> 00:03:10,023 when she is the one lying? 22 00:03:13,318 --> 00:03:15,278 I apologize, my lady. 23 00:03:15,362 --> 00:03:17,572 They lack etiquette since they are apprentices. 24 00:03:18,365 --> 00:03:21,326 I will give them an earful, so please head inside. 25 00:03:23,787 --> 00:03:25,831 Will you let it slide like this, Lady Seol? 26 00:03:25,914 --> 00:03:29,459 Our esteemed guest is staying here. Why are you causing a ruckus? 27 00:03:53,316 --> 00:03:57,112 I came to bid you farewell since you are leaving for Onyang tomorrow morning. 28 00:03:59,114 --> 00:04:02,701 I was also here to bid farewell. 29 00:04:05,120 --> 00:04:06,455 That is wrong, Lord Cheon. 30 00:04:06,955 --> 00:04:08,123 Kim Myeong-ho. 31 00:04:10,292 --> 00:04:11,292 That is enough. 32 00:04:12,627 --> 00:04:15,338 Lady Seol, allow me to dismiss the apprentices. 33 00:04:17,466 --> 00:04:20,510 Return to your quarters and let Her Ladyship rest. 34 00:04:21,595 --> 00:04:22,595 Follow me. 35 00:04:59,299 --> 00:05:02,177 So, was the outing enjoyable? 36 00:05:11,144 --> 00:05:13,188 Nothing happens in Yongcheonru 37 00:05:13,772 --> 00:05:15,816 without me knowing. 38 00:05:20,904 --> 00:05:22,322 They were following my orders. 39 00:05:23,156 --> 00:05:25,909 So do not reprimand anyone, Lord Cheon. 40 00:05:25,992 --> 00:05:27,869 Reprimand them? 41 00:05:28,703 --> 00:05:32,582 I should handsomely reward them for making you happy. 42 00:05:35,585 --> 00:05:36,753 Also… 43 00:05:36,836 --> 00:05:41,007 I will come up with a good excuse to tell the Minister of War. 44 00:05:44,511 --> 00:05:45,679 Thank you. 45 00:05:53,687 --> 00:05:55,355 I apologize. 46 00:05:55,438 --> 00:05:58,650 Due to its urgent nature, I tended to the matter before reporting it. 47 00:06:00,318 --> 00:06:03,280 Was this the Elementary apprentices' doing again? 48 00:06:03,363 --> 00:06:04,614 Including Jun-hwa? 49 00:06:05,240 --> 00:06:06,324 Yes. 50 00:06:06,408 --> 00:06:10,078 Despite the trouble they caused, they managed to win Her Ladyship over. 51 00:06:10,662 --> 00:06:12,706 The heavens must be watching over them. 52 00:06:16,251 --> 00:06:18,587 The heavens are watching over them? 53 00:06:22,924 --> 00:06:24,968 That is Jun-hwa's fate. 54 00:06:25,969 --> 00:06:28,888 He was born to be lucky and to gather people around him. 55 00:06:34,227 --> 00:06:38,607 Speaking of which, read the fortunes of the other Elementary apprentices. 56 00:07:01,755 --> 00:07:02,797 Faster. 57 00:07:04,549 --> 00:07:06,134 Make haste! 58 00:07:19,022 --> 00:07:20,482 As your instructor, 59 00:07:20,565 --> 00:07:22,359 I am deeply disappointed in you. 60 00:07:23,485 --> 00:07:25,528 You may be each other's competition, 61 00:07:25,612 --> 00:07:27,405 but scheming against your opponents... 62 00:07:27,489 --> 00:07:28,740 However, 63 00:07:29,366 --> 00:07:31,201 Lady Seol wants to let it slide, so why... 64 00:07:31,284 --> 00:07:34,162 You and your "however" s! 65 00:07:34,245 --> 00:07:37,415 There is always an excuse for everything with you! 66 00:07:38,124 --> 00:07:39,751 Enough with the excuses! 67 00:07:40,877 --> 00:07:44,464 This will not do. So that you can be true colleagues, 68 00:07:44,547 --> 00:07:46,758 I will offer a helping hand. 69 00:07:46,841 --> 00:07:47,968 Do you hear me? 70 00:07:48,051 --> 00:07:49,469 - Yes, Master. - Yes, Master. 71 00:07:49,552 --> 00:07:51,096 Louder! 72 00:07:51,179 --> 00:07:52,222 - Yes, Master! - Yes, Master! 73 00:07:53,723 --> 00:07:56,226 Give me ten jumping jacks. 74 00:07:56,309 --> 00:07:58,561 Do not say the last count. 75 00:07:58,645 --> 00:08:00,188 Proceed! 76 00:08:00,271 --> 00:08:01,982 - Proceed. - Proceed. 77 00:08:02,065 --> 00:08:04,150 - One, two, three. - One. 78 00:08:04,943 --> 00:08:06,027 - Two. - Two. 79 00:08:07,112 --> 00:08:08,112 - Three. - Three. 80 00:08:08,905 --> 00:08:10,240 - Four. - Four. 81 00:08:10,323 --> 00:08:11,323 - Five. - Five. 82 00:08:12,075 --> 00:08:13,159 - Six. - Six. 83 00:08:13,827 --> 00:08:14,911 - Seven. - Seven. 84 00:08:15,829 --> 00:08:16,829 - Eight. - Eight. 85 00:08:17,288 --> 00:08:18,288 - Nine. - Nine. 86 00:08:18,748 --> 00:08:19,916 Ten. 87 00:08:22,419 --> 00:08:25,672 Focus, you brats! Lie down on your stomachs. 88 00:08:25,755 --> 00:08:28,216 Move it! On your stomachs. 89 00:08:28,299 --> 00:08:29,926 - On our stomachs. - On our stomachs. 90 00:08:32,137 --> 00:08:33,138 On your backs. 91 00:08:36,016 --> 00:08:37,350 On your stomachs. 92 00:08:38,685 --> 00:08:39,685 On your backs! 93 00:08:40,729 --> 00:08:42,063 - On your stomachs. - Damn it. 94 00:08:42,147 --> 00:08:44,232 - Who said "Damn it"? - That is enough. 95 00:08:44,315 --> 00:08:46,401 Number 28. Hang in there a bit more. 96 00:08:47,527 --> 00:08:49,112 On your backs. 97 00:08:49,195 --> 00:08:51,322 You brats! Do it properly. 98 00:08:51,406 --> 00:08:52,449 On your stomachs. 99 00:09:13,803 --> 00:09:16,848 I will win, no matter what. 100 00:09:18,433 --> 00:09:21,394 I will win, no matter what. 101 00:09:36,785 --> 00:09:37,869 Hong Deok-su… 102 00:09:39,829 --> 00:09:41,206 is a girl. 103 00:09:50,799 --> 00:09:53,802 I have always wanted to meet you, Lady Seol. 104 00:10:23,206 --> 00:10:24,457 Hong Jae-on. 105 00:10:26,126 --> 00:10:28,461 Is it really you? 106 00:11:06,291 --> 00:11:08,710 Well, to tell the truth, 107 00:11:09,878 --> 00:11:12,797 there is something I have not told you. 108 00:11:16,885 --> 00:11:17,760 You see... 109 00:11:17,844 --> 00:11:19,364 Was it because of the scar on his arm? 110 00:11:19,429 --> 00:11:20,847 What? 111 00:11:20,930 --> 00:11:22,390 I am talking about that fool. 112 00:11:22,473 --> 00:11:26,644 Maybe he has not shown his body because of that scar. 113 00:11:26,728 --> 00:11:28,605 But such a scar is nothing. 