All language subtitles for Bob s Burgers - 14x09 - Fraud of the Dead Docu-pocalypse.WEB.EDITH.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,460 --> 00:00:10,460 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 2 00:00:36,807 --> 00:00:38,075 Louise Belcher, 3 00:00:38,105 --> 00:00:40,771 the myth, the legend, the fourth grader. 4 00:00:40,796 --> 00:00:44,185 And just possibly, the best archer in the world? 5 00:00:44,442 --> 00:00:46,077 I first encountered her online, 6 00:00:46,102 --> 00:00:47,504 performing incredible trick shots, 7 00:00:47,529 --> 00:00:50,164 and I was like, "Whoa." 8 00:00:53,164 --> 00:00:55,914 With millions of views and a rapidly growing fan base, 9 00:00:55,939 --> 00:00:58,178 this Internet hotshot is right on target 10 00:00:58,203 --> 00:01:00,781 to become the most famous archer on the planet. 11 00:01:00,806 --> 00:01:03,007 In her most-watched video by far, she performs 12 00:01:03,032 --> 00:01:05,452 this near-miracle of a shot, which she calls 13 00:01:05,477 --> 00:01:07,979 "The Off-the-Wall Flipparoo How-Do-You-Do." 14 00:01:11,244 --> 00:01:12,312 Oh, wow. 15 00:01:12,337 --> 00:01:13,614 But for many of us captivated 16 00:01:13,639 --> 00:01:15,041 by her amazing talent, 17 00:01:15,066 --> 00:01:17,331 the question remains: "Who is Louise Belcher, 18 00:01:17,356 --> 00:01:20,007 and how is she so good?" which is actually two questions. 19 00:01:20,085 --> 00:01:22,000 Louise works here, with her parents, 20 00:01:22,170 --> 00:01:24,706 in this dingy diner in a shabby seaside town. 21 00:01:24,731 --> 00:01:27,101 Our documentary crew... who is unrelated to her 22 00:01:27,126 --> 00:01:28,906 in any way because she is an only child... 23 00:01:28,914 --> 00:01:30,716 visited her here, to see firsthand 24 00:01:30,741 --> 00:01:33,043 how Louise is able to pull off her incredible shots, 25 00:01:33,189 --> 00:01:35,591 and to learn more about the woman behind the bow. 26 00:01:35,616 --> 00:01:37,384 Or bow-hind, um, if you will. 27 00:01:37,589 --> 00:01:40,225 Before I was a world-class archer... not my words, 28 00:01:40,250 --> 00:01:42,453 just repeating what I see in the comments on my videos. 29 00:01:42,478 --> 00:01:43,813 Anyway, before all that, 30 00:01:43,838 --> 00:01:46,562 I was, and still am, just a girl whose family runs 31 00:01:46,587 --> 00:01:48,275 a weird-smelling burger restaurant. 32 00:01:48,300 --> 00:01:50,378 Yeah, I'm getting that. Is that normal? 33 00:01:50,402 --> 00:01:52,062 It's normal, but it's not on purpose. 34 00:01:52,087 --> 00:01:53,897 But yeah, even though now I'm famous 35 00:01:53,922 --> 00:01:56,225 and people everywhere envy me, I lead a humble life. 36 00:01:56,250 --> 00:02:00,220 I go to school, I work here, I refill ketchups and mustards. 37 00:02:00,245 --> 00:02:03,181 I don't mind the ketchups, but I'm not a mustard person. 38 00:02:03,206 --> 00:02:04,453 And I don't respect people who are. 39 00:02:04,492 --> 00:02:06,279 So interesting. 40 00:02:06,304 --> 00:02:08,304 Anyway, back to archery. How'd you get into it? 41 00:02:08,329 --> 00:02:10,539 My mom and dad bought me an archery set as a present. 42 00:02:10,564 --> 00:02:12,475 It's kind of the best thing they've ever done for me. 43 00:02:12,500 --> 00:02:14,920 They finally figured out how to be good parents, 44 00:02:14,945 --> 00:02:16,446 and I'm proud of them for that. 45 00:02:16,471 --> 00:02:18,857 We told her, "Please never shoot it in the apartment, 46 00:02:18,882 --> 00:02:20,250 or the restaurant." 47 00:02:20,275 --> 00:02:22,476 I-I don't know why we aren't enforcing that rule. 48 00:02:22,501 --> 00:02:23,536 I think it's fun. 49 00:02:23,561 --> 00:02:25,288 I like a little indoor restaurant archery. 50 00:02:25,313 --> 00:02:26,414 That's our thing now. 51 00:02:26,439 --> 00:02:28,191 - And burgers. Also, burgers. - Mm. 52 00:02:28,216 --> 00:02:30,618 So how long have you been archery-ing now? 53 00:02:30,643 --> 00:02:32,095 Oh, gosh. Huh. 54 00:02:32,120 --> 00:02:34,856 Ba-ba-ba, hmm. A month, at least? 55 00:02:34,881 --> 00:02:36,990 And you're already so good. Wow. 56 00:02:37,015 --> 00:02:38,693 Wait, Gene, let me give you another "wow." 57 00:02:38,868 --> 00:02:40,437 Wow. Okay, yeah, let's use that one. 58 00:02:40,462 --> 00:02:42,406 That's for the documentary about this documentary. 59 00:02:42,430 --> 00:02:44,375 Everyone's doing those now. It's called a "double-doc." 60 00:02:44,399 --> 00:02:45,767 Or a "tur-doc-en." 61 00:02:45,792 --> 00:02:47,794 I call it a "stalk-u- docu-rockumentary" 62 00:02:47,819 --> 00:02:50,154 for reasons that will become clear when I release 63 00:02:50,179 --> 00:02:53,183 my rock-opera podcast about the making of this doc. 64 00:02:53,208 --> 00:02:55,285 Have I properly introduced my bow? 65 00:02:55,310 --> 00:02:57,054 - This is Greta Gar-bow. - Yes, you have 66 00:02:57,078 --> 00:02:58,755 introduced us to Greta. A few times. 