All language subtitles for C200
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,771 --> 00:02:26,231
Alone?
2
00:02:33,905 --> 00:02:35,573
Hiding place?
3
00:02:41,204 --> 00:02:42,664
Gangster?
4
00:02:47,794 --> 00:02:49,838
Bad conscience?
5
00:03:05,603 --> 00:03:06,980
Sad?
6
00:03:15,530 --> 00:03:17,115
Imprisoned?
7
00:03:22,203 --> 00:03:26,124
CODE UNKNOWN
8
00:03:26,916 --> 00:03:30,837
Incomplete tales of several journeys
9
00:03:42,473 --> 00:03:43,391
Anne!
10
00:03:45,977 --> 00:03:49,188
Jean? Hi...
What are you doing here?
11
00:03:49,355 --> 00:03:50,273
Where's Georges?
12
00:03:50,440 --> 00:03:51,816
Away.
Went 3 weeks ago.
13
00:03:51,983 --> 00:03:53,026
Where to?
14
00:03:53,192 --> 00:03:54,527
Kosovo.
15
00:03:55,445 --> 00:03:58,239
Why? Has something happened?
16
00:03:59,032 --> 00:04:00,408
What's your problem?
17
00:04:01,367 --> 00:04:03,494
What's going on? What's wrong?
18
00:04:04,203 --> 00:04:05,747
I'm not going back.
19
00:04:06,456 --> 00:04:09,000
Why, if you don't mind me asking?
20
00:04:10,168 --> 00:04:14,213
Look, I'm in a hurry.
Tell me what's wrong as we walk.
21
00:04:14,881 --> 00:04:15,965
When's Georges back?
22
00:04:16,132 --> 00:04:19,052
No idea.
You know what your brother's like.
23
00:04:19,385 --> 00:04:20,845
Is it so urgent?
24
00:04:21,012 --> 00:04:22,847
How did you get to Paris?
25
00:04:23,473 --> 00:04:26,100
On the 1st train.
I've been here an hour.
26
00:04:26,267 --> 00:04:27,143
What?
27
00:04:27,310 --> 00:04:29,312
Your fucking door code's changed!
28
00:04:29,479 --> 00:04:31,689
Why didn't you call me?
29
00:04:31,856 --> 00:04:33,942
I got the answer-phone.
30
00:04:35,443 --> 00:04:36,653
Sorry.
31
00:04:40,281 --> 00:04:41,699
I need a place.
32
00:04:42,575 --> 00:04:44,702
- Sorry?
- Here in Paris.
33
00:04:45,536 --> 00:04:47,497
- How come?
- I fucked off.
34
00:04:49,457 --> 00:04:50,333
You did?
35
00:04:54,253 --> 00:04:55,964
I can't stand him.
36
00:04:57,215 --> 00:04:58,424
Is that all?
37
00:04:59,300 --> 00:05:01,094
He's doing up the old barn.
38
00:05:01,260 --> 00:05:03,846
So? Hold on,
you must be hungry, too.
39
00:05:30,540 --> 00:05:32,875
In the bath, I can't hear the phone.
40
00:05:33,042 --> 00:05:33,960
What?
41
00:05:34,127 --> 00:05:35,336
Forget it.
42
00:05:36,337 --> 00:05:37,463
Aren't you hungry?
43
00:05:42,885 --> 00:05:46,347
Now where were we?
Oh yes, what's your Dad up to?
44
00:05:48,016 --> 00:05:49,726
He's renovating the barn.
45
00:05:50,059 --> 00:05:51,019
So?
46
00:05:51,936 --> 00:05:53,938
To live in when I take over.
47
00:05:54,105 --> 00:05:55,189
So?
48
00:05:55,732 --> 00:05:58,401
- So, I'm not staying.
- Really?
49
00:05:58,735 --> 00:06:01,738
Why not?
Wasn't your dream to run the farm?
50
00:06:01,904 --> 00:06:04,532
No, never. That was his dream.
51
00:06:05,700 --> 00:06:06,743
Okay.
52
00:06:07,910 --> 00:06:10,621
This isn't really the time or place.
53
00:06:10,997 --> 00:06:13,041
I'll get Georges to call, okay?
54
00:06:13,207 --> 00:06:14,542
I'm not going back.
55
00:06:15,334 --> 00:06:19,088
You should know by now
you must do what your father says.
56
00:06:19,547 --> 00:06:22,383
Later, you can make
your own mind up.
57
00:06:22,550 --> 00:06:23,801
I already have.
58
00:06:24,427 --> 00:06:28,181
We'll talk it through later,
now is not the time.
59
00:06:28,723 --> 00:06:31,809
The show opened last night,
I got to bed at 4.30,
60
00:06:31,976 --> 00:06:34,771
I just have time
to glance at our press,
61
00:06:35,813 --> 00:06:38,941
and in precisely 48 minutes,
I have an important meeting.
62
00:06:39,108 --> 00:06:41,527
Go easy now on my poor little soul.
63
00:06:42,111 --> 00:06:45,490
Here, take the keys.
The code is 48B13.
64
00:06:46,866 --> 00:06:50,578
If you're tired,
you can stretch out on the couch.
65
00:06:50,745 --> 00:06:52,121
I'll be back by 12.
66
00:06:52,747 --> 00:06:55,333
Let's be clear:
you've seen my place,
67
00:06:55,500 --> 00:06:57,210
there's not room for 3.
68
00:06:57,376 --> 00:06:58,419
Got that?
69
00:07:00,880 --> 00:07:02,173
Remember the code?
70
00:07:03,091 --> 00:07:04,008
See you later.
71
00:07:07,220 --> 00:07:10,681
If anyone calls,
let the answer-phone get it.
72
00:08:23,754 --> 00:08:24,922
What's with you?
73
00:08:25,506 --> 00:08:28,050
Was that a good thing to do?
74
00:08:28,384 --> 00:08:29,343
What?
75
00:08:30,303 --> 00:08:32,305
Do you feel that was right?
76
00:08:34,974 --> 00:08:36,184
Fuck you.
77
00:08:36,893 --> 00:08:38,102
You stupid or what?
78
00:08:38,436 --> 00:08:41,397
You're going to say sorry
to the lady.
79
00:08:42,315 --> 00:08:43,441
Fuck you.
80
00:08:44,150 --> 00:08:45,776
Let go of me!
81
00:08:46,360 --> 00:08:48,529
Who the hell are you? Let go!
82
00:08:49,030 --> 00:08:50,740
Now, say sorry.
83
00:08:54,368 --> 00:08:56,913
Didn't you hear me? Say sorry!
84
00:09:03,336 --> 00:09:04,795
Let go, you fuck!
85
00:09:05,213 --> 00:09:07,590
It's beyond belief!
What's going on?
86
00:09:08,257 --> 00:09:10,551
Clear off out of here! Hooligans!
87
00:09:10,927 --> 00:09:11,928
Unbelievable!
88
00:09:12,094 --> 00:09:13,888
Hold on, I can explain.
89
00:09:14,680 --> 00:09:15,848
Don't go.
90
00:09:16,015 --> 00:09:18,559
This young man humiliated the lady.
91
00:09:19,685 --> 00:09:21,145
Just let go of me!
92
00:09:21,562 --> 00:09:24,232
Let go of him! Are you mad?
93
00:09:24,941 --> 00:09:27,109
Why are you picking on him?
94
00:09:29,403 --> 00:09:30,780
Is it your problem?
95
00:09:31,739 --> 00:09:33,532
Who asked your opinion?
96
00:09:33,699 --> 00:09:36,160
Do you know what he did at least?
97
00:09:38,371 --> 00:09:39,705
Ask before you leap in.
98
00:09:39,872 --> 00:09:41,999
- What's going on?
- He hit me.
99
00:09:42,166 --> 00:09:43,209
- Typical...
- What?
100
00:09:43,376 --> 00:09:44,502
He hit me!
101
00:09:45,419 --> 00:09:47,421
Maybe you could tell her why?
102
00:09:47,588 --> 00:09:50,091
Do you mind telling me
what's going on?
103
00:09:51,467 --> 00:09:53,469
I don't see why I should...
104
00:09:54,720 --> 00:09:58,474
But everyone seems interested,
so I'll tell you.
105
00:09:59,183 --> 00:10:01,477
The lady... Wait there, please.
106
00:10:03,896 --> 00:10:05,439
And you stay here!
107
00:10:08,192 --> 00:10:09,694
Don't go sneaking off.
108
00:10:09,860 --> 00:10:11,904
Get the fuck out of my way!
109
00:10:13,739 --> 00:10:15,616
Let him go, for God's sake!
110
00:10:15,783 --> 00:10:18,286
Stop... Calm down, Jean!
111
00:10:18,995 --> 00:10:20,204
Break it up!
112
00:10:20,871 --> 00:10:22,373
What's going on here?
113
00:10:24,500 --> 00:10:25,918
What's he done?
114
00:10:26,085 --> 00:10:27,753
They put on quite a show.
115
00:10:28,838 --> 00:10:30,506
Wait, I can explain.
116
00:10:30,673 --> 00:10:32,174
That's a smart idea.
117
00:10:35,636 --> 00:10:38,264
I'll tell you
if you give me the chance.
118
00:10:40,349 --> 00:10:42,184
This boy, this young man,
119
00:10:42,601 --> 00:10:45,855
humiliated a woman begging
outside the bakery...
120
00:10:46,022 --> 00:10:47,231
What woman?
121
00:10:47,398 --> 00:10:49,650
The one with the yellow bag.
122
00:10:50,693 --> 00:10:51,569
Victor...
123
00:10:52,486 --> 00:10:54,530
He threw a scrunched up bag...
124
00:11:01,495 --> 00:11:02,288
Come here.
125
00:11:08,919 --> 00:11:13,382
...sitting there, putting off
customers. We're not inhumane, but...
126
00:11:13,549 --> 00:11:15,217
- Thank you.
- Can we go?
127
00:11:15,384 --> 00:11:18,387
You can come
and make a statement if you wish.
128
00:11:18,554 --> 00:11:21,390
- Who'll look after...
- Can I have my ID?
129
00:11:22,350 --> 00:11:23,642
ID!
130
00:11:24,894 --> 00:11:26,687
Can I have my ID back, too?
