All language subtitles for Chatos.Land.1972.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,560 --> 00:00:38,605 Dag, Eli. 2 00:00:43,877 --> 00:00:46,755 - Eli. - Goeiemorgen, George. 3 00:00:53,578 --> 00:00:56,790 Deze saloon is alleen voor blanken. 4 00:00:56,923 --> 00:00:59,421 lk zou 'm maar smeren, halfbloed. 5 00:01:02,652 --> 00:01:05,114 Voordat ik je koud maak. 6 00:01:08,004 --> 00:01:11,512 Heb je me verstaan, rooie neger? 7 00:01:13,858 --> 00:01:16,534 Er praat een blanke tegen je. 8 00:01:18,918 --> 00:01:22,378 We gaan je een kopje kleiner maken. 9 00:01:22,514 --> 00:01:24,345 Lazer op, sheriff. 10 00:01:25,775 --> 00:01:28,023 Hoor je dat, George? 11 00:01:30,082 --> 00:01:32,329 Jij gaat eraan, jongen. 12 00:02:02,697 --> 00:02:04,195 lk haal Quincey. 13 00:02:30,294 --> 00:02:32,708 Een indiaan, geloof ik. 14 00:02:32,845 --> 00:02:37,483 Eli is doodgeschoten door een indiaan. Hij is gevlucht. 15 00:02:42,922 --> 00:02:45,216 Door een indiaan? 16 00:02:45,347 --> 00:02:46,809 Een Apache. 17 00:02:46,936 --> 00:02:51,158 lk ga Will Coop halen. Die wil dit niet missen. 18 00:04:25,408 --> 00:04:28,619 De sheriff is dood. Hij is doodgeschoten. 19 00:05:05,967 --> 00:05:08,726 - Wie is daar? - Nye? 20 00:05:08,853 --> 00:05:12,361 Wat is er, Quincey? Wat moet je? 21 00:05:12,490 --> 00:05:15,166 Saunders. Hij is vermoord. 22 00:05:18,972 --> 00:05:21,933 De wereld draait gewoon door. 23 00:05:23,529 --> 00:05:26,407 Je ziet er piekfijn uit. 24 00:05:26,540 --> 00:05:29,334 Hij is doodgeschoten door een indiaan. 25 00:05:29,467 --> 00:05:32,891 Heb je je nette kloffie aan voor bij de galg? 26 00:05:33,857 --> 00:05:36,437 We zullen hem eerst moeten pakken. 27 00:05:36,575 --> 00:05:39,037 Pak je broek. 28 00:06:28,383 --> 00:06:30,261 Het wordt donker, Quincey. 29 00:06:30,390 --> 00:06:35,860 We hebben onze mond vol zand en de paarden zijn uitgeput. 30 00:06:35,993 --> 00:06:39,703 - En Harvey's paard? - Die heeft een gespleten hoef. 31 00:06:39,840 --> 00:06:45,013 Dit heeft geen zin. We moeten terug, of hier overnachten. 32 00:06:45,150 --> 00:06:49,241 We kunnen naar het huis van de broers van Hooker. 33 00:06:49,373 --> 00:06:54,547 Dat is maar 1 5, 20 kilometer rijden. Daar kunnen we overnachten. 34 00:06:57,276 --> 00:07:00,618 Toe nou, schat. lk zal je geen pijn doen. 35 00:07:00,747 --> 00:07:03,423 Doe eens lief tegen me. 36 00:07:06,057 --> 00:07:08,138 Afgelopen. 37 00:07:09,277 --> 00:07:11,905 lk ransel je helemaal af. 38 00:07:12,036 --> 00:07:13,784 Jubal. 39 00:07:13,918 --> 00:07:17,462 Je krijgt ervan langs als je niet doet wat ik zeg. 40 00:07:17,598 --> 00:07:20,309 Je bent niet goed bij je hoofd. 41 00:07:20,441 --> 00:07:23,901 Ze is familie. Ga terug naar huis. 42 00:07:42,017 --> 00:07:45,941 - Wat heeft die stomme hond? - Mannen te paard. 43 00:07:46,073 --> 00:07:47,904 Earl. 44 00:07:49,042 --> 00:07:51,920 Het lijkt me Captain Quincey. 45 00:07:52,052 --> 00:07:57,440 - Heb je nog iets op je lever? - Ze kunnen mij niks maken. 46 00:08:01,670 --> 00:08:03,834 Quincey. Je bent laat op pad. 47 00:08:03,969 --> 00:08:07,347 We wilden hier graag de nacht doorbrengen. 48 00:08:07,482 --> 00:08:09,526 Natuurlijk. Stijg af. 49 00:08:11,036 --> 00:08:12,700 Wat is er mis? 50 00:08:12,834 --> 00:08:17,008 Een Apache heeft Eli Saunders doodgeschoten. 51 00:08:17,141 --> 00:08:18,555 Saunders dood. 52 00:08:19,984 --> 00:08:23,492 Elias, maak eten klaar. Earl, help met de paarden. 53 00:08:23,622 --> 00:08:26,750 Zijn jullie hem kwijtgeraakt? 54 00:08:26,883 --> 00:08:31,355 Het zit jullie niet mee. Gaan jullie morgen vroeg weg? 55 00:08:31,483 --> 00:08:33,778 Hij is naar het zuiden gereden. 56 00:08:36,961 --> 00:08:38,757 lk heb weinig hoop. 57 00:08:48,376 --> 00:08:51,384 - Wat is dat? - Aardappel-whisky. 58 00:08:51,512 --> 00:08:55,520 - Schiet mij maar liever lek. - Je moet er even aan wennen. 59 00:08:55,651 --> 00:09:00,491 Earl heeft gelijk. Je moet eraan wennen. Het is net als met de dood. 60 00:09:02,049 --> 00:09:08,103 Na één beker ben je blind. Na de tweede ben je blij dat je blind bent. 61 00:09:09,032 --> 00:09:12,706 We hangen die vent niet op. We geven hem deze whisky. 62 00:09:12,837 --> 00:09:15,596 Dat is wel heel gemeen, Harve. 63 00:09:18,106 --> 00:09:22,863 - Waar is Jubal? - Die is wat vallen aan het zetten. 64 00:09:25,799 --> 00:09:28,677 Neem je Spencer mee, Quincey. 65 00:09:28,810 --> 00:09:35,030 De Mimbrenos hebben spullen gejat van de Everettes. Je weet maar nooit. 66 00:09:47,292 --> 00:09:48,873 lk ben het, Jubal. 67 00:09:53,522 --> 00:09:57,316 - lk wil je niet tot last zijn. - Je bent welkom. 68 00:10:00,296 --> 00:10:04,768 - lk heb nagedacht over morgen. - Vertel maar op. 69 00:10:04,895 --> 00:10:07,607 Eerst langs de Everettes. Neem ze mee. 70 00:10:07,739 --> 00:10:10,533 De Malechies hebben twee Mexicanen. 71 00:10:10,666 --> 00:10:14,008 Ezra Meade heeft een indiaan die kan spoorzoeken. 72 00:10:14,136 --> 00:10:19,107 Dan kunnen we hem pakken voordat hij de grens over is. 73 00:10:23,252 --> 00:10:27,212 - Het is vast een hopeloze zaak. - We krijgen hem wel. 74 00:10:31,615 --> 00:10:37,049 M'n broers en ik gaan tot de poorten van de hel mee en we verbranden hem. 75 00:10:37,176 --> 00:10:39,054 We verbranden hem. 76 00:10:39,183 --> 00:10:43,143 lk heb met Eli in de oorlog gevochten. Dat schept een band. 77 00:10:43,281 --> 00:10:46,075 We verbranden die halfbloed. 78 00:11:13,930 --> 00:11:19,234 - Hoe lang zouden we erover doen? - Drie dagen. Op z'n hoogst vier. 79 00:11:19,366 --> 00:11:21,578 lk zit hier alleen met m'n zoons. 80 00:11:21,708 --> 00:11:25,763 De Mimbrenos hebben drie van m'n koeien gejat. 81 00:11:25,889 --> 00:11:28,933 - lk kan niet lang wegblijven. - Begrepen. 82 00:11:29,067 --> 00:11:33,539 - lk snap het best als je niet... - lk ga met jullie mee. 83 00:11:33,666 --> 00:11:39,720 Een dooie indiaan is me veel waard. Zonder indianen was dit 'n mooi land. 84 00:11:39,855 --> 00:11:43,529 Eerst de Comanches in Texas, nu de Apaches hier. 85 00:11:43,660 --> 00:11:49,796 Moorden, berovingen... lk ga mee, maar ik kan niet lang wegblijven. 86 00:11:49,932 --> 00:11:53,524 Gibbon, blijf hier. Pas goed op je moeder. 87 00:12:16,275 --> 00:12:18,320 Gavin. 88 00:12:23,300 --> 00:12:27,355 - Goeiemorgen, Mr Malechie. - Mr Everette. Heren. 89 00:12:27,481 --> 00:12:30,323 U kent Quincey Whitmore vast. 90 00:12:30,450 --> 00:12:34,160 De broers van Hooker. En Nye Buell en... 91 00:12:34,297 --> 00:12:36,591 Hoe gaat het? 92 00:12:36,722 --> 00:12:40,182 Martin Hall en Harvey Lansing. 