Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,793 --> 00:00:43,853
ALL CHARACTERS AND EVENTS
ARE FICTITIOUS
2
00:00:43,877 --> 00:00:46,157
FILMING OF CHILD ACTORS DONE
UNDER BROADCASTING GUIDELINES
3
00:00:48,423 --> 00:00:50,467
Elementary Room cannot pass!
4
00:00:52,511 --> 00:00:55,514
They do not even have
the right to be tested.
5
00:00:56,181 --> 00:00:58,475
Therefore, their passing is also invalid.
6
00:00:58,559 --> 00:01:00,435
- Kim Myeong-ho!
- Hong Deok-su…
7
00:01:05,232 --> 00:01:06,733
He is a girl.
8
00:01:22,374 --> 00:01:23,458
This wench dared
9
00:01:24,334 --> 00:01:26,253
to deceive Yongcheonru!
10
00:01:28,046 --> 00:01:29,923
And she dared to take the apprentice exam.
11
00:01:37,431 --> 00:01:39,599
She deserves the harshest of punishments.
12
00:01:39,683 --> 00:01:42,394
Kim Myeong-ho. Shut that mouth of yours.
13
00:01:42,978 --> 00:01:44,104
Hong Deok-su.
14
00:01:45,355 --> 00:01:47,482
Confess in front of everyone now!
15
00:01:58,243 --> 00:01:59,411
Why you…
16
00:02:37,074 --> 00:02:38,074
Are you okay?
17
00:02:47,959 --> 00:02:49,753
Will you take responsibility
for your claim?
18
00:02:52,756 --> 00:02:55,050
If you are accusing the innocent…
19
00:02:59,346 --> 00:03:02,224
you will pay with your life,
Kim Myeong-ho.
20
00:03:04,434 --> 00:03:06,228
Why should I
21
00:03:08,105 --> 00:03:10,023
when she is the one lying?
22
00:03:13,318 --> 00:03:15,278
I apologize, my lady.
23
00:03:15,362 --> 00:03:17,572
They lack etiquette
since they are apprentices.
24
00:03:18,365 --> 00:03:21,326
I will give them an earful,
so please head inside.
25
00:03:23,787 --> 00:03:25,831
Will you let it slide like this,
Lady Seol?
26
00:03:25,914 --> 00:03:29,459
Our esteemed guest is staying here.
Why are you causing a ruckus?
27
00:03:53,316 --> 00:03:57,112
I came to bid you farewell since you are
leaving for Onyang tomorrow morning.
28
00:03:59,114 --> 00:04:02,701
I was also here to bid farewell.
29
00:04:05,120 --> 00:04:06,455
That is wrong, Lord Cheon.
30
00:04:06,955 --> 00:04:08,123
Kim Myeong-ho.
31
00:04:10,292 --> 00:04:11,292
That is enough.
32
00:04:12,627 --> 00:04:15,338
Lady Seol, allow me
to dismiss the apprentices.
33
00:04:17,466 --> 00:04:20,510
Return to your quarters
and let Her Ladyship rest.
34
00:04:21,595 --> 00:04:22,595
Follow me.
35
00:04:59,299 --> 00:05:02,177
So, was the outing enjoyable?
36
00:05:11,144 --> 00:05:13,188
Nothing happens in Yongcheonru
37
00:05:13,772 --> 00:05:15,816
without me knowing.
38
00:05:20,904 --> 00:05:22,322
They were following my orders.
39
00:05:23,156 --> 00:05:25,909
So do not reprimand anyone, Lord Cheon.
40
00:05:25,992 --> 00:05:27,869
Reprimand them?
41
00:05:28,703 --> 00:05:32,582
I should handsomely reward them
for making you happy.
42
00:05:35,585 --> 00:05:36,753
Also…
43
00:05:36,836 --> 00:05:41,007
I will come up with a good excuse
to tell the Minister of War.
44
00:05:44,511 --> 00:05:45,679
Thank you.
45
00:05:53,687 --> 00:05:55,355
I apologize.
46
00:05:55,438 --> 00:05:58,650
Due to its urgent nature, I tended
to the matter before reporting it.
47
00:06:00,318 --> 00:06:03,280
Was this
the Elementary apprentices' doing again?
48
00:06:03,363 --> 00:06:04,614
Including Jun-hwa?
49
00:06:05,240 --> 00:06:06,324
Yes.
50
00:06:06,408 --> 00:06:10,078
Despite the trouble they caused,
they managed to win Her Ladyship over.
51
00:06:10,662 --> 00:06:12,706
The heavens must be watching over them.
52
00:06:16,251 --> 00:06:18,587
The heavens are watching over them?
53
00:06:22,924 --> 00:06:24,968
That is Jun-hwa's fate.
54
00:06:25,969 --> 00:06:28,888
He was born to be lucky
and to gather people around him.
55
00:06:34,227 --> 00:06:38,607
Speaking of which, read the fortunes
of the other Elementary apprentices.
56
00:07:01,755 --> 00:07:02,797
Faster.
57
00:07:04,549 --> 00:07:06,134
Make haste!
58
00:07:19,022 --> 00:07:20,482
As your instructor,
59
00:07:20,565 --> 00:07:22,359
I am deeply disappointed in you.
60
00:07:23,485 --> 00:07:25,528
You may be each other's competition,
61
00:07:25,612 --> 00:07:27,405
but scheming against your opponents...
62
00:07:27,489 --> 00:07:28,740
However,
63
00:07:29,366 --> 00:07:31,201
Lady Seol wants to let it slide, so why...
64
00:07:31,284 --> 00:07:34,162
You and your "however" s!
65
00:07:34,245 --> 00:07:37,415
There is always an excuse
for everything with you!
66
00:07:38,124 --> 00:07:39,751
Enough with the excuses!
67
00:07:40,877 --> 00:07:44,464
This will not do.
So that you can be true colleagues,
68
00:07:44,547 --> 00:07:46,758
I will offer a helping hand.
69
00:07:46,841 --> 00:07:47,968
Do you hear me?
70
00:07:48,051 --> 00:07:49,469
- Yes, Master.
- Yes, Master.
71
00:07:49,552 --> 00:07:51,096
Louder!
72
00:07:51,179 --> 00:07:52,222
- Yes, Master!
- Yes, Master!
73
00:07:53,723 --> 00:07:56,226
Give me ten jumping jacks.
74
00:07:56,309 --> 00:07:58,561
Do not say the last count.
75
00:07:58,645 --> 00:08:00,188
Proceed!
76
00:08:00,271 --> 00:08:01,982
- Proceed.
- Proceed.
77
00:08:02,065 --> 00:08:04,150
- One, two, three.
- One.
78
00:08:04,943 --> 00:08:06,027
- Two.
- Two.
79
00:08:07,112 --> 00:08:08,112
- Three.
- Three.
80
00:08:08,905 --> 00:08:10,240
- Four.
- Four.
81
00:08:10,323 --> 00:08:11,323
- Five.
- Five.
82
00:08:12,075 --> 00:08:13,159
- Six.
- Six.
83
00:08:13,827 --> 00:08:14,911
- Seven.
- Seven.
84
00:08:15,829 --> 00:08:16,829
- Eight.
- Eight.
85
00:08:17,288 --> 00:08:18,288
- Nine.
- Nine.
86
00:08:18,748 --> 00:08:19,916
Ten.
87
00:08:22,419 --> 00:08:25,672
Focus, you brats!
Lie down on your stomachs.
88
00:08:25,755 --> 00:08:28,216
Move it! On your stomachs.
89
00:08:28,299 --> 00:08:29,926
- On our stomachs.
- On our stomachs.
90
00:08:32,137 --> 00:08:33,138
On your backs.