67 00:02:58,780 --> 00:03:00,609 - We've got enough of that. - Do you want me to do 68 00:03:00,634 --> 00:03:03,313 - a cool slow-motion walk again? - No, I think we're good. 69 00:03:03,338 --> 00:03:05,149 You know we actually do the slow-mo in editing. 70 00:03:05,173 --> 00:03:06,417 You don't have to walk that slow. 71 00:03:06,441 --> 00:03:08,051 - Right. Right. - I liked it. 72 00:03:08,076 --> 00:03:09,654 Also, this is our third day of shooting, 73 00:03:09,678 --> 00:03:11,863 and we already have so much footage of you walking 74 00:03:11,888 --> 00:03:14,258 and talking about your bow and to your bow. 75 00:03:14,283 --> 00:03:15,817 But she's so strong and pretty. 76 00:03:15,842 --> 00:03:17,195 What? Oh, sorry. 77 00:03:17,220 --> 00:03:20,054 She's strong and pretty and thoughtful and funny. 78 00:03:20,121 --> 00:03:22,382 Okay, maybe we get some shots of you actually shooting? 79 00:03:22,407 --> 00:03:24,893 Finally? Not to be pushy, but let's definitely do that. 80 00:03:24,918 --> 00:03:27,796 Okay, sure, but you've got the videos I made, right? 81 00:03:27,821 --> 00:03:29,598 The ones that everyone on the Internet loves? 82 00:03:29,665 --> 00:03:30,832 Maybe you can just use those? 83 00:03:30,899 --> 00:03:32,817 - Yeah, that's not gonna... - Also... 84 00:03:32,842 --> 00:03:34,878 my arm is feeling kind of creaky today. 85 00:03:34,903 --> 00:03:37,423 I, uh, hurt it doing homework last night. 86 00:03:37,448 --> 00:03:39,316 - I should probably cut that out. - No. 87 00:03:39,341 --> 00:03:41,375 Yep, yep, uh-huh, no problem, just, uh... 88 00:03:41,400 --> 00:03:43,278 we seem to be shooting a documentary about an archer 89 00:03:43,388 --> 00:03:44,556 and we have no archery shots. 90 00:03:44,613 --> 00:03:46,264 Cool, cool, cool, cool, cool. 91 00:03:46,289 --> 00:03:48,491 Maybe if I do a lot of zooms, nobody will notice? 92 00:03:48,516 --> 00:03:50,360 Whoa, whoa, 93 00:03:50,385 --> 00:03:52,620 whoa, whoa. 94 00:03:55,031 --> 00:03:57,400 Oh, it's Teddy. Hi, Teddy. It's locked. 95 00:03:57,425 --> 00:03:58,312 We're closed, Teddy. 96 00:03:58,336 --> 00:04:00,511 Does he look weird to you? 97 00:04:00,535 --> 00:04:03,087 Not too much more weird than usual. 98 00:04:03,112 --> 00:04:05,233 Teddy, we're closed. We're cleaning up. 99 00:04:06,668 --> 00:04:08,036 He's hangry. 100 00:04:08,103 --> 00:04:09,910 Well, we can't film with all this noise. 101 00:04:09,935 --> 00:04:12,015 Should we tell him he has to leave? He won't like it. 102 00:04:12,082 --> 00:04:14,784 I don't know if he knows there's other restaurants. 103 00:04:15,173 --> 00:04:16,286 What's wrong with him? 104 00:04:16,311 --> 00:04:17,689 Should I shoot some of this as B-roll? 105 00:04:17,713 --> 00:04:19,256 We already got so much of this guy eating earlier, 106 00:04:19,280 --> 00:04:20,532 but I guess it's something. 107 00:04:20,557 --> 00:04:22,526 Oh, hey, Teddy. I think they're closed. 108 00:04:22,551 --> 00:04:24,286 Judging by the closed sign. 109 00:04:24,386 --> 00:04:25,730 Oh, God! 110 00:04:25,754 --> 00:04:27,306 Teddy! 111 00:04:27,331 --> 00:04:29,599 What are you doing? Stop eating Mort. 112 00:04:29,958 --> 00:04:31,840 - He's never done that before, has he? - No. 113 00:04:31,865 --> 00:04:33,433 I mean, he did growl at Mort that one time 114 00:04:33,494 --> 00:04:35,213 - for sitting on his stool. - Oh, my God. 115 00:04:35,238 --> 00:04:36,973 Is he undead? Is he a zombie? 116 00:04:36,998 --> 00:04:40,835 Oh, no, more zombies! It must be a zombie apocalypse! 117 00:04:40,860 --> 00:04:41,878 Aw, nuts. 118 00:04:41,903 --> 00:04:43,579 Ugh, and I'm wearing this? 119 00:04:43,604 --> 00:04:45,248 Yeah, this could be very not good for us. 120 00:04:45,273 --> 00:04:47,050 But, I mean, if it's gonna happen, 121 00:04:47,075 --> 00:04:49,495 we're in the safest spot we could be because we're with 122 00:04:49,520 --> 00:04:51,154 one of the best archers in the world. 123 00:04:51,179 --> 00:04:52,856 Who? Oh, right, Louise. 124 00:04:52,881 --> 00:04:54,425 The one we're doing the documentary about. 125 00:04:54,449 --> 00:04:56,049 - Yeah. - Oh, yeah, we're so safe. 126 00:04:56,084 --> 00:04:59,387 - Phew, am I right? - Yeah. 127 00:04:59,487 --> 00:05:01,489 - So, so safe. - Uh-huh. 128 00:05:01,556 --> 00:05:03,242 Yep. Yep. Yep. 129 00:05:03,267 --> 00:05:04,334 Should we cut the cameras? 130 00:05:04,359 --> 00:05:06,069 Focus on surviving this whole deal? 131 00:05:06,094 --> 00:05:07,613 Cut the cameras? Are you crazy? 132 00:05:07,638 --> 00:05:08,838 A zombie apocalypse is exactly 133 00:05:08,863 --> 00:05:10,465 what this snoozer of a doc needed. 