93 00:12:40,318 --> 00:12:41,780 Goeiemorgen. 94 00:12:41,907 --> 00:12:44,749 lk ken hem al sinds tijden. Goeiemorgen. 95 00:12:44,876 --> 00:12:48,835 George Dunn uit de buurt van Wolfe Butte. Will Coop. 96 00:12:48,973 --> 00:12:51,055 Stap af, heren. 97 00:12:51,190 --> 00:12:55,364 We blijven niet. Eli is vermoord door een halfbloed. 98 00:12:55,496 --> 00:12:58,208 We gaan achter hem aan. Komt u mee? 99 00:12:58,340 --> 00:13:02,098 lk hoorde het gisteren van een van m'n vaqueros. 100 00:13:02,228 --> 00:13:04,905 Die kende die halfbloed Pardon Chato. 101 00:13:05,448 --> 00:13:08,076 Hij had paarden van hem gekocht. 102 00:13:08,208 --> 00:13:12,001 Weet hij waar de halfbloed naartoe zou vluchten? 103 00:13:12,138 --> 00:13:17,312 lk zal het vragen. Hij haalt wat paarden op met m'n zwager Brady. 104 00:13:17,449 --> 00:13:20,493 - lk laat ze komen. - Gaat u mee? 105 00:13:20,627 --> 00:13:23,303 Als ik me gewassen heb. 106 00:13:25,184 --> 00:13:27,396 Wilt u koffie en koekjes? 107 00:13:27,526 --> 00:13:30,285 Dat bevalt me best. 108 00:13:30,411 --> 00:13:33,955 Wij gaan Ezra Meade en z'n indiaan oppikken. 109 00:13:34,091 --> 00:13:41,155 - lk had zo'n zin in koffie en koek. - Je doet wat ik zeg. Doorrijden 110 00:13:41,283 --> 00:13:45,623 Zie je die vrouw van Brady Logan? Dat ziet er goed uit. 111 00:13:45,757 --> 00:13:47,719 Zet het uit je hoofd. 112 00:13:47,847 --> 00:13:51,986 Erover denken is geen zonde. Krijg jij nooit de kriebels? 113 00:13:52,112 --> 00:13:56,453 Je wordt nog eens betrapt in andermans pruimenboom. 114 00:13:56,587 --> 00:13:59,263 Het kost jou nog eens je leven. 115 00:14:10,929 --> 00:14:13,605 Brady Logan en de Mexicaan. 116 00:14:24,686 --> 00:14:28,479 - lk neem Raúl mee. - Moet je met ze mee, Gavin? 117 00:14:29,996 --> 00:14:32,243 Je weet dat ik mee moet. 118 00:14:32,379 --> 00:14:35,554 lk vind 't vreselijk als je weg bent. 119 00:14:35,683 --> 00:14:38,810 lk laat de Mexicanen hier, bij Moira en jou. 120 00:14:38,944 --> 00:14:41,524 Dat is niet hetzelfde. 121 00:14:41,662 --> 00:14:45,206 Wat zouden ze van ons denken, onze buren? 122 00:14:45,342 --> 00:14:50,182 We willen ons hier vestigen, dus we moeten doen wat ze willen. 123 00:14:50,318 --> 00:14:53,529 - Ga je achter die arme ziel aan? - Een moordenaar. 124 00:14:53,663 --> 00:14:55,459 En hij is een indiaan. 125 00:15:04,618 --> 00:15:06,032 ls je vader er, Jacob? 126 00:15:08,339 --> 00:15:10,587 lk ben er. 127 00:15:10,723 --> 00:15:14,397 Vraag je niet of je af mag stijgen? 128 00:15:14,528 --> 00:15:18,202 Je hebt geen reden om ons af te bekken, Ezra. 129 00:15:18,333 --> 00:15:22,591 - Wat moeten jullie? - Eli is vermoord door een Apache. 130 00:15:22,723 --> 00:15:27,064 - Geen groot verlies. - Quincey Whitmore heeft een posse. 131 00:15:27,197 --> 00:15:33,334 We hopen dat je meegaat, of dat je indiaan meegaat die kan spoorzoeken. 132 00:15:33,470 --> 00:15:37,942 lk moet niks van jullie hebben. De indiaan mag het zelf weten. 133 00:15:44,216 --> 00:15:48,390 - De Apache is z'n vijand niet. - Mooi is dat. 134 00:15:48,523 --> 00:15:52,482 - We laten zo'n indiaan niet... - Hou je mond. 135 00:15:52,620 --> 00:15:55,118 Het was een blanke, Ezra. 136 00:15:55,255 --> 00:15:58,679 Een redneck met een grote bek en een pistool. 137 00:15:58,809 --> 00:16:01,223 Het was z'n verdiende loon. 138 00:16:01,359 --> 00:16:04,321 Dat zou ik maar terugnemen. 139 00:16:05,415 --> 00:16:07,747 Opdonderen. 140 00:16:07,882 --> 00:16:13,103 - Je moet zeggen dat het je spijt. - Dan kan je lang wachten. 141 00:16:13,235 --> 00:16:15,232 Laat het niet zover komen. 142 00:16:32,093 --> 00:16:33,805 - Komt Meade? - Nee. 143 00:16:33,933 --> 00:16:37,025 - Die geeft de indiaan gelijk. - Zo is hij. 144 00:16:37,152 --> 00:16:41,910 - Dat zullen we onthouden. - lk dacht dat hij 'n goeie buur was. 145 00:16:42,044 --> 00:16:45,137 - Wie is die Mexicaan? - Die is van Malechie. 146 00:16:45,264 --> 00:16:49,272 - Hij heeft vast Apache-bloed. - Yaqui. 147 00:16:49,404 --> 00:16:52,032 Hou hem goed in de gaten. 148 00:16:53,920 --> 00:16:57,344 We gaan naar het zuiden, de heuvels in. 149 00:16:57,474 --> 00:17:00,816 Blijf op afstand en zoek sporen. 150 00:17:00,944 --> 00:17:05,167 Wie iets ziet, roept ons, of schiet twee keer. 151 00:17:05,293 --> 00:17:10,383 Malechie, je Mexicaan moet voorop rijden bij die lange kloof. 152 00:17:10,520 --> 00:17:12,648 Daar was nog een spoor te zien. 153 00:17:53,212 --> 00:17:55,888 Whisky is geen goed idee in de zon. 154 00:17:56,013 --> 00:17:59,522 M'n reet gaat er ook niet op vooruit met dit zadel. 155 00:18:01,198 --> 00:18:07,299 lk hoorde dat jullie met Hood vijf staten leeggedronken hebben. 156 00:18:08,390 --> 00:18:12,695 Je kon het spoor van de lege flessen en dooie Yankees volgen. 157 00:18:12,823 --> 00:18:18,377 Vanaf Cemetery Hill totdat Slow-Trot Thomas ons versloeg bij Nashville, 158 00:18:18,509 --> 00:18:20,673 zijn we ons te buiten gegaan. 159 00:18:20,809 --> 00:18:23,687 Wat ik nooit heb kunnen begrijpen: 160 00:18:24,781 --> 00:18:26,945 Hoe hebben de Yankees gewonnen? 161 00:18:27,081 --> 00:18:29,079 Ze hadden meer. 162 00:18:29,214 --> 00:18:32,805 Meer mannen, meer wapens, meer eten, meer geluk. 163 00:18:34,106 --> 00:18:36,151 Als ik erop terugkijk, 164 00:18:37,075 --> 00:18:41,665 weet ik dat het eraan zat te komen, maar we zagen het niet. 165 00:18:41,800 --> 00:18:45,308 Dat we al in '63 verslagen zouden worden. 166 00:18:46,357 --> 00:18:50,412 Hood leidde ons naar Little Round Top in Gettysburg. 167 00:18:50,539 --> 00:18:55,213 Als we daar stand hadden gehouden, waren de Yankees er geweest. 168 00:18:55,347 --> 00:18:58,225 Maar er waren er te veel. 169 00:18:59,194 --> 00:19:02,286 Je kon het blijkbaar vanaf Culps Hill zien. 170 00:19:02,414 --> 00:19:06,041 De grijze oprukkende linies met hun geschreeuw. 171 00:19:06,177 --> 00:19:11,696 Ze splitsten zich op bij de bergrand en werden teruggedrongen. 172 00:19:14,540 --> 00:19:16,918 Lee huilde. 173 00:19:17,049 --> 00:19:19,677 Die besefte het blijkbaar. 174 00:19:25,077 --> 00:19:26,789 Het was een mooie oorlog. 175 00:19:39,001 --> 00:19:42,010 - Een Apache. - Weet je het zeker? 176 00:19:46,277 --> 00:19:47,905 Hoe lang geleden? 177 00:19:52,800 --> 00:19:56,855 - Een uur. Misschien korter. - Dat snap ik niet. 178 00:19:56,981 --> 00:20:00,240 - Hoe ziet hij dat? - De uitwerpselen. 179 00:20:00,368 --> 00:20:05,969 Die drogen snel. Als ze van binnen vochtig zijn, liggen ze er net. 180 00:20:06,097 --> 00:20:08,725 Hij is hier blijkbaar even gebleven. 