91
00:08:36,016 --> 00:08:37,350
On your stomachs.
92
00:08:38,685 --> 00:08:39,685
On your backs!
93
00:08:40,729 --> 00:08:42,063
- On your stomachs.
- Damn it.
94
00:08:42,147 --> 00:08:44,232
- Who said "Damn it"?
- That is enough.
95
00:08:44,315 --> 00:08:46,401
Number 28. Hang in there a bit more.
96
00:08:47,527 --> 00:08:49,112
On your backs.
97
00:08:49,195 --> 00:08:51,322
You brats! Do it properly.
98
00:08:51,406 --> 00:08:52,449
On your stomachs.
99
00:09:13,803 --> 00:09:16,848
I will win, no matter what.
100
00:09:18,433 --> 00:09:21,394
I will win, no matter what.
101
00:09:36,785 --> 00:09:37,869
Hong Deok-su…
102
00:09:39,829 --> 00:09:41,206
is a girl.
103
00:09:50,799 --> 00:09:53,802
I have always wanted
to meet you, Lady Seol.
104
00:10:23,206 --> 00:10:24,457
Hong Jae-on.
105
00:10:26,126 --> 00:10:28,461
Is it really you?
106
00:11:06,291 --> 00:11:08,710
Well, to tell the truth,
107
00:11:09,878 --> 00:11:12,797
there is something I have not told you.
108
00:11:16,885 --> 00:11:17,760
You see...
109
00:11:17,844 --> 00:11:19,364
Was it because of the scar on his arm?
110
00:11:19,429 --> 00:11:20,847
What?
111
00:11:20,930 --> 00:11:22,390
I am talking about that fool.
112
00:11:22,473 --> 00:11:26,644
Maybe he has not shown his body
because of that scar.
113
00:11:26,728 --> 00:11:28,605
But such a scar is nothing.
114
00:11:28,688 --> 00:11:29,898
I mean, every man
115
00:11:29,981 --> 00:11:32,483
has at least one or two scars on his body.
116
00:11:33,026 --> 00:11:33,902
Probably.
117
00:11:33,985 --> 00:11:37,322
That would be the case for a man.
Of course.
118
00:11:37,405 --> 00:11:39,949
By the way, that despicable Kim Myeong-ho
119
00:11:40,033 --> 00:11:42,118
did not apologize for ripping his shirt.
120
00:11:42,201 --> 00:11:43,411
I will have him pay
121
00:11:44,662 --> 00:11:46,831
for the disrespect he showed today.
122
00:11:48,082 --> 00:11:50,293
Maybe I should order his legs to be wrung.
123
00:11:53,671 --> 00:11:54,881
Anyway, Eun-ho.
124
00:11:56,674 --> 00:11:58,259
What is wrong with you?
125
00:12:00,511 --> 00:12:02,847
- What?
- This is unlike you.
126
00:12:04,098 --> 00:12:05,892
You were overly worked up.
127
00:12:06,434 --> 00:12:07,769
Right.
128
00:12:09,938 --> 00:12:11,314
Well, I…
129
00:12:14,442 --> 00:12:15,944
I mean, we.
130
00:12:18,655 --> 00:12:20,657
It is only natural
131
00:12:20,740 --> 00:12:23,451
for a man of virtue
to be against injustice.
132
00:12:25,411 --> 00:12:27,580
You all must be hiding some secret.
133
00:12:27,664 --> 00:12:31,084
Could that secret possibly be…
134
00:12:32,794 --> 00:12:34,337
Hong Deok-su?
135
00:12:35,922 --> 00:12:39,175
No way. My father also died young.
136
00:12:40,259 --> 00:12:42,303
We need to be successful for sure.
137
00:12:58,945 --> 00:12:59,946
Hong Deok-su.
138
00:13:01,406 --> 00:13:02,406
Are you okay?
139
00:13:03,282 --> 00:13:04,534
Yes.
140
00:13:04,617 --> 00:13:05,827
I must ask this.
141
00:13:11,332 --> 00:13:13,418
I am shattered.
142
00:13:15,712 --> 00:13:18,047
We had to roll at least ten times more
143
00:13:18,131 --> 00:13:20,174
because Sang-u kept saying the last count.
144
00:13:20,258 --> 00:13:21,300
You fool.
145
00:13:23,011 --> 00:13:24,887
By the way, Myeong-ho…
146
00:13:25,680 --> 00:13:28,016
what if Hong Deok-su is actually a man?
147
00:13:28,099 --> 00:13:29,225
He is right.
148
00:13:29,308 --> 00:13:31,602
He seemed more athletic
than Sang-u earlier.
149
00:13:31,686 --> 00:13:33,146
Shut it.
150
00:13:33,229 --> 00:13:34,897
Are you saying I spoke nonsense?
151
00:13:34,981 --> 00:13:36,274
Gosh, no.
152
00:13:36,357 --> 00:13:39,569
But now that Lord Cheon knows,
it might get us in bigger trouble.
153
00:13:39,652 --> 00:13:42,655
We just need evidence
that proves he is a girl.
154
00:13:42,739 --> 00:13:45,491
Pardon? What kind of proof?
155
00:13:46,075 --> 00:13:48,119
Irrefutable evidence!
156
00:13:48,202 --> 00:13:50,496
What? How will we…
157
00:13:53,458 --> 00:13:54,542
Move over.
158
00:13:54,625 --> 00:13:56,127
Look at yourselves.
159
00:13:57,295 --> 00:14:00,256
Even Hong Deok-su will take a bath today.
160
00:14:01,632 --> 00:14:04,510
We must trap her and catch her red-handed.
161
00:14:25,656 --> 00:14:27,617
I am off to bathe. Do you want to join?
162
00:14:28,576 --> 00:14:31,454
I will wash up later. You go ahead.
163
00:14:32,830 --> 00:14:33,956
Right, go ahead.
164
00:14:41,881 --> 00:14:44,884
- Hong Deok-su.
- I said I would wash up later.
165
00:14:44,967 --> 00:14:46,177
That scar on your arm.
166
00:14:48,679 --> 00:14:49,679
It is nothing.
167
00:14:52,809 --> 00:14:55,645
It is normal for one to get hurt in life
168
00:14:55,728 --> 00:14:57,397
and suffer wounds that leave scars.
169
00:15:01,401 --> 00:15:04,028
You do not need to go
out of your way to hide it.
170
00:15:25,091 --> 00:15:26,926
GEUMUI CHAMBER
171
00:15:28,219 --> 00:15:31,180
You have a bright future ahead of you.
172
00:15:33,599 --> 00:15:35,977
You could have told me
that you needed a room.
173
00:15:41,983 --> 00:15:44,360
Goodness me.
174
00:15:45,528 --> 00:15:47,989
Has it already been reported to you?
175
00:15:49,532 --> 00:15:51,033
I just wanted
176
00:15:51,117 --> 00:15:53,911
to have a relaxing bath alone.
It has been a while.
177
00:15:55,746 --> 00:15:59,917
It must have been difficult for you
to shower with others.
178
00:16:00,710 --> 00:16:02,253
Yes, well…
179
00:16:02,336 --> 00:16:06,048
I figured I could use
a quiet night by myself.
180
00:16:27,195 --> 00:16:28,195
Did you ask for me?
181
00:16:28,237 --> 00:16:31,616
Beom-ho, I have
an important mission for you.
182
00:16:33,367 --> 00:16:36,120
Grand Proprietor Cheon will attend
the appointment ceremony
183
00:16:36,204 --> 00:16:37,622
for Yongcheonru's apprentices.
184
00:16:37,705 --> 00:16:38,873
While he is there,
185
00:16:40,374 --> 00:16:42,126
you will search his residence.