114 00:11:28,688 --> 00:11:29,898 I mean, every man 115 00:11:29,981 --> 00:11:32,483 has at least one or two scars on his body. 116 00:11:33,026 --> 00:11:33,902 Probably. 117 00:11:33,985 --> 00:11:37,322 That would be the case for a man. Of course. 118 00:11:37,405 --> 00:11:39,949 By the way, that despicable Kim Myeong-ho 119 00:11:40,033 --> 00:11:42,118 did not apologize for ripping his shirt. 120 00:11:42,201 --> 00:11:43,411 I will have him pay 121 00:11:44,662 --> 00:11:46,831 for the disrespect he showed today. 122 00:11:48,082 --> 00:11:50,293 Maybe I should order his legs to be wrung. 123 00:11:53,671 --> 00:11:54,881 Anyway, Eun-ho. 124 00:11:56,674 --> 00:11:58,259 What is wrong with you? 125 00:12:00,511 --> 00:12:02,847 - What? - This is unlike you. 126 00:12:04,098 --> 00:12:05,892 You were overly worked up. 127 00:12:06,434 --> 00:12:07,769 Right. 128 00:12:09,938 --> 00:12:11,314 Well, I… 129 00:12:14,442 --> 00:12:15,944 I mean, we. 130 00:12:18,655 --> 00:12:20,657 It is only natural 131 00:12:20,740 --> 00:12:23,451 for a man of virtue to be against injustice. 132 00:12:25,411 --> 00:12:27,580 You all must be hiding some secret. 133 00:12:27,664 --> 00:12:31,084 Could that secret possibly be… 134 00:12:32,794 --> 00:12:34,337 Hong Deok-su? 135 00:12:35,922 --> 00:12:39,175 No way. My father also died young. 136 00:12:40,259 --> 00:12:42,303 We need to be successful for sure. 137 00:12:58,945 --> 00:12:59,946 Hong Deok-su. 138 00:13:01,406 --> 00:13:02,406 Are you okay? 139 00:13:03,282 --> 00:13:04,534 Yes. 140 00:13:04,617 --> 00:13:05,827 I must ask this. 141 00:13:11,332 --> 00:13:13,418 I am shattered. 142 00:13:15,712 --> 00:13:18,047 We had to roll at least ten times more 143 00:13:18,131 --> 00:13:20,174 because Sang-u kept saying the last count. 144 00:13:20,258 --> 00:13:21,300 You fool. 145 00:13:23,011 --> 00:13:24,887 By the way, Myeong-ho… 146 00:13:25,680 --> 00:13:28,016 what if Hong Deok-su is actually a man? 147 00:13:28,099 --> 00:13:29,225 He is right. 148 00:13:29,308 --> 00:13:31,602 He seemed more athletic than Sang-u earlier. 149 00:13:31,686 --> 00:13:33,146 Shut it. 150 00:13:33,229 --> 00:13:34,897 Are you saying I spoke nonsense? 151 00:13:34,981 --> 00:13:36,274 Gosh, no. 152 00:13:36,357 --> 00:13:39,569 But now that Lord Cheon knows, it might get us in bigger trouble. 153 00:13:39,652 --> 00:13:42,655 We just need evidence that proves he is a girl. 154 00:13:42,739 --> 00:13:45,491 Pardon? What kind of proof? 155 00:13:46,075 --> 00:13:48,119 Irrefutable evidence! 156 00:13:48,202 --> 00:13:50,496 What? How will we… 157 00:13:53,458 --> 00:13:54,542 Move over. 158 00:13:54,625 --> 00:13:56,127 Look at yourselves. 159 00:13:57,295 --> 00:14:00,256 Even Hong Deok-su will take a bath today. 160 00:14:01,632 --> 00:14:04,510 We must trap her and catch her red-handed. 161 00:14:25,656 --> 00:14:27,617 I am off to bathe. Do you want to join? 162 00:14:28,576 --> 00:14:31,454 I will wash up later. You go ahead. 163 00:14:32,830 --> 00:14:33,956 Right, go ahead. 164 00:14:41,881 --> 00:14:44,884 - Hong Deok-su. - I said I would wash up later. 165 00:14:44,967 --> 00:14:46,177 That scar on your arm. 166 00:14:48,679 --> 00:14:49,679 It is nothing. 167 00:14:52,809 --> 00:14:55,645 It is normal for one to get hurt in life 168 00:14:55,728 --> 00:14:57,397 and suffer wounds that leave scars. 169 00:15:01,401 --> 00:15:04,028 You do not need to go out of your way to hide it. 170 00:15:25,091 --> 00:15:26,926 GEUMUI CHAMBER 171 00:15:28,219 --> 00:15:31,180 You have a bright future ahead of you. 172 00:15:33,599 --> 00:15:35,977 You could have told me that you needed a room. 173 00:15:41,983 --> 00:15:44,360 Goodness me. 174 00:15:45,528 --> 00:15:47,989 Has it already been reported to you? 175 00:15:49,532 --> 00:15:51,033 I just wanted 176 00:15:51,117 --> 00:15:53,911 to have a relaxing bath alone. It has been a while. 177 00:15:55,746 --> 00:15:59,917 It must have been difficult for you to shower with others. 178 00:16:00,710 --> 00:16:02,253 Yes, well… 179 00:16:02,336 --> 00:16:06,048 I figured I could use a quiet night by myself. 180 00:16:27,195 --> 00:16:28,195 Did you ask for me? 181 00:16:28,237 --> 00:16:31,616 Beom-ho, I have an important mission for you. 182 00:16:33,367 --> 00:16:36,120 Grand Proprietor Cheon will attend the appointment ceremony 183 00:16:36,204 --> 00:16:37,622 for Yongcheonru's apprentices. 184 00:16:37,705 --> 00:16:38,873 While he is there, 185 00:16:40,374 --> 00:16:42,126 you will search his residence. 186 00:16:42,210 --> 00:16:43,930 Have you finally found out where he resides? 187 00:16:43,961 --> 00:16:46,047 He invited me to his residence. 188 00:16:47,089 --> 00:16:50,218 His arrogance got the best of him, and he revealed where he resides. 189 00:16:50,968 --> 00:16:52,720 We must seize this opportunity. 190 00:16:54,722 --> 00:16:57,225 ELEMENTARY ROOM 191 00:16:57,808 --> 00:16:59,685 Why is she not coming out? 192 00:17:04,398 --> 00:17:05,775 Hey. There she is. 193 00:17:05,858 --> 00:17:06,858 Shut it. 194 00:17:12,240 --> 00:17:14,033 It is as you predicted. 195 00:17:14,116 --> 00:17:16,160 She is leaving the room at night alone. 196 00:17:23,501 --> 00:17:26,087 - Should we follow her now? - No, not yet. 197 00:17:31,717 --> 00:17:33,803 - She stopped. - Why did she? 198 00:17:59,495 --> 00:18:01,497 - She left. - Come on. Go. 199 00:18:01,581 --> 00:18:02,581 Right. Okay. 200 00:18:37,033 --> 00:18:39,118 It does not look like she is going to bathe. 201 00:18:39,910 --> 00:18:41,412 Dirty bastard. 