131
00:11:26,854 --> 00:11:29,440
I doubt it. What do you think?
132
00:11:29,982 --> 00:11:32,860
Come along to the station first.
Understand?
133
00:11:33,819 --> 00:11:35,196
Understand?
134
00:11:36,447 --> 00:11:37,698
Good...
135
00:11:38,824 --> 00:11:40,076
Take his details.
136
00:11:41,285 --> 00:11:43,120
Please, this way.
137
00:11:46,415 --> 00:11:50,544
I've done nothing wrong.
I'm coming of my own free will.
138
00:11:50,711 --> 00:11:51,921
Don't make trouble.
139
00:11:52,088 --> 00:11:53,547
You don't need to touch me.
140
00:11:54,507 --> 00:11:55,966
I'll come, no problem.
141
00:11:56,133 --> 00:11:59,220
If you don't comply,
I'll put the cuffs on. Okay?
142
00:11:59,387 --> 00:12:00,554
Come on.
143
00:12:08,771 --> 00:12:12,691
...In the vaulted cellar
of a badly damaged oil press.
144
00:12:13,943 --> 00:12:16,904
Our group includes
Mark Henderson of Newsweek,
145
00:12:17,363 --> 00:12:20,699
myself and a dozen KLA fighters.
146
00:12:22,535 --> 00:12:25,246
Originally,
we were aiming for Drenica
147
00:12:26,163 --> 00:12:28,582
to meet up
with an even smaller group
148
00:12:29,083 --> 00:12:30,626
but our plans changed.
149
00:12:32,044 --> 00:12:33,629
I tried writing often
150
00:12:35,214 --> 00:12:36,382
but gave up.
151
00:12:37,299 --> 00:12:38,759
I didn't know what to say.
152
00:12:40,052 --> 00:12:41,929
Outside, it's very quiet.
153
00:12:42,805 --> 00:12:44,849
The firing stopped hours ago.
154
00:12:46,308 --> 00:12:47,685
Waiting is the worst.
155
00:12:49,103 --> 00:12:51,230
Antoine's 5 on May 11.
156
00:12:52,314 --> 00:12:54,483
I hope to be back in Paris by then.
157
00:12:54,650 --> 00:12:57,403
Eve promised
I'd have him for the day.
158
00:12:59,947 --> 00:13:01,782
"Break a leg" for your play.
159
00:13:02,992 --> 00:13:04,994
Chin up, it'll be crap.
160
00:13:05,578 --> 00:13:09,206
You won't get this in time,
but you'll be great.
161
00:13:10,541 --> 00:13:13,669
Sorry for my behavior
on our last day.
162
00:13:14,545 --> 00:13:16,046
If you see Jean-Pierre...
163
00:13:22,595 --> 00:13:23,471
Yes?
164
00:13:25,055 --> 00:13:26,098
What?
165
00:13:27,183 --> 00:13:29,727
I don't have time, I have a fare.
166
00:13:31,604 --> 00:13:32,813
When?
167
00:13:34,398 --> 00:13:35,774
What did he do?
168
00:13:36,609 --> 00:13:38,527
How many cops came?
169
00:13:39,695 --> 00:13:41,489
They took him away again?
170
00:13:44,575 --> 00:13:47,828
Call Aystan and Meyssa,
I'm on my way.
171
00:13:56,629 --> 00:13:58,923
Can you slow down, please?
172
00:13:59,632 --> 00:14:02,218
Sorry, sir, I'm in a big hurry.
173
00:14:03,052 --> 00:14:04,762
It's very important.
174
00:14:04,929 --> 00:14:07,848
I don't want to end up in hospital
because of you.
175
00:14:09,934 --> 00:14:12,102
Are you deaf?
I said, slow down.
176
00:14:12,269 --> 00:14:13,979
Sorry.
177
00:14:15,022 --> 00:14:16,649
What the...
178
00:14:18,484 --> 00:14:21,946
I'm sorry.
I'll drop you at the taxi stand.
179
00:14:23,906 --> 00:14:25,282
I don't believe this!
180
00:14:30,704 --> 00:14:33,123
Sir, there's a taxi right there.
181
00:14:34,750 --> 00:14:37,628
I'm very sorry.
There's absolutely no charge.
182
00:14:42,925 --> 00:14:44,176
What a nerve!
183
00:14:53,811 --> 00:14:57,106
Rokia?
Put your mother on.
184
00:14:59,441 --> 00:15:03,571
You can leave that there.
Just dump it on the chair.
185
00:15:04,238 --> 00:15:08,158
Leave your script there, too.
You know it, I hope?
186
00:15:08,325 --> 00:15:09,577
Of course.
187
00:15:09,743 --> 00:15:12,288
Great.
So we can go without a net.
188
00:15:13,163 --> 00:15:17,251
We'll take it from
just after he locks her in.
189
00:15:17,418 --> 00:15:19,211
The camera is the door.
190
00:15:19,837 --> 00:15:22,256
You can play it straight at us.
191
00:15:23,632 --> 00:15:25,384
Luc, ready to roll?
192
00:15:25,718 --> 00:15:26,885
I'm ready.
193
00:15:28,596 --> 00:15:30,306
Should I read his part?
194
00:15:30,472 --> 00:15:31,890
That'd be good.
195
00:15:39,189 --> 00:15:43,235
You hear him lock the door.
You go to make sure.
196
00:15:45,154 --> 00:15:47,156
The door is indeed locked.
197
00:15:48,866 --> 00:15:51,535
It's locked,
you will never get out.
198
00:15:54,872 --> 00:15:56,040
Sorry?
199
00:15:57,291 --> 00:15:59,126
You will never get out.
200
00:16:01,879 --> 00:16:03,631
What do you mean?
201
00:16:04,965 --> 00:16:07,176
I mean you will die here.
202
00:16:11,013 --> 00:16:12,723
Is this a joke?
203
00:16:13,432 --> 00:16:14,808
Not for me.
204
00:16:15,225 --> 00:16:17,102
For you neither, I'm afraid.
205
00:16:33,535 --> 00:16:35,120
Look at the ceiling.
206
00:16:37,373 --> 00:16:39,541
Do you see the light fitting?
207
00:16:41,585 --> 00:16:44,797
It's an inlet for gas lighting.
208
00:16:47,216 --> 00:16:50,386
See now why I asked
if you had a lighter?
209
00:16:51,845 --> 00:16:54,556
You could use it to blow us both up.
210
00:16:56,433 --> 00:16:58,352
Okay, what do you want?
211
00:16:59,186 --> 00:17:00,145
Nothing.
212
00:17:01,146 --> 00:17:03,399
I have nothing against you.
Nothing at all.
213
00:17:03,982 --> 00:17:05,526
I like you.
214
00:17:06,402 --> 00:17:08,821
You just fell into my trap.
215
00:17:09,571 --> 00:17:12,533
What do you mean,
I fell into your trap?
216
00:17:13,117 --> 00:17:15,160
It means you're going to die.
217
00:17:17,538 --> 00:17:20,708
I merely want to watch you die.
218
00:17:28,590 --> 00:17:29,967
Please, stop now.
219
00:17:30,134 --> 00:17:34,430
You've had your fun.
Now, let's forget all about it, okay?
220
00:17:34,596 --> 00:17:38,058
I'm expected home.
I have no time for games.
221
00:17:38,225 --> 00:17:40,602
Neither have I. Believe me.
222
00:17:43,230 --> 00:17:45,315
Can you hear a whistling noise?
223
00:17:46,734 --> 00:17:48,277
From the ceiling.
224
00:17:50,279 --> 00:17:52,406
Soon, you'll be able to smell it.
225
00:18:02,458 --> 00:18:03,709
Stop...
226
00:18:06,044 --> 00:18:07,796
Stop, please.
227
00:18:10,632 --> 00:18:13,010
Let me out! Please!
228
00:18:13,927 --> 00:18:16,221
You're wasting our time.
229
00:18:19,725 --> 00:18:21,518
What do I have to do?
230
00:18:22,728 --> 00:18:24,688
Show me your true face.
231
00:18:26,690 --> 00:18:27,691
What?
232
00:18:28,609 --> 00:18:30,319
Your true face.
233
00:18:32,654 --> 00:18:34,323
What do you mean?
234
00:18:35,949 --> 00:18:37,534
What do you want?
235
00:18:37,701 --> 00:18:40,204
I want to see your true face.
236
00:18:40,370 --> 00:18:43,540
Not your lies nor your tricks.
A true expression.
237
00:18:43,707 --> 00:18:45,751
What do I have to do?
238
00:18:46,293 --> 00:18:47,836
Be spontaneous.
239
00:18:49,046 --> 00:18:50,798
React to what's happening.
240
00:18:52,716 --> 00:18:53,967
How?
241
00:19:11,276 --> 00:19:12,277
Hello.
242
00:20:30,939 --> 00:20:32,691
Beets. That's all there is.
243
00:24:12,202 --> 00:24:14,871
...They turned the apartment
upside down.
244
00:24:15,038 --> 00:24:17,749
We had a house full.
Everyone saw it.
245
00:24:17,916 --> 00:24:19,376
The shame of it.
246
00:24:20,752 --> 00:24:21,962
And your son?
247
00:24:22,129 --> 00:24:25,090
He's a good boy.
He's never done any harm.
248
00:24:25,257 --> 00:24:28,802
He's the eldest. He helps a lot.
He's a good boy.
249
00:24:28,969 --> 00:24:30,428
I know...
250
00:24:30,595 --> 00:24:32,514
They beat and shamed him.
251
00:24:33,056 --> 00:24:34,683
May Allah punish them.
252
00:24:35,517 --> 00:24:36,643
He did nothing wrong.
253
00:24:36,810 --> 00:24:39,479
They had no choice
but to let him go.
254
00:24:40,105 --> 00:24:42,065
They had nothing on him.
255
00:24:43,692 --> 00:24:46,278
I don't know
who brought this upon him.
256
00:24:48,655 --> 00:24:52,284
I cookedfoyo
and took it to the homeless,
257
00:24:52,450 --> 00:24:55,412
but all my sacrifices are in vain.
258
00:24:55,787 --> 00:24:57,330
I have no power.
259
00:24:57,706 --> 00:24:59,791
You must protect him.