186
00:16:42,210 --> 00:16:43,930
Have you finally found out
where he resides?
187
00:16:43,961 --> 00:16:46,047
He invited me to his residence.
188
00:16:47,089 --> 00:16:50,218
His arrogance got the best of him,
and he revealed where he resides.
189
00:16:50,968 --> 00:16:52,720
We must seize this opportunity.
190
00:16:54,722 --> 00:16:57,225
ELEMENTARY ROOM
191
00:16:57,808 --> 00:16:59,685
Why is she not coming out?
192
00:17:04,398 --> 00:17:05,775
Hey. There she is.
193
00:17:05,858 --> 00:17:06,858
Shut it.
194
00:17:12,240 --> 00:17:14,033
It is as you predicted.
195
00:17:14,116 --> 00:17:16,160
She is leaving the room at night alone.
196
00:17:23,501 --> 00:17:26,087
- Should we follow her now?
- No, not yet.
197
00:17:31,717 --> 00:17:33,803
- She stopped.
- Why did she?
198
00:17:59,495 --> 00:18:01,497
- She left.
- Come on. Go.
199
00:18:01,581 --> 00:18:02,581
Right. Okay.
200
00:18:37,033 --> 00:18:39,118
It does not look like
she is going to bathe.
201
00:18:39,910 --> 00:18:41,412
Dirty bastard.
202
00:18:41,495 --> 00:18:43,664
She is set on not taking a bath.
203
00:18:55,509 --> 00:18:58,137
It is not over yet, Hong Deok-su.
204
00:18:58,763 --> 00:19:02,433
You will trip over something and fall.
205
00:19:03,059 --> 00:19:05,770
- Trip.
- Trip.
206
00:19:05,853 --> 00:19:08,272
Trip.
207
00:19:11,817 --> 00:19:13,069
- Yes!
- Nice!
208
00:19:15,863 --> 00:19:16,947
Darn it.
209
00:19:21,077 --> 00:19:22,787
I had better take a bath.
210
00:19:24,080 --> 00:19:26,415
The heavens must be
on your side, Myeong-ho.
211
00:19:27,208 --> 00:19:28,334
Shut it.
212
00:19:29,001 --> 00:19:31,671
This is why I said
we needed to catch her red-handed.
213
00:19:31,754 --> 00:19:34,423
We will use this to get rid
of all of the Elementary jerks.
214
00:19:37,718 --> 00:19:39,970
Off she goes. Let us follow.
215
00:20:07,790 --> 00:20:09,667
Hong Deok-su, my friend!
216
00:20:17,717 --> 00:20:19,051
Where did he go?
217
00:20:22,596 --> 00:20:24,056
He would appreciate this.
218
00:20:26,934 --> 00:20:28,269
I found it on the ground.
219
00:20:30,479 --> 00:20:33,065
It was not to help you per se.
220
00:20:34,525 --> 00:20:37,611
Wash up already. You are dirty.
221
00:20:39,822 --> 00:20:42,450
No, that will not do.
222
00:21:12,354 --> 00:21:15,065
That scar. It is Hong Deok-su for sure.
223
00:21:15,149 --> 00:21:16,567
Barge in and get her.
224
00:21:16,650 --> 00:21:19,236
Myeong-ho, those ill-bred brats
are done for.
225
00:21:41,675 --> 00:21:46,013
What… What am I looking at?
226
00:21:47,264 --> 00:21:48,265
That is a man.
227
00:21:51,602 --> 00:21:53,729
What are you looking at?
228
00:21:54,480 --> 00:21:55,314
It is nothing.
229
00:21:55,397 --> 00:21:57,149
Who is lurking over there?
230
00:22:01,320 --> 00:22:02,488
Myeong-ho, wait!
231
00:22:02,571 --> 00:22:04,490
Shut that trap.
232
00:22:04,573 --> 00:22:07,201
- Only you were here.
- Myeong-ho, we must go!
233
00:22:07,284 --> 00:22:08,410
No…
234
00:22:09,411 --> 00:22:10,996
You must die for me to live.
235
00:22:12,039 --> 00:22:13,874
If you want what is best for your family,
236
00:22:15,251 --> 00:22:17,294
do what you have to do.
237
00:22:18,295 --> 00:22:21,215
But Myeong-ho…
238
00:22:29,306 --> 00:22:30,599
- Why you…
- My lord.
239
00:22:30,683 --> 00:22:31,934
Hold on.
240
00:22:32,935 --> 00:22:34,103
Goodness.
241
00:22:38,190 --> 00:22:39,275
What are you doing here?
242
00:22:40,526 --> 00:22:42,570
- No, I...
- Why were you watching it?
243
00:22:44,029 --> 00:22:45,739
- Why, you brat?
- That is not it.
244
00:22:45,823 --> 00:22:47,241
This is wrong!
245
00:22:47,324 --> 00:22:48,867
Why did you do this?
246
00:22:49,660 --> 00:22:51,453
Tell me why you did this!
247
00:23:24,987 --> 00:23:26,822
Thank you for helping me, Su-ra.
248
00:23:29,992 --> 00:23:32,536
And I am sorry I kept the truth from you.
249
00:23:36,832 --> 00:23:39,168
You probably had a reason
to live as a man.
250
00:23:42,087 --> 00:23:44,798
We both have families to take care of.
251
00:23:51,055 --> 00:23:52,348
Do not worry.
252
00:23:52,431 --> 00:23:54,266
Your secret is safe with me.
253
00:23:56,393 --> 00:23:57,436
Right.
254
00:24:26,840 --> 00:24:27,841
Hey.
255
00:24:28,717 --> 00:24:30,969
It was Hong Deok-su
we saw last night, right?
256
00:24:31,053 --> 00:24:32,638
I am sure of it.
257
00:24:32,721 --> 00:24:35,015
I even saw the scar on his arm.
258
00:24:35,099 --> 00:24:37,851
It was not just the scar.
I know what I saw.
259
00:24:38,519 --> 00:24:40,312
He was one manly man.
260
00:24:41,814 --> 00:24:44,858
It is a relief that Sang-u
was the only one who got caught.
261
00:24:44,942 --> 00:24:46,694
Shut your traps.
262
00:24:59,415 --> 00:25:01,333
I see that someone is missing.
263
00:25:02,876 --> 00:25:04,211
Shut it, Namhae Guild.
264
00:25:06,088 --> 00:25:09,341
What is it?
Did something not go as planned?
265
00:25:11,301 --> 00:25:14,805
Not every plan works out
in the way we want.
266
00:25:14,888 --> 00:25:16,473
It happened to me too.
267
00:25:28,277 --> 00:25:32,072
Apprentice Byun Sang-u did
something disgraceful last night
268
00:25:32,781 --> 00:25:33,907
and has been expelled.
269
00:25:35,451 --> 00:25:38,746
This is unfair. I do not covet men.
270
00:25:39,413 --> 00:25:41,290
Oh, no. What do I do now?
271
00:25:41,373 --> 00:25:43,584
Those who bring disgrace to Yongcheonru
272
00:25:43,667 --> 00:25:45,461
can never be here.
273
00:25:46,545 --> 00:25:47,545
Heed my warning.
274
00:25:48,839 --> 00:25:51,717
Now, I will announce the result
of your final test.
275
00:25:56,096 --> 00:25:57,096
All right.
276
00:25:59,808 --> 00:26:02,519
Expert and Elementary are tied.
277
00:26:02,603 --> 00:26:05,105
Thus, you will all be promoted to clerks.
278
00:26:06,482 --> 00:26:07,482
Yes!
279
00:26:13,572 --> 00:26:14,865
Quiet.
280
00:26:19,661 --> 00:26:21,789
The appointment ceremony
will be held tomorrow.