134 00:05:10,532 --> 00:05:12,576 Now we can get you shooting all the zombies with arrows, 135 00:05:12,600 --> 00:05:13,769 saving our lives and stuff. 136 00:05:13,794 --> 00:05:15,495 I mean, I'm sorry that Mort guy got eaten. 137 00:05:15,520 --> 00:05:18,323 Sorry, Mort guy. But, you know, he's gonna be in a movie, so... 138 00:05:18,348 --> 00:05:20,318 - Uh-huh. Gr-Great. - Should I keep rolling? 139 00:05:20,342 --> 00:05:22,129 Yes, keep rolling. But don't get eaten. 140 00:05:22,154 --> 00:05:24,155 But if you do get eaten, you know, try to keep rolling. 141 00:05:24,179 --> 00:05:25,646 - Safely. - Sounds good. 142 00:05:25,671 --> 00:05:28,292 Okay, fine, but we don't know what's going on out there. 143 00:05:28,317 --> 00:05:29,885 This might not even be zombies. 144 00:05:29,951 --> 00:05:32,269 This could be, like, rabies or something. 145 00:05:32,294 --> 00:05:35,131 - Brains. - Pretty sure he just said "brains." 146 00:05:35,156 --> 00:05:37,101 Okay, so they're zombies. Clearly, this is zombies. 147 00:05:37,125 --> 00:05:38,610 - Yep. - Yeah. - Seems like it is. 148 00:05:38,635 --> 00:05:40,203 Poor Mort. Poor Teddy. 149 00:05:40,228 --> 00:05:41,980 Uh, might be poor us, too. 150 00:05:42,005 --> 00:05:44,274 I'm feeling like this glass is not zombie-proof. 151 00:05:44,299 --> 00:05:46,235 It's pretty thick, right? 152 00:05:48,454 --> 00:05:49,879 - Oh, my God. - Sorry. 153 00:05:49,904 --> 00:05:51,106 I guess not so thick. 154 00:05:51,139 --> 00:05:53,459 Ooh, that beat's funky. 155 00:05:55,245 --> 00:05:57,747 ♪ Dugga-dugga, dugga-dugga, dugga-dugga-do... ♪ 156 00:06:00,688 --> 00:06:02,759 Go away, zombies. Nobody wants you here. 157 00:06:02,784 --> 00:06:04,203 What do we do? Cover the windows? 158 00:06:04,228 --> 00:06:05,596 Barricade ourselves in? 159 00:06:05,621 --> 00:06:06,837 - What can we use? - Burgers? 160 00:06:06,862 --> 00:06:08,465 - What? - Fine. Buns? 161 00:06:08,490 --> 00:06:10,241 - Uh, tables? - That's a great idea. 162 00:06:10,266 --> 00:06:13,136 Right. Yes, uh, that's fine. 163 00:06:13,161 --> 00:06:15,138 Uh, let's take apart the tables, 164 00:06:15,163 --> 00:06:16,606 because it's a zombie apocalypse. 165 00:06:16,631 --> 00:06:18,209 Yeah, Dad, we're taking apart the tables. 166 00:06:18,233 --> 00:06:19,618 No, I know, I know. 167 00:06:19,643 --> 00:06:21,144 I-I'm just, it's... it's a lot. 168 00:06:21,169 --> 00:06:22,954 But, uh, okay, let's do it. 169 00:06:22,979 --> 00:06:24,514 Too bad we can't hire Teddy to help us. 170 00:06:24,539 --> 00:06:25,849 - Brains. - What do you say, Teddy, 171 00:06:25,873 --> 00:06:27,626 - one last handyman job? - Brains! 172 00:06:27,651 --> 00:06:29,352 - Nope. - We'll figure it out. 173 00:06:29,377 --> 00:06:31,530 We'll use kitchen utensils as tools? 174 00:06:31,555 --> 00:06:32,789 Great idea. 175 00:06:51,941 --> 00:06:53,977 Brains! 176 00:06:54,002 --> 00:06:55,802 That seems like enough barricading. 177 00:06:55,827 --> 00:06:57,559 You don't want to over-barricade. 178 00:06:57,584 --> 00:06:59,305 I don't hear anything. I think they left. 179 00:06:59,330 --> 00:07:01,516 And if zombies do get in, Louise will protect us 180 00:07:01,541 --> 00:07:03,042 with her amazing archery skills. 181 00:07:03,067 --> 00:07:06,187 Yeah, but we really don't know how to kill them yet. 182 00:07:06,212 --> 00:07:08,081 Maybe they love being shot by arrows. 183 00:07:08,106 --> 00:07:10,286 Maybe it's like a deep-tissue massage for them. 184 00:07:10,311 --> 00:07:12,856 Oh, no, isn't there a back door? Should we barricade that? 185 00:07:12,881 --> 00:07:14,788 It's steel, a-and locked. I checked it. 186 00:07:14,888 --> 00:07:17,257 This is the only way in here. And we do have food and water. 187 00:07:17,282 --> 00:07:20,335 We should be okay. As long as we don't have to open this up. 188 00:07:20,360 --> 00:07:22,562 Open up! Open up! 189 00:07:22,587 --> 00:07:24,573 - Oh. - Rudy? - Let us in! 190 00:07:24,598 --> 00:07:26,400 Andy and Ollie? Are you zombies? 191 00:07:26,425 --> 00:07:28,876 - No! We're running from them! - Ugh. 192 00:07:28,901 --> 00:07:30,537 We just finished boarding this up. 193 00:07:30,562 --> 00:07:31,946 Tell them to run to the back door. 194 00:07:31,971 --> 00:07:33,573 - You there? - We're here! 195 00:07:33,598 --> 00:07:34,809 - He's there. - Wait, but what if 196 00:07:34,833 --> 00:07:35,910 there are zombies eating him? 197 00:07:35,934 --> 00:07:37,419 That's why I got the frying pan. 198 00:07:37,444 --> 00:07:38,879 If there's zombies, I'll pan 'em. 199 00:07:38,904 --> 00:07:40,547 Why don't you show us on Dad what you're gonna do to them? 200 00:07:40,571 --> 00:07:42,148 - I was gonna go like this. - Ow. 201 00:07:42,173 --> 00:07:43,317 - And then I was gonna come down hard. - Lin. 202 00:07:43,341 --> 00:07:44,342 - What? - Stop. 203 00:07:44,367 --> 00:07:46,828 Everybody ready? One, two, three. 