202 00:18:41,495 --> 00:18:43,664 She is set on not taking a bath. 203 00:18:55,509 --> 00:18:58,137 It is not over yet, Hong Deok-su. 204 00:18:58,763 --> 00:19:02,433 You will trip over something and fall. 205 00:19:03,059 --> 00:19:05,770 - Trip. - Trip. 206 00:19:05,853 --> 00:19:08,272 Trip. 207 00:19:11,817 --> 00:19:13,069 - Yes! - Nice! 208 00:19:15,863 --> 00:19:16,947 Darn it. 209 00:19:21,077 --> 00:19:22,787 I had better take a bath. 210 00:19:24,080 --> 00:19:26,415 The heavens must be on your side, Myeong-ho. 211 00:19:27,208 --> 00:19:28,334 Shut it. 212 00:19:29,001 --> 00:19:31,671 This is why I said we needed to catch her red-handed. 213 00:19:31,754 --> 00:19:34,423 We will use this to get rid of all of the Elementary jerks. 214 00:19:37,718 --> 00:19:39,970 Off she goes. Let us follow. 215 00:20:07,790 --> 00:20:09,667 Hong Deok-su, my friend! 216 00:20:17,717 --> 00:20:19,051 Where did he go? 217 00:20:22,596 --> 00:20:24,056 He would appreciate this. 218 00:20:26,934 --> 00:20:28,269 I found it on the ground. 219 00:20:30,479 --> 00:20:33,065 It was not to help you per se. 220 00:20:34,525 --> 00:20:37,611 Wash up already. You are dirty. 221 00:20:39,822 --> 00:20:42,450 No, that will not do. 222 00:21:12,354 --> 00:21:15,065 That scar. It is Hong Deok-su for sure. 223 00:21:15,149 --> 00:21:16,567 Barge in and get her. 224 00:21:16,650 --> 00:21:19,236 Myeong-ho, those ill-bred brats are done for. 225 00:21:41,675 --> 00:21:46,013 What… What am I looking at? 226 00:21:47,264 --> 00:21:48,265 That is a man. 227 00:21:51,602 --> 00:21:53,729 What are you looking at? 228 00:21:54,480 --> 00:21:55,314 It is nothing. 229 00:21:55,397 --> 00:21:57,149 Who is lurking over there? 230 00:22:01,320 --> 00:22:02,488 Myeong-ho, wait! 231 00:22:02,571 --> 00:22:04,490 Shut that trap. 232 00:22:04,573 --> 00:22:07,201 - Only you were here. - Myeong-ho, we must go! 233 00:22:07,284 --> 00:22:08,410 No… 234 00:22:09,411 --> 00:22:10,996 You must die for me to live. 235 00:22:12,039 --> 00:22:13,874 If you want what is best for your family, 236 00:22:15,251 --> 00:22:17,294 do what you have to do. 237 00:22:18,295 --> 00:22:21,215 But Myeong-ho… 238 00:22:29,306 --> 00:22:30,599 - Why you… - My lord. 239 00:22:30,683 --> 00:22:31,934 Hold on. 240 00:22:32,935 --> 00:22:34,103 Goodness. 241 00:22:38,190 --> 00:22:39,275 What are you doing here? 242 00:22:40,526 --> 00:22:42,570 - No, I... - Why were you watching it? 243 00:22:44,029 --> 00:22:45,739 - Why, you brat? - That is not it. 244 00:22:45,823 --> 00:22:47,241 This is wrong! 245 00:22:47,324 --> 00:22:48,867 Why did you do this? 246 00:22:49,660 --> 00:22:51,453 Tell me why you did this! 247 00:23:24,987 --> 00:23:26,822 Thank you for helping me, Su-ra. 248 00:23:29,992 --> 00:23:32,536 And I am sorry I kept the truth from you. 249 00:23:36,832 --> 00:23:39,168 You probably had a reason to live as a man. 250 00:23:42,087 --> 00:23:44,798 We both have families to take care of. 251 00:23:51,055 --> 00:23:52,348 Do not worry. 252 00:23:52,431 --> 00:23:54,266 Your secret is safe with me. 253 00:23:56,393 --> 00:23:57,436 Right. 254 00:24:26,840 --> 00:24:27,841 Hey. 255 00:24:28,717 --> 00:24:30,969 It was Hong Deok-su we saw last night, right? 256 00:24:31,053 --> 00:24:32,638 I am sure of it. 257 00:24:32,721 --> 00:24:35,015 I even saw the scar on his arm. 258 00:24:35,099 --> 00:24:37,851 It was not just the scar. I know what I saw. 259 00:24:38,519 --> 00:24:40,312 He was one manly man. 260 00:24:41,814 --> 00:24:44,858 It is a relief that Sang-u was the only one who got caught. 261 00:24:44,942 --> 00:24:46,694 Shut your traps. 262 00:24:59,415 --> 00:25:01,333 I see that someone is missing. 263 00:25:02,876 --> 00:25:04,211 Shut it, Namhae Guild. 264 00:25:06,088 --> 00:25:09,341 What is it? Did something not go as planned? 265 00:25:11,301 --> 00:25:14,805 Not every plan works out in the way we want. 266 00:25:14,888 --> 00:25:16,473 It happened to me too. 267 00:25:28,277 --> 00:25:32,072 Apprentice Byun Sang-u did something disgraceful last night 268 00:25:32,781 --> 00:25:33,907 and has been expelled. 269 00:25:35,451 --> 00:25:38,746 This is unfair. I do not covet men. 270 00:25:39,413 --> 00:25:41,290 Oh, no. What do I do now? 271 00:25:41,373 --> 00:25:43,584 Those who bring disgrace to Yongcheonru 272 00:25:43,667 --> 00:25:45,461 can never be here. 273 00:25:46,545 --> 00:25:47,545 Heed my warning. 274 00:25:48,839 --> 00:25:51,717 Now, I will announce the result of your final test. 275 00:25:56,096 --> 00:25:57,096 All right. 276 00:25:59,808 --> 00:26:02,519 Expert and Elementary are tied. 277 00:26:02,603 --> 00:26:05,105 Thus, you will all be promoted to clerks. 278 00:26:06,482 --> 00:26:07,482 Yes! 279 00:26:13,572 --> 00:26:14,865 Quiet. 280 00:26:19,661 --> 00:26:21,789 The appointment ceremony will be held tomorrow. 281 00:26:22,790 --> 00:26:24,166 And lastly, 282 00:26:24,249 --> 00:26:26,960 there is something you must do today. 283 00:26:27,044 --> 00:26:28,921 GEUMUI CHAMBER 284 00:26:29,463 --> 00:26:30,463 That is 285 00:26:31,465 --> 00:26:33,008 to spend a day as guests. 286 00:26:33,842 --> 00:26:37,221 Experiencing Yongcheonru as a guest will teach you 287 00:26:37,304 --> 00:26:39,223 how to serve guests properly. 288 00:26:39,932 --> 00:26:42,392 Experience the bedding, the items provided, 289 00:26:42,476 --> 00:26:45,979 and the service of our clerks from the guest's point of view 290 00:26:46,063 --> 00:26:47,272 and write up a report. 291 00:26:49,191 --> 00:26:50,859 Jun-hwa, come on. 292 00:27:09,586 --> 00:27:10,796 Wait. 293 00:27:29,565 --> 00:27:30,774 No way. 294 00:27:31,817 --> 00:27:32,985 My gosh. 295 00:27:40,033 --> 00:27:41,243 Goodness. 296 00:27:43,203 --> 00:27:45,080 It is soft and fluffy. 297 00:27:51,086 --> 00:27:52,880 It feels like sitting on cirrus clouds. 298 00:27:54,882 --> 00:27:56,675 Behave, will you? 299 00:27:56,758 --> 00:27:59,928 No one should climb into bed without washing up first. 