281
00:26:22,790 --> 00:26:24,166
And lastly,
282
00:26:24,249 --> 00:26:26,960
there is something you must do today.
283
00:26:27,044 --> 00:26:28,921
GEUMUI CHAMBER
284
00:26:29,463 --> 00:26:30,463
That is
285
00:26:31,465 --> 00:26:33,008
to spend a day as guests.
286
00:26:33,842 --> 00:26:37,221
Experiencing Yongcheonru
as a guest will teach you
287
00:26:37,304 --> 00:26:39,223
how to serve guests properly.
288
00:26:39,932 --> 00:26:42,392
Experience the bedding,
the items provided,
289
00:26:42,476 --> 00:26:45,979
and the service of our clerks
from the guest's point of view
290
00:26:46,063 --> 00:26:47,272
and write up a report.
291
00:26:49,191 --> 00:26:50,859
Jun-hwa, come on.
292
00:27:09,586 --> 00:27:10,796
Wait.
293
00:27:29,565 --> 00:27:30,774
No way.
294
00:27:31,817 --> 00:27:32,985
My gosh.
295
00:27:40,033 --> 00:27:41,243
Goodness.
296
00:27:43,203 --> 00:27:45,080
It is soft and fluffy.
297
00:27:51,086 --> 00:27:52,880
It feels like sitting on cirrus clouds.
298
00:27:54,882 --> 00:27:56,675
Behave, will you?
299
00:27:56,758 --> 00:27:59,928
No one should climb into bed
without washing up first.
300
00:28:08,729 --> 00:28:10,647
It is so soft.
301
00:28:18,488 --> 00:28:19,531
This must be
302
00:28:19,615 --> 00:28:23,410
one of Yongcheonru's
most popular cotton cloth.
303
00:28:24,161 --> 00:28:28,916
We almost died
while washing it at the stream.
304
00:28:29,708 --> 00:28:30,584
Exactly.
305
00:28:30,667 --> 00:28:33,337
I almost died while saving you
from drowning.
306
00:28:40,177 --> 00:28:44,014
The cotton cloth is soft and fluffy
307
00:28:44,598 --> 00:28:46,516
like cirrus clouds.
308
00:28:49,436 --> 00:28:51,605
This is incredible!
309
00:28:53,857 --> 00:28:56,151
Stop lounging around
and write your report.
310
00:28:56,235 --> 00:28:58,070
This is a part of our task.
311
00:28:59,238 --> 00:29:02,824
It is my rotten luck
to be teamed up with you.
312
00:29:07,246 --> 00:29:08,372
Why? What about me?
313
00:29:08,455 --> 00:29:09,706
Look here.
314
00:29:11,750 --> 00:29:15,087
If you hate it that much,
switch rooms while you can.
315
00:29:15,170 --> 00:29:18,048
To be honest,
I find Su-ra more comfortable anyway.
316
00:29:23,428 --> 00:29:26,890
I warn you not to shed tears
when I get complimented
317
00:29:26,974 --> 00:29:28,308
for my detailed report.
318
00:29:28,392 --> 00:29:30,978
Fine. If we get complimented,
319
00:29:31,061 --> 00:29:33,689
I will get down on my knees
and serve you as my senior.
320
00:29:33,772 --> 00:29:36,817
Eun-ho, consider me to be your junior.
321
00:29:40,821 --> 00:29:42,239
Stop goofing around and get up.
322
00:29:42,990 --> 00:29:45,492
If it gets dirty,
how will I sleep in it later?
323
00:29:50,372 --> 00:29:51,623
I will sleep here alone.
324
00:29:52,791 --> 00:29:53,791
Then,
325
00:29:55,502 --> 00:29:57,170
where am I supposed to sleep?
326
00:30:09,683 --> 00:30:12,519
If you wish to sleep alone,
sleep over there by yourself.
327
00:30:12,602 --> 00:30:15,230
I suffered enough
in that small Elementary Room.
328
00:30:15,981 --> 00:30:17,941
This is awesome.
329
00:30:25,824 --> 00:30:27,242
Jun-hwa, look at this.
330
00:30:31,705 --> 00:30:34,166
I did not realize there was
such a big suite here.
331
00:30:34,249 --> 00:30:36,293
Have you been here before, Jun-hwa?
332
00:30:51,308 --> 00:30:52,893
Yongcheonru.
333
00:31:01,651 --> 00:31:02,651
Unbelievable.
334
00:31:04,196 --> 00:31:07,491
Why do Deok-su and Eun-ho
have to be roommates?
335
00:31:08,283 --> 00:31:09,409
Darn.
336
00:31:12,954 --> 00:31:14,664
Look at this delicate embroidery.
337
00:31:14,748 --> 00:31:17,084
All this detail into a mere tablecloth?
338
00:31:17,667 --> 00:31:20,128
I expected nothing less
from Yongcheonru's fanciest suite.
339
00:31:20,212 --> 00:31:23,006
Is that so? But they are common.
340
00:31:27,719 --> 00:31:29,304
Oh, it is flower tea.
341
00:31:30,806 --> 00:31:34,267
Hey, they must serve
a variety of flower teas.
342
00:31:34,351 --> 00:31:36,103
Yes, flower teas are nice.
343
00:31:36,186 --> 00:31:37,354
Wait. Flower tea?
344
00:31:40,899 --> 00:31:42,192
Do not drink…
345
00:31:44,528 --> 00:31:46,154
that.
346
00:31:47,322 --> 00:31:49,658
I cannot say it is tasty.
347
00:31:55,455 --> 00:31:56,456
Wait.
348
00:31:57,666 --> 00:31:59,751
This room…
349
00:32:02,879 --> 00:32:05,841
It is a suite for newlyweds
on their honeymoon.
350
00:32:12,639 --> 00:32:16,101
Are we supposed to try everything in here?
351
00:32:16,184 --> 00:32:18,979
Sure. We will give it a try.
352
00:32:26,069 --> 00:32:28,572
"How to use adlay powder."
353
00:32:28,655 --> 00:32:31,825
"Pour adlay powder into the bowl."
354
00:32:38,248 --> 00:32:41,084
"Once the powder thickens like a paste,
355
00:32:41,168 --> 00:32:43,003
apply it on your face."
356
00:32:44,004 --> 00:32:46,339
It is to be applied on skin
and not to be consumed?
357
00:32:51,678 --> 00:32:53,472
"Foot bath manual."
358
00:32:53,555 --> 00:32:56,308
"Dip your hand into the water
359
00:32:56,391 --> 00:32:59,311
to check if the temperature
is to your liking."
360
00:32:59,394 --> 00:33:03,023
"Massaging each other's feet
361
00:33:03,106 --> 00:33:05,984
will rejuvenate your energy and spirit."
362
00:33:10,030 --> 00:33:11,239
What are you doing?
363
00:33:15,994 --> 00:33:18,413
Since I am clearly larger than you,
364
00:33:18,497 --> 00:33:20,582
I was going to change
into the bigger gown.
365
00:33:21,124 --> 00:33:23,376
Why? Would you rather wear this one?
366
00:33:23,460 --> 00:33:28,089
I mean, why are you
changing into that right now?
367
00:33:28,173 --> 00:33:32,302
We are to experience every item here
and write up a report.
368
00:33:35,347 --> 00:33:36,473
Change into this.
369
00:33:37,599 --> 00:33:38,934
Sure.
370
00:33:39,017 --> 00:33:41,186
You get changed here. I will go elsewhere.
371
00:33:42,187 --> 00:33:43,480
Do not follow me.
372
00:33:43,563 --> 00:33:45,649
I mean, stay here.
373
00:33:46,316 --> 00:33:47,567
Hong Deok-su.