260
00:25:07,090 --> 00:25:08,758
Do you have anything of his?
261
00:25:51,593 --> 00:25:55,555
We must never forget
where we come from and who we are.
262
00:25:55,722 --> 00:25:57,641
We are not sons of slaves.
263
00:26:00,268 --> 00:26:04,022
Your son is a proud, honest boy.
His heart is pure.
264
00:26:06,107 --> 00:26:08,944
But he sees a lot of whites,
as you know.
265
00:26:10,362 --> 00:26:13,531
Someone disapproves
and wants him to return.
266
00:26:13,698 --> 00:26:15,408
Return where?
267
00:26:15,784 --> 00:26:16,826
Home.
268
00:26:17,702 --> 00:26:20,497
To the land of his ancestors.
269
00:26:20,664 --> 00:26:24,751
That's ridiculous.
Who could possibly want that?
270
00:26:26,962 --> 00:26:28,421
I have no idea.
271
00:26:35,804 --> 00:26:38,515
It's the same one
who bewitched Salimata
272
00:26:38,682 --> 00:26:40,308
and made her mute.
273
00:26:40,475 --> 00:26:42,852
What have we done to him?
274
00:26:44,271 --> 00:26:46,064
Salimata's illness is different...
275
00:26:48,525 --> 00:26:51,611
...While Lica and MГ©rioara
delivered the calf,
276
00:26:51,778 --> 00:26:55,031
Uncle Nelu gave instructions
on his mobile from Rome:
277
00:26:55,198 --> 00:26:58,451
when to pull, how to cut the cord,
278
00:26:58,618 --> 00:27:00,245
rub the calf with straw...
279
00:27:00,412 --> 00:27:03,748
It was their first time, you see?
280
00:27:04,708 --> 00:27:06,793
Mobile phones are wonderful.
281
00:27:06,960 --> 00:27:09,129
Marioara's cousin, Georghe, has one.
282
00:27:09,296 --> 00:27:12,215
He says that in some places
283
00:27:12,382 --> 00:27:14,592
you can call without paying
284
00:27:14,759 --> 00:27:16,094
because
285
00:27:16,261 --> 00:27:18,888
there's some kind of trick, see?
286
00:27:19,431 --> 00:27:20,849
I wouldn't know.
287
00:27:21,683 --> 00:27:23,935
You've never used a mobile?
288
00:27:24,644 --> 00:27:26,855
Only when someone lent me one.
289
00:27:27,897 --> 00:27:29,816
But when you called home?
290
00:27:32,944 --> 00:27:34,279
- Granny!
- Yes?
291
00:27:34,446 --> 00:27:36,823
When you used to call home?
292
00:27:36,990 --> 00:27:38,700
I used a public call box.
293
00:27:38,867 --> 00:27:41,286
Nicu, go see where he is.
294
00:28:26,664 --> 00:28:27,791
Maria!
295
00:32:09,012 --> 00:32:11,306
...Cost half what Vasile
brought back.
296
00:32:11,639 --> 00:32:16,019
There must have been 350-400 people
at the funeral.
297
00:32:16,185 --> 00:32:17,604
From Cluj even.
298
00:32:17,770 --> 00:32:20,023
He was an important man.
299
00:32:20,189 --> 00:32:22,358
And they're self-important.
300
00:32:22,525 --> 00:32:25,737
You'd rather they chuck
the old man in a hole?
301
00:32:25,903 --> 00:32:27,739
What if we did that to you?
302
00:32:27,905 --> 00:32:29,115
It's true, Mama!
303
00:32:29,282 --> 00:32:31,492
You must respect people's labor.
304
00:32:31,659 --> 00:32:34,120
You don't work for people to gossip.
305
00:32:34,287 --> 00:32:37,206
Same for Dumitru.
But Papa keeps harping on.
306
00:32:37,373 --> 00:32:41,377
Do Nuta and Nicu
like their father being abroad?
307
00:32:41,544 --> 00:32:42,795
Not to mention me!
308
00:32:42,962 --> 00:32:45,256
But you don't stop jabbering.
309
00:32:46,132 --> 00:32:47,675
True enough.
310
00:32:48,343 --> 00:32:51,471
Quiet now
so Mama can look round in peace.
311
00:32:51,929 --> 00:32:54,098
Nicu, give me that chocolate.
312
00:32:54,265 --> 00:32:57,018
That's your third bar.
Give it to me!
313
00:32:57,185 --> 00:32:58,436
How many were there?
314
00:32:58,603 --> 00:33:00,396
I don't remember. He's okay.
315
00:33:00,563 --> 00:33:01,606
Give me that!
316
00:33:03,941 --> 00:33:05,276
It's beautiful.
317
00:33:07,820 --> 00:33:09,155
Very good.
318
00:33:17,747 --> 00:33:20,667
Where did the couch come from?
319
00:33:20,833 --> 00:33:23,878
Ciocan gave it to Dumitru
for helping out
320
00:33:24,045 --> 00:33:25,880
when he was home.
321
00:33:27,715 --> 00:33:29,008
Lovely.
322
00:33:30,677 --> 00:33:33,680
-
Do you like it?
-
Sure, it's fine.
323
00:33:34,472 --> 00:33:36,849
Shame there's no chairs with it.
324
00:33:37,016 --> 00:33:39,102
She has delusions of grandeur,
325
00:33:39,268 --> 00:33:42,021
but who knows
if she'll need all that.
326
00:33:42,188 --> 00:33:43,523
Don't listen to him.
327
00:33:44,148 --> 00:33:48,152
Sorin's parents said
they'd be better in his house,
328
00:33:48,319 --> 00:33:51,364
since ours won't be ready
for the wedding.
329
00:33:51,531 --> 00:33:54,158
Of course,
his is bigger, better
330
00:33:54,325 --> 00:33:55,827
and lots more besides.
331
00:33:56,327 --> 00:33:58,955
- You don't like this one?
- Yes I do!
332
00:33:59,122 --> 00:34:01,374
-
But Sorin doesn't?
-
He does.
333
00:34:01,708 --> 00:34:04,001
It's not finished, that's all.
334
00:34:04,419 --> 00:34:05,461
Of course...
335
00:34:06,254 --> 00:34:08,631
They want to make us feel grateful.
336
00:34:08,798 --> 00:34:11,801
Sorin's mother says Nuta
may be too young.
337
00:34:11,968 --> 00:34:14,554
Women's tales.
His father gave me his word.
338
00:34:14,721 --> 00:34:18,182
If they don't want the house,
Florica can have it.
339
00:34:18,349 --> 00:34:20,601
Then, she might even find a man.
340
00:34:20,768 --> 00:34:23,020
Shut up, Papa, you're drunk.
341
00:36:38,114 --> 00:36:39,532
Hi, it's Georges.
342
00:36:40,366 --> 00:36:42,702
Thanks.
Can you put Jacky on?
343
00:36:47,832 --> 00:36:49,166
Hello, my man.
344
00:36:50,251 --> 00:36:53,588
I called from the airport
but your line was busy.
345
00:36:57,425 --> 00:36:59,343
Groggy, but I'm okay.
346
00:37:00,094 --> 00:37:01,971
I'll be in tomorrow at 10.
347
00:37:04,098 --> 00:37:06,017
How do the photos look?
348
00:37:08,436 --> 00:37:09,437
Sorry?
349
00:37:10,897 --> 00:37:14,609
Maybe 2O km from Drenica.
I wrote it on the roll.
350
00:37:15,651 --> 00:37:17,486
She needs glasses.
351
00:37:19,030 --> 00:37:20,323
Precisely!
352
00:37:23,534 --> 00:37:24,994
When did he fly out?
353
00:37:25,912 --> 00:37:27,288
Via Kabul?
354
00:37:28,706 --> 00:37:30,875
Yeah, I heard it on the radio.
355
00:37:32,168 --> 00:37:34,462
No, I was in Tirana at the time.
356
00:37:36,964 --> 00:37:39,300
Anne's home.
I'll call you back.
357
00:37:41,052 --> 00:37:42,845
You know where to get me.
358
00:37:44,055 --> 00:37:45,389
See you tomorrow.
359
00:37:52,021 --> 00:37:53,314
Good morning, sir.
360
00:37:55,566 --> 00:37:56,859
Good morning, miss.
361
00:37:59,487 --> 00:38:00,488
You okay?
362
00:38:01,405 --> 00:38:02,365
I'm okay.
363
00:38:06,035 --> 00:38:08,496
I hope the bath doesn't overflow.
364
00:38:09,121 --> 00:38:10,206
Me, too.
365
00:38:39,652 --> 00:38:41,112
Hello, you.
366
00:40:48,405 --> 00:40:50,282
Does the heating work?
367
00:40:50,449 --> 00:40:53,452
It was totally overhauled
4 years ago.
368
00:40:53,619 --> 00:40:56,163
If you wish,
I'll show you the boiler.
369
00:40:57,164 --> 00:41:00,126
Now we come to what was
the music room.
370
00:41:00,876 --> 00:41:01,877
This way...
371
00:41:03,129 --> 00:41:04,713
A superb room.
372
00:41:05,422 --> 00:41:08,676
The paneling provides
excellent acoustics.
373
00:41:12,179 --> 00:41:13,514
Very pretty.
374
00:41:17,226 --> 00:41:19,395
Strange lighting, though.
375
00:41:22,690 --> 00:41:24,775
Why are there no windows?
376
00:41:25,401 --> 00:41:27,987
They're walled up and concealed.
377
00:41:28,154 --> 00:41:29,947
For the acoustics, I guess.
378
00:41:30,114 --> 00:41:31,282
Hold on...
379
00:41:34,201 --> 00:41:37,079
Can you hear the silence?
380
00:41:37,246 --> 00:41:39,874
Quite amazing with all that traffic.
381
00:41:45,880 --> 00:41:47,798
What's behind this door?
382
00:41:48,174 --> 00:41:50,134
A hallway to the stairs.
383
00:41:50,301 --> 00:41:53,012
The key was lost.
I'll have a copy cut.
384
00:41:53,179 --> 00:41:54,513
No, thanks, I don't.
385
00:41:54,680 --> 00:41:55,973
Unfortunately, I do.
386
00:42:00,019 --> 00:42:02,062
Maybe you have a...?