300 00:28:08,729 --> 00:28:10,647 It is so soft. 301 00:28:18,488 --> 00:28:19,531 This must be 302 00:28:19,615 --> 00:28:23,410 one of Yongcheonru's most popular cotton cloth. 303 00:28:24,161 --> 00:28:28,916 We almost died while washing it at the stream. 304 00:28:29,708 --> 00:28:30,584 Exactly. 305 00:28:30,667 --> 00:28:33,337 I almost died while saving you from drowning. 306 00:28:40,177 --> 00:28:44,014 The cotton cloth is soft and fluffy 307 00:28:44,598 --> 00:28:46,516 like cirrus clouds. 308 00:28:49,436 --> 00:28:51,605 This is incredible! 309 00:28:53,857 --> 00:28:56,151 Stop lounging around and write your report. 310 00:28:56,235 --> 00:28:58,070 This is a part of our task. 311 00:28:59,238 --> 00:29:02,824 It is my rotten luck to be teamed up with you. 312 00:29:07,246 --> 00:29:08,372 Why? What about me? 313 00:29:08,455 --> 00:29:09,706 Look here. 314 00:29:11,750 --> 00:29:15,087 If you hate it that much, switch rooms while you can. 315 00:29:15,170 --> 00:29:18,048 To be honest, I find Su-ra more comfortable anyway. 316 00:29:23,428 --> 00:29:26,890 I warn you not to shed tears when I get complimented 317 00:29:26,974 --> 00:29:28,308 for my detailed report. 318 00:29:28,392 --> 00:29:30,978 Fine. If we get complimented, 319 00:29:31,061 --> 00:29:33,689 I will get down on my knees and serve you as my senior. 320 00:29:33,772 --> 00:29:36,817 Eun-ho, consider me to be your junior. 321 00:29:40,821 --> 00:29:42,239 Stop goofing around and get up. 322 00:29:42,990 --> 00:29:45,492 If it gets dirty, how will I sleep in it later? 323 00:29:50,372 --> 00:29:51,623 I will sleep here alone. 324 00:29:52,791 --> 00:29:53,791 Then, 325 00:29:55,502 --> 00:29:57,170 where am I supposed to sleep? 326 00:30:09,683 --> 00:30:12,519 If you wish to sleep alone, sleep over there by yourself. 327 00:30:12,602 --> 00:30:15,230 I suffered enough in that small Elementary Room. 328 00:30:15,981 --> 00:30:17,941 This is awesome. 329 00:30:25,824 --> 00:30:27,242 Jun-hwa, look at this. 330 00:30:31,705 --> 00:30:34,166 I did not realize there was such a big suite here. 331 00:30:34,249 --> 00:30:36,293 Have you been here before, Jun-hwa? 332 00:30:51,308 --> 00:30:52,893 Yongcheonru. 333 00:31:01,651 --> 00:31:02,651 Unbelievable. 334 00:31:04,196 --> 00:31:07,491 Why do Deok-su and Eun-ho have to be roommates? 335 00:31:08,283 --> 00:31:09,409 Darn. 336 00:31:12,954 --> 00:31:14,664 Look at this delicate embroidery. 337 00:31:14,748 --> 00:31:17,084 All this detail into a mere tablecloth? 338 00:31:17,667 --> 00:31:20,128 I expected nothing less from Yongcheonru's fanciest suite. 339 00:31:20,212 --> 00:31:23,006 Is that so? But they are common. 340 00:31:27,719 --> 00:31:29,304 Oh, it is flower tea. 341 00:31:30,806 --> 00:31:34,267 Hey, they must serve a variety of flower teas. 342 00:31:34,351 --> 00:31:36,103 Yes, flower teas are nice. 343 00:31:36,186 --> 00:31:37,354 Wait. Flower tea? 344 00:31:40,899 --> 00:31:42,192 Do not drink… 345 00:31:44,528 --> 00:31:46,154 that. 346 00:31:47,322 --> 00:31:49,658 I cannot say it is tasty. 347 00:31:55,455 --> 00:31:56,456 Wait. 348 00:31:57,666 --> 00:31:59,751 This room… 349 00:32:02,879 --> 00:32:05,841 It is a suite for newlyweds on their honeymoon. 350 00:32:12,639 --> 00:32:16,101 Are we supposed to try everything in here? 351 00:32:16,184 --> 00:32:18,979 Sure. We will give it a try. 352 00:32:26,069 --> 00:32:28,572 "How to use adlay powder." 353 00:32:28,655 --> 00:32:31,825 "Pour adlay powder into the bowl." 354 00:32:38,248 --> 00:32:41,084 "Once the powder thickens like a paste, 355 00:32:41,168 --> 00:32:43,003 apply it on your face." 356 00:32:44,004 --> 00:32:46,339 It is to be applied on skin and not to be consumed? 357 00:32:51,678 --> 00:32:53,472 "Foot bath manual." 358 00:32:53,555 --> 00:32:56,308 "Dip your hand into the water 359 00:32:56,391 --> 00:32:59,311 to check if the temperature is to your liking." 360 00:32:59,394 --> 00:33:03,023 "Massaging each other's feet 361 00:33:03,106 --> 00:33:05,984 will rejuvenate your energy and spirit." 362 00:33:10,030 --> 00:33:11,239 What are you doing? 363 00:33:15,994 --> 00:33:18,413 Since I am clearly larger than you, 364 00:33:18,497 --> 00:33:20,582 I was going to change into the bigger gown. 365 00:33:21,124 --> 00:33:23,376 Why? Would you rather wear this one? 366 00:33:23,460 --> 00:33:28,089 I mean, why are you changing into that right now? 367 00:33:28,173 --> 00:33:32,302 We are to experience every item here and write up a report. 368 00:33:35,347 --> 00:33:36,473 Change into this. 369 00:33:37,599 --> 00:33:38,934 Sure. 370 00:33:39,017 --> 00:33:41,186 You get changed here. I will go elsewhere. 371 00:33:42,187 --> 00:33:43,480 Do not follow me. 372 00:33:43,563 --> 00:33:45,649 I mean, stay here. 373 00:33:46,316 --> 00:33:47,567 Hong Deok-su. 374 00:33:48,151 --> 00:33:51,905 I told you, a scar on a man's body is nothing to be ashamed of. 375 00:33:53,114 --> 00:33:54,114 Look. 376 00:33:55,492 --> 00:33:57,536 - While wielding spears and swords... - Stay here. 377 00:34:20,392 --> 00:34:21,601 Here is today's special. 378 00:34:22,769 --> 00:34:26,606 We get to order this feast from our room? 379 00:34:28,108 --> 00:34:31,111 Wait. Did we have to pay for it? 380 00:34:31,194 --> 00:34:32,571 It was for his service. 381 00:34:33,697 --> 00:34:36,324 That was not mentioned in Clerkship Chronicles. 382 00:34:37,784 --> 00:34:39,411 - I must write it down. - Listen, Su-ra. 383 00:34:39,494 --> 00:34:42,414 You are here as a guest, so enjoy it for now. 384 00:34:42,497 --> 00:34:43,498 Go on. Dig in. 385 00:34:49,921 --> 00:34:51,131 This is tastier. 386 00:35:01,016 --> 00:35:03,268 I have never tasted anything like this before. 387 00:35:03,351 --> 00:35:05,437 Does your hometown only have fish? 388 00:35:11,651 --> 00:35:15,155 "Check if the temperature is to your liking." 