181 00:20:08,856 --> 00:20:12,781 lk snap het niet. Hij had hier al lang weg moeten zijn. 182 00:20:12,912 --> 00:20:17,051 Misschien dacht hij dat we het hadden opgegeven. 183 00:20:17,177 --> 00:20:21,601 - Dat kan. - We hangen hem vandaag nog op. 184 00:20:58,239 --> 00:21:00,783 Zelfs met die wolken blijft het heet. 185 00:21:00,915 --> 00:21:05,469 Zo zweet je die whisky er misschien uit. 186 00:21:27,132 --> 00:21:30,307 - Gaat het, Quincey? - Hij is gewond. 187 00:21:32,359 --> 00:21:35,284 - Hoe gaat het? - ls het gebroken? 188 00:21:35,411 --> 00:21:37,540 Geen idee. Hoe voelt het? 189 00:21:37,669 --> 00:21:42,093 - Het doet pijn. - Hij kan sowieso niet verder rijden. 190 00:21:42,227 --> 00:21:47,447 George, kun jij hem terugbrengen naar Arillo? 191 00:21:47,579 --> 00:21:51,919 - We maken een slee voor hem. - Beneden staan wat bosjes. 192 00:21:52,053 --> 00:21:57,309 - Bij mij kunnen we een wagen halen. - We moeten aan de slag. 193 00:21:58,409 --> 00:22:01,287 Je hebt geboft, Will. 194 00:22:05,559 --> 00:22:08,103 Red je het wel? 195 00:22:18,689 --> 00:22:22,149 - Het spijt me, George. - Dat geeft niet, Will. 196 00:22:23,330 --> 00:22:27,040 lk denk dat we er zo mooi van afkomen. 197 00:22:55,150 --> 00:22:56,982 De Mexicaan. 198 00:22:57,116 --> 00:22:59,874 Niet slecht. 199 00:23:53,105 --> 00:23:55,233 Het gaat alweer schemeren. 200 00:23:57,579 --> 00:24:01,372 Laten we hier overnachten, dan gaan we morgen verder. 201 00:24:01,509 --> 00:24:03,840 Afzadelen en het kamp opslaan. 202 00:24:03,976 --> 00:24:07,354 Er is hier geen water. We hebben niet veel meer. 203 00:24:07,489 --> 00:24:10,949 - De paarden moeten drinken. - Earl gaat op zoek. 204 00:24:11,085 --> 00:24:14,712 Er is hier geen water, daar kun je vergif op innemen. 205 00:24:14,848 --> 00:24:18,690 Je ziet hier alleen maar rotsen en zand. 206 00:24:18,820 --> 00:24:21,782 ledereen moet zuinig zijn op z'n water. 207 00:24:23,838 --> 00:24:30,569 Drenk je halsdoek in water en maak de mond van je paard daarmee nat. 208 00:24:30,695 --> 00:24:34,703 lk heb zoveel zand binnengekregen dat ik niet kan spugen. 209 00:24:34,835 --> 00:24:39,259 - Morgen wordt het erger. - We hebben hem nog niet eens gezien. 210 00:24:39,393 --> 00:24:42,437 We weten niet eens of we hem op het spoor zijn. 211 00:24:42,571 --> 00:24:45,913 Jubal dacht dat we hem vandaag konden ophangen. 212 00:24:46,041 --> 00:24:48,717 Alleen m'n kont hangt erbij. 213 00:25:35,172 --> 00:25:37,504 Wat is er? Wat is er aan de hand? 214 00:25:40,316 --> 00:25:43,693 - Laat zien. - Je kunt kijken wat je wilt. 215 00:25:43,828 --> 00:25:46,872 - Die hufter. - Zit de halfbloed erachter? 216 00:25:47,006 --> 00:25:49,634 Wat had jij dan gedacht? 217 00:25:49,766 --> 00:25:52,310 Hij had ons kunnen doodsteken. 218 00:25:52,442 --> 00:25:57,496 - Misschien is hij geen moordenaar. - Hij is voor de helft een Apache. 219 00:25:59,759 --> 00:26:04,147 Als je een hond met een wolf kruist, heb je een roofdier. 220 00:26:04,275 --> 00:26:07,617 Hij heeft Eli vermoord. Zoveel is zeker. 221 00:26:09,251 --> 00:26:12,593 Hij is geschift of hij is iets van plan. 222 00:26:13,683 --> 00:26:18,488 Een Apache laat alleen sporen achter als hij iets van plan is. 223 00:26:18,617 --> 00:26:21,411 Het zint me niks. 224 00:26:21,544 --> 00:26:24,672 Wou je snel naar huis, Harvey? 225 00:26:24,806 --> 00:26:29,110 - Dat heb ik niet gezegd. - We vinden die halfbloed. 226 00:26:29,238 --> 00:26:32,032 En we hangen hem op. 227 00:26:32,165 --> 00:26:35,257 Daar kan niemand zich aan onttrekken. 228 00:26:35,385 --> 00:26:37,929 Zo hoeft het nou ook weer niet. 229 00:26:38,061 --> 00:26:42,449 Je hebt hier zelf voor gekozen. Als je weg wilt, kan dat. 230 00:26:42,577 --> 00:26:45,288 lk wil geen mannen die me wantrouwen. 231 00:26:45,420 --> 00:26:48,048 We gaan door totdat we hem hebben. 232 00:26:48,180 --> 00:26:50,808 Wat ben jij lichtgeraakt. 233 00:26:50,939 --> 00:26:54,233 Harve zei niet dat hij terug wou. 234 00:26:54,368 --> 00:26:57,460 - Daar is de Mexicaan. - Waar zat hij? 235 00:26:57,588 --> 00:27:01,429 - Hij zocht sporen. - Die halfbloed is in de buurt. 236 00:27:07,623 --> 00:27:11,631 Er zijn verse sporen. Ze leiden naar het lavagebergte. 237 00:27:11,763 --> 00:27:14,391 Een onherbergzaam gebied. 238 00:27:14,522 --> 00:27:17,317 Dit is ook niet bepaald de hof van Eden. 239 00:27:17,449 --> 00:27:21,041 Misschien lokt hij ons die kant op. 240 00:27:21,171 --> 00:27:25,429 Dan kunnen we met meer Apaches te maken krijgen. 241 00:27:25,561 --> 00:27:30,401 De Mimbrenos die m'n vee hadden gejat, kunnen daar zitten. 242 00:27:30,537 --> 00:27:33,665 lk zeg alleen dat het mogelijk is. 243 00:27:33,799 --> 00:27:35,130 Het kan. 244 00:27:35,262 --> 00:27:37,343 Wat denk jij ervan? 245 00:27:37,478 --> 00:27:43,496 lk heb iets geleerd toen ik Cochise achternazat met Tom Jeffords. 246 00:27:43,625 --> 00:27:47,383 Je weet nooit wat een Apache van plan is. 247 00:27:47,514 --> 00:27:51,022 Het zijn geen mannen zoals jij en ik. 248 00:27:52,615 --> 00:27:59,549 Hij denkt als een Apache, als in een geheim boek vol vreselijke dingen. 249 00:28:02,525 --> 00:28:05,617 lk hou absoluut niet van rode bonen. 250 00:28:06,957 --> 00:28:11,547 - Het wordt een warme dag. - Nee, het gaat vast sneeuwen. 251 00:28:11,682 --> 00:28:14,060 Zodat de duivel kouvat? 252 00:28:21,299 --> 00:28:24,094 Je bent wel een van de snelsten. 253 00:28:26,024 --> 00:28:28,188 We zijn klaar met ontbijten. 254 00:28:28,324 --> 00:28:30,369 lndiaanse smeerlap. 255 00:28:33,091 --> 00:28:37,646 Bewaar die agressie maar voor het echte werk. 256 00:28:39,112 --> 00:28:43,072 Wat heb jij een zachtaardig karakter. 257 00:28:43,210 --> 00:28:46,634 Het zonnetje in huis, omrand door bloempjes. 258 00:28:46,764 --> 00:28:49,773 Leuk gezelschap, die broers van Hooker. 259 00:29:31,380 --> 00:29:35,221 - lk zie niks bewegen. - Dat zegt niks. 260 00:29:35,352 --> 00:29:40,608 Daar is de grond kapotgetrapt. lk ga kijken. 261 00:30:00,315 --> 00:30:03,359 Hier is de kust nog wel even veilig. 262 00:30:13,444 --> 00:30:17,404 - Niks te zien. - Ze zijn zichzelf te buiten gegaan. 263 00:30:17,542 --> 00:30:20,385 - Wat is het? - Hondenvlees. 264 00:30:20,511 --> 00:30:26,196 Voor hen is een hond een lekkernij. Hij eet liever geen rundvlees. 265 00:30:26,323 --> 00:30:29,534 Als hij honger heeft, eet hij z'n eigen stront. 266 00:30:29,668 --> 00:30:33,759 Niet eerder dan een ander. Later dan de meesten. 267 00:30:33,891 --> 00:30:36,900 Het zijn geen mensen, het zijn beesten. 268 00:30:37,571 --> 00:30:41,031 Wat heeft God bezield toen hij de Apaches schiep? 