374
00:33:48,151 --> 00:33:51,905
I told you, a scar on a man's body
is nothing to be ashamed of.
375
00:33:53,114 --> 00:33:54,114
Look.
376
00:33:55,492 --> 00:33:57,536
- While wielding spears and swords...
- Stay here.
377
00:34:20,392 --> 00:34:21,601
Here is today's special.
378
00:34:22,769 --> 00:34:26,606
We get to order this feast from our room?
379
00:34:28,108 --> 00:34:31,111
Wait. Did we have to pay for it?
380
00:34:31,194 --> 00:34:32,571
It was for his service.
381
00:34:33,697 --> 00:34:36,324
That was not mentioned
in Clerkship Chronicles.
382
00:34:37,784 --> 00:34:39,411
- I must write it down.
- Listen, Su-ra.
383
00:34:39,494 --> 00:34:42,414
You are here as a guest,
so enjoy it for now.
384
00:34:42,497 --> 00:34:43,498
Go on. Dig in.
385
00:34:49,921 --> 00:34:51,131
This is tastier.
386
00:35:01,016 --> 00:35:03,268
I have never tasted
anything like this before.
387
00:35:03,351 --> 00:35:05,437
Does your hometown only have fish?
388
00:35:11,651 --> 00:35:15,155
"Check if the temperature
is to your liking."
389
00:35:17,949 --> 00:35:20,702
"Massaging each other's feet…"
390
00:35:26,833 --> 00:35:28,668
Massage my feet, then.
391
00:35:29,794 --> 00:35:30,920
Why should I?
392
00:35:33,965 --> 00:35:36,217
Because I am the one writing the report.
393
00:35:36,301 --> 00:35:40,472
Hong Deok-su, do not try to get
a free ride while lounging around
394
00:35:40,555 --> 00:35:42,349
and at least massage my feet.
395
00:35:42,432 --> 00:35:43,475
Go ahead.
396
00:35:43,558 --> 00:35:46,061
Fine. Sure thing.
397
00:35:51,858 --> 00:35:54,152
What the…
You are splashing water everywhere!
398
00:35:55,737 --> 00:35:57,113
Take that.
399
00:35:58,323 --> 00:36:00,575
Hold on. Are you all right?
400
00:36:00,659 --> 00:36:02,744
I warned you not to be flippant.
401
00:36:02,827 --> 00:36:04,120
Such insolence!
402
00:36:05,330 --> 00:36:06,330
What?
403
00:36:08,458 --> 00:36:09,918
Foot baths…
404
00:36:11,503 --> 00:36:14,339
can lead to arguments
405
00:36:14,422 --> 00:36:16,549
and are not ideal.
406
00:36:28,144 --> 00:36:32,148
The portion is generous,
and the food is divine.
407
00:36:33,817 --> 00:36:37,195
Then maybe we should take this
to Deok-su's room.
408
00:36:37,904 --> 00:36:41,032
We were always four.
Are you not bored to be with just me?
409
00:36:42,450 --> 00:36:43,450
No way.
410
00:36:44,202 --> 00:36:47,622
We have to eat this all
and write a detailed report.
411
00:36:47,706 --> 00:36:50,166
Come on, my friend.
412
00:36:50,250 --> 00:36:53,294
We should share our opinions
as group guests as well.
413
00:36:54,003 --> 00:36:56,172
As guests who visit other guests
in their rooms.
414
00:37:03,555 --> 00:37:06,141
Are you sure
you read the manual correctly?
415
00:37:06,224 --> 00:37:07,767
This is to be applied on the face?
416
00:37:07,851 --> 00:37:09,102
That is correct, my lord.
417
00:37:09,185 --> 00:37:13,940
Joseon's greatest beauty, Park Chun-hui,
would apply adlay powder on her face too.
418
00:37:14,023 --> 00:37:15,775
But we are men.
419
00:37:15,859 --> 00:37:19,696
We are also clerks
who must write up a report.
420
00:37:19,779 --> 00:37:21,531
Now, come closer.
421
00:37:21,614 --> 00:37:23,408
All right.
422
00:37:28,538 --> 00:37:29,539
There you go.
423
00:37:29,622 --> 00:37:31,040
Are you doing it properly?
424
00:37:32,542 --> 00:37:35,295
Do not forget that it is your turn next.
425
00:37:36,337 --> 00:37:39,299
Please shut your mouth,
or adlay powder will get in your mouth.
426
00:38:12,749 --> 00:38:14,083
It is my turn now.
427
00:38:43,196 --> 00:38:44,280
Breathe.
428
00:38:46,115 --> 00:38:47,116
What?
429
00:38:48,701 --> 00:38:50,036
And close your eyes.
430
00:39:43,172 --> 00:39:45,884
We ran out of adlay powder.
I will get some more.
431
00:40:17,123 --> 00:40:18,124
Hey, Eun-ho.
432
00:40:19,208 --> 00:40:20,335
Where are you going?
433
00:40:26,758 --> 00:40:28,468
What on earth?
434
00:40:28,551 --> 00:40:30,386
What are you doing here?
435
00:40:31,012 --> 00:40:32,972
We were on our way to your room.
436
00:40:35,642 --> 00:40:38,645
Right, sure. Enjoy your time there.
437
00:40:39,312 --> 00:40:40,980
Where are you going?
438
00:40:41,064 --> 00:40:42,774
To get some fresh air!
439
00:40:58,790 --> 00:40:59,832
It has to be…
440
00:41:01,876 --> 00:41:03,920
a side effect of the adlay powder.
441
00:41:09,926 --> 00:41:11,636
Or was it the honey?
442
00:41:16,849 --> 00:41:19,686
Why did he leave the room first?
443
00:41:19,769 --> 00:41:23,189
It is not like I wanted to be
in the same room myself.
444
00:41:38,621 --> 00:41:40,289
Goodness.
445
00:41:46,254 --> 00:41:50,049
Have you finally decided to work for me?
446
00:41:51,592 --> 00:41:53,636
I work for Yongcheonru.
447
00:41:56,264 --> 00:41:59,058
Says the one discreetly soliciting me.
448
00:41:59,142 --> 00:42:02,311
I am only trying
to lessen your work, my lord.
449
00:42:02,895 --> 00:42:05,314
You and that innocent act of yours.
450
00:42:06,232 --> 00:42:08,151
You have jumped ship before.
451
00:42:08,234 --> 00:42:11,863
Did you not betray
your mentor, Hong Min-sik?
452
00:42:16,451 --> 00:42:20,663
Smart ones know how to look ahead.
453
00:42:20,747 --> 00:42:23,374
That is not wrong. It is wise.
454
00:42:24,375 --> 00:42:28,713
For Prince Seonyang to ascend the throne,
455
00:42:28,796 --> 00:42:30,506
he needs someone wise.
456
00:42:32,133 --> 00:42:33,509
If this goes well,
457
00:42:33,593 --> 00:42:36,804
it will rattle the grand proprietor
and diminish his power.
458
00:42:42,560 --> 00:42:45,897
So what do you want in return?
459
00:42:53,488 --> 00:42:55,406
Prince Eunseong is ill?
460
00:42:55,490 --> 00:42:59,160
The Minister of War
recently offered him an herbal tonic,
461
00:42:59,243 --> 00:43:00,953
and it seems to have caused problems.
462
00:43:01,704 --> 00:43:05,750
What made him think
that the minister is trustworthy?
463
00:43:05,833 --> 00:43:08,961
Prince Eunseong told me not to tell you,
464
00:43:09,587 --> 00:43:11,130
but I thought you should know.
465
00:43:11,881 --> 00:43:12,881
I apologize.