389 00:35:17,949 --> 00:35:20,702 "Massaging each other's feet…" 390 00:35:26,833 --> 00:35:28,668 Massage my feet, then. 391 00:35:29,794 --> 00:35:30,920 Why should I? 392 00:35:33,965 --> 00:35:36,217 Because I am the one writing the report. 393 00:35:36,301 --> 00:35:40,472 Hong Deok-su, do not try to get a free ride while lounging around 394 00:35:40,555 --> 00:35:42,349 and at least massage my feet. 395 00:35:42,432 --> 00:35:43,475 Go ahead. 396 00:35:43,558 --> 00:35:46,061 Fine. Sure thing. 397 00:35:51,858 --> 00:35:54,152 What the… You are splashing water everywhere! 398 00:35:55,737 --> 00:35:57,113 Take that. 399 00:35:58,323 --> 00:36:00,575 Hold on. Are you all right? 400 00:36:00,659 --> 00:36:02,744 I warned you not to be flippant. 401 00:36:02,827 --> 00:36:04,120 Such insolence! 402 00:36:05,330 --> 00:36:06,330 What? 403 00:36:08,458 --> 00:36:09,918 Foot baths… 404 00:36:11,503 --> 00:36:14,339 can lead to arguments 405 00:36:14,422 --> 00:36:16,549 and are not ideal. 406 00:36:28,144 --> 00:36:32,148 The portion is generous, and the food is divine. 407 00:36:33,817 --> 00:36:37,195 Then maybe we should take this to Deok-su's room. 408 00:36:37,904 --> 00:36:41,032 We were always four. Are you not bored to be with just me? 409 00:36:42,450 --> 00:36:43,450 No way. 410 00:36:44,202 --> 00:36:47,622 We have to eat this all and write a detailed report. 411 00:36:47,706 --> 00:36:50,166 Come on, my friend. 412 00:36:50,250 --> 00:36:53,294 We should share our opinions as group guests as well. 413 00:36:54,003 --> 00:36:56,172 As guests who visit other guests in their rooms. 414 00:37:03,555 --> 00:37:06,141 Are you sure you read the manual correctly? 415 00:37:06,224 --> 00:37:07,767 This is to be applied on the face? 416 00:37:07,851 --> 00:37:09,102 That is correct, my lord. 417 00:37:09,185 --> 00:37:13,940 Joseon's greatest beauty, Park Chun-hui, would apply adlay powder on her face too. 418 00:37:14,023 --> 00:37:15,775 But we are men. 419 00:37:15,859 --> 00:37:19,696 We are also clerks who must write up a report. 420 00:37:19,779 --> 00:37:21,531 Now, come closer. 421 00:37:21,614 --> 00:37:23,408 All right. 422 00:37:28,538 --> 00:37:29,539 There you go. 423 00:37:29,622 --> 00:37:31,040 Are you doing it properly? 424 00:37:32,542 --> 00:37:35,295 Do not forget that it is your turn next. 425 00:37:36,337 --> 00:37:39,299 Please shut your mouth, or adlay powder will get in your mouth. 426 00:38:12,749 --> 00:38:14,083 It is my turn now. 427 00:38:43,196 --> 00:38:44,280 Breathe. 428 00:38:46,115 --> 00:38:47,116 What? 429 00:38:48,701 --> 00:38:50,036 And close your eyes. 430 00:39:43,172 --> 00:39:45,884 We ran out of adlay powder. I will get some more. 431 00:40:17,123 --> 00:40:18,124 Hey, Eun-ho. 432 00:40:19,208 --> 00:40:20,335 Where are you going? 433 00:40:26,758 --> 00:40:28,468 What on earth? 434 00:40:28,551 --> 00:40:30,386 What are you doing here? 435 00:40:31,012 --> 00:40:32,972 We were on our way to your room. 436 00:40:35,642 --> 00:40:38,645 Right, sure. Enjoy your time there. 437 00:40:39,312 --> 00:40:40,980 Where are you going? 438 00:40:41,064 --> 00:40:42,774 To get some fresh air! 439 00:40:58,790 --> 00:40:59,832 It has to be… 440 00:41:01,876 --> 00:41:03,920 a side effect of the adlay powder. 441 00:41:09,926 --> 00:41:11,636 Or was it the honey? 442 00:41:16,849 --> 00:41:19,686 Why did he leave the room first? 443 00:41:19,769 --> 00:41:23,189 It is not like I wanted to be in the same room myself. 444 00:41:38,621 --> 00:41:40,289 Goodness. 445 00:41:46,254 --> 00:41:50,049 Have you finally decided to work for me? 446 00:41:51,592 --> 00:41:53,636 I work for Yongcheonru. 447 00:41:56,264 --> 00:41:59,058 Says the one discreetly soliciting me. 448 00:41:59,142 --> 00:42:02,311 I am only trying to lessen your work, my lord. 449 00:42:02,895 --> 00:42:05,314 You and that innocent act of yours. 450 00:42:06,232 --> 00:42:08,151 You have jumped ship before. 451 00:42:08,234 --> 00:42:11,863 Did you not betray your mentor, Hong Min-sik? 452 00:42:16,451 --> 00:42:20,663 Smart ones know how to look ahead. 453 00:42:20,747 --> 00:42:23,374 That is not wrong. It is wise. 454 00:42:24,375 --> 00:42:28,713 For Prince Seonyang to ascend the throne, 455 00:42:28,796 --> 00:42:30,506 he needs someone wise. 456 00:42:32,133 --> 00:42:33,509 If this goes well, 457 00:42:33,593 --> 00:42:36,804 it will rattle the grand proprietor and diminish his power. 458 00:42:42,560 --> 00:42:45,897 So what do you want in return? 459 00:42:53,488 --> 00:42:55,406 Prince Eunseong is ill? 460 00:42:55,490 --> 00:42:59,160 The Minister of War recently offered him an herbal tonic, 461 00:42:59,243 --> 00:43:00,953 and it seems to have caused problems. 462 00:43:01,704 --> 00:43:05,750 What made him think that the minister is trustworthy? 463 00:43:05,833 --> 00:43:08,961 Prince Eunseong told me not to tell you, 464 00:43:09,587 --> 00:43:11,130 but I thought you should know. 465 00:43:11,881 --> 00:43:12,881 I apologize. 466 00:43:15,051 --> 00:43:17,720 No, I am glad you told me. 467 00:43:21,808 --> 00:43:24,811 THE PALACE 468 00:43:36,030 --> 00:43:37,115 Brother. 469 00:43:45,039 --> 00:43:46,124 What brings you here? 470 00:43:46,207 --> 00:43:48,960 I heard you were ill 471 00:43:49,043 --> 00:43:50,378 and came out of concern. 472 00:43:50,461 --> 00:43:52,255 I am fine. 473 00:43:56,425 --> 00:43:58,928 Coughing is not new to me. 474 00:43:59,554 --> 00:44:00,555 Come. 475 00:44:04,142 --> 00:44:06,435 When did you get back from Onyang? 476 00:44:06,519 --> 00:44:09,689 I was worried to hear that you left the capital to recuperate. 477 00:44:10,731 --> 00:44:12,775 Are you feeling better? 