387
00:42:02,229 --> 00:42:03,314
Sorry, no.
388
00:42:03,480 --> 00:42:06,192
Excuse me.
My briefcase is next door.
389
00:42:06,358 --> 00:42:08,736
I'll get a light and be right back.
390
00:42:19,038 --> 00:42:20,956
She's too head-on to camera.
391
00:42:21,957 --> 00:42:23,667
The mark fell off
392
00:42:23,834 --> 00:42:25,753
during the pan...
393
00:42:30,090 --> 00:42:31,800
Shot 16, take 4.
394
00:42:37,139 --> 00:42:38,474
Action!
395
00:42:38,974 --> 00:42:42,686
...Almost 3,000 square meters.
2,800 to be precise.
396
00:42:43,229 --> 00:42:46,982
The trees and hedges
ensure total privacy.
397
00:42:47,149 --> 00:42:48,359
So I see.
398
00:42:49,151 --> 00:42:50,361
Shall we go on?
399
00:42:59,245 --> 00:43:01,789
Everything
is in excellent condition.
400
00:43:01,956 --> 00:43:04,583
The windows, doors, wallpaper...
401
00:43:04,959 --> 00:43:07,044
The floor's been varnished.
402
00:43:14,093 --> 00:43:16,011
Does the heating work?
403
00:43:16,262 --> 00:43:19,139
It was totally overhauled
4 years ago.
404
00:43:19,306 --> 00:43:21,809
If you wish,
I'll show you the boiler.
405
00:43:22,935 --> 00:43:26,021
Now we come to what was
the music room.
406
00:43:26,397 --> 00:43:27,523
This way...
407
00:43:28,941 --> 00:43:30,484
A superb room.
408
00:43:31,652 --> 00:43:34,738
The paneling provides
excellent acoustics.
409
00:44:31,712 --> 00:44:34,548
...Then, there's the inspector
who begins
410
00:44:34,715 --> 00:44:38,677
to link the crimes
and build a profile of the killer.
411
00:44:39,053 --> 00:44:42,097
He's helped by his own personality
412
00:44:42,848 --> 00:44:45,642
being very similar to the realtor's.
413
00:44:45,809 --> 00:44:47,644
What happens to you?
414
00:44:47,811 --> 00:44:51,190
I can't tell you.
It'd spoil the surprise.
415
00:44:51,357 --> 00:44:53,400
When's the film coming out?
416
00:44:53,567 --> 00:44:56,779
No idea.
We haven't finished shooting yet.
417
00:44:56,945 --> 00:45:01,200
Christmas, I guess, or the New Year.
I've truly no idea.
418
00:45:01,867 --> 00:45:03,202
There you are, sir.
419
00:45:04,119 --> 00:45:05,079
Bones all gone.
420
00:45:05,245 --> 00:45:06,663
Thank you, miss.
421
00:45:07,664 --> 00:45:10,000
What service! Look and learn.
422
00:45:11,418 --> 00:45:13,420
Are you back from a war zone?
423
00:45:13,962 --> 00:45:16,173
How does it feel, civilization?
424
00:45:17,174 --> 00:45:19,468
I feel an urge to do my expenses.
425
00:45:19,635 --> 00:45:20,969
Seriously?
426
00:45:21,303 --> 00:45:23,639
Seriously, it's not too bad.
427
00:45:23,972 --> 00:45:26,308
It's all so obvious. At first.
428
00:45:26,475 --> 00:45:28,185
Then, the crunch comes.
429
00:45:28,352 --> 00:45:29,353
Meaning?
430
00:45:30,062 --> 00:45:31,522
I don't know...
431
00:45:31,897 --> 00:45:35,401
Over there, it's simple.
Here, life is complicated.
432
00:45:36,235 --> 00:45:40,697
There, it's hard at first.
Then you get into the swing of it.
433
00:45:40,864 --> 00:45:43,200
Did you bring
your dentist's address?
434
00:45:43,367 --> 00:45:44,993
Sure... You want it now?
435
00:45:45,160 --> 00:45:46,537
No. Sol don't forget.
436
00:45:46,703 --> 00:45:49,331
It comes and goes.
It doesn't hurt now,
437
00:45:49,498 --> 00:45:51,250
but press and it's agony.
438
00:45:51,834 --> 00:45:54,795
I know... I'll give you
the address afterwards.
439
00:45:54,962 --> 00:45:56,797
- Seen Martin yet?
- No.
440
00:45:57,423 --> 00:45:59,091
He's in a terrible way.
441
00:45:59,633 --> 00:46:00,801
It's almost moving.
442
00:46:00,968 --> 00:46:01,718
What happened?
443
00:46:01,885 --> 00:46:05,973
Julie hit him with it.
She took the kids and moved out.
444
00:46:09,518 --> 00:46:10,811
I called all morning.
445
00:46:10,978 --> 00:46:13,689
I only arrived 2 hours ago.
Claudine...
446
00:46:16,108 --> 00:46:17,609
...He could get off
447
00:46:17,776 --> 00:46:21,280
except the captain
had his passport on board.
448
00:46:21,447 --> 00:46:24,616
To disembark for a month
with his passport,
449
00:46:24,783 --> 00:46:27,119
he had to prove he had a job.
450
00:46:27,619 --> 00:46:30,080
Ashore, he met a fellow Malian...
451
00:46:32,374 --> 00:46:34,501
I booked a window table.
452
00:46:36,211 --> 00:46:37,880
Mister Traore?
453
00:46:38,380 --> 00:46:40,466
That's right, Amadou Traore.
454
00:46:40,632 --> 00:46:42,468
I'll just check.
455
00:46:45,762 --> 00:46:48,557
This is fine.
Let it go, we're here now.
456
00:46:50,934 --> 00:46:52,060
If you want...
457
00:46:56,398 --> 00:46:57,524
So?
458
00:46:58,192 --> 00:47:00,360
So, what? Oh, right...
459
00:47:01,028 --> 00:47:04,823
So the guy from Mali promises
to find him a job.
460
00:47:05,365 --> 00:47:06,992
They ask the captain
461
00:47:07,159 --> 00:47:10,120
to give back the passport
once he's hired.
462
00:47:11,455 --> 00:47:12,831
The captain agrees.
463
00:47:12,998 --> 00:47:17,628
1 hour later, the Malian returns,
panting as if he's run miles.
464
00:47:17,794 --> 00:47:20,339
He says his boss will hire him,
465
00:47:20,506 --> 00:47:24,760
but needs his passport
to confirm his particulars.
466
00:47:25,594 --> 00:47:27,679
The captain hands it over,
467
00:47:27,846 --> 00:47:31,433
but tells my father to stay put
as a guarantee.
468
00:47:32,059 --> 00:47:36,021
Sorry, sir, your booking
was for 7.30. It's now 8.15.
469
00:47:36,188 --> 00:47:39,024
The window tables
are very popular...
470
00:47:39,191 --> 00:47:40,776
It's 8.15 already?
471
00:47:45,948 --> 00:47:48,825
Well, never mind.
Can we have the menu?
472
00:47:48,992 --> 00:47:50,494
Coming right up.
473
00:47:54,915 --> 00:47:55,999
Say,
474
00:47:57,251 --> 00:47:58,835
is that a watch?
475
00:48:02,005 --> 00:48:03,549
Don't you like it?
476
00:48:07,553 --> 00:48:08,762
So-so.
477
00:48:19,690 --> 00:48:21,775
So, he had to stay on the boat?
478
00:48:23,026 --> 00:48:27,447
Yes. The only way from his cabin
to the gangplank,
479
00:48:27,614 --> 00:48:31,201
was past the captain's cabin,
whose door was wide open
480
00:48:31,368 --> 00:48:33,704
so no one could leave unseen.
481
00:48:34,204 --> 00:48:36,999
There was a bigger boat alongside.
482
00:48:43,880 --> 00:48:44,881
Sorry.
483
00:48:46,133 --> 00:48:47,426
It's not ours.
484
00:48:47,593 --> 00:48:48,427
Isn't it?
485
00:48:49,177 --> 00:48:52,431
If someone asks,
it's behind the bar, okay?
486
00:48:53,223 --> 00:48:55,100
What are you drinking?
487
00:48:57,019 --> 00:48:59,021
- How about you?
- Don't know.
488
00:48:59,187 --> 00:49:03,233
Our house cocktail is light
and a real thirst-quencher.
489
00:49:04,526 --> 00:49:05,611
Sound good?
490
00:49:07,237 --> 00:49:09,865
- A cocktail and a Perrier.
- Fine.
491
00:49:31,553 --> 00:49:33,680
So, what did he do?
492
00:49:36,433 --> 00:49:39,353
He pulled on two pairs of pants,
493
00:49:39,519 --> 00:49:42,105
several shirts and sweaters
494
00:49:42,522 --> 00:49:43,940
and left the rest.
495
00:49:44,107 --> 00:49:46,943
He climbed ashore via the other ship
496
00:49:47,861 --> 00:49:50,238
and got his passport back.
497
00:49:50,864 --> 00:49:52,032
Cool!
498
00:49:53,075 --> 00:49:57,788
My Dad can tell you stories
like that for days on end.
499
00:50:02,167 --> 00:50:03,377
Have you chosen?
500
00:50:08,507 --> 00:50:09,758
One cocktail
501
00:50:10,884 --> 00:50:12,094
and a Perrier.
502
00:50:14,930 --> 00:50:16,973
Found anything you like?
503
00:50:19,726 --> 00:50:20,560
Not yet.
504
00:50:20,727 --> 00:50:23,271
Take your time.
The kitchen closes at midnight.
505
00:50:31,780 --> 00:50:35,033
...That you have to photograph
death and destruction
506
00:50:35,200 --> 00:50:37,452
so I know what war is?
507
00:50:37,619 --> 00:50:40,205
Starving kids
so I know what famine is?
508
00:50:40,372 --> 00:50:41,998
What a dumb assumption!
509
00:50:42,165 --> 00:50:45,460
Don't get worked up,
it'll ruin your meal.
510
00:50:46,294 --> 00:50:48,380
We won't see eye to eye, Francine.
511
00:50:48,714 --> 00:50:50,757
For you, it's theory.
For me, real life.