269 00:30:41,167 --> 00:30:45,258 We verbranden die wigwams en dan rijden we verder. 270 00:31:44,808 --> 00:31:48,066 Op dit zand krijgen de paarden het aan hun hart. 271 00:31:48,195 --> 00:31:50,526 Malechie heeft gelijk. 272 00:31:51,916 --> 00:31:57,172 - De halfbloed geeft het niet op. - Die moet ook te voet verder. 273 00:31:57,310 --> 00:31:59,724 Hoe ver is het naar de andere kant? 274 00:31:59,861 --> 00:32:01,443 Ver zat. 275 00:32:01,575 --> 00:32:07,176 Als we die indiaan te pakken hebben, zorgen we dat hij lang moet lijden. 276 00:32:07,304 --> 00:32:09,598 Hij en dit snertgebied erbij. 277 00:32:09,729 --> 00:32:12,607 Misschien heeft hij ergens een vrouw. 278 00:32:12,740 --> 00:32:16,878 Denk je nooit eens ergens anders aan, Earl? 279 00:33:18,304 --> 00:33:20,932 Hou de paarden in bedwang. 280 00:33:34,737 --> 00:33:36,568 Rustig. 281 00:34:02,501 --> 00:34:07,222 - lk zie niks. - Je mag van dichtbij gaan kijken. 282 00:34:07,352 --> 00:34:09,516 Martin, ben je ongedeerd? 283 00:34:10,864 --> 00:34:14,408 - En de Mexicaan? - lk heb hem zien bewegen. 284 00:34:14,544 --> 00:34:18,766 - Dan zit er maar één ding op. - Aan de slag. 285 00:34:18,892 --> 00:34:22,436 lk ga met Nye, Elias en Jubal op hem af. 286 00:34:22,572 --> 00:34:26,960 De rest zorgt voor dekking. Martin blijft bij de paarden. 287 00:35:05,975 --> 00:35:08,734 We zijn in de val gelopen, Quincey. 288 00:35:08,860 --> 00:35:11,108 Dat mag je wel zeggen. 289 00:35:15,550 --> 00:35:19,891 Hij zegt dat het Chato is. Hij herkende hem aan z'n paard. 290 00:35:20,024 --> 00:35:24,912 lk dacht ook niet dat het de president van de VS was. 291 00:35:25,042 --> 00:35:28,669 We moeten de paarden vinden vóór het donker wordt. 292 00:35:34,283 --> 00:35:36,530 Smerig rotbeest. 293 00:35:50,172 --> 00:35:55,096 lk ransel je helemaal af en de kraaien mogen het afmaken. 294 00:35:58,535 --> 00:36:00,997 Weer twee klaar in de pan. 295 00:36:02,382 --> 00:36:04,713 Hij smaakt beter dan hij reed. 296 00:36:04,849 --> 00:36:09,903 - Je zou je moeder nog opbakken. - Hij heeft haar nooit ontmoet. 297 00:36:11,916 --> 00:36:17,303 Waar kom je vandaan, Brady? Voordat je hiernaartoe kwam. 298 00:36:17,435 --> 00:36:22,073 Uit een stadje dat Greenock heet. Aan de westkust van Schotland. 299 00:36:22,202 --> 00:36:25,496 lk werkte er als scheepsbouwer. 300 00:36:25,631 --> 00:36:28,210 Verlang je er nog weleens naar terug? 301 00:36:29,854 --> 00:36:34,361 Het is hier niet te vergelijken met Schotland. 302 00:36:34,495 --> 00:36:38,087 Daar had je de rivier, de zeevlam. 303 00:36:38,969 --> 00:36:41,931 Grijze stenen huizen, nat van de regen. 304 00:36:43,485 --> 00:36:47,873 lk keek vaak achter het stadje over de leistenen daken. 305 00:36:48,001 --> 00:36:51,593 Achter de rivier zag je de Hooglanden liggen. 306 00:36:51,722 --> 00:36:56,230 lk heb de zee nog nooit gezien. Jubal één keertje. 307 00:36:56,364 --> 00:36:59,158 Hij vond 'm te groot om te bevatten. 308 00:36:59,291 --> 00:37:01,538 Weer twee. Heet en bloederig. 309 00:37:04,141 --> 00:37:07,566 - Kom jij ook uit Georgia? - Uit Texas. 310 00:37:07,695 --> 00:37:13,130 Boen die paarden schoon. Daar komen morgen de vliegen op af. 311 00:37:13,257 --> 00:37:15,718 - Hebben we nog water? - Weinig. 312 00:37:15,849 --> 00:37:18,227 En we zijn drie paarden kwijt. 313 00:37:18,358 --> 00:37:21,200 Ga jij achter hem aan, Quincey? 314 00:37:25,174 --> 00:37:27,505 Toen die halfbloed ons aanviel, 315 00:37:27,641 --> 00:37:30,399 wilde hij er liever vandoor gaan. 316 00:37:30,526 --> 00:37:36,080 Een indiaan volgt je tot hij te veel moet inleveren en dan houdt hij op. 317 00:37:36,213 --> 00:37:41,433 Hij verwacht niet dat er iemand continu achter hem aan blijft zitten. 318 00:37:41,565 --> 00:37:44,145 Misschien wordt hij nu roekeloos. 319 00:37:44,283 --> 00:37:47,625 Akkoord, maar niet langer dan een week. 320 00:37:47,753 --> 00:37:51,047 - Je kunt niet opeens kappen. - lk wel. 321 00:37:51,182 --> 00:37:54,606 En de anderen? Hebben die ook een inbreng? 322 00:37:54,736 --> 00:38:01,040 Wie weg wil, gaat te voet en laat z'n water achter voor de anderen. 323 00:38:01,175 --> 00:38:04,933 Je bent nog guller dan juni. Wat is dat voor een keuze? 324 00:38:05,064 --> 00:38:07,989 Daar hoeft niemand over na te denken. 325 00:39:32,623 --> 00:39:36,250 Nye, waarom rijden we hier in hemelsnaam? 326 00:39:36,386 --> 00:39:43,320 De indianenkoorts verblindt je en je verliest je verstand. 327 00:39:43,452 --> 00:39:49,672 We hebben hem niet gezien nadat we in z'n val zijn gelopen. Blij toe. 328 00:39:49,808 --> 00:39:52,650 Het zint me helemaal niks. 329 00:39:53,697 --> 00:39:56,622 De Mexicaan heeft vast water. 330 00:39:57,795 --> 00:40:00,042 Heb jij water? 331 00:40:02,018 --> 00:40:04,598 Je houdt wat voor ons achter. 332 00:40:05,363 --> 00:40:09,787 lk vertrouw hem niet. Te veel indiaans bloed. 333 00:40:09,921 --> 00:40:13,263 Hij doet z'n best niet, hij is zelf een halfbloed. 334 00:40:13,391 --> 00:40:15,639 Hij wil ons kwijtraken. 335 00:40:15,775 --> 00:40:19,997 - Sta jij achter hem, Malechie? - Hij deugt. 336 00:40:20,123 --> 00:40:23,335 Hij is voor meer dan de helft Apache. 337 00:40:23,468 --> 00:40:28,226 - Waarom zou hij ons helpen? - Omdat Malechie het zegt. 338 00:40:29,322 --> 00:40:33,794 Je bent geschift. Je hebt een hekel aan alle indianen. 339 00:40:33,922 --> 00:40:36,134 Vertrouwt u hem dan? 340 00:40:36,263 --> 00:40:40,188 lk heb met Apaches gewerkt. Die waren betrouwbaar. 341 00:40:40,319 --> 00:40:44,279 Hij belooft niet snel iets, maar hij houdt z'n woord. 342 00:40:44,417 --> 00:40:47,676 Dat gaat vast ook op voor Yaquis. 343 00:40:47,804 --> 00:40:50,979 lk ga je koud maken, Mexicaan. Begrepen? 344 00:40:51,985 --> 00:40:55,197 lk beloof het je. 345 00:40:55,331 --> 00:40:59,505 Kijk je hem dan recht in z'n ogen, of val je hem in de rug aan? 346 00:40:59,637 --> 00:41:03,692 Je moet je niet zoveel met andermans zaken bemoeien. 347 00:41:03,819 --> 00:41:06,197 lk ben niet bang voor je. 348 00:41:07,582 --> 00:41:10,710 Doe dat wapen weg, Earl. 349 00:41:10,844 --> 00:41:13,602 Hoor je me? Stop het weg. 350 00:41:15,067 --> 00:41:17,647 Hij zit me op m'n nek. 351 00:41:20,335 --> 00:41:22,915 Stop dat wapen nu weg. 352 00:41:23,053 --> 00:41:24,468 Nu meteen. 353 00:41:36,434 --> 00:41:40,358 Je hebt hem een lesje geleerd. Kalm aan. 354 00:41:40,490 --> 00:41:44,200 Jij weet van wanten, broertje. 355 00:43:07,923 --> 00:43:09,719 Een grote groep. 356 00:43:09,846 --> 00:43:12,808 Ze zijn vandaag of gisteren langsgekomen. 