478 00:44:12,859 --> 00:44:14,819 It is your health that matters. 479 00:44:15,903 --> 00:44:18,322 As long as you and Father are well, 480 00:44:18,406 --> 00:44:19,991 I will have no worries. 481 00:44:21,951 --> 00:44:24,871 His Majesty sent the royal physician my way, 482 00:44:24,954 --> 00:44:25,954 so I am better. 483 00:44:27,081 --> 00:44:29,667 Will you stay at the palace now that you are back? 484 00:44:33,713 --> 00:44:34,714 No. 485 00:44:35,715 --> 00:44:38,384 I have business to tend to, so I will be away a bit longer. 486 00:44:38,926 --> 00:44:41,846 Listen, until I finish my work and return... 487 00:44:41,929 --> 00:44:45,016 You have not been staying in Onyang, have you? 488 00:44:49,145 --> 00:44:51,147 The Minister of War came to see me recently. 489 00:44:52,815 --> 00:44:55,985 Is this business of yours related to him by any chance? 490 00:44:57,236 --> 00:44:58,905 I cannot speak of it yet, 491 00:45:00,031 --> 00:45:01,866 but I promise to return to my place. 492 00:45:01,949 --> 00:45:04,619 The minister asked if I have been working on my swordsmanship. 493 00:45:04,702 --> 00:45:08,164 He looked for the dragon-engraved sword bestowed to princes, 494 00:45:08,247 --> 00:45:09,457 so I showed him mine. 495 00:45:09,540 --> 00:45:11,876 Why would he ask you that? 496 00:45:11,959 --> 00:45:15,254 Are you in some sort of trouble? 497 00:45:19,926 --> 00:45:20,927 Of course not. 498 00:45:21,928 --> 00:45:25,014 Everything is in order, so do not worry. 499 00:45:25,097 --> 00:45:26,265 Allow me to help. 500 00:45:27,266 --> 00:45:30,603 If you are in danger, I will gladly take the fall for you. 501 00:45:39,403 --> 00:45:41,656 I will not let that happen. 502 00:45:43,866 --> 00:45:45,034 You just… 503 00:45:46,619 --> 00:45:48,496 focus on getting better. 504 00:46:02,802 --> 00:46:06,806 Is there any progress on your work at Yongcheonru? 505 00:46:06,889 --> 00:46:10,434 There will be an appointment ceremony for the new clerks soon. 506 00:46:10,518 --> 00:46:12,812 When Grand Proprietor Cheon leaves his residence, 507 00:46:12,895 --> 00:46:14,689 I will have it searched thoroughly. 508 00:46:17,566 --> 00:46:18,609 You must hurry. 509 00:46:19,777 --> 00:46:22,238 Prince Seonyang will soon turn ten. 510 00:46:23,614 --> 00:46:25,700 The Minister of War is at my throat. 511 00:46:26,534 --> 00:46:29,078 I cannot postpone the crown prince appointment any longer. 512 00:46:30,621 --> 00:46:34,375 Prince Muyeong, that position is yours to fill, is it not? 513 00:46:38,212 --> 00:46:40,506 The minister went to see Prince Eunseong. 514 00:46:42,091 --> 00:46:43,843 Is there something I am not aware of? 515 00:46:46,512 --> 00:46:48,305 The minister is after you. 516 00:46:49,974 --> 00:46:52,560 Once he finds out that you are not in Onyang, 517 00:46:53,644 --> 00:46:55,604 he will put a noose around your neck. 518 00:46:56,188 --> 00:46:57,857 So, always be alert 519 00:46:58,733 --> 00:46:59,733 and watch your back. 520 00:47:03,320 --> 00:47:05,239 I will, Father. 521 00:47:43,402 --> 00:47:44,445 Hong Jae-on. 522 00:47:46,363 --> 00:47:47,907 I have found her. 523 00:47:53,329 --> 00:47:55,456 It has taken quite a while. 524 00:47:58,459 --> 00:48:01,295 I see that my mission is finally coming to an end. 525 00:48:22,024 --> 00:48:23,901 Find Hong Min-sik's daughter! 526 00:48:23,984 --> 00:48:26,320 Search thoroughly! She must be nearby! 527 00:48:53,556 --> 00:48:54,640 Over there! 528 00:49:42,062 --> 00:49:43,230 What the hell? 529 00:49:43,856 --> 00:49:44,732 Who are you? 530 00:49:44,815 --> 00:49:47,193 Hong Deok-su, it is me, Lee Eun-ho. 531 00:49:48,277 --> 00:49:49,987 What are you doing at this late hour? 532 00:49:54,491 --> 00:49:55,492 Hey. 533 00:49:57,077 --> 00:49:58,370 Does it hurt a lot? 534 00:50:00,956 --> 00:50:02,041 I bet you are faking it. 535 00:50:05,211 --> 00:50:08,464 Of course not. Were you having night terrors? 536 00:50:09,048 --> 00:50:10,048 What? 537 00:50:11,133 --> 00:50:13,636 I could hear you whimpering from outside. 538 00:50:14,511 --> 00:50:16,639 Were you dreaming of ghosts like a child? 539 00:50:19,808 --> 00:50:21,227 No, I was not. 540 00:50:22,269 --> 00:50:23,270 What about you? 541 00:50:24,271 --> 00:50:27,358 Why did you come back so late? 542 00:50:35,074 --> 00:50:36,283 Follow me. 543 00:50:37,660 --> 00:50:38,827 What? 544 00:50:39,995 --> 00:50:41,664 Where are we going at this hour? 545 00:51:02,935 --> 00:51:04,061 What is this? 546 00:51:04,728 --> 00:51:06,105 It is from a peach tree. 547 00:51:07,231 --> 00:51:10,150 It scares away ghosts and prevents nightmares. 548 00:51:13,946 --> 00:51:16,031 I see you are superstitious. 549 00:51:16,532 --> 00:51:17,741 Give it back then. 550 00:51:17,825 --> 00:51:20,619 Keep whimpering in your sleep and be haunted for all I care. 551 00:51:20,703 --> 00:51:22,579 Okay, fine. I am sorry. 552 00:51:57,531 --> 00:52:00,409 The sky is not as illuminated by stars tonight. 553 00:52:02,661 --> 00:52:04,204 The fireflies were so beautiful. 554 00:52:04,830 --> 00:52:07,750 But you did not manage to catch a single one. 555 00:52:07,833 --> 00:52:10,711 What? That is only because you suddenly… 556 00:52:17,468 --> 00:52:21,805 How do you know that this branch scares away ghosts? 557 00:52:27,603 --> 00:52:29,104 I have an older cousin. 558 00:52:30,856 --> 00:52:32,191 As children, we witnessed 559 00:52:33,859 --> 00:52:35,152 a terrifying sight. 560 00:52:46,872 --> 00:52:49,541 Was it a ghost that you two saw? 561 00:52:58,842 --> 00:52:59,968 What we saw 562 00:53:01,637 --> 00:53:03,389 was more terrifying than ghosts. 563 00:53:07,184 --> 00:53:09,520 I used to have nightmares about it often, 564 00:53:10,938 --> 00:53:12,856 but one day, my cousin brought me 565 00:53:13,941 --> 00:53:16,026 peach tree branches from the garden. 