512
00:50:50,924 --> 00:50:53,802
But you can't say that
in your photos.
513
00:50:55,095 --> 00:50:56,096
True.
514
00:50:56,263 --> 00:50:58,181
So, why do you do it?
515
00:51:00,600 --> 00:51:03,228
Back on your favorite argument?
516
00:51:03,603 --> 00:51:04,479
Why not?
517
00:51:04,646 --> 00:51:07,232
If I can't attack my friends,
who's left?
518
00:51:07,399 --> 00:51:10,110
Me, darling. I'm your punchbag.
519
00:51:11,361 --> 00:51:13,113
Look over by the wall.
520
00:51:13,280 --> 00:51:16,742
The black kid who hassled Jean.
Don't let him see...
521
00:51:47,439 --> 00:51:48,648
Hi there, Maria!
522
00:51:48,815 --> 00:51:51,902
Mihai Popa!
How are you doing?
523
00:51:52,068 --> 00:51:53,487
Well. Very well.
524
00:51:54,196 --> 00:51:55,155
So I see.
525
00:51:55,322 --> 00:51:57,073
We do our best. And you?
526
00:51:57,240 --> 00:51:58,241
I'm fine, too.
527
00:51:58,408 --> 00:52:00,410
On your way home?
Jump in.
528
00:52:00,577 --> 00:52:01,411
Don't worry.
529
00:52:01,578 --> 00:52:04,706
It's on my way.
You have a big, heavy bag.
530
00:52:15,342 --> 00:52:18,386
- When did you get back?
- A few weeks ago.
531
00:52:18,553 --> 00:52:20,889
- And you?
- Last week.
532
00:52:21,723 --> 00:52:24,351
- How's Mirela?
- Very well.
533
00:52:25,143 --> 00:52:28,021
She nannies for a couple,
both doctors.
534
00:52:28,188 --> 00:52:29,189
Where?
535
00:52:29,356 --> 00:52:30,482
Dublin.
536
00:52:31,274 --> 00:52:34,528
I look after the garden
and everything else.
537
00:52:35,403 --> 00:52:37,113
I'm only here for shearing.
538
00:52:37,280 --> 00:52:39,199
You've landed on your feet.
539
00:52:39,366 --> 00:52:40,909
You could say.
540
00:52:43,745 --> 00:52:45,831
What about you? How was Paris?
541
00:52:46,706 --> 00:52:47,707
Fine.
542
00:52:47,874 --> 00:52:49,251
Find a job?
543
00:52:50,001 --> 00:52:52,420
A good one. In a school.
544
00:52:52,587 --> 00:52:54,881
Great! How long did you stay?
545
00:52:55,048 --> 00:52:57,008
-
4 months.
-
Is that all?
546
00:52:57,843 --> 00:52:59,803
I missed the children.
547
00:53:00,178 --> 00:53:02,180
And Dragos missed you, eh?
548
00:53:03,306 --> 00:53:04,432
We're here.
549
00:53:11,815 --> 00:53:12,899
Thanks.
550
00:53:13,066 --> 00:53:14,192
My pleasure.
551
00:53:14,359 --> 00:53:15,777
Your house looks good.
552
00:53:16,152 --> 00:53:17,696
- Is it finished?
- Nearly.
553
00:53:17,863 --> 00:53:20,031
- When's the wedding?
- Spring.
554
00:53:21,032 --> 00:53:22,909
Go on... Thanks again.
555
00:53:23,076 --> 00:53:25,287
Are you going to Olteanu's wedding?
556
00:53:25,453 --> 00:53:26,580
Ask Dragos.
557
00:53:26,746 --> 00:53:30,000
If there's drink, he'll come.
It'll be good.
558
00:53:30,166 --> 00:53:31,167
I hope so.
559
00:53:31,334 --> 00:53:32,711
Say hello to Dragos.
560
00:53:32,878 --> 00:53:35,255
And to Mirela in Dublin.
561
00:54:47,994 --> 00:54:50,872
Hello, Nathalie, it's Anne...
Anne Laurent.
562
00:54:51,289 --> 00:54:53,792
Never mind.
Can I speak to Georges?
563
00:54:54,668 --> 00:54:55,669
Is he?
564
00:54:56,419 --> 00:54:58,296
When will he be back?
565
00:54:58,672 --> 00:55:00,507
Doesn't Jacky know either?
566
00:55:02,717 --> 00:55:04,636
No, it doesn't matter.
567
00:55:06,972 --> 00:55:09,057
Ask him to call me, will you?
568
00:56:22,422 --> 00:56:23,548
Hello, Mrs. Becker.
569
00:56:23,715 --> 00:56:24,716
Hello.
570
00:56:25,759 --> 00:56:27,594
Did you write this?
571
00:56:27,761 --> 00:56:28,595
No.
572
00:56:30,096 --> 00:56:31,431
I didn't write anything.
573
00:56:31,598 --> 00:56:33,516
Won't you read it, at least?
574
00:56:33,683 --> 00:56:35,560
I don't have my glasses.
575
00:56:36,102 --> 00:56:37,729
I didn't write anything.
576
00:56:38,104 --> 00:56:40,356
I don't write notes like that.
577
00:56:41,274 --> 00:56:42,609
Are you sure?
578
00:56:43,985 --> 00:56:46,613
You would tell me, wouldn't you?
579
00:56:47,363 --> 00:56:50,366
- I don't know what you want.
- Nothing.
580
00:56:51,117 --> 00:56:53,119
I thought it was your writing.
581
00:56:53,286 --> 00:56:54,120
I'm sorry.
582
00:56:54,287 --> 00:56:55,872
So am I.
583
00:57:02,170 --> 00:57:04,923
...In the distance, far off,
are lights,
584
00:57:05,090 --> 00:57:07,884
yellow lights, twinkling.
585
00:57:08,051 --> 00:57:10,095
I see them through the walls.
586
00:57:10,720 --> 00:57:14,641
Shapes coming toward the house.
I can't identify them.
587
00:57:14,808 --> 00:57:17,352
They want to get in.
588
00:57:17,727 --> 00:57:20,939
They bang and scrape
on the walls and door.
589
00:57:22,107 --> 00:57:23,858
Then the door bursts open...
590
00:57:26,111 --> 00:57:27,612
I wake up
591
00:57:28,029 --> 00:57:29,906
and try to jump up,
592
00:57:30,073 --> 00:57:31,908
but I can't move.
593
00:57:32,075 --> 00:57:36,496
No sound comes out.
I implore Allah to help me.
594
00:57:37,539 --> 00:57:41,584
As I'm praying,
I hear loud laughter behind me.
595
00:57:42,627 --> 00:57:43,711
Then, I screamed.
596
00:57:43,878 --> 00:57:46,297
Youssuf woke and turned a light on.
597
00:57:47,674 --> 00:57:49,634
I was hysterical:
598
00:57:51,928 --> 00:57:55,140
there was no one there
who could've laughed.
599
00:58:00,645 --> 00:58:02,730
That's when the migraines started?
600
00:58:02,897 --> 00:58:04,399
When I get them,
601
00:58:04,566 --> 00:58:06,067
I can't even move.
602
00:58:06,234 --> 00:58:10,488
It's as if someone's driving a stake
through my head.
603
00:58:11,739 --> 00:58:13,658
What did the white doctor say?
604
00:58:14,617 --> 00:58:17,453
He's just a friend of Amadou's,
he gave me some pills.
605
00:58:19,664 --> 00:58:24,419
"Dear Papa, I'm leaving.
Please, don't try to find me. Jean."
606
00:59:18,890 --> 00:59:20,516
...I have no idea!
607
00:59:21,851 --> 00:59:23,937
It can't have been the kid.
608
00:59:24,103 --> 00:59:28,191
She wouldn't sign it,
"a defenseless child". It's dumb!
609
00:59:28,358 --> 00:59:31,194
A 10-year-old girl
wouldn't write that.
610
00:59:31,569 --> 00:59:33,446
It's an old person's writing.
611
00:59:33,613 --> 00:59:35,198
It must be the neighbor, then.
612
00:59:35,365 --> 00:59:36,032
So?
613
00:59:36,199 --> 00:59:38,201
So, either you believe her or not.
614
00:59:38,368 --> 00:59:39,786
It's as simple as that?
615
00:59:39,953 --> 00:59:41,996
Not simple, inescapable.
616
00:59:42,163 --> 00:59:45,041
If you do, call the cops.
If not, forget it.
617
00:59:45,208 --> 00:59:48,002
- Or ask the kid's parents.
- Ask them what?
618
00:59:48,169 --> 00:59:51,089
"Do you hit your child?
Torture her ever?
619
00:59:51,256 --> 00:59:52,882
"Why is she always screaming?"
620
00:59:53,049 --> 00:59:54,676
Tricky, eh?
621
00:59:59,722 --> 01:00:01,474
Chablis or Sancerre?
622
01:00:01,641 --> 01:00:03,101
I don't give a shit!
623
01:00:05,770 --> 01:00:07,313
You don't care, do you?
624
01:00:07,480 --> 01:00:10,400
I do, but you got the letter.
Not me.
625
01:00:10,942 --> 01:00:14,112
- I can't decide for you.
- You could fucking help!
626
01:00:15,405 --> 01:00:18,574
It's too easy
just to wash your hands of it.
627
01:00:18,741 --> 01:00:22,287
I never hear her crying.
I don't even know her.
628
01:00:22,453 --> 01:00:24,122
I don't know her parents.
629
01:00:24,289 --> 01:00:26,791
I met the old lady three times.
630
01:00:26,958 --> 01:00:30,503
Not my problem!
Can you get that into your head?
631
01:00:43,182 --> 01:00:45,351
It's never your problem.
632
01:00:45,518 --> 01:00:47,687
When there's trouble, you're gone.
633
01:00:47,854 --> 01:00:50,606
- Of course, you're right.
- Aren't I?
634
01:01:01,200 --> 01:01:04,954
Why don't you grow up and
stop letting others decide for you?
635
01:01:05,121 --> 01:01:07,165
And you never run away?
636
01:01:07,332 --> 01:01:09,375
Eh? What about your son?
637
01:01:09,542 --> 01:01:11,294
Your needle's stuck!
638
01:01:12,754 --> 01:01:14,422
What are you getting at?