204 00:07:46,853 --> 00:07:47,887 - Thank you! - Thank you! 205 00:07:47,912 --> 00:07:49,347 Any zombies out there? 206 00:07:49,523 --> 00:07:50,924 I don't see any. 207 00:07:50,949 --> 00:07:52,985 All right, let's lock this back up. 208 00:07:54,553 --> 00:07:56,154 Holy crap. Who is that? 209 00:07:56,221 --> 00:07:58,440 That's our brother. He wants to eat us. 210 00:07:58,465 --> 00:08:00,400 - He's a zombie now. - He sure is. 211 00:08:00,425 --> 00:08:01,943 We're gonna be Dad's new favorites. 212 00:08:01,968 --> 00:08:03,603 - Dad's dead. - Oh, yeah. 213 00:08:05,004 --> 00:08:06,739 - Damn. - Uh, closing this. 214 00:08:06,764 --> 00:08:08,032 - Uh-huh. - Tina. 215 00:08:08,072 --> 00:08:09,417 - Mmm. - Tina. 216 00:08:09,442 --> 00:08:12,545 Okay, so, we're in a zombie apocalypse situation. 217 00:08:12,570 --> 00:08:14,323 And we're not sure how to kill them. 218 00:08:14,348 --> 00:08:15,782 Some of us say arrows. 219 00:08:15,807 --> 00:08:18,092 Some of us are weirdly insistent that it might not be arrows. 220 00:08:18,117 --> 00:08:20,086 But I feel like we should give it a shot, 221 00:08:20,111 --> 00:08:21,630 so to speak. 222 00:08:21,655 --> 00:08:23,523 I'm freaking out. I don't want to die. 223 00:08:23,548 --> 00:08:25,726 Or un-die. How long do we have to stay here? 224 00:08:25,751 --> 00:08:28,119 - What if we run out of food? - We're in a restaurant, Rudy. 225 00:08:28,219 --> 00:08:30,774 My mom and dad are making all of us burgers right now. 226 00:08:30,799 --> 00:08:31,698 Oh. Hi. 227 00:08:31,723 --> 00:08:33,309 - Hi. - Okay, I'm cool. 228 00:08:33,334 --> 00:08:36,403 I am the cool guy you do not regret letting in. 229 00:08:36,428 --> 00:08:37,939 - Great. - Oh, my God, what's that smell?! 230 00:08:37,963 --> 00:08:39,273 That's just the way our restaurant smells. 231 00:08:39,297 --> 00:08:41,550 Okay. That's fine. That's great. I'm doing good. 232 00:08:41,575 --> 00:08:42,976 My poor sweet Andy. 233 00:08:43,001 --> 00:08:44,920 - You got bit. - Just a little. 234 00:08:44,945 --> 00:08:46,847 Am I gonna turn into a zombie? 235 00:08:46,872 --> 00:08:48,873 If you do, promise to bite me first, 236 00:08:48,898 --> 00:08:50,884 - and then we'll both be zombies. - Ooh. 237 00:08:50,909 --> 00:08:52,644 And if anyone asks about the bite, 238 00:08:52,669 --> 00:08:54,755 we'll just say that you work in construction 239 00:08:54,780 --> 00:08:56,211 and it's a hazard of the job. 240 00:08:56,236 --> 00:08:57,824 - He works in construction! - I work in construction! 241 00:08:57,849 --> 00:09:00,034 - It's a hazard of the job! - It's a real job that I have! 242 00:09:00,059 --> 00:09:01,995 Okay, bros. 243 00:09:02,020 --> 00:09:03,655 Oh, no. Oh, no. Oh, no. 244 00:09:03,722 --> 00:09:06,166 How did they break through that? We did such good barricading. 245 00:09:06,190 --> 00:09:07,902 It's like the zombies don't even appreciate 246 00:09:07,926 --> 00:09:09,428 how long it took us to do all that. 247 00:09:09,453 --> 00:09:11,004 Kids, go to the basement! 248 00:09:11,029 --> 00:09:12,406 There's some crap down there that we can use 249 00:09:12,430 --> 00:09:14,086 to reinforce this, I think. 250 00:09:14,111 --> 00:09:16,676 There's, uh, an old mop and, uh, a lot of toilet paper. 251 00:09:16,701 --> 00:09:18,470 What are we gonna do with toilet paper? 252 00:09:18,537 --> 00:09:20,081 - I don't know. - TP their houses? 253 00:09:20,105 --> 00:09:22,107 I'll go. Rudy, Andy, Ollie, come with me. 254 00:09:22,140 --> 00:09:24,075 - Yay! - Wow, you're excited. 255 00:09:24,109 --> 00:09:25,861 - We like going places. - I get it. 256 00:09:25,886 --> 00:09:27,120 Gene, go with them. 257 00:09:27,145 --> 00:09:29,247 Help, but keep filming. Uh, but also, help. 258 00:09:29,272 --> 00:09:30,473 Filming is helping. 259 00:09:30,498 --> 00:09:32,859 Grab anything you can. 260 00:09:36,354 --> 00:09:39,599 Andy, what's wrong? Is your zombie bite acting up? 261 00:09:39,624 --> 00:09:41,275 Zombie bite? Did you say "zombie bite"? 262 00:09:41,300 --> 00:09:43,903 I said "construction site injury." That's what I said. 263 00:09:43,928 --> 00:09:46,110 Uh, it sounded like you said "zombie bite." 264 00:09:46,135 --> 00:09:47,106 I heard that, too. 265 00:09:47,131 --> 00:09:49,567 - Well, that's ridiculous. - I think it's happening! 266 00:09:50,768 --> 00:09:52,104 Oh, crap. 267 00:09:52,129 --> 00:09:54,281 Let's go, let's go, let's go! 268 00:09:54,306 --> 00:09:56,808 - Uh-huh. - Yep, yep. 269 00:09:56,874 --> 00:09:58,243 Brains! 270 00:09:58,343 --> 00:10:01,929 Is that a-a fun nickname, 'cause you think I'm smart? 271 00:10:01,954 --> 00:10:03,256 Brains! 272 00:10:03,281 --> 00:10:05,367 Yep. Ow! I love you. 273 00:10:05,392 --> 00:10:08,027 Ow! Love you. Ow! Not the ears. 274 00:10:12,390 --> 00:10:14,001 Okay, basement is off-limits now. 275 00:10:14,026 --> 00:10:16,828 We locked it, but yeah, two small zombies in there. 