357 00:43:14,320 --> 00:43:17,780 - Plunderaars. - Of moordenaars. 358 00:43:17,916 --> 00:43:21,376 Onze vrouwen zijn thuis. Misschien lopen ze gevaar. 359 00:43:21,512 --> 00:43:23,890 Sommige paarden zijn net beslagen. 360 00:43:24,021 --> 00:43:28,279 Dan hebben ze de buit binnen en gaan ze naar huis. 361 00:43:28,412 --> 00:43:31,623 - Naar het noorden? - Misschien Comanches. 362 00:43:31,757 --> 00:43:36,846 - Die zitten niet hier in het zuiden. - Kiowa gaan Mexico in. 363 00:43:36,983 --> 00:43:41,538 - Die zijn in Yucatán geweest. - Het kunnen ook Apaches zijn. 364 00:43:42,963 --> 00:43:48,433 Die plunderen niet met zo'n grote bende. Ze hebben de buit binnen. 365 00:43:48,566 --> 00:43:51,408 lk ben het met Jubal eens. Comanches. 366 00:43:52,873 --> 00:43:55,037 Misschien een paar Kiowa. 367 00:43:56,092 --> 00:43:59,220 Dan kunnen we ze tegenkomen. 368 00:43:59,354 --> 00:44:02,482 - Geen pretje. - Als ze ons hier aanvallen. 369 00:44:02,615 --> 00:44:05,160 lk ga vooruit met de Mexicaan. 370 00:44:06,128 --> 00:44:09,470 Volgens mij geniet je hiervan. 371 00:44:10,351 --> 00:44:15,191 De Hooker-broers worden vooral gedreven door haat. 372 00:44:15,327 --> 00:44:19,667 De anderen hadden weinig keuze, 373 00:44:19,801 --> 00:44:23,559 maar bij jou weet ik het zonet nog niet. 374 00:44:23,690 --> 00:44:26,234 Je hunkert ergens naar. 375 00:44:26,366 --> 00:44:30,920 Voor een dorstige man in barre tijden heb je veel noten op je zang. 376 00:44:31,049 --> 00:44:33,593 Sommigen leven in het verleden. 377 00:44:33,725 --> 00:44:38,945 De tijd gaat voorbij, maar zij willen hem tegenhouden. Zo ben jij ook. 378 00:44:39,077 --> 00:44:43,715 Jij wilt niet zomaar een doorsnee inwoner van een stadje zijn. 379 00:44:43,844 --> 00:44:48,018 Daarom zit je zo trots in je grijze uniform op je paard. 380 00:44:48,151 --> 00:44:53,871 Je zit achter een halfbloed aan, maar denkt aan Grant en z'n Yankees. 381 00:46:45,899 --> 00:46:48,991 Geniet ervan. Dat is het laatste water. 382 00:46:50,958 --> 00:46:54,002 We vinden morgen wel meer. 383 00:46:55,182 --> 00:46:57,310 We kunnen toch toegeven 384 00:46:58,025 --> 00:47:00,319 dat we de halfbloed kwijt zijn? 385 00:47:00,450 --> 00:47:04,708 - We hebben geen sporen gezien. - Wat wil je daarmee zeggen? 386 00:47:04,841 --> 00:47:10,145 lk zeg dat we alleen af kunnen gaan op een slechte gok. 387 00:47:10,276 --> 00:47:13,986 Het water is op, we hebben alleen nog rode bonen 388 00:47:14,123 --> 00:47:16,882 en wat uitgeteerde prairiekippen. 389 00:47:17,008 --> 00:47:21,266 Jij wilt gewoon een bord goed eten en een vette vrouw. 390 00:47:21,399 --> 00:47:24,241 lk moet op het land werken. 391 00:47:24,368 --> 00:47:28,672 We hebben hier helemaal niks. 392 00:47:29,762 --> 00:47:32,723 - Zand en een droge mond. - Josh heeft gelijk. 393 00:47:32,856 --> 00:47:36,698 Onzin. Wou jij er soms ook mee kappen? 394 00:47:36,828 --> 00:47:40,586 Kom niet met dreigementen. Daar ga ik niet op in. 395 00:47:42,180 --> 00:47:44,725 Wat vind jij, Quincey? 396 00:47:45,609 --> 00:47:51,710 Zoals Josh al zei, misschien is het een gok. Maar ik denk het niet. 397 00:47:51,840 --> 00:47:56,728 Hij wilde ons in de val lokken en daarna kwijtraken. 398 00:47:57,610 --> 00:48:00,738 Hij ging niet naar Mexico en dat had gekund. 399 00:48:00,871 --> 00:48:06,224 Hij is het barre land ingereden en ging toen naar het noorden. 400 00:48:06,349 --> 00:48:10,023 Hij heeft bovendien inkopen gedaan in de stad, 401 00:48:10,154 --> 00:48:14,744 dus ik denk dat hij een plek heeft die hij wil bewaken. 402 00:48:53,682 --> 00:48:55,977 Wat is er? Het is maar een coyote. 403 00:48:56,108 --> 00:48:58,902 Dat ziet Josh als een slecht teken. 404 00:49:00,498 --> 00:49:02,496 Ga je de indiaan uithangen? 405 00:49:05,892 --> 00:49:09,602 - Rustig aan. - lk ga die hond koud maken. 406 00:49:14,548 --> 00:49:17,722 Dat een volwassen man bang is voor een hond. 407 00:49:30,730 --> 00:49:32,811 Wat zit je dwars? 408 00:49:32,946 --> 00:49:35,824 lk weet het niet. 409 00:49:37,085 --> 00:49:41,045 Het loopt allemaal niet zoals ik gedacht had. 410 00:49:41,183 --> 00:49:44,608 Ga jij nooit ergens aan twijfelen? 411 00:49:45,908 --> 00:49:50,380 Ben je nog steeds zo zeker van je zaak als toen we weggingen? 412 00:49:50,508 --> 00:49:53,850 lk geloofde er toen nog in, 413 00:49:54,773 --> 00:49:57,817 maar ik ben bang voor God. 414 00:49:57,950 --> 00:50:01,542 lk denk dat Hij ons zal aanpakken. 415 00:50:02,592 --> 00:50:05,136 Dat geloof ik echt. 416 00:51:38,722 --> 00:51:42,432 Geef me m'n hoed. Drink het allemaal uit m'n hoed. 417 00:51:44,743 --> 00:51:47,787 Niet te snel opdrinken. 418 00:51:51,643 --> 00:51:54,056 Heb je nog sporen gezien? 419 00:51:54,193 --> 00:52:00,211 Die plunderaars zijn naar het noordoosten gegaan. Verder niks. 420 00:52:00,340 --> 00:52:04,133 Vast Comanches. Als we ze maar niet inhalen. 421 00:52:04,270 --> 00:52:09,158 - Beter 10 Comanches dan één Apache. - Het is de pokken of de pest. 422 00:52:09,288 --> 00:52:13,962 lk heb Comanches in Texas gezien en dat was voldoende. 423 00:52:14,097 --> 00:52:17,855 Je ziet Apaches niet. Je hoort ze niet. 424 00:52:17,985 --> 00:52:22,624 - Het is net als met Gods werk. - Dat is een hele troost. 425 00:53:19,076 --> 00:53:21,370 Broer Earl. 426 00:53:21,501 --> 00:53:24,212 Hier heb je wat lekkers. 427 00:53:29,738 --> 00:53:31,783 Kijk eens wat ik heb gevonden. 428 00:53:35,676 --> 00:53:38,637 Eens kijken wat je in huis hebt, squaw. 429 00:53:48,094 --> 00:53:51,436 Die halfbloed is van alle gemakken voorzien. 430 00:53:52,527 --> 00:53:55,785 Ga jij ze een halt toeroepen of moet ik het doen? 431 00:53:55,914 --> 00:53:59,541 - Je pakt een hond z'n bot niet af. - Ben je bang? 432 00:53:59,677 --> 00:54:04,648 Dit is het leger niet. Ze hoeven niet naar mij te luisteren. 433 00:54:09,336 --> 00:54:12,380 Jij houdt je erbuiten. 434 00:54:13,894 --> 00:54:16,772 - Breng haar binnen. - Til haar op. 435 00:54:17,364 --> 00:54:21,538 - We moeten wat regels afspreken. - Hou haar daar vast. 436 00:54:21,671 --> 00:54:24,251 - lk mag eerst. - Kom op. 437 00:54:24,389 --> 00:54:27,065 Wat hebben jullie allemaal? 438 00:54:29,532 --> 00:54:31,577 Zien jullie het niet? 439 00:54:32,626 --> 00:54:36,634 Dit deugt niet. We gaan tegen Gods wil in. 440 00:54:36,766 --> 00:54:39,478 Ze is een squaw. Maak je niet druk. 441 00:54:40,655 --> 00:54:45,127 Heb je nooit gezien wat indianen met blanke vrouwen doen? 442 00:55:12,893 --> 00:55:16,318 Mooi zo. Bind haar vast. Goed strak. 