639
01:01:46,704 --> 01:01:48,998
What if I was expecting a child?
640
01:01:50,917 --> 01:01:52,335
What are you saying?
641
01:01:52,668 --> 01:01:53,961
I'm pregnant.
642
01:01:55,463 --> 01:01:57,757
What if I was pregnant?
643
01:01:57,924 --> 01:02:00,718
- Is this a joke?
- No, it's not a joke.
644
01:02:01,844 --> 01:02:03,971
I aborted while you were away.
645
01:02:05,139 --> 01:02:06,307
Did you?
646
01:02:06,474 --> 01:02:07,934
You decide.
647
01:02:13,981 --> 01:02:15,441
Is there a problem?
648
01:02:17,860 --> 01:02:19,278
What is this?
649
01:02:19,862 --> 01:02:21,948
Do you expect me
to take you seriously?
650
01:02:22,115 --> 01:02:23,408
No, I don't.
651
01:02:28,329 --> 01:02:30,456
Have you ever made someone happy?
652
01:02:33,418 --> 01:02:34,710
Tell me.
653
01:02:37,755 --> 01:02:41,008
Is there a single person
you have made happy?
654
01:02:44,011 --> 01:02:44,929
No.
655
01:03:28,097 --> 01:03:29,640
Didn't you want some rice?
656
01:04:41,170 --> 01:04:43,214
...Is that setting a good example?
657
01:04:44,423 --> 01:04:46,717
What's Salimata going to think?
658
01:04:47,927 --> 01:04:50,555
Later on,
what will the children think?
659
01:04:51,222 --> 01:04:52,098
Answer me.
660
01:04:52,265 --> 01:04:54,809
-
But' there was a group of them.
- Nonsense!
661
01:04:55,768 --> 01:04:58,646
-
The teacher said...
-
She can say what she wants.
662
01:04:58,813 --> 01:05:02,358
You'd rather believe a white shrew
than your own son?
663
01:05:02,525 --> 01:05:06,112
The mother who told the teacher
caught her son red-handed.
664
01:05:06,279 --> 01:05:07,196
And the teacher said?
665
01:05:07,363 --> 01:05:11,117
She raises him single-handed.
She can't cope.
666
01:05:11,576 --> 01:05:13,869
I check his pockets every morning.
667
01:05:14,036 --> 01:05:16,497
-
I'm talking to my son.
-
And I'm talking to you!
668
01:05:16,664 --> 01:05:19,041
I won't be silenced
because I'm sick.
669
01:05:19,208 --> 01:05:20,543
What's the teacher say?
670
01:05:20,710 --> 01:05:23,421
The woman caught her son
smoking weed.
671
01:05:23,588 --> 01:05:25,631
He gave 3 names,
including Demba.
672
01:05:25,798 --> 01:05:28,467
And as the only black kid,
he's the guilty one.
673
01:05:28,634 --> 01:05:29,176
Quiet!
674
01:05:29,343 --> 01:05:31,387
He'll end up in jail, too.
675
01:05:31,554 --> 01:05:35,349
Wash your mouth out!
Amadou is innocent.
676
01:05:35,516 --> 01:05:38,144
Look how
they all follow his example.
677
01:05:38,311 --> 01:05:40,605
He hangs out with white girls
678
01:05:40,771 --> 01:05:43,441
instead of looking out
for his brother.
679
01:05:43,608 --> 01:05:45,651
As for your daughter,
680
01:05:45,818 --> 01:05:48,613
look at her,
with her yellow crew cut!
681
01:05:48,779 --> 01:05:50,948
Demba, answer me truthfully.
682
01:05:51,115 --> 01:05:53,159
What have I done to you?
683
01:05:53,326 --> 01:05:54,952
Be quiet!
684
01:05:55,911 --> 01:05:57,913
I can't hear myself think.
685
01:05:58,914 --> 01:06:01,459
Demba, I want to believe you,
686
01:06:02,710 --> 01:06:04,712
but if you lie to me,
687
01:06:05,171 --> 01:06:07,882
you'll regret it all your life!
688
01:06:08,049 --> 01:06:09,342
Well?
689
01:06:11,135 --> 01:06:12,511
It was François.
690
01:06:13,054 --> 01:06:15,765
He took my jacket
in the school yard.
691
01:06:16,474 --> 01:06:17,933
Who is François?
692
01:06:20,102 --> 01:06:24,440
He's the kid whose mother
went to see the teacher.
693
01:06:25,816 --> 01:06:29,195
He said he'd give my jacket back
694
01:06:30,154 --> 01:06:32,198
if I gave him 100 francs.
695
01:06:33,449 --> 01:06:36,243
I said I didn't have that much,
696
01:06:36,577 --> 01:06:38,579
but he just laughed.
697
01:06:39,038 --> 01:06:40,998
He threw my jacket down
698
01:06:41,415 --> 01:06:42,958
and trampled on it.
699
01:06:44,210 --> 01:06:45,211
He said
700
01:06:45,378 --> 01:06:48,631
I was lucky he didn't ask for 200
701
01:06:49,090 --> 01:06:52,843
and if I didn't bring him
100 francs,
702
01:06:53,010 --> 01:06:54,303
the next day,
703
01:06:56,263 --> 01:06:58,224
I wouldn't recognize my jacket.
704
01:07:00,935 --> 01:07:05,231
He said I'd just have to steal
the money from home.
705
01:07:08,818 --> 01:07:10,277
He still has my jacket.
706
01:07:10,444 --> 01:07:11,696
Meaning?
707
01:07:12,780 --> 01:07:14,740
I didn't give him the cash.
708
01:07:15,324 --> 01:07:17,326
That's why he was angry
709
01:07:18,035 --> 01:07:19,870
and fingered me.
710
01:07:21,997 --> 01:07:23,791
Is that the truth?
711
01:10:32,938 --> 01:10:35,900
...If you desire the spleen
712
01:10:37,693 --> 01:10:42,156
and will laugh yourselves
into stitches, follow me.
713
01:10:45,659 --> 01:10:47,703
That gull Malvolio
714
01:10:47,870 --> 01:10:50,497
has come to court my lady
715
01:10:59,632 --> 01:11:01,508
in yellow stockings,
716
01:11:03,886 --> 01:11:05,804
cross-gartered
717
01:11:11,477 --> 01:11:13,395
most villainously!
718
01:11:16,398 --> 01:11:19,818
I have dogged him like his murderer.
719
01:11:20,235 --> 01:11:22,321
He obeys every point of the letter.
720
01:11:22,488 --> 01:11:24,865
He does smile his face
721
01:11:25,324 --> 01:11:28,744
into more lines
722
01:11:28,911 --> 01:11:30,537
than is in the new map
723
01:11:30,704 --> 01:11:33,123
with the augmentation of the Indies.
724
01:11:33,540 --> 01:11:35,584
You never saw such a thing.
725
01:11:35,751 --> 01:11:38,712
I can hardly forbear
hurling things at him.
726
01:11:41,799 --> 01:11:44,510
I know my lady will strike him.
727
01:11:46,637 --> 01:11:47,972
If she do,
728
01:11:50,724 --> 01:11:52,810
he'll smile
729
01:11:52,977 --> 01:11:55,270
and take it for a great favor.
730
01:12:37,730 --> 01:12:39,398
Anyone out there?
731
01:12:42,067 --> 01:12:43,485
...To make a new life.
732
01:12:43,652 --> 01:12:45,821
When's he coming back?
733
01:12:47,156 --> 01:12:48,198
I've no idea.
734
01:12:50,034 --> 01:12:52,619
I miss him.
735
01:12:53,662 --> 01:12:56,915
I miss him, too.
We all miss him.
736
01:12:57,082 --> 01:12:58,834
He doesn't miss us.
737
01:12:59,334 --> 01:13:02,254
He'll be sad all by himself.
738
01:13:03,922 --> 01:13:05,716
He won't be all by himself.
739
01:13:06,467 --> 01:13:09,845
There's his brother
and all his family.
740
01:13:10,012 --> 01:13:13,307
He'll take a new wife
half my age.
741
01:13:13,474 --> 01:13:15,726
Show some respect
for your father!
742
01:13:15,893 --> 01:13:17,853
Where is he going?
743
01:13:18,020 --> 01:13:19,438
If he was here...
744
01:13:19,605 --> 01:13:20,773
Very far.
745
01:13:21,690 --> 01:13:23,859
What would you say
if he was here?
746
01:13:25,235 --> 01:13:26,862
Stop wanting
to be so strong.
747
01:13:27,029 --> 01:13:28,906
He'll be traveling
a long time.
748
01:13:29,073 --> 01:13:30,324
How?
749
01:13:31,658 --> 01:13:33,702
First, by car.
750
01:13:34,119 --> 01:13:36,121
Then, on a boat.
751
01:13:36,288 --> 01:13:38,499
Then, by car again.
752
01:13:39,750 --> 01:13:41,877
Will he ever come back?
753
01:13:42,044 --> 01:13:43,670
Remember Uncle AkГ©.
754
01:13:44,755 --> 01:13:48,675
Did he come back?
Safi's still waiting...
755
01:13:48,842 --> 01:13:50,677
Papa is old, you know.
756
01:13:52,096 --> 01:13:53,472
It's his home.
757
01:13:53,639 --> 01:13:55,307
Where?
758
01:13:56,433 --> 01:13:57,684
Africa.
759
01:13:59,311 --> 01:14:01,313
Where is Africa?
760
01:16:31,338 --> 01:16:33,966
- When?
- 2 weeks on Monday.
761
01:16:34,508 --> 01:16:37,302
Ion Fratiia's wife
is driving us to Haimeu,
762
01:16:37,469 --> 01:16:39,221
near the border.
763
01:16:41,348 --> 01:16:44,643
-
How many of you?
-
5 so far. You'll make it 6.
764
01:16:46,520 --> 01:16:48,146
Anyone from the village?
765
01:16:50,607 --> 01:16:52,567
Have a think about it.
766
01:16:52,734 --> 01:16:54,444
It's a good opportunity.
767
01:16:55,237 --> 01:16:56,530
Don't you think, Mama?
768
01:16:57,531 --> 01:16:59,658
I'll have to talk to Dragos.