276 00:10:17,071 --> 00:10:19,974 So how's it going here? 277 00:10:21,875 --> 00:10:23,543 - It's going really well. - Yep. 278 00:10:23,568 --> 00:10:25,743 Louise, do something, with the pointy sticks 279 00:10:25,768 --> 00:10:27,580 that you can shoot really fast through the air. 280 00:10:27,605 --> 00:10:28,973 That would be helpful. 281 00:10:29,115 --> 00:10:30,651 Uh... 282 00:10:30,676 --> 00:10:32,210 - Salt? - I don't know! 283 00:10:32,235 --> 00:10:33,286 - Ow. - Pepper? 284 00:10:33,311 --> 00:10:34,935 - I don't know. - Mustard? 285 00:10:34,960 --> 00:10:37,863 Stop judging the things we're throwing at zombies! 286 00:10:39,409 --> 00:10:40,945 - Ha! - Huh. 287 00:10:40,970 --> 00:10:42,047 Zombies don't like mustard. 288 00:10:42,071 --> 00:10:43,006 Of course they don't. Who does? 289 00:10:43,031 --> 00:10:44,315 Mustard is great. 290 00:10:44,340 --> 00:10:46,309 Don't start this argument again, Louise. 291 00:10:46,334 --> 00:10:48,422 - Agree to disagree. - I hate to interrupt, 292 00:10:48,447 --> 00:10:50,797 but I think you kids should make a run for it. 293 00:10:50,822 --> 00:10:52,690 Oh. Yeah. Uh, okay. 294 00:10:52,715 --> 00:10:55,168 Uh, your mom and I are gonna stay here and, uh, 295 00:10:55,193 --> 00:10:57,862 hold these guys off, and we-we got this. 296 00:10:57,887 --> 00:11:01,858 Uh, this is no problem, but you should all go, really fast. 297 00:11:01,924 --> 00:11:03,668 Well, what about my really cool mustard breakthrough? 298 00:11:03,692 --> 00:11:05,795 - Too many zombies. - TMZ. 299 00:11:05,862 --> 00:11:07,473 But it was a really good breakthrough. 300 00:11:07,497 --> 00:11:10,417 Go! Maybe out the back door and make a run for it! 301 00:11:10,442 --> 00:11:11,809 Oh! The fire escape. 302 00:11:11,834 --> 00:11:13,177 Back door, get on the dumpster, 303 00:11:13,202 --> 00:11:14,780 get to the ladder of the fire escape somehow, 304 00:11:14,804 --> 00:11:17,206 lower it, get everybody up and then pull it back up? 305 00:11:17,306 --> 00:11:19,054 Can you write all that down for us? 306 00:11:19,079 --> 00:11:21,210 - What? Uh, no. - Everyone, just go. 307 00:11:21,243 --> 00:11:24,055 Go now. And, uh, we'll, uh, we'll meet you up there. 308 00:11:24,080 --> 00:11:26,149 - Okay, Louise? - Huh. Huh. Huh. 309 00:11:26,182 --> 00:11:28,301 - Oh, boy. - Sounds like a lot of climbing, 310 00:11:28,326 --> 00:11:29,527 but all right. 311 00:11:29,552 --> 00:11:31,788 Okay. We'll see you guys up there. 312 00:11:31,855 --> 00:11:32,955 - Yep. - Uh-huh. 313 00:11:33,022 --> 00:11:34,390 - We have to go now! - Okay. 314 00:11:34,490 --> 00:11:35,770 But if we're not up soon, 315 00:11:35,825 --> 00:11:38,556 don't go to bed too late, and stay out of my room. 316 00:11:38,581 --> 00:11:40,396 Hey, watch it! 317 00:11:40,421 --> 00:11:42,790 Wait for me! 318 00:11:44,741 --> 00:11:45,609 I'll climb up. 319 00:11:45,634 --> 00:11:47,112 Someone else, come up and get on my shoulders. 320 00:11:47,136 --> 00:11:48,514 Do you know how to lower the ladder? 321 00:11:48,538 --> 00:11:49,682 Of course I do. Do you know 322 00:11:49,706 --> 00:11:51,049 how many fires we've had in our house? 323 00:11:51,073 --> 00:11:52,275 - A lot. - Good for you? 324 00:11:52,342 --> 00:11:54,282 Maybe hurry? Just to try that? 325 00:11:54,307 --> 00:11:56,134 Get on my back. 326 00:11:57,622 --> 00:11:59,390 - Uh, hurry, hurry. - Yes, please. 327 00:11:59,415 --> 00:12:00,592 Going as fast as we can. 328 00:12:00,616 --> 00:12:03,136 Yep. Mm-hmm. Yep. 329 00:12:03,161 --> 00:12:04,896 - Okay, I'm up. - Climb up here. 330 00:12:04,921 --> 00:12:06,789 - Ladder? - Watch out. 331 00:12:06,856 --> 00:12:08,300 Thanks for the heads-up, right after it happened. 332 00:12:08,324 --> 00:12:11,110 Quick, quick, quick! 333 00:12:11,135 --> 00:12:12,903 - Come on, Gene. - Oh, boy. 334 00:12:14,939 --> 00:12:16,608 - They got me! - Louise, shoot him! 335 00:12:16,633 --> 00:12:19,023 - Shoot me? Why? - Not you! The zombie! 336 00:12:19,048 --> 00:12:20,995 Louise, shoot the zombie with your bow and arrow! 337 00:12:21,036 --> 00:12:23,016 Oh, yeah, I'd be into that. 338 00:12:23,041 --> 00:12:25,644 Uh, uh... 339 00:12:28,519 --> 00:12:30,621 - I can't do it. - What are you talking about? 340 00:12:30,646 --> 00:12:33,649 I'm a fraud. I'm an archery fraud. 341 00:12:33,674 --> 00:12:35,393 - What? - I can't pull the string back. 342 00:12:35,418 --> 00:12:37,786 I'm not strong enough. I can't do archery at all. 343 00:12:37,853 --> 00:12:39,053 I didn't catch all that. 344 00:12:39,088 --> 00:12:40,574 Zombies are getting kind of loud, 345 00:12:40,599 --> 00:12:42,535 but are you gonna shoot the arrow soon? 346 00:12:42,560 --> 00:12:44,027 Now's good for me. 347 00:12:46,657 --> 00:12:48,997 I'm sorry. 