466
00:43:15,051 --> 00:43:17,720
No, I am glad you told me.
467
00:43:21,808 --> 00:43:24,811
THE PALACE
468
00:43:36,030 --> 00:43:37,115
Brother.
469
00:43:45,039 --> 00:43:46,124
What brings you here?
470
00:43:46,207 --> 00:43:48,960
I heard you were ill
471
00:43:49,043 --> 00:43:50,378
and came out of concern.
472
00:43:50,461 --> 00:43:52,255
I am fine.
473
00:43:56,425 --> 00:43:58,928
Coughing is not new to me.
474
00:43:59,554 --> 00:44:00,555
Come.
475
00:44:04,142 --> 00:44:06,435
When did you get back from Onyang?
476
00:44:06,519 --> 00:44:09,689
I was worried to hear
that you left the capital to recuperate.
477
00:44:10,731 --> 00:44:12,775
Are you feeling better?
478
00:44:12,859 --> 00:44:14,819
It is your health that matters.
479
00:44:15,903 --> 00:44:18,322
As long as you and Father are well,
480
00:44:18,406 --> 00:44:19,991
I will have no worries.
481
00:44:21,951 --> 00:44:24,871
His Majesty sent
the royal physician my way,
482
00:44:24,954 --> 00:44:25,954
so I am better.
483
00:44:27,081 --> 00:44:29,667
Will you stay at the palace
now that you are back?
484
00:44:33,713 --> 00:44:34,714
No.
485
00:44:35,715 --> 00:44:38,384
I have business to tend to,
so I will be away a bit longer.
486
00:44:38,926 --> 00:44:41,846
Listen, until I finish my work
and return...
487
00:44:41,929 --> 00:44:45,016
You have not been staying in Onyang,
have you?
488
00:44:49,145 --> 00:44:51,147
The Minister of War
came to see me recently.
489
00:44:52,815 --> 00:44:55,985
Is this business of yours
related to him by any chance?
490
00:44:57,236 --> 00:44:58,905
I cannot speak of it yet,
491
00:45:00,031 --> 00:45:01,866
but I promise to return to my place.
492
00:45:01,949 --> 00:45:04,619
The minister asked if I have been
working on my swordsmanship.
493
00:45:04,702 --> 00:45:08,164
He looked for the dragon-engraved sword
bestowed to princes,
494
00:45:08,247 --> 00:45:09,457
so I showed him mine.
495
00:45:09,540 --> 00:45:11,876
Why would he ask you that?
496
00:45:11,959 --> 00:45:15,254
Are you in some sort of trouble?
497
00:45:19,926 --> 00:45:20,927
Of course not.
498
00:45:21,928 --> 00:45:25,014
Everything is in order, so do not worry.
499
00:45:25,097 --> 00:45:26,265
Allow me to help.
500
00:45:27,266 --> 00:45:30,603
If you are in danger,
I will gladly take the fall for you.
501
00:45:39,403 --> 00:45:41,656
I will not let that happen.
502
00:45:43,866 --> 00:45:45,034
You just…
503
00:45:46,619 --> 00:45:48,496
focus on getting better.
504
00:46:02,802 --> 00:46:06,806
Is there any progress
on your work at Yongcheonru?
505
00:46:06,889 --> 00:46:10,434
There will be an appointment ceremony
for the new clerks soon.
506
00:46:10,518 --> 00:46:12,812
When Grand Proprietor Cheon
leaves his residence,
507
00:46:12,895 --> 00:46:14,689
I will have it searched thoroughly.
508
00:46:17,566 --> 00:46:18,609
You must hurry.
509
00:46:19,777 --> 00:46:22,238
Prince Seonyang will soon turn ten.
510
00:46:23,614 --> 00:46:25,700
The Minister of War is at my throat.
511
00:46:26,534 --> 00:46:29,078
I cannot postpone
the crown prince appointment any longer.
512
00:46:30,621 --> 00:46:34,375
Prince Muyeong,
that position is yours to fill, is it not?
513
00:46:38,212 --> 00:46:40,506
The minister went to see Prince Eunseong.
514
00:46:42,091 --> 00:46:43,843
Is there something I am not aware of?
515
00:46:46,512 --> 00:46:48,305
The minister is after you.
516
00:46:49,974 --> 00:46:52,560
Once he finds out
that you are not in Onyang,
517
00:46:53,644 --> 00:46:55,604
he will put a noose around your neck.
518
00:46:56,188 --> 00:46:57,857
So, always be alert
519
00:46:58,733 --> 00:46:59,733
and watch your back.
520
00:47:03,320 --> 00:47:05,239
I will, Father.
521
00:47:43,402 --> 00:47:44,445
Hong Jae-on.
522
00:47:46,363 --> 00:47:47,907
I have found her.
523
00:47:53,329 --> 00:47:55,456
It has taken quite a while.
524
00:47:58,459 --> 00:48:01,295
I see that my mission
is finally coming to an end.
525
00:48:22,024 --> 00:48:23,901
Find Hong Min-sik's daughter!
526
00:48:23,984 --> 00:48:26,320
Search thoroughly! She must be nearby!
527
00:48:53,556 --> 00:48:54,640
Over there!
528
00:49:42,062 --> 00:49:43,230
What the hell?
529
00:49:43,856 --> 00:49:44,732
Who are you?
530
00:49:44,815 --> 00:49:47,193
Hong Deok-su, it is me, Lee Eun-ho.
531
00:49:48,277 --> 00:49:49,987
What are you doing at this late hour?
532
00:49:54,491 --> 00:49:55,492
Hey.
533
00:49:57,077 --> 00:49:58,370
Does it hurt a lot?
534
00:50:00,956 --> 00:50:02,041
I bet you are faking it.
535
00:50:05,211 --> 00:50:08,464
Of course not.
Were you having night terrors?
536
00:50:09,048 --> 00:50:10,048
What?
537
00:50:11,133 --> 00:50:13,636
I could hear you whimpering from outside.
538
00:50:14,511 --> 00:50:16,639
Were you dreaming of ghosts like a child?
539
00:50:19,808 --> 00:50:21,227
No, I was not.
540
00:50:22,269 --> 00:50:23,270
What about you?
541
00:50:24,271 --> 00:50:27,358
Why did you come back so late?
542
00:50:35,074 --> 00:50:36,283
Follow me.
543
00:50:37,660 --> 00:50:38,827
What?
544
00:50:39,995 --> 00:50:41,664
Where are we going at this hour?
545
00:51:02,935 --> 00:51:04,061
What is this?
546
00:51:04,728 --> 00:51:06,105
It is from a peach tree.
547
00:51:07,231 --> 00:51:10,150
It scares away ghosts
and prevents nightmares.
548
00:51:13,946 --> 00:51:16,031
I see you are superstitious.
549
00:51:16,532 --> 00:51:17,741
Give it back then.
550
00:51:17,825 --> 00:51:20,619
Keep whimpering in your sleep
and be haunted for all I care.
551
00:51:20,703 --> 00:51:22,579
Okay, fine. I am sorry.
552
00:51:57,531 --> 00:52:00,409
The sky is not as illuminated
by stars tonight.
553
00:52:02,661 --> 00:52:04,204
The fireflies were so beautiful.
554
00:52:04,830 --> 00:52:07,750
But you did not manage
to catch a single one.
555
00:52:07,833 --> 00:52:10,711
What? That is only because you suddenly…
556
00:52:17,468 --> 00:52:21,805
How do you know that this branch
scares away ghosts?
557
00:52:27,603 --> 00:52:29,104
I have an older cousin.
558
00:52:30,856 --> 00:52:32,191
As children, we witnessed
559
00:52:33,859 --> 00:52:35,152
a terrifying sight.