769
01:17:01,118 --> 01:17:02,327
Of course.
770
01:17:05,789 --> 01:17:07,958
- Do you want one?
- Thanks.
771
01:17:09,668 --> 01:17:11,670
I can't see Papa saying no.
772
01:17:13,171 --> 01:17:15,340
I said, I'll talk to Dragos.
773
01:17:21,263 --> 01:17:24,099
...Thought that he'd be married soon
774
01:17:24,349 --> 01:17:27,894
and so he'd have a house
ready to live in.
775
01:17:29,980 --> 01:17:32,441
It took us most of spring.
776
01:17:33,859 --> 01:17:37,571
François lent a hand
despite him being so busy.
777
01:17:38,864 --> 01:17:39,948
But no!
778
01:17:41,325 --> 01:17:43,243
His lordship didn't like it.
779
01:17:49,583 --> 01:17:51,752
How come François called you?
780
01:17:51,918 --> 01:17:53,628
He's concerned.
781
01:17:56,757 --> 01:17:58,175
Why? About me?
782
01:18:03,138 --> 01:18:05,390
He should mind his own business.
783
01:18:05,557 --> 01:18:06,558
He wanted to help.
784
01:18:06,725 --> 01:18:08,894
That's why he's doing all this?
785
01:18:10,437 --> 01:18:12,147
Because of the bulls?
786
01:18:14,608 --> 01:18:16,109
He should be happy.
787
01:18:16,735 --> 01:18:19,738
He'll get more for his.
He needs all he can get.
788
01:18:25,202 --> 01:18:26,870
Where's Jean now?
789
01:18:29,081 --> 01:18:31,083
What are you asking me for?
790
01:18:35,670 --> 01:18:37,005
I have no idea.
791
01:18:38,715 --> 01:18:40,550
How would I know?
792
01:18:42,511 --> 01:18:45,305
I'm too busy to run after him.
793
01:18:46,640 --> 01:18:48,475
In any case, he's right,
794
01:18:49,351 --> 01:18:51,395
there's no future here.
795
01:18:53,772 --> 01:18:56,942
At least,
he won't have to get up at 5 a.m.
796
01:18:57,943 --> 01:18:59,903
He can laze about all he likes.
797
01:19:01,071 --> 01:19:02,823
What? Isn't it the truth?
798
01:19:03,281 --> 01:19:06,159
Do you lot in the city
get up at 5 a.m.?
799
01:19:07,661 --> 01:19:10,539
You know.
You blazed the trail for him.
800
01:19:15,877 --> 01:19:17,671
Sorry, I didn't mean that.
801
01:19:17,921 --> 01:19:18,964
It's okay.
802
01:19:23,176 --> 01:19:25,053
The truth isn't like that.
803
01:19:29,891 --> 01:19:31,560
Are you hungry?
804
01:19:34,146 --> 01:19:35,439
No, thanks. Really.
805
01:19:35,605 --> 01:19:37,399
Even after your drive?
806
01:19:37,566 --> 01:19:39,401
Honestly, Papa, don't worry.
807
01:19:48,368 --> 01:19:51,163
How are things?
Acting going well?
808
01:19:51,705 --> 01:19:53,331
I'm getting on fine.
809
01:19:55,792 --> 01:19:57,961
I've just shot a thriller.
810
01:19:58,628 --> 01:20:01,047
You must go and see it
when it's released.
811
01:20:04,384 --> 01:20:09,139
You'll have to write me
with the title when it's finished.
812
01:20:11,433 --> 01:20:14,644
Prettier every day.
Far too good for you.
813
01:20:18,106 --> 01:20:22,194
The way you're going,
next time I won't recognize you.
814
01:20:27,699 --> 01:20:29,743
It'll be called The Collector...
815
01:20:30,535 --> 01:20:31,828
Probably.
816
01:20:37,125 --> 01:20:39,002
What are you going to do?
817
01:20:42,422 --> 01:20:43,798
About what?
818
01:20:43,965 --> 01:20:45,467
"About what"?
819
01:20:46,092 --> 01:20:48,762
- About looking for Jean?
- Nothing!
820
01:20:50,472 --> 01:20:54,351
It's been 6 weeks.
He should know where he belongs.
821
01:20:57,312 --> 01:20:59,898
He'll come back when he wants or...
822
01:21:00,440 --> 01:21:01,525
Or what?
823
01:21:02,275 --> 01:21:03,318
Or...
824
01:21:09,699 --> 01:21:10,784
Excuse me.
825
01:21:14,246 --> 01:21:16,248
I left the pump running out there.
826
01:21:25,632 --> 01:21:26,800
I feel sorry for him.
827
01:21:26,967 --> 01:21:28,843
That won't help him.
828
01:21:32,847 --> 01:21:34,558
What are you going to do?
829
01:21:39,020 --> 01:21:42,274
...And no noise! Understand?
No speak!
830
01:21:43,108 --> 01:21:46,194
If they find you, finito Famore!
Get it?
831
01:21:46,361 --> 01:21:50,615
Okay, boss. No worry.
We understand, boss.
832
01:21:52,450 --> 01:21:56,329
Do business in box, okay?
Nothing dirty up there.
833
01:21:56,496 --> 01:21:59,165
They smell you,
it's like they hear you!
834
01:21:59,332 --> 01:22:00,500
Get it?
835
01:22:00,667 --> 01:22:01,876
Yes, boss.
836
01:22:05,839 --> 01:22:09,843
In Paris, wait for me to open up.
Don't get excited.
837
01:22:10,010 --> 01:22:11,928
Wait till we get to depot.
838
01:22:12,095 --> 01:22:14,514
Of course, boss. We wait.
Thank you.
839
01:22:14,681 --> 01:22:17,017
That's all. Have a nice trip.
840
01:22:19,185 --> 01:22:21,563
...Believe that little Frangoise
841
01:22:22,063 --> 01:22:24,691
has already entered Your kingdom.
842
01:22:26,401 --> 01:22:29,070
In Your goodness, grant us
843
01:22:30,113 --> 01:22:32,782
that we might one day share with her
844
01:22:33,950 --> 01:22:35,368
in eternal life.
845
01:22:35,535 --> 01:22:38,163
Through Jesus Christ, Amen.
846
01:25:19,407 --> 01:25:22,076
...The second day,
on the road from Ghurian to Herat.
847
01:25:22,827 --> 01:25:25,663
They separated us.
I was left in a totally dark room.
848
01:25:26,706 --> 01:25:28,875
A Taliban fighter
appeared every 2 hours,
849
01:25:29,042 --> 01:25:32,086
silhouetted in the doorway,
pointing at me.
850
01:25:32,253 --> 01:25:34,339
"You French," he'd say,
851
01:25:35,465 --> 01:25:38,510
before miming cutting his throat.
852
01:25:39,552 --> 01:25:41,054
Absolutely charming.
853
01:25:42,347 --> 01:25:44,933
After 2 days, the guy was replaced.
854
01:25:45,683 --> 01:25:48,144
A new guard turned up.
He had a flashlight
855
01:25:48,311 --> 01:25:50,188
and asked in perfect English...
856
01:25:52,941 --> 01:25:54,567
I felt so relieved.
857
01:25:55,401 --> 01:25:57,779
I told him my story:
858
01:25:57,946 --> 01:26:00,365
photographer,
big misunderstanding, etc...
859
01:26:00,532 --> 01:26:02,742
He listened and said...
860
01:26:05,912 --> 01:26:09,332
I thought he seemed reassuring,
so I told it again,
861
01:26:09,499 --> 01:26:11,459
slowly and more clearly.
862
01:26:11,960 --> 01:26:15,922
First time round,
I'd garbled half of it.
863
01:26:17,215 --> 01:26:19,926
When I'd finished,
he looked at me and said...
864
01:26:22,554 --> 01:26:26,683
it was all he could say, but
he didn't even know What it meant.
865
01:26:27,600 --> 01:26:29,894
In the end, Phil got us out
866
01:26:30,061 --> 01:26:32,021
by using his contacts at CNN.
867
01:26:33,648 --> 01:26:36,317
You can mention it to Francine.
It'll make her laugh.
868
01:26:39,696 --> 01:26:42,740
In my cell,
I thought about what she said.
869
01:26:42,907 --> 01:26:45,952
Don't tell her,
she'll be even more unbearable.
870
01:26:48,037 --> 01:26:51,249
It's easy to talk about
"ecology of the image"
871
01:26:51,416 --> 01:26:54,419
and "value
of the non-transmitted message".
872
01:26:54,919 --> 01:26:57,297
What matters is the end result.
873
01:26:58,965 --> 01:27:01,718
I guess she finds it all
too bothersome.
874
01:27:03,636 --> 01:27:05,221
After all, she could be right.
875
01:27:06,639 --> 01:27:08,433
How would knowing help her?
876
01:27:12,437 --> 01:27:14,856
I don't think
I'm fit for life in peace.
877
01:27:15,023 --> 01:27:17,525
What you call "peace" at least.
878
01:27:20,028 --> 01:27:24,157
4 days in Kabul now,
waiting for something to happen.
879
01:27:24,657 --> 01:27:28,369
People are polite but wary.
I can hardly blame them...
880
01:28:53,705 --> 01:28:56,374
"Excellent!
Did your husband make it?
881
01:28:56,541 --> 01:28:57,291
Yes.
882
01:28:57,875 --> 01:29:00,628
You can tell.
It's nothing like that gutrot.
883
01:29:00,795 --> 01:29:01,921
Here, son.
884
01:29:02,088 --> 01:29:03,673
Where's Lenutza?
885
01:29:03,840 --> 01:29:05,758
Lenutza left 2 weeks ago
886
01:29:05,925 --> 01:29:09,762
to meet her sister in Italy
and work picking grapes.
887
01:29:10,513 --> 01:29:12,807
She went with a big group.
888
01:29:12,974 --> 01:29:14,809
Who has her card?
889
01:29:15,476 --> 01:29:16,519
I've no idea.
890
01:29:17,020 --> 01:29:18,521
Who has Lenutza's card?
891
01:29:18,688 --> 01:29:19,689
What?
892
01:29:19,856 --> 01:29:22,650
Who bought Lenutza's yellow card?
893
01:29:22,817 --> 01:29:25,737
That new girl from Aliceni maybe.