348 00:12:49,031 --> 00:12:50,031 I'm a fraudy fraud pants. 349 00:12:50,141 --> 00:12:51,876 I can't do any archery stuff. 350 00:12:51,901 --> 00:12:54,371 Okay, now I heard "I can't do archery stuff." 351 00:12:54,396 --> 00:12:55,880 That's disappointing. 352 00:12:55,905 --> 00:12:57,640 Give me that arrow. 353 00:12:57,665 --> 00:12:59,579 Here. 354 00:12:59,605 --> 00:13:01,319 I don't know if it works without the bow part. 355 00:13:01,344 --> 00:13:03,779 Use it like a spear or something. I don't know. 356 00:13:03,813 --> 00:13:05,514 Okay. 357 00:13:05,539 --> 00:13:07,692 Brains! 358 00:13:08,110 --> 00:13:10,269 He doesn't seem to mind that I did that to him. 359 00:13:10,294 --> 00:13:12,671 Isn't that a thing? Getting them in the head? 360 00:13:12,696 --> 00:13:15,199 He's shaking his head no. 361 00:13:15,224 --> 00:13:16,576 - Uh... - Rudy! 362 00:13:16,601 --> 00:13:17,968 - I'm so sorry. - Ow! 363 00:13:17,993 --> 00:13:21,439 It's fine. Ow! It's my fault for being the slowpoke. 364 00:13:21,464 --> 00:13:23,066 Ow! It's actually not that bad. 365 00:13:23,132 --> 00:13:24,710 - Really? - I mean, it's pretty bad. 366 00:13:24,734 --> 00:13:27,070 But I don't want to be remembered as a complainer. 367 00:13:30,147 --> 00:13:31,782 At least he went peacefully? 368 00:13:31,807 --> 00:13:33,309 Why didn't you just 369 00:13:33,376 --> 00:13:34,660 tell us the truth, Louise? 370 00:13:34,685 --> 00:13:36,186 I was embarrassed, okay? 371 00:13:36,211 --> 00:13:39,065 It's embarrassing. I mean, I'm really bad at archery. 372 00:13:39,090 --> 00:13:40,725 Like, I can't pull the string back 373 00:13:40,750 --> 00:13:42,959 and I haven't been able to do it even once. 374 00:13:42,984 --> 00:13:44,462 So you just made a bunch of fake videos? 375 00:13:44,487 --> 00:13:46,789 I was gonna make real videos, but that didn't work out. 376 00:13:46,888 --> 00:13:48,841 Because of the whole "being terrible at it" thing. 377 00:13:48,866 --> 00:13:51,281 There was a lot of editing, come to think of it. 378 00:13:51,306 --> 00:13:53,012 One time, I did sort of see a hand moving the arrow 379 00:13:53,037 --> 00:13:54,914 - through the air. - Yeah. 380 00:13:54,939 --> 00:13:58,075 But, hey, it turns out arrows don't kill zombies anyway, 381 00:13:58,100 --> 00:13:59,985 so what are you gonna do? 382 00:14:00,010 --> 00:14:02,080 I guess we're safe up here. 383 00:14:02,105 --> 00:14:03,639 For now? 384 00:14:05,516 --> 00:14:06,878 She seems pretty sad. 385 00:14:06,903 --> 00:14:09,206 Yeah, probably because she let everybody die. 386 00:14:09,254 --> 00:14:11,355 ♪ I'm a fraud ♪ 387 00:14:11,380 --> 00:14:12,899 Wait, what's happening? 388 00:14:12,924 --> 00:14:14,442 ♪ I'm a phony ♪ 389 00:14:14,467 --> 00:14:16,410 Are you singing in a documentary? 390 00:14:16,435 --> 00:14:18,771 ♪ I'm a sham, a scam ♪ 391 00:14:18,796 --> 00:14:21,648 ♪ Yes, ma'am, and I'm full of baloney ♪ 392 00:14:21,673 --> 00:14:24,210 Okay, now Gene seems to be laying down a beat. 393 00:14:24,235 --> 00:14:28,139 ♪ But if you could see who I had hoped to be ♪ 394 00:14:28,280 --> 00:14:32,051 ♪ The me that's me more perfectly ♪ 395 00:14:32,076 --> 00:14:37,014 ♪ Why can't I be the me I want to be? ♪ 396 00:14:37,164 --> 00:14:38,799 Okay, maybe we get back 397 00:14:38,824 --> 00:14:40,826 - to watching out for... - ♪ And in this world... ♪ 398 00:14:40,851 --> 00:14:42,437 - Louise! - Right. Right. Right. 399 00:14:42,462 --> 00:14:44,163 - Focus. - Uh-oh. 400 00:14:44,188 --> 00:14:45,588 They're climbing up on the dumpster. 401 00:14:45,623 --> 00:14:47,224 And now they're reaching for the ladder! 402 00:14:49,860 --> 00:14:52,139 They might be figuring out how to give each other a boost. 403 00:14:52,163 --> 00:14:54,198 - What? How? - They're doing this thing. 404 00:14:54,265 --> 00:14:56,043 For, like, here's the church, here's the steeple, 405 00:14:56,067 --> 00:14:57,344 open the doors, look at all the people? 406 00:14:57,368 --> 00:14:58,886 Don't make this about religion. 407 00:14:58,911 --> 00:15:00,980 Well, I mean, we know one thing they don't like. 408 00:15:01,005 --> 00:15:02,490 - Paying taxes? - Mustard. 409 00:15:02,515 --> 00:15:04,717 But you know who does? My parents. 410 00:15:04,742 --> 00:15:08,354 Spicy, yuck. Honey, yuck. Yellow, yuck. 411 00:15:08,379 --> 00:15:10,381 So many half-empty jars of mustard. 412 00:15:10,481 --> 00:15:11,782 They're coming up fast! 413 00:15:11,849 --> 00:15:13,227 Might've been too long on how you don't like 414 00:15:13,251 --> 00:15:14,686 each individual jar of mustard. 415 00:15:14,752 --> 00:15:16,237 Sorry. Here, take these. 