443 00:55:16,447 --> 00:55:19,741 - Dit deugt niet. - Heb je ooit op wolven gejaagd? 444 00:55:19,876 --> 00:55:25,311 Zorg voor aas, blijf erbij zitten en dan komt hij altijd opdagen. 445 00:55:28,908 --> 00:55:32,666 Toe maar. Wat ben jij opeens beleefd. 446 00:55:32,797 --> 00:55:35,889 Wou jij aanspraak op haar maken, Quincey? 447 00:55:41,996 --> 00:55:46,336 Het wordt snel donker. Neem jullie plaatsen in. 448 00:55:46,470 --> 00:55:49,050 Vooruit dan. 449 00:55:49,188 --> 00:55:52,696 Hij komt hier vroeg of laat naartoe. 450 00:55:55,836 --> 00:55:58,464 Denk je dat hij komt? 451 00:55:58,596 --> 00:56:00,641 lk hoop het niet. 452 00:56:02,234 --> 00:56:05,528 lk wil het achter de rug hebben en naar huis gaan. 453 00:56:05,662 --> 00:56:08,540 Maar dan zijn we er nog niet van af. 454 00:56:09,635 --> 00:56:12,513 We hadden hier niet naartoe moeten komen. 455 00:57:13,986 --> 00:57:16,150 Haal die paarden daar weg. 456 00:57:26,280 --> 00:57:29,740 - Waar is hij? - Daar boven. 457 00:57:44,051 --> 00:57:45,965 Haal ze hier weg. 458 00:58:05,292 --> 00:58:08,920 - Heb je hem gezien? - lk dacht dat ik iets zag bewegen. 459 00:58:17,669 --> 00:58:20,047 lk denk dat ik hem heb geraakt. 460 00:58:22,352 --> 00:58:25,028 Hall, ga bij die vrouw kijken. 461 00:58:28,039 --> 00:58:30,536 Blus dat vuur. 462 00:58:32,973 --> 00:58:36,017 De vrouw is bevrijd en meegenomen. 463 00:58:36,151 --> 00:58:40,075 Hou je nogal van fikkies stoken, ouwe zak? 464 00:58:40,207 --> 00:58:42,538 Geef ons een touw, Earl. 465 01:00:00,615 --> 01:00:03,493 Wat heeft dat te betekenen? 466 01:00:24,407 --> 01:00:28,082 - Wat heeft hij? - Hij zegt dat ze domme beesten zijn. 467 01:00:28,212 --> 01:00:30,424 De Apache gaat ons nu vermoorden. 468 01:00:30,554 --> 01:00:34,776 Nee, hij vlucht, nu hij die vrouw bij zich heeft. 469 01:00:52,214 --> 01:00:54,258 Denk je dat hij terugkomt? 470 01:00:54,388 --> 01:00:57,646 Hij heeft alles waar hij voor terugkwam. 471 01:00:57,775 --> 01:01:02,199 Had jij het gedurfd? Om terug te komen voor haar? 472 01:01:03,336 --> 01:01:05,631 lk wel. 473 01:01:05,761 --> 01:01:09,816 - Voor een squaw? - Het was een knappe vrouw. 474 01:01:11,573 --> 01:01:16,164 Er bestaat geen vrouw voor wie ik m'n leven zou geven. 475 01:01:16,298 --> 01:01:19,260 Je bent een keiharde. 476 01:01:20,689 --> 01:01:22,983 Moet je horen. 477 01:01:23,114 --> 01:01:26,824 Als het licht wordt, ga ik achter haar aan. 478 01:01:29,512 --> 01:01:32,188 Je hebt het zwaar te pakken. 479 01:01:34,822 --> 01:01:37,783 lk wil die vrouw zelf hebben. 480 01:01:39,798 --> 01:01:45,898 Broer Jubal zal het niet leuk vinden als je met een squaw trouwt. 481 01:01:46,028 --> 01:01:48,787 lk ben niet Jubals eigendom. 482 01:01:51,840 --> 01:01:54,052 Wat heb ik ooit van hem gehad? 483 01:01:54,182 --> 01:01:57,060 Een pak slaag en een grote mond. 484 01:01:59,283 --> 01:02:03,791 Waar zijn we mee bezig? Met haat en moord en hoeren. 485 01:02:04,886 --> 01:02:07,050 Met vee dat niets waard is. 486 01:02:10,991 --> 01:02:17,092 We hebben niks om op terug te vallen. Niks zonder nare nasmaak. 487 01:02:18,183 --> 01:02:20,645 lk wil iets hebben. 488 01:02:22,281 --> 01:02:26,621 lk zou die nonsens maar uit m'n hoofd zetten. 489 01:02:29,055 --> 01:02:33,277 Je snapt het niet. Het is net of je je kop in een doos hebt. 490 01:03:19,106 --> 01:03:22,281 Met die vrouw kan hij niet zo snel wegkomen. 491 01:03:27,678 --> 01:03:29,759 Een beertje van hout. 492 01:03:29,894 --> 01:03:34,984 Dat lag binnen met nog wat poppetjes. Ze heeft dus een kind. 493 01:03:35,121 --> 01:03:39,045 - Dat maakt niets uit. - Wel waar. 494 01:03:40,598 --> 01:03:46,818 We gaan hem opknopen, maar we laten de vrouw en het kind gaan. 495 01:03:46,954 --> 01:03:52,389 Als je me dat niet kan verzekeren, gaan jullie zonder mij verder. 496 01:03:52,515 --> 01:03:57,355 Je kunt Earl vast niet ompraten. Die wil die vrouw hebben. 497 01:03:57,491 --> 01:04:00,869 - Waar is Earl? - Die is achter haar aan gegaan. 498 01:04:01,004 --> 01:04:04,428 - Heb je hem niet tegengehouden? - Dat had geen zin. 499 01:04:04,558 --> 01:04:07,269 Je hebt het niet eens geprobeerd. 500 01:04:07,401 --> 01:04:11,456 - Het is een volwassen man. - lk zou je af moeten rammelen. 501 01:04:11,583 --> 01:04:17,267 Maar dat doe je niet, want je weet dat ik je dan lek schiet. 502 01:04:19,444 --> 01:04:22,072 Wacht even op het ontbijt. 503 01:04:23,123 --> 01:04:26,715 - Pak het eten, we gaan zo weg. - Waarom zo snel? 504 01:04:26,845 --> 01:04:30,222 Earl is achter die vrouw aan gegaan. 505 01:04:33,075 --> 01:04:35,120 Dank je wel, Quincey. 506 01:05:26,095 --> 01:05:28,390 Z'n paard is op hol geslagen. 507 01:06:05,191 --> 01:06:07,653 Blijf met je Kaïiïn-poten van hem af. 508 01:06:22,627 --> 01:06:26,718 lk wil hem hier niet begraven. 509 01:06:27,896 --> 01:06:30,690 Het is hier zo verlaten. 510 01:06:30,823 --> 01:06:34,581 Niets te zien, geen herkenningstekens. 511 01:06:41,067 --> 01:06:47,002 We vertrouwen U de ziel van onze overleden broer toe, genadige Heer. 512 01:06:47,130 --> 01:06:50,008 We vertrouwen zijn lichaam toe aan de aarde, 513 01:06:50,141 --> 01:06:52,853 opdat wij godvrezend voort mogen leven 514 01:06:52,984 --> 01:06:55,446 en mogen sterven in uw genade. 515 01:06:57,542 --> 01:06:59,920 Nu leg ik geen beloftes meer af. 516 01:07:00,887 --> 01:07:06,775 Moge God meelij hebben met de man die tussen mij en die halfbloed komt. 517 01:07:17,822 --> 01:07:20,616 Zelfs een Apache-vrouw houdt dit niet vol. 518 01:07:20,749 --> 01:07:23,793 - Ze is er vast niet meer bij. - Mooi spoor. 519 01:07:23,927 --> 01:07:27,554 - Hij vlucht niet. - Zou hij ons te lijf gaan? 520 01:07:27,690 --> 01:07:32,946 - Als hij dat wil. - Hij rijdt hier in z'n eigen spoor. 521 01:07:33,084 --> 01:07:36,676 - Hij heeft rondjes gereden. - Dat is me opgevallen. 522 01:07:37,767 --> 01:07:39,931 Waar is hij mee bezig? 523 01:07:40,067 --> 01:07:44,289 - Hij kiest z'n plek uit. - Wat bedoel je daarmee? 524 01:07:44,416 --> 01:07:47,092 Jij vindt dit een woest gebied. 525 01:07:47,217 --> 01:07:49,429 Rotsen, struikgewas, zand. 526 01:07:49,559 --> 01:07:51,603 En dan weer rotsen. 527 01:07:51,733 --> 01:07:55,788 Een bar land waar de zon al het goede uitgezogen heeft. 528 01:07:55,914 --> 01:07:59,542 Je kunt er niks op verbouwen en er niks mee beginnen, 529 01:07:59,678 --> 01:08:02,936 dus je vervloekt het. Je herkent er niks in. 530 01:08:03,065 --> 01:08:07,537 Zo kijken wij ertegen aan. De halfbloed ziet dit als zijn land. 531 01:08:07,664 --> 01:08:11,422 Hij verwacht er weinig van en hij laat het met rust. 532 01:08:11,553 --> 01:08:17,404 Het is bijna iets menselijks voor hem. Een levend wezen. 