Mirela.
894
01:29:25,903 --> 01:29:27,196
That's right. Mirela...
895
01:29:27,363 --> 01:29:31,909
A few days before Lenutza left,
4 people from Aliceni arrived.
896
01:29:32,076 --> 01:29:34,412
One of them bought her card.
897
01:30:52,323 --> 01:30:54,534
What are you so upset about?
898
01:30:55,326 --> 01:30:57,245
- Are you homesick?
- No!
899
01:30:57,662 --> 01:30:59,789
I wanted to sell newspapers.
900
01:31:01,290 --> 01:31:02,708
What do you mean?
901
01:31:04,168 --> 01:31:06,879
Before I left, I called Lenutza.
902
01:31:07,797 --> 01:31:11,217
She promised me
her license to sell papers.
903
01:31:11,592 --> 01:31:13,553
She wanted to go home.
904
01:31:14,887 --> 01:31:16,931
Can't you just apply?
905
01:31:17,098 --> 01:31:19,684
I was deported a few months ago.
906
01:31:20,852 --> 01:31:22,228
You'll find something.
907
01:31:22,395 --> 01:31:23,396
Of course...
908
01:31:25,064 --> 01:31:26,149
Sure I will.
909
01:31:35,575 --> 01:31:37,410
One day, in Certeze,
910
01:31:37,994 --> 01:31:40,955
I gave some money
to a gypsy beggar.
911
01:31:42,039 --> 01:31:45,293
She was so dirty,
Iran to wash my hands,
912
01:31:45,877 --> 01:31:48,087
to avoid catching a disease.
913
01:31:48,629 --> 01:31:50,590
She simply disgusted me.
914
01:31:52,175 --> 01:31:53,593
So?
915
01:31:55,011 --> 01:31:56,596
Last winter,
916
01:31:57,513 --> 01:31:59,390
on Boulevard St. Germain,
917
01:31:59,557 --> 01:32:03,311
a well-dressed man
was about to give me 20 francs...
918
01:32:06,939 --> 01:32:08,608
But when he saw
919
01:32:11,277 --> 01:32:12,945
my outstretched hand,
920
01:32:13,404 --> 01:32:17,325
he threw the bill into my lap
as if I nauseated him.
921
01:32:23,331 --> 01:32:27,627
I rushed back here
and hid myself in the attic.
922
01:32:29,545 --> 01:32:31,672
I cried my eyes out all day.
923
01:32:32,173 --> 01:32:34,717
It was so embarrassing.
Do you see?
924
01:32:42,099 --> 01:32:43,351
You can't take it.
925
01:32:46,437 --> 01:32:48,022
You don't measure up.
926
01:32:52,360 --> 01:32:53,945
- Say what?
- I love you.
927
01:32:55,613 --> 01:32:57,657
- I love you, too.
- But I really love you.
928
01:32:58,199 --> 01:33:00,076
- Really truly?
- Really truly.
929
01:33:00,493 --> 01:33:01,327
True true?
930
01:33:01,494 --> 01:33:02,578
True true.
931
01:33:07,875 --> 01:33:08,834
Pierrot!
932
01:33:12,421 --> 01:33:13,589
Don't move!
933
01:33:13,798 --> 01:33:15,383
Wait! Don't move.
934
01:33:45,246 --> 01:33:47,456
What do you think you were doing?
935
01:33:47,623 --> 01:33:49,750
Can't you see it's dangerous?
936
01:33:50,668 --> 01:33:52,253
But there's a balloon!
937
01:34:02,096 --> 01:34:06,058
If you do that again,
you'll get your first ever smack!
938
01:34:06,225 --> 01:34:08,269
- Do you understand?
- Yes, Dad.
939
01:34:08,436 --> 01:34:10,187
I feel sick.
940
01:34:26,704 --> 01:34:28,039
Get out of here.
941
01:34:28,622 --> 01:34:30,708
I can't let you out of my sight.
942
01:34:39,467 --> 01:34:40,968
We have to move.
943
01:34:41,135 --> 01:34:41,969
What?
944
01:34:42,511 --> 01:34:45,014
I can't live on the 20th floor
945
01:34:45,181 --> 01:34:47,141
always worrying he'll fall.
946
01:34:49,477 --> 01:34:51,103
Let's stop there.
947
01:34:53,981 --> 01:34:55,191
And start where?
948
01:34:55,358 --> 01:34:57,026
From the top, of course.
949
01:34:57,193 --> 01:34:58,277
Really?
950
01:35:00,154 --> 01:35:01,822
Just winding you up.
951
01:35:02,948 --> 01:35:05,785
No, the shot after all the gurgling,
952
01:35:05,951 --> 01:35:08,954
when you say:
"I love you, too..."
953
01:35:09,830 --> 01:35:11,791
Why bother? It was fine.
954
01:35:11,957 --> 01:35:13,667
Except for the plane.
955
01:35:14,377 --> 01:35:15,294
What plane?
956
01:35:15,461 --> 01:35:17,630
You can hear a plane fly over.
957
01:35:18,756 --> 01:35:20,383
Okay, kids, let's do it!
958
01:35:26,347 --> 01:35:28,015
I love you, too.
959
01:35:28,974 --> 01:35:30,643
Sorry. Let's try again.
960
01:35:39,193 --> 01:35:40,820
Okay, here we go!
961
01:35:45,157 --> 01:35:46,867
I love you, too.
962
01:35:57,795 --> 01:35:59,713
Okay, calm down.
963
01:36:08,556 --> 01:36:11,475
Can we just calm down?
We've lots to get through.
964
01:36:11,642 --> 01:36:12,726
I'm sorry.
965
01:36:13,853 --> 01:36:15,855
Down to business.
966
01:36:33,330 --> 01:36:35,249
Recess is now ended.
967
01:36:36,584 --> 01:36:40,045
Let's try to act grown up
and get some work done.
968
01:36:48,846 --> 01:36:51,432
Is it so hard to tell him
"I love you"?
969
01:36:53,267 --> 01:36:54,768
No, not really.
970
01:37:22,254 --> 01:37:23,297
Thank you.
971
01:37:23,672 --> 01:37:25,424
Here, for you.
972
01:37:25,591 --> 01:37:28,135
Thank you.
Beautiful car, sir.
973
01:38:56,557 --> 01:38:57,683
Excuse me,
974
01:38:58,142 --> 01:39:00,144
aren't you a top model?
975
01:39:02,354 --> 01:39:04,398
Honestly, with your looks,
976
01:39:04,565 --> 01:39:06,900
you just have to be in that line.
977
01:39:09,820 --> 01:39:11,905
I'm in the biz, too.
978
01:39:12,364 --> 01:39:13,699
Wouldn't guess, eh?
979
01:39:14,158 --> 01:39:16,243
You wouldn't, would you?
980
01:39:18,287 --> 01:39:19,830
I was at the gym.
981
01:39:21,040 --> 01:39:22,458
So, miss...
982
01:39:24,251 --> 01:39:26,045
Don't talk to commoners?
983
01:39:29,006 --> 01:39:30,924
Didn't offend you, did I?
984
01:39:31,091 --> 01:39:34,386
I wonder
if you're one of these rich,
985
01:39:35,137 --> 01:39:37,556
beautiful people from high society.
986
01:39:39,099 --> 01:39:39,933
No?
987
01:39:44,104 --> 01:39:45,814
A shy little typist, then?
988
01:39:45,981 --> 01:39:50,027
Waiting for Prince Charming
to race up in his Ferrari.
989
01:39:50,194 --> 01:39:51,445
Is that it?
990
01:39:52,738 --> 01:39:54,698
I don't get it.
991
01:39:54,865 --> 01:39:58,118
How can you be so beautiful
yet so arrogant?
992
01:40:05,000 --> 01:40:06,835
That's not very nice!
993
01:40:07,670 --> 01:40:10,255
What am I going to do by myself
994
01:40:10,589 --> 01:40:12,424
in the big, bad city?
995
01:40:13,175 --> 01:40:14,593
Tell me that.
996
01:40:16,220 --> 01:40:19,515
What do you say?
Isn't that a cheap trick?
997
01:40:19,682 --> 01:40:22,309
Maybe I'm not good enough for her.
998
01:40:22,726 --> 01:40:26,105
For the lady to be in the subway
with the tramps,
999
01:40:26,480 --> 01:40:28,440
there must be a reason.
1000
01:40:28,607 --> 01:40:31,068
It's the chauffeur's day off.
1001
01:40:32,111 --> 01:40:33,696
Yeah, that must be it.
1002
01:40:37,366 --> 01:40:38,909
What about you, ma'am?
1003
01:40:40,035 --> 01:40:41,578
What do you think?
1004
01:40:42,538 --> 01:40:44,206
Nothing? Is that so?
1005
01:40:45,708 --> 01:40:47,668
Shame! She doesn't think.
1006
01:40:55,843 --> 01:40:57,511
Now what will you do?
1007
01:40:58,554 --> 01:41:00,806
Stand me up again?
1008
01:41:01,640 --> 01:41:03,684
Hop off into the next car?
1009
01:41:03,851 --> 01:41:05,352
It's too easy...
1010
01:41:06,103 --> 01:41:08,397
Why? Do I smell?
1011
01:41:09,231 --> 01:41:10,315
Is that it?
1012
01:41:11,400 --> 01:41:15,279
I'm just a little Arab
looking for a little affection.
1013
01:41:15,446 --> 01:41:17,239
Like everyone else.
1014
01:41:18,532 --> 01:41:19,992
Nothing doing?
1015
01:41:22,286 --> 01:41:23,287
Never mind.
1016
01:42:07,706 --> 01:42:09,333
You crazy jerk!
1017
01:42:21,178 --> 01:42:22,638
Who's a jerk?
1018
01:42:23,263 --> 01:42:24,890
Shame on you!
1019
01:43:28,996 --> 01:43:30,414
I'll see you around.
1020
01:43:30,914 --> 01:43:32,207
Don't worry.
1021
01:44:01,904 --> 01:44:02,988
Thank you.
1022
01:56:51,089 --> 01:56:53,925
Subtitles: Simon John
1023
01:56:54,258 --> 01:56:56,219
Processed by C.M.C. - Paris
70631