416 00:15:16,262 --> 00:15:18,230 Squirt it on them! 417 00:15:18,255 --> 00:15:19,741 Ha! 418 00:15:19,766 --> 00:15:21,501 How does that cut the mustard, you punk? 419 00:15:21,526 --> 00:15:23,394 - We condi-meant to do that. - Nice. 420 00:15:23,419 --> 00:15:25,704 Uh, we need to fall back. 421 00:15:25,729 --> 00:15:26,864 We need higher ground. 422 00:15:26,965 --> 00:15:28,375 You mean the Stevie Wonder song? 423 00:15:28,399 --> 00:15:29,634 Do we even have a CD player? 424 00:15:29,734 --> 00:15:31,569 We need higher mustard-squirting ground. 425 00:15:31,616 --> 00:15:33,265 Where is higher mustard-squirting ground? 426 00:15:33,290 --> 00:15:35,458 Follow me! Up there. 427 00:15:38,142 --> 00:15:39,310 Can we lock the door? 428 00:15:39,343 --> 00:15:40,754 I would've been able to lock the door 429 00:15:40,778 --> 00:15:42,355 if my parents hadn't made me take the lock off. 430 00:15:42,379 --> 00:15:44,419 You lock yourself in your room to watch every season 431 00:15:44,482 --> 00:15:47,117 of American Horror Story one time... 432 00:15:47,184 --> 00:15:49,129 - Oops, my mustard. - Oh, no, one's getting in. 433 00:15:49,153 --> 00:15:50,531 Okay, so we're not great at barricading. 434 00:15:50,555 --> 00:15:51,989 We're barely-cading. 435 00:15:52,089 --> 00:15:53,991 Hello. 436 00:15:54,016 --> 00:15:55,768 I mean, I'm gonna squirt you now. 437 00:15:55,793 --> 00:15:57,404 That was the thing. It wasn't me. 438 00:15:57,470 --> 00:15:58,904 It wasn't! 439 00:15:58,929 --> 00:16:00,898 Crap, crap, crap. 440 00:16:00,923 --> 00:16:02,342 Uh, this isn't good. 441 00:16:02,367 --> 00:16:03,644 Oh, God, I don't want to get eaten. 442 00:16:03,668 --> 00:16:05,736 I guess there are worse ways to go. 443 00:16:05,761 --> 00:16:07,113 No, this is probably the worst. 444 00:16:07,138 --> 00:16:09,273 Ugh, I don't want to die! 445 00:16:10,984 --> 00:16:12,576 - Wow. - You want to get another one? 446 00:16:12,643 --> 00:16:14,820 - That was a little breathy. - Wow. 447 00:16:14,845 --> 00:16:16,714 Never mind. The first one was better. 448 00:16:19,632 --> 00:16:22,085 Louise, you did it! What did you... How did... 449 00:16:22,110 --> 00:16:25,146 I did it this way, which I've never tried before. 450 00:16:25,171 --> 00:16:26,624 - Thank you. - Sure. 451 00:16:26,649 --> 00:16:27,833 If I let you get eaten, 452 00:16:27,858 --> 00:16:29,658 who was gonna finish the documentary about me? 453 00:16:29,694 --> 00:16:32,343 I mean, I'm sure Rudy and Andy and Ollie and your parents 454 00:16:32,368 --> 00:16:34,724 wished you figured out that foot thing a little earlier, 455 00:16:34,748 --> 00:16:36,146 but that's fine. 456 00:16:36,170 --> 00:16:38,236 Okay, sounds like we've got more company. 457 00:16:38,336 --> 00:16:39,737 Gene, you squirt mustard here. 458 00:16:39,770 --> 00:16:41,973 - On your nice clean bedspread? - It's not that clean. 459 00:16:41,998 --> 00:16:43,716 Tina, you dip the arrows, hand them to me, 460 00:16:43,741 --> 00:16:45,857 and I kill the bastards. Go, go, go, go. 461 00:16:45,882 --> 00:16:48,646 By the way, how many mustard arrows are we allowed to eat? 462 00:16:48,755 --> 00:16:50,056 - None. - Copy that. 463 00:16:50,081 --> 00:16:51,916 ♪ She's good at archery now ♪ 464 00:16:52,016 --> 00:16:54,094 ♪ She's good at archery now, she's good at archery now ♪ 465 00:16:54,118 --> 00:16:55,920 ♪ She's good at archery now ♪ 466 00:16:55,945 --> 00:16:57,563 ♪ She's good at archery now, she's good at archery now ♪ 467 00:16:57,588 --> 00:16:59,323 ♪ She's good at archery now ♪ 468 00:16:59,348 --> 00:17:01,266 ♪ She's good at archery now, she's good at archery ♪ 469 00:17:01,291 --> 00:17:03,144 ♪ 'Cause she's using her foot somehow. ♪ 470 00:17:05,029 --> 00:17:06,630 Is that it? Are we safe? 471 00:17:06,697 --> 00:17:09,400 I hope so, because, um, I only have one arrow left. 472 00:17:09,425 --> 00:17:11,044 And we're down to the last of the mustard. 473 00:17:11,069 --> 00:17:13,854 And some of us showed a lot of restraint not eating any of it. 474 00:17:15,339 --> 00:17:17,217 Oh, no. It's my parents. 475 00:17:17,242 --> 00:17:18,586 They're still a cute couple. 476 00:17:18,611 --> 00:17:19,755 You only have one arrow! 477 00:17:19,779 --> 00:17:21,348 How are you gonna get two people? 478 00:17:21,373 --> 00:17:24,726 Sorry, Mom and Dad. I love you, but I got to do this. 479 00:17:31,432 --> 00:17:32,901 Any more zombies out there? 480 00:17:32,926 --> 00:17:35,411 - It's okay if there's not. - You saved us! 481 00:17:35,436 --> 00:17:37,238 I mean, you had to kill your zombie parents, 482 00:17:37,263 --> 00:17:38,665 but you did your famous trick shot. 483 00:17:38,732 --> 00:17:40,175 "The Off-the-Wall Flipparoo How-Do-You-Do." 484 00:17:40,199 --> 00:17:41,768 For real! And you saved us. 485 00:17:41,793 --> 00:17:43,745 And we probably got a clean shot of it. 486 00:17:43,770 --> 00:17:45,305 Uh-oh. 487 00:17:45,330 --> 00:17:47,048 There they are. Darn it. 488 00:17:47,073 --> 00:17:48,675 Don't you guys have a hobby? 