533 01:08:17,532 --> 01:08:21,706 Het zal hem een plek geven om ons te lijf te gaan. 534 01:08:21,839 --> 01:08:24,515 Soms krijg ik de rillingen van jou. 535 01:08:26,648 --> 01:08:28,776 Wanneer? 536 01:08:34,885 --> 01:08:38,595 - Maar één paard. - Hij heeft die andere laten gaan. 537 01:08:38,732 --> 01:08:42,954 - Misschien, misschien niet. - Hij zit nu achter ons. 538 01:08:43,081 --> 01:08:47,885 We moeten terug om te kijken waar hij is afgeslagen. 539 01:08:48,015 --> 01:08:50,643 En als hij rechtdoor is gegaan? 540 01:08:50,774 --> 01:08:54,116 Dit kost tijd. Dat is beter dan een scalp of twee. 541 01:08:54,245 --> 01:08:57,919 - U doet maar een gok. - Dat doen we allebei. 542 01:08:58,050 --> 01:09:01,142 Wat gaan we nu doen, Quincey? 543 01:09:01,270 --> 01:09:04,481 We gaan uit elkaar en kijken waar hij is afgeslagen. 544 01:09:04,615 --> 01:09:08,373 Let goed op. We mogen nu geen fouten meer maken. 545 01:09:42,707 --> 01:09:44,752 Wat is er? 546 01:09:45,802 --> 01:09:48,049 Kijk eens om je heen. 547 01:09:48,185 --> 01:09:54,571 Vind je dit niet bij uitstek een plek om iemand om te brengen? 548 01:09:54,708 --> 01:09:58,763 Als hij op die rotsen staat, kan hij ons zo afsnijden. 549 01:09:58,889 --> 01:10:02,564 Dan moeten we gewoon naar boven. 550 01:10:02,694 --> 01:10:04,989 En hem tegemoet lopen? 551 01:10:05,120 --> 01:10:07,581 Hij kan niet aan beide kanten staan. 552 01:10:07,712 --> 01:10:14,312 Waar hij ook zit, als we omhoog klimmen, komen we niet snel weg. 553 01:10:14,444 --> 01:10:18,832 Dan zijn we de sigaar. Het is te steil en we hebben paarden. 554 01:10:18,960 --> 01:10:23,015 Als we met de paarden omhooggaan, komen we niet weg. 555 01:10:23,141 --> 01:10:28,315 - Denk je dat hij daar boven zit? - Het zou goed kunnen. 556 01:10:28,452 --> 01:10:31,210 U durft geen stap te doen. 557 01:10:31,337 --> 01:10:34,298 - Vanwege één indiaan. - Voor de helft Apache. 558 01:10:34,431 --> 01:10:37,606 - We zijn met 10 man. - Vanochtend met 1 1 . 559 01:10:37,734 --> 01:10:41,742 Je schijnt zeker te weten dat hij het niet opgeeft. 560 01:10:41,874 --> 01:10:45,466 Z'n vrouw is verkracht en z'n broer vermoord. 561 01:10:45,596 --> 01:10:47,677 Wachten we tot het donker is? 562 01:10:47,812 --> 01:10:52,901 Liever niet. Dan moeten we snel rijden over onbekend terrein. 563 01:10:53,038 --> 01:10:56,131 We gaan terug en kijken of er een omweg is. 564 01:10:56,258 --> 01:10:58,802 Dat kost te veel tijd. 565 01:10:59,854 --> 01:11:04,028 Je bent blind, Jubal. Je bent verblind door haat. 566 01:11:04,161 --> 01:11:08,585 Een omweg kan ons 10 tot 1 5 kilometer omleiden. 567 01:11:08,719 --> 01:11:12,678 Daar zijn we vandaag en morgenochtend mee zoet. 568 01:11:12,816 --> 01:11:15,611 lk vermoord de man die hem laat ontsnappen. 569 01:11:15,743 --> 01:11:19,252 Dat heb ik je vanochtend gezegd en dat meen ik. 570 01:11:26,448 --> 01:11:28,492 Opstijgen. 571 01:11:29,751 --> 01:11:32,213 Blijf dicht bij je paard 572 01:11:36,734 --> 01:11:38,815 en maak dat je wegkomt. 573 01:12:26,994 --> 01:12:30,586 - Er moet iemand terug. - Nee, hij is dood. 574 01:12:30,716 --> 01:12:33,594 Misschien is hij alleen gewond. 575 01:12:33,726 --> 01:12:36,224 Je kunt beter hopen dat hij dood is. 576 01:12:36,361 --> 01:12:38,608 Dat is jouw schuld, Jubal. 577 01:12:38,744 --> 01:12:41,919 lk zou m'n mond maar houden. 578 01:12:42,047 --> 01:12:44,592 We kunnen hem nu omsingelen. 579 01:12:44,723 --> 01:12:47,268 Hij kan altijd nog ontsnappen. 580 01:12:47,400 --> 01:12:52,407 Logan, Malechie, blijf bij de paarden. Wij gaan eropaf. 581 01:12:52,543 --> 01:12:54,707 Kom op, Brady. 582 01:14:15,711 --> 01:14:17,958 Hiernaartoe. Snel. 583 01:14:22,568 --> 01:14:25,066 Lieve hemel. 584 01:14:25,202 --> 01:14:28,627 Dat ik hier nou moet sterven. 585 01:14:28,757 --> 01:14:31,254 Dat is nergens een pretje. 586 01:14:31,391 --> 01:14:33,472 Dat is wel zo. 587 01:14:33,607 --> 01:14:38,614 De halfbloed trok me aan m'n haar en keek me alleen maar aan. 588 01:14:40,757 --> 01:14:43,885 Josh had gelijk met z'n coyote. 589 01:14:44,604 --> 01:14:47,280 lk wil niet dood. 590 01:14:47,406 --> 01:14:49,534 Hij moet hier weg. 591 01:14:52,674 --> 01:14:54,719 Kom op, Hall. 592 01:14:55,727 --> 01:14:59,235 Hoort u genadig onze gebeden aan, Heer 593 01:14:59,364 --> 01:15:02,742 en spaart u hen die hun zonden opbiechten. 594 01:15:02,877 --> 01:15:06,005 Laat hij die zonden op z'n geweten heeft, 595 01:15:06,138 --> 01:15:09,730 uw barmhartige vergiffenis leren kennen. 596 01:15:09,860 --> 01:15:12,738 Door Christus onze Heer. Amen. 597 01:15:12,870 --> 01:15:17,294 Wees mij genadig, God, naar uw goedertierenheid. 598 01:15:17,428 --> 01:15:22,185 Delg mijn overtredingen uit naar uw grote barmhartigheid. 599 01:15:22,320 --> 01:15:26,910 Was me van mijn ongerechtigheid, reinig me van mijn zonden. 600 01:15:27,045 --> 01:15:31,184 Want ik ken mijn overtredingen. Mijn zonde staat voor mij. 601 01:15:31,310 --> 01:15:35,865 Tegen U alleen heb ik gezondigd en gedaan wat kwaad is in uw ogen. 602 01:15:35,993 --> 01:15:40,584 Je gebeden hebben geen zin, Schot. Sla je boek dicht. 603 01:15:40,718 --> 01:15:44,857 lk denk aan een mooi hoertje in Lordsburg. 604 01:15:49,583 --> 01:15:52,545 ''Once l Knew a Pretty Little Girl''. 605 01:16:20,233 --> 01:16:22,777 Kom naar ons toe. 606 01:16:25,878 --> 01:16:29,469 Hij wil je laten weten dat hij er is. 607 01:16:50,506 --> 01:16:53,348 Laat je hem hier zomaar achter? 608 01:16:53,475 --> 01:16:58,065 We kunnen niet de hele dag wachten tot hij doodgaat. 609 01:16:58,200 --> 01:17:00,613 lk heb genoeg van je, Jubal. 610 01:17:00,750 --> 01:17:04,889 Ga maar en laat God z'n oordeel over je vellen. 611 01:18:01,924 --> 01:18:03,838 Hou die haan gespannen. 612 01:18:42,693 --> 01:18:45,369 We kunnen nergens dekking zoeken. 613 01:18:47,920 --> 01:18:51,630 - Waar komen die schoten vandaan? - Uit de heuvels. 614 01:18:54,986 --> 01:18:58,078 Zorg dat je buiten z'n bereik komt. 615 01:19:01,551 --> 01:19:05,143 lk denk dat m'n schouder gebroken is. 616 01:19:05,272 --> 01:19:09,495 - Kun je de paarden bereiken? - lk zal wel moeten. 617 01:20:02,641 --> 01:20:04,686 Haal hem van z'n paard. 618 01:20:08,202 --> 01:20:09,998 Rustig. 619 01:20:10,126 --> 01:20:12,885 We kunnen hem van achteren aanvallen. 620 01:20:13,011 --> 01:20:15,770 Blijf bij de paarden, Malechie. 621 01:22:43,541 --> 01:22:46,716 Niks? 622 01:22:48,768 --> 01:22:51,444 Dat heeft die halfbloed gedaan. 