566 00:53:23,492 --> 00:53:25,452 I had fewer nightmares since then. 567 00:53:27,287 --> 00:53:28,664 Your cousin is a sweet man. 568 00:53:31,041 --> 00:53:32,418 Thank you, Eun-ho. 569 00:53:33,836 --> 00:53:37,005 So, do you not have nightmares anymore? 570 00:53:37,089 --> 00:53:38,215 And is your cousin well? 571 00:53:40,759 --> 00:53:42,803 I will make sure that he is. 572 00:53:45,222 --> 00:53:48,183 Gosh, what a reliable little cousin you are. 573 00:53:48,267 --> 00:53:50,936 You are more reliable than these branches. 574 00:54:08,912 --> 00:54:10,205 What? 575 00:54:49,203 --> 00:54:51,038 Hey, Deok-su. 576 00:55:36,375 --> 00:55:37,376 Deok-su. 577 00:55:38,627 --> 00:55:39,753 Hush. 578 00:55:54,726 --> 00:55:57,145 Jun-hwa, do you want in on it? 579 00:55:59,273 --> 00:56:02,192 We need to get our revenge on Kim Myeong-ho and his goons. 580 00:56:04,486 --> 00:56:06,154 Sure. Lead the way. 581 00:56:13,579 --> 00:56:14,579 Who did this? 582 00:56:15,497 --> 00:56:17,082 What in the name… 583 00:56:17,708 --> 00:56:19,209 Who did this? 584 00:56:21,587 --> 00:56:22,587 Get them! 585 00:56:36,602 --> 00:56:38,103 Hong Deok-su! 586 00:56:41,023 --> 00:56:43,066 You brat! How dare you? 587 00:56:43,150 --> 00:56:44,192 It was Jun-hwa. 588 00:56:44,276 --> 00:56:46,194 - On my handsome face? - It was Jun-hwa. 589 00:56:46,278 --> 00:56:47,821 Calm down, will you? 590 00:56:47,904 --> 00:56:50,699 Boys, we should get ready. 591 00:56:55,829 --> 00:56:57,497 - Su-ra, you… - You have whiskers. 592 00:57:00,208 --> 00:57:02,502 - Is he a cat? - That he is. 593 00:57:02,586 --> 00:57:04,129 - Me? - Meow. 594 00:57:04,212 --> 00:57:05,422 It was Deok-su. 595 00:57:05,505 --> 00:57:08,216 - No, it was Jun-hwa. - Hong Deok-su! 596 00:57:08,300 --> 00:57:12,262 - Get back here. - No, it was not me. Come on! 597 00:57:12,346 --> 00:57:13,555 - What? - It was Jun-hwa. 598 00:57:24,399 --> 00:57:26,610 Coming to my chambers at this hour? 599 00:57:29,029 --> 00:57:32,658 It must be too early for an audience. I apologize. 600 00:57:38,163 --> 00:57:39,706 What is this? 601 00:57:39,790 --> 00:57:42,167 High quality pork that is difficult to obtain 602 00:57:42,250 --> 00:57:43,835 was finally procured by Yongcheonru. 603 00:57:43,919 --> 00:57:47,422 I came to give it to Your Majesty as an offering. 604 00:57:48,382 --> 00:57:51,760 You trusted me and entrusted Prince Muyeong to Yongcheonru, 605 00:57:51,843 --> 00:57:54,513 and I wanted to show you my appreciation. 606 00:57:55,347 --> 00:57:59,101 That is why you brought me this rare pork? 607 00:57:59,810 --> 00:58:00,852 Yes, Your Majesty. 608 00:58:16,743 --> 00:58:17,828 Today, 609 00:58:18,537 --> 00:58:22,374 Prince Muyeong will be appointed as an official clerk of Yongcheonru. 610 00:58:22,457 --> 00:58:24,876 He has lasted longer than I expected. 611 00:58:27,629 --> 00:58:31,383 I only say this out of concern for his safety, 612 00:58:31,466 --> 00:58:34,803 but I will be in a tight spot should he cross paths 613 00:58:34,886 --> 00:58:36,722 with the Minister of War there. 614 00:58:38,473 --> 00:58:40,017 So you should not let that happen. 615 00:58:41,184 --> 00:58:43,645 Most officials of the royal court have sided with him 616 00:58:43,729 --> 00:58:47,357 and are making daily requests to appoint Prince Seonyang as the crown prince. 617 00:58:47,441 --> 00:58:49,276 And tax collection is at a low point. 618 00:58:50,110 --> 00:58:51,486 Then… 619 00:58:53,947 --> 00:58:57,242 is this you asking me for a favor, 620 00:58:57,909 --> 00:58:58,909 Your Majesty? 621 00:59:05,125 --> 00:59:07,919 Yes, I understand, Your Majesty. 622 00:59:15,010 --> 00:59:18,096 Your partner who died 12 years ago… 623 00:59:20,724 --> 00:59:23,226 Are you still searching for Hong Min-sik's safe? 624 00:59:26,104 --> 00:59:28,023 Why would you concern yourself with that? 625 00:59:30,150 --> 00:59:32,277 I heard he was a man of great fortune. 626 00:59:33,445 --> 00:59:36,740 That money could solve a lot of our problems, could it not? 627 00:59:52,923 --> 00:59:54,549 Were you at the palace? 628 00:59:55,342 --> 00:59:56,342 ACCOUNTING LEDGER 629 00:59:56,384 --> 00:59:57,427 Yes. 630 00:59:59,763 --> 01:00:01,848 Is there still no news about the daughter? 631 01:00:02,432 --> 01:00:04,518 We will hear it if she is alive. 632 01:00:05,310 --> 01:00:06,770 Hong Jae-on… 633 01:00:08,230 --> 01:00:11,066 She and Jun-hwa share the same fate. 634 01:00:11,858 --> 01:00:13,944 She was given a life that would last. 635 01:00:16,279 --> 01:00:19,658 By the way, did you read the fortunes of Jun-hwa's roommates? 636 01:00:21,827 --> 01:00:23,620 - Would you like to see them? - Yes. 637 01:00:30,085 --> 01:00:31,211 Ko Su-ra. 638 01:00:34,256 --> 01:00:36,174 LEE EUN-HO 639 01:00:36,258 --> 01:00:37,592 Prince Muyeong. 640 01:00:40,053 --> 01:00:42,430 He is fated to be king. 641 01:00:43,682 --> 01:00:46,601 But should I make him a king 642 01:00:48,061 --> 01:00:49,813 or discard him? 643 01:00:52,941 --> 01:00:55,902 Prince Muyeong's fate is up to Jun-hwa. 644 01:00:56,695 --> 01:00:57,779 That is amusing. 645 01:01:01,741 --> 01:01:04,286 HONG DEOK-SU 646 01:01:04,369 --> 01:01:06,288 This Hong Deok-su. 647 01:01:08,540 --> 01:01:11,418 Did you read his fortune yourself? 648 01:01:13,044 --> 01:01:14,171 Of course. 649 01:01:14,880 --> 01:01:17,591 It was based on his date and time of birth that I was informed of. 650 01:01:20,135 --> 01:01:23,221 It does not fit the fate that I read from his face. 651 01:01:39,905 --> 01:01:42,991 I should invite him over to have a closer look at him. 652 01:01:53,335 --> 01:01:57,631 HONG DEOK-SU 653 01:02:16,566 --> 01:02:19,694 The manly Hong Deok-su. Getting dolled up, are you? 654 01:02:24,407 --> 01:02:25,408 What? 655 01:02:27,953 --> 01:02:29,829 Pick up the pace, will you? 656 01:02:33,625 --> 01:02:34,626 Let us go. 657 01:02:37,545 --> 01:02:39,130 Let us go get appointed. 