489 00:17:48,700 --> 00:17:50,786 - Brains. - Oh, right, brains. 490 00:17:50,811 --> 00:17:52,879 Shoot. Um, listen. 491 00:17:52,946 --> 00:17:55,014 Stay hidden. Barricade the door. 492 00:17:55,081 --> 00:17:56,215 Better than we did before. 493 00:17:56,282 --> 00:17:58,051 I'm gonna draw them away from here 494 00:17:58,118 --> 00:17:59,719 and, I guess, go out fighting. 495 00:17:59,819 --> 00:18:01,187 - Wait, what? - Don't argue. 496 00:18:01,254 --> 00:18:02,894 - There's no time. - I'll tell your story. 497 00:18:02,922 --> 00:18:05,142 I mean, I won't, 'cause I'll probably be dead, 498 00:18:05,167 --> 00:18:06,668 um, but hopefully someone will? 499 00:18:06,693 --> 00:18:08,905 Not Gene, 'cause if I'm dead, he'll probably be dead, too. 500 00:18:08,929 --> 00:18:10,830 - Yep. - But, you know, someone else? 501 00:18:10,855 --> 00:18:12,540 Someone who's great at editing and senses 502 00:18:12,565 --> 00:18:14,645 what my incredible vision for telling this story was? 503 00:18:14,670 --> 00:18:16,278 And hopefully isn't into star wipes 504 00:18:16,303 --> 00:18:18,505 - or anything like that. - Yeah, yeah, got it. 505 00:18:25,997 --> 00:18:28,166 Wow, that was... great. 506 00:18:28,191 --> 00:18:29,759 Dark. Pretty dark. 507 00:18:29,784 --> 00:18:31,359 Yeah, but so good. 508 00:18:31,384 --> 00:18:33,986 - It's not done. Shh! - What? I-I thought... 509 00:18:34,011 --> 00:18:35,613 - Gene? - Yeah? 510 00:18:35,638 --> 00:18:37,499 - Did you get bitten? - No. Did you? 511 00:18:37,524 --> 00:18:40,202 - No. Louise? - Yeah? 512 00:18:40,227 --> 00:18:42,329 - Did they bite you? - No. I think... 513 00:18:42,354 --> 00:18:44,439 No. They stepped on me a lot, though. 514 00:18:44,464 --> 00:18:46,433 Can you see if my camera's still rolling? 515 00:18:46,458 --> 00:18:47,894 Yep, looks like it. 516 00:18:47,919 --> 00:18:50,737 - So did all the zombies just leave? - Oh, my God. 517 00:18:50,803 --> 00:18:52,855 It must be because we have mustard all over us. 518 00:18:52,880 --> 00:18:54,982 They didn't want to eat us because of the mustard. 519 00:18:55,007 --> 00:18:56,276 I don't have it all over me. 520 00:18:56,301 --> 00:18:58,353 You have a little, um... never mind. 521 00:18:58,378 --> 00:19:00,476 Okay, new plan. We go down to the restaurant. 522 00:19:00,501 --> 00:19:02,557 We get some more mustard and a few more arrows, 523 00:19:02,582 --> 00:19:04,668 and, uh, we save the world. 524 00:19:04,693 --> 00:19:07,329 - We do? - I have a thing to do later, but okay. 525 00:19:07,354 --> 00:19:09,589 Hey, Louise. Do you like mustard now? 526 00:19:09,614 --> 00:19:11,366 No. I'm with the zombies on this one. 527 00:19:11,391 --> 00:19:13,391 Should we cover ourselves with chicken satay 528 00:19:13,426 --> 00:19:14,906 and see if the zombies hate that, too? 529 00:19:14,931 --> 00:19:16,800 What if we just get you some chicken satay? 530 00:19:16,825 --> 00:19:18,093 Mmm. 531 00:19:21,109 --> 00:19:22,343 - Eh? - Love it. 532 00:19:22,368 --> 00:19:24,420 It's perfect. I'm so proud of my little 533 00:19:24,445 --> 00:19:26,514 writer-director-producer- stunt coordinators. 534 00:19:26,539 --> 00:19:29,108 Sorry, we didn't go with the "everyone dies" ending, Dad. 535 00:19:29,133 --> 00:19:31,320 Totally fine. It's just a genre standard 536 00:19:31,345 --> 00:19:33,254 and a political statement, but I understand 537 00:19:33,279 --> 00:19:35,381 you guys were probably facing pressure 538 00:19:35,448 --> 00:19:36,783 - from the studio. - This guy. 539 00:19:36,849 --> 00:19:38,517 You give him a role, and all of a sudden 540 00:19:38,551 --> 00:19:39,795 - he's giving notes. - It's fine. 541 00:19:39,819 --> 00:19:41,321 I love it. Mustard didn't deserve 542 00:19:41,346 --> 00:19:43,398 any of that, but I'm trying to overlook it. 543 00:19:43,423 --> 00:19:45,341 I still don't quite get why you didn't just 544 00:19:45,366 --> 00:19:47,802 make yourself good at archery from the beginning, Louise. 545 00:19:47,827 --> 00:19:49,862 Well, that was the plan at one time, 546 00:19:49,887 --> 00:19:52,740 when I thought I was gonna be really good at archery. 547 00:19:52,765 --> 00:19:54,968 But turns out I couldn't pull the string 548 00:19:54,993 --> 00:19:58,078 back far enough to make an arrow go... anywhere. 549 00:19:58,103 --> 00:19:59,146 I remember that day. 550 00:19:59,171 --> 00:20:01,107 A lot of grunts, and then a lot of tears. 551 00:20:01,174 --> 00:20:02,242 - Yeah. - Yeah. - Yeah. 552 00:20:02,309 --> 00:20:03,827 But then, we got the crew together, 553 00:20:03,852 --> 00:20:05,454 and we had a meeting, and we said 554 00:20:05,479 --> 00:20:06,723 we could either scrap production 555 00:20:06,747 --> 00:20:08,187 or we could work this into the story. 556 00