623 01:22:53,158 --> 01:22:56,452 - Dat weet je niet zeker. - Jawel. 624 01:22:57,549 --> 01:23:01,771 Het was alsof de aarde hem had verslonden. 625 01:23:01,898 --> 01:23:04,692 Je begint niks tegen iets onzichtbaars. 626 01:23:04,825 --> 01:23:08,666 Hij gaat ons één voor één achterna. 627 01:23:10,177 --> 01:23:12,639 Totdat we allemaal dood zijn. 628 01:23:14,024 --> 01:23:17,948 Het ziet er niet goed uit. Josh heeft een dokter nodig. 629 01:23:18,080 --> 01:23:21,671 Harve heeft gelijk. Zonder hulp redt hij het niet. 630 01:23:24,352 --> 01:23:26,516 We gaan morgen terug. 631 01:23:27,237 --> 01:23:29,199 Nee. 632 01:23:29,704 --> 01:23:32,380 Niemand gaat hiervoor weglopen. 633 01:23:38,610 --> 01:23:41,286 Jij mag hier blijven, Jubal. 634 01:23:43,335 --> 01:23:47,925 Wij gaan morgen terug. 635 01:23:49,566 --> 01:23:51,860 Jullie hebben Earl gezien. 636 01:23:51,991 --> 01:23:54,999 Jullie hebben gezien wat er gebeurd is. 637 01:23:55,127 --> 01:23:58,052 Als ik niet geholpen word, ga ik dood. 638 01:23:58,179 --> 01:23:59,927 Dat denk ik ook. 639 01:24:02,319 --> 01:24:05,411 Jij wilt per se bloed zien. 640 01:24:10,389 --> 01:24:16,490 We zouden een moordenaar opknopen en dat gaat ook gebeuren. 641 01:24:16,619 --> 01:24:21,507 Wat bezielt je? Hij heeft gewonnen, zie je dat niet? 642 01:24:21,637 --> 01:24:27,072 Volgens mij is Harvey niet meer geïiïnteresseerd in gerechtigheid. 643 01:24:27,198 --> 01:24:30,790 Het ging jou erom dat hij voor een deel Apache is. 644 01:24:30,920 --> 01:24:34,178 Je hebt gemoord om je honger te stillen. 645 01:24:34,306 --> 01:24:36,983 Dat mag je geen gerechtigheid noemen. 646 01:24:37,108 --> 01:24:41,116 Onze bijbelman. Waarom ben jij zo bijzonder? 647 01:24:41,248 --> 01:24:45,303 Jij bent meegereden. Je zit in hetzelfde schuitje. 648 01:24:47,018 --> 01:24:51,276 Er zijn drie mannen dood. Straks misschien vier. 649 01:24:51,408 --> 01:24:54,750 Eentje is ernstig gewond. We gaan terug. 650 01:24:54,879 --> 01:25:00,564 Je kan m'n rug op, Quincey Whitmore. lk heb genoeg van dat gezeur. 651 01:25:03,116 --> 01:25:06,791 lk wil je niet vermoorden, maar ik doe het toch. 652 01:25:06,921 --> 01:25:10,049 Reken maar dat ik het doe als je me uitdaagt. 653 01:25:10,183 --> 01:25:15,653 We blijven hier. Dat ga je nu duidelijk en hardop zeggen. 654 01:25:15,786 --> 01:25:19,330 We blijven tot die Apache is opgeknoopt. 655 01:25:21,054 --> 01:25:23,849 Denk je dat je ons zo kunt tegenhouden? 656 01:25:23,981 --> 01:25:27,740 Ja, dat denk ik. Zeg het, Quincey. 657 01:25:27,870 --> 01:25:33,555 Vooruit. Als je hem z'n zin geeft, worden we net zulke beesten als hij. 658 01:25:49,237 --> 01:25:51,485 We blijven. 659 01:25:55,467 --> 01:25:58,429 Tot de Apache opgeknoopt is. 660 01:26:19,260 --> 01:26:21,091 Josh en ik gaan weg. 661 01:26:24,570 --> 01:26:27,864 lk wist niet dat je zo moedig was. 662 01:26:29,629 --> 01:26:34,982 Die halfbloed heeft gewonnen en Josh heeft een dokter nodig. 663 01:26:35,107 --> 01:26:41,041 Elias, één beweging en je broer gaat eraan. 664 01:26:41,170 --> 01:26:43,501 - Klaar, Josh? - lk heb hulp nodig. 665 01:26:43,637 --> 01:26:48,561 - Anders liet ik je niet in de steek. - Dat weet ik. 666 01:26:48,697 --> 01:26:54,465 Het kan iedereen een keer te veel worden. lk neem het je niet kwalijk. 667 01:26:56,390 --> 01:27:01,445 Als je een man met wie je op pad bent geweest onder schot gaat houden, 668 01:27:01,575 --> 01:27:03,620 kun je beter vertrekken. 669 01:27:03,750 --> 01:27:06,674 Het spijt me, Quincey. 670 01:27:07,764 --> 01:27:12,236 We hadden op jou gerekend, maar je liet ons geen keus. 671 01:27:20,852 --> 01:27:25,490 lk heb een hekel aan mannen die hun vrienden in de steek laten. 672 01:27:25,618 --> 01:27:27,247 Schiet ze af. 673 01:27:33,019 --> 01:27:34,398 Niet doen. 674 01:27:54,637 --> 01:27:57,015 - Moet ik achter hem aan gaan? - Ja. 675 01:28:01,369 --> 01:28:03,949 Maak hem alleen koud als het moet. 676 01:28:04,087 --> 01:28:07,345 Jullie leggen die wapens daar neer. 677 01:28:07,474 --> 01:28:09,519 Vooruit. 678 01:28:10,610 --> 01:28:15,664 Als je iets probeert, kom je eenzaam aan je eind. 679 01:28:15,795 --> 01:28:19,672 Als de Apache eraan komt, pak je die wapens. 680 01:28:19,809 --> 01:28:23,068 En anders blijf je er uit de buurt. 681 01:28:23,196 --> 01:28:25,408 Zorg voor Quincey. 682 01:28:26,499 --> 01:28:28,747 Wees voorzichtig. 683 01:28:38,040 --> 01:28:40,085 Laat me met rust. 684 01:28:46,277 --> 01:28:48,322 Quincey, ik... 685 01:28:56,689 --> 01:28:59,483 Earl was de jongste. 686 01:29:00,578 --> 01:29:03,836 Hij was nog maar 16 toen de oorlog uitbrak. 687 01:29:03,965 --> 01:29:07,425 Vóór en na de oorlog was er niets. 688 01:29:07,561 --> 01:29:10,486 Snap je me, Quincey? 689 01:29:10,613 --> 01:29:16,132 Die halfbloed moet dood. lk kan het niet over me heen laten gaan. 690 01:29:16,258 --> 01:29:18,934 Dat wist je, dat had ik je verteld. 691 01:29:21,527 --> 01:29:25,951 lk kan je niet haten, Jubal. 692 01:29:29,597 --> 01:29:32,475 Tien jaar geleden, 693 01:29:33,653 --> 01:29:37,577 had ik je vermoord om wat je gisteravond deed. 694 01:29:46,573 --> 01:29:50,248 Je had ons moeten zien in Chicamauga. 695 01:29:51,424 --> 01:29:54,348 Die vervloekte George Thomas. 696 01:29:54,476 --> 01:30:00,696 Dankzij hem zijn al die mannen op die dag onder de grond gestopt. 697 01:30:04,260 --> 01:30:06,555 Hooker nam het voortouw, 698 01:30:07,647 --> 01:30:14,878 en je hoorde de doodskreten van de stervende mannen. 699 01:30:18,812 --> 01:30:23,116 Het is net een bloem die 's nachts bloeit. 700 01:30:31,481 --> 01:30:36,155 lk had altijd een hond willen hebben 701 01:30:37,335 --> 01:30:39,713 toen ik jong was. 702 01:32:53,356 --> 01:32:55,651 Hoe lang zijn ze nu al weg? 703 01:32:56,743 --> 01:33:00,453 Ruim vier uur. Bijna vijf uur. 704 01:33:00,590 --> 01:33:03,302 Waar blijf je, Elias? 705 01:33:03,433 --> 01:33:05,811 Hij komt nu niet meer. 706 01:33:06,904 --> 01:33:11,661 M'n geduld begint op te raken, dus hou je bek. 707 01:33:11,796 --> 01:33:13,794 Je weet dat ik gelijk heb. 708 01:33:15,058 --> 01:33:17,638 Je zult hem nooit meer terugzien. 709 01:33:18,737 --> 01:33:22,281 Hij ligt ergens op de grond. Net als Josh. 710 01:33:23,964 --> 01:33:27,222 Misschien heeft hij minder geluk. 711 01:33:27,351 --> 01:33:29,682 Hij komt terug. 712 01:34:22,796 --> 01:34:27,636 Bedek hem met stenen. Hou de vogels bij hem weg. 713 01:37:50,737 --> 01:37:53,865 Schiet eens op met dat vuur, Gavin. 714 01:37:57,720 --> 01:38:00,396 Het risico is te groot. 56620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.