560
00:52:46,872 --> 00:52:49,541
Was it a ghost that you two saw?
561
00:52:58,842 --> 00:52:59,968
What we saw
562
00:53:01,637 --> 00:53:03,389
was more terrifying than ghosts.
563
00:53:07,184 --> 00:53:09,520
I used to have nightmares about it often,
564
00:53:10,938 --> 00:53:12,856
but one day, my cousin brought me
565
00:53:13,941 --> 00:53:16,026
peach tree branches from the garden.
566
00:53:23,492 --> 00:53:25,452
I had fewer nightmares since then.
567
00:53:27,287 --> 00:53:28,664
Your cousin is a sweet man.
568
00:53:31,041 --> 00:53:32,418
Thank you, Eun-ho.
569
00:53:33,836 --> 00:53:37,005
So, do you not have nightmares anymore?
570
00:53:37,089 --> 00:53:38,215
And is your cousin well?
571
00:53:40,759 --> 00:53:42,803
I will make sure that he is.
572
00:53:45,222 --> 00:53:48,183
Gosh, what a reliable little cousin
you are.
573
00:53:48,267 --> 00:53:50,936
You are more reliable than these branches.
574
00:54:08,912 --> 00:54:10,205
What?
575
00:54:49,203 --> 00:54:51,038
Hey, Deok-su.
576
00:55:36,375 --> 00:55:37,376
Deok-su.
577
00:55:38,627 --> 00:55:39,753
Hush.
578
00:55:54,726 --> 00:55:57,145
Jun-hwa, do you want in on it?
579
00:55:59,273 --> 00:56:02,192
We need to get our revenge
on Kim Myeong-ho and his goons.
580
00:56:04,486 --> 00:56:06,154
Sure. Lead the way.
581
00:56:13,579 --> 00:56:14,579
Who did this?
582
00:56:15,497 --> 00:56:17,082
What in the name…
583
00:56:17,708 --> 00:56:19,209
Who did this?
584
00:56:21,587 --> 00:56:22,587
Get them!
585
00:56:36,602 --> 00:56:38,103
Hong Deok-su!
586
00:56:41,023 --> 00:56:43,066
You brat! How dare you?
587
00:56:43,150 --> 00:56:44,192
It was Jun-hwa.
588
00:56:44,276 --> 00:56:46,194
- On my handsome face?
- It was Jun-hwa.
589
00:56:46,278 --> 00:56:47,821
Calm down, will you?
590
00:56:47,904 --> 00:56:50,699
Boys, we should get ready.
591
00:56:55,829 --> 00:56:57,497
- Su-ra, you…
- You have whiskers.
592
00:57:00,208 --> 00:57:02,502
- Is he a cat?
- That he is.
593
00:57:02,586 --> 00:57:04,129
- Me?
- Meow.
594
00:57:04,212 --> 00:57:05,422
It was Deok-su.
595
00:57:05,505 --> 00:57:08,216
- No, it was Jun-hwa.
- Hong Deok-su!
596
00:57:08,300 --> 00:57:12,262
- Get back here.
- No, it was not me. Come on!
597
00:57:12,346 --> 00:57:13,555
- What?
- It was Jun-hwa.
598
00:57:24,399 --> 00:57:26,610
Coming to my chambers at this hour?
599
00:57:29,029 --> 00:57:32,658
It must be too early for an audience.
I apologize.
600
00:57:38,163 --> 00:57:39,706
What is this?
601
00:57:39,790 --> 00:57:42,167
High quality pork
that is difficult to obtain
602
00:57:42,250 --> 00:57:43,835
was finally procured by Yongcheonru.
603
00:57:43,919 --> 00:57:47,422
I came to give it to Your Majesty
as an offering.
604
00:57:48,382 --> 00:57:51,760
You trusted me and entrusted
Prince Muyeong to Yongcheonru,
605
00:57:51,843 --> 00:57:54,513
and I wanted to show you my appreciation.
606
00:57:55,347 --> 00:57:59,101
That is why you brought me this rare pork?
607
00:57:59,810 --> 00:58:00,852
Yes, Your Majesty.
608
00:58:16,743 --> 00:58:17,828
Today,
609
00:58:18,537 --> 00:58:22,374
Prince Muyeong will be appointed
as an official clerk of Yongcheonru.
610
00:58:22,457 --> 00:58:24,876
He has lasted longer than I expected.
611
00:58:27,629 --> 00:58:31,383
I only say this
out of concern for his safety,
612
00:58:31,466 --> 00:58:34,803
but I will be in a tight spot
should he cross paths
613
00:58:34,886 --> 00:58:36,722
with the Minister of War there.
614
00:58:38,473 --> 00:58:40,017
So you should not let that happen.
615
00:58:41,184 --> 00:58:43,645
Most officials of the royal court
have sided with him
616
00:58:43,729 --> 00:58:47,357
and are making daily requests to appoint
Prince Seonyang as the crown prince.
617
00:58:47,441 --> 00:58:49,276
And tax collection is at a low point.
618
00:58:50,110 --> 00:58:51,486
Then…
619
00:58:53,947 --> 00:58:57,242
is this you asking me for a favor,
620
00:58:57,909 --> 00:58:58,909
Your Majesty?
621
00:59:05,125 --> 00:59:07,919
Yes, I understand, Your Majesty.
622
00:59:15,010 --> 00:59:18,096
Your partner who died 12 years ago…
623
00:59:20,724 --> 00:59:23,226
Are you still searching
for Hong Min-sik's safe?
624
00:59:26,104 --> 00:59:28,023
Why would you concern yourself with that?
625
00:59:30,150 --> 00:59:32,277
I heard he was a man of great fortune.
626
00:59:33,445 --> 00:59:36,740
That money could solve
a lot of our problems, could it not?
627
00:59:52,923 --> 00:59:54,549
Were you at the palace?
628
00:59:55,342 --> 00:59:56,342
ACCOUNTING LEDGER
629
00:59:56,384 --> 00:59:57,427
Yes.
630
00:59:59,763 --> 01:00:01,848
Is there still no news about the daughter?
631
01:00:02,432 --> 01:00:04,518
We will hear it if she is alive.
632
01:00:05,310 --> 01:00:06,770
Hong Jae-on…
633
01:00:08,230 --> 01:00:11,066
She and Jun-hwa share the same fate.
634
01:00:11,858 --> 01:00:13,944
She was given a life that would last.
635
01:00:16,279 --> 01:00:19,658
By the way, did you read the fortunes
of Jun-hwa's roommates?
636
01:00:21,827 --> 01:00:23,620
- Would you like to see them?
- Yes.
637
01:00:30,085 --> 01:00:31,211
Ko Su-ra.
638
01:00:34,256 --> 01:00:36,174
LEE EUN-HO
639
01:00:36,258 --> 01:00:37,592
Prince Muyeong.
640
01:00:40,053 --> 01:00:42,430
He is fated to be king.
641
01:00:43,682 --> 01:00:46,601
But should I make him a king
642
01:00:48,061 --> 01:00:49,813
or discard him?
643
01:00:52,941 --> 01:00:55,902
Prince Muyeong's fate is up to Jun-hwa.
644
01:00:56,695 --> 01:00:57,779
That is amusing.
645
01:01:01,741 --> 01:01:04,286
HONG DEOK-SU
646
01:01:04,369 --> 01:01:06,288
This Hong Deok-su.
647
01:01:08,540 --> 01:01:11,418
Did you read his fortune yourself?
648
01:01:13,044 --> 01:01:14,171
Of course.
649
01:01:14,880 --> 01:01:17,591
It was based on his date and time
of birth that I was informed of.
650
01:01:20,135 --> 01:01:23,221
It does not fit the fate
that I read from his face.