658 01:03:34,227 --> 01:03:38,606 I thought Jun-hwa would run off, saying he does not want to be a part of this. 659 01:03:38,690 --> 01:03:40,483 But he made it this far. 660 01:03:41,609 --> 01:03:44,070 I expected no less from your successor. 661 01:04:08,219 --> 01:04:10,138 We will commence the appointment ceremony. 662 01:04:17,395 --> 01:04:21,983 The appointment ceremony for the Yongcheonru clerks will commence. 663 01:04:22,067 --> 01:04:24,110 We will first hear from Grand Proprietor Cheon, 664 01:04:24,194 --> 01:04:27,447 who has granted us all this honorable moment. 665 01:04:39,417 --> 01:04:40,460 Lord Cheon's residence 666 01:04:40,543 --> 01:04:43,254 is tucked away inside the garden of Yongcheonru. 667 01:05:02,273 --> 01:05:03,817 Why did you… 668 01:05:06,444 --> 01:05:08,279 join Yongcheonru? 669 01:05:14,911 --> 01:05:17,789 Lord Cheon will be attending the clerks' appointment ceremony, 670 01:05:17,872 --> 01:05:19,416 so that is our window. 671 01:05:24,129 --> 01:05:27,757 In the short time you have, you must search thoroughly. 672 01:05:30,468 --> 01:05:34,848 Becoming an official clerk is the beginning and not the end. 673 01:05:36,099 --> 01:05:39,144 Your task from here on out 674 01:05:39,227 --> 01:05:41,646 is to create a world 675 01:05:41,729 --> 01:05:44,607 that is different from the outside. 676 01:05:45,316 --> 01:05:48,528 A world where money can buy everything. 677 01:05:49,904 --> 01:05:51,948 Regardless of class or status… 678 01:05:54,617 --> 01:05:57,454 those with money rule above all here. 679 01:05:59,914 --> 01:06:02,000 That is the Yongcheonru I built. 680 01:06:05,003 --> 01:06:09,132 Congratulations on joining Yongcheonru. 681 01:06:24,063 --> 01:06:27,901 Next, you will receive your certificates and name tags. 682 01:06:28,860 --> 01:06:33,781 Grand Proprietor Cheon will present them himself. 683 01:06:47,045 --> 01:06:48,129 Kim Myeong-ho. 684 01:06:55,678 --> 01:06:56,804 Min Du-sik. 685 01:07:01,351 --> 01:07:02,602 Maeng Seok-sam. 686 01:07:09,859 --> 01:07:10,902 Cheon Jun-hwa. 687 01:07:21,371 --> 01:07:22,705 Lee Eun-ho. 688 01:08:32,191 --> 01:08:33,651 Ko Su-ra. 689 01:08:36,112 --> 01:08:39,282 Father, do not worry about me. 690 01:08:46,205 --> 01:08:49,375 Soon, I will avenge you for that day. 691 01:08:56,090 --> 01:08:57,175 Hong Deok-su. 692 01:08:59,469 --> 01:09:00,469 Yes, my lord. 693 01:09:10,188 --> 01:09:11,481 - Move! - Step aside! 694 01:09:11,981 --> 01:09:12,981 Make way! 695 01:09:19,447 --> 01:09:20,281 Make way! 696 01:09:20,365 --> 01:09:21,658 What is going on? 697 01:09:29,207 --> 01:09:30,291 So? 698 01:09:30,375 --> 01:09:32,627 What do you want in return? 699 01:09:33,252 --> 01:09:34,252 Tomorrow, 700 01:09:34,712 --> 01:09:37,590 there will be an appointment ceremony for the new clerks of Yongcheonru. 701 01:09:37,674 --> 01:09:38,758 Attending the ceremony 702 01:09:39,509 --> 01:09:42,679 is someone involved in the murder you are investigating. 703 01:09:48,518 --> 01:09:50,061 Which one of you is Hong Deok-su? 704 01:09:54,023 --> 01:09:55,775 That would be me. 705 01:09:56,693 --> 01:09:58,319 Hong Deok-su, you are under arrest 706 01:09:58,403 --> 01:10:00,988 for the murder of Kim Man-dol in Seochon. 707 01:10:02,949 --> 01:10:03,949 Pardon? 708 01:10:25,763 --> 01:10:27,640 You actually made it this far. 709 01:10:30,727 --> 01:10:32,103 I owe it to you, Lady Seol. 710 01:10:35,606 --> 01:10:39,652 Hong Deok-su, what brought you here to Yongcheonru? 711 01:10:41,404 --> 01:10:42,864 My parents. 712 01:10:47,869 --> 01:10:49,120 There is something 713 01:10:50,872 --> 01:10:53,166 I must do for them. 714 01:10:59,297 --> 01:11:03,009 I see. I hope you achieve your goal. 715 01:11:04,260 --> 01:11:05,260 Right. 716 01:11:06,262 --> 01:11:07,472 I am determined to do so. 717 01:11:09,515 --> 01:11:11,601 Rest up today. 718 01:11:11,684 --> 01:11:13,728 Tomorrow will be a busy day for you. 719 01:11:54,018 --> 01:11:56,771 You killed him with this sword, did you not? 720 01:11:56,854 --> 01:11:58,314 There is no way he is the culprit. 721 01:11:58,397 --> 01:11:59,816 Things simply do not add up. 722 01:12:02,443 --> 01:12:04,237 Could you lend your support to my cause? 723 01:12:04,320 --> 01:12:06,823 How far are you willing to go 724 01:12:06,906 --> 01:12:08,783 for Hong Deok-su? 725 01:12:08,866 --> 01:12:11,869 I will get him released, even if I have to sell off all my assets. 726 01:12:11,953 --> 01:12:14,747 I am yours to buy, Grand Proprietor Cheon. 727 01:12:14,831 --> 01:12:18,417 Hong Deok-su. There is definitely something about him. 728 01:12:18,501 --> 01:12:20,021 Someone from Yongcheonru came by today 729 01:12:20,086 --> 01:12:22,004 with some consolation money for your sake. 730 01:12:22,088 --> 01:12:23,256 I will fix this, Mother. 731 01:12:24,465 --> 01:12:27,009 Are you worried about Hong Deok-su? 732 01:12:27,093 --> 01:12:28,719 Hong Deok-su! 733 01:12:28,803 --> 01:12:30,221 Keep your head on straight. 734 01:12:30,304 --> 01:12:32,223 I can fix this. 735 01:12:32,306 --> 01:12:36,102 Seol Mae-hwa, you will be hurt the same way you hurt me. 736 01:12:36,727 --> 01:12:38,354 I have been waiting a long time. 737 01:12:38,437 --> 01:12:39,981 It has been a while. 738 01:12:40,064 --> 01:12:42,525 - What? Prince Muyeong. - I hear you have been looking for me. 739 01:12:43,526 --> 01:12:45,528 You seem to have a lot to say about me. 740 01:12:47,029 --> 01:12:50,825 I will never run away like a coward. 741 01:12:50,908 --> 01:12:55,913 Subtitle translation by: Hyelim Park 51997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.