651
01:01:39,905 --> 01:01:42,991
I should invite him over
to have a closer look at him.
652
01:01:53,335 --> 01:01:57,631
HONG DEOK-SU
653
01:02:16,566 --> 01:02:19,694
The manly Hong Deok-su.
Getting dolled up, are you?
654
01:02:24,407 --> 01:02:25,408
What?
655
01:02:27,953 --> 01:02:29,829
Pick up the pace, will you?
656
01:02:33,625 --> 01:02:34,626
Let us go.
657
01:02:37,545 --> 01:02:39,130
Let us go get appointed.
658
01:03:34,227 --> 01:03:38,606
I thought Jun-hwa would run off, saying
he does not want to be a part of this.
659
01:03:38,690 --> 01:03:40,483
But he made it this far.
660
01:03:41,609 --> 01:03:44,070
I expected no less from your successor.
661
01:04:08,219 --> 01:04:10,138
We will commence the appointment ceremony.
662
01:04:17,395 --> 01:04:21,983
The appointment ceremony
for the Yongcheonru clerks will commence.
663
01:04:22,067 --> 01:04:24,110
We will first hear
from Grand Proprietor Cheon,
664
01:04:24,194 --> 01:04:27,447
who has granted us all
this honorable moment.
665
01:04:39,417 --> 01:04:40,460
Lord Cheon's residence
666
01:04:40,543 --> 01:04:43,254
is tucked away
inside the garden of Yongcheonru.
667
01:05:02,273 --> 01:05:03,817
Why did you…
668
01:05:06,444 --> 01:05:08,279
join Yongcheonru?
669
01:05:14,911 --> 01:05:17,789
Lord Cheon will be attending
the clerks' appointment ceremony,
670
01:05:17,872 --> 01:05:19,416
so that is our window.
671
01:05:24,129 --> 01:05:27,757
In the short time you have,
you must search thoroughly.
672
01:05:30,468 --> 01:05:34,848
Becoming an official clerk
is the beginning and not the end.
673
01:05:36,099 --> 01:05:39,144
Your task from here on out
674
01:05:39,227 --> 01:05:41,646
is to create a world
675
01:05:41,729 --> 01:05:44,607
that is different from the outside.
676
01:05:45,316 --> 01:05:48,528
A world where money can buy everything.
677
01:05:49,904 --> 01:05:51,948
Regardless of class or status…
678
01:05:54,617 --> 01:05:57,454
those with money rule above all here.
679
01:05:59,914 --> 01:06:02,000
That is the Yongcheonru I built.
680
01:06:05,003 --> 01:06:09,132
Congratulations on joining Yongcheonru.
681
01:06:24,063 --> 01:06:27,901
Next, you will receive
your certificates and name tags.
682
01:06:28,860 --> 01:06:33,781
Grand Proprietor Cheon
will present them himself.
683
01:06:47,045 --> 01:06:48,129
Kim Myeong-ho.
684
01:06:55,678 --> 01:06:56,804
Min Du-sik.
685
01:07:01,351 --> 01:07:02,602
Maeng Seok-sam.
686
01:07:09,859 --> 01:07:10,902
Cheon Jun-hwa.
687
01:07:21,371 --> 01:07:22,705
Lee Eun-ho.
688
01:08:32,191 --> 01:08:33,651
Ko Su-ra.
689
01:08:36,112 --> 01:08:39,282
Father, do not worry about me.
690
01:08:46,205 --> 01:08:49,375
Soon, I will avenge you for that day.
691
01:08:56,090 --> 01:08:57,175
Hong Deok-su.
692
01:08:59,469 --> 01:09:00,469
Yes, my lord.
693
01:09:10,188 --> 01:09:11,481
- Move!
- Step aside!
694
01:09:11,981 --> 01:09:12,981
Make way!
695
01:09:19,447 --> 01:09:20,281
Make way!
696
01:09:20,365 --> 01:09:21,658
What is going on?
697
01:09:29,207 --> 01:09:30,291
So?
698
01:09:30,375 --> 01:09:32,627
What do you want in return?
699
01:09:33,252 --> 01:09:34,252
Tomorrow,
700
01:09:34,712 --> 01:09:37,590
there will be an appointment ceremony
for the new clerks of Yongcheonru.
701
01:09:37,674 --> 01:09:38,758
Attending the ceremony
702
01:09:39,509 --> 01:09:42,679
is someone involved in the murder
you are investigating.
703
01:09:48,518 --> 01:09:50,061
Which one of you is Hong Deok-su?
704
01:09:54,023 --> 01:09:55,775
That would be me.
705
01:09:56,693 --> 01:09:58,319
Hong Deok-su, you are under arrest
706
01:09:58,403 --> 01:10:00,988
for the murder of Kim Man-dol in Seochon.
707
01:10:02,949 --> 01:10:03,949
Pardon?
708
01:10:25,763 --> 01:10:27,640
You actually made it this far.
709
01:10:30,727 --> 01:10:32,103
I owe it to you, Lady Seol.
710
01:10:35,606 --> 01:10:39,652
Hong Deok-su, what brought you here
to Yongcheonru?
711
01:10:41,404 --> 01:10:42,864
My parents.
712
01:10:47,869 --> 01:10:49,120
There is something
713
01:10:50,872 --> 01:10:53,166
I must do for them.
714
01:10:59,297 --> 01:11:03,009
I see. I hope you achieve your goal.
715
01:11:04,260 --> 01:11:05,260
Right.
716
01:11:06,262 --> 01:11:07,472
I am determined to do so.
717
01:11:09,515 --> 01:11:11,601
Rest up today.
718
01:11:11,684 --> 01:11:13,728
Tomorrow will be a busy day for you.
719
01:11:54,018 --> 01:11:56,771
You killed him with this sword,
did you not?
720
01:11:56,854 --> 01:11:58,314
There is no way he is the culprit.
721
01:11:58,397 --> 01:11:59,816
Things simply do not add up.
722
01:12:02,443 --> 01:12:04,237
Could you lend your support to my cause?
723
01:12:04,320 --> 01:12:06,823
How far are you willing to go
724
01:12:06,906 --> 01:12:08,783
for Hong Deok-su?
725
01:12:08,866 --> 01:12:11,869
I will get him released,
even if I have to sell off all my assets.
726
01:12:11,953 --> 01:12:14,747
I am yours to buy, Grand Proprietor Cheon.
727
01:12:14,831 --> 01:12:18,417
Hong Deok-su.
There is definitely something about him.
728
01:12:18,501 --> 01:12:20,021
Someone from Yongcheonru came by today
729
01:12:20,086 --> 01:12:22,004
with some consolation money for your sake.
730
01:12:22,088 --> 01:12:23,256
I will fix this, Mother.
731
01:12:24,465 --> 01:12:27,009
Are you worried about Hong Deok-su?
732
01:12:27,093 --> 01:12:28,719
Hong Deok-su!
733
01:12:28,803 --> 01:12:30,221
Keep your head on straight.
734
01:12:30,304 --> 01:12:32,223
I can fix this.
735
01:12:32,306 --> 01:12:36,102
Seol Mae-hwa, you will be hurt
the same way you hurt me.
736
01:12:36,727 --> 01:12:38,354
I have been waiting a long time.
737
01:12:38,437 --> 01:12:39,981
It has been a while.
738
01:12:40,064 --> 01:12:42,525
- What? Prince Muyeong.
- I hear you have been looking for me.
739
01:12:43,526 --> 01:12:45,528
You seem to have a lot to say about me.
740
01:12:47,029 --> 01:12:50,825
I will never run away like a coward.
741
01:12:50,908 --> 01:12:55,913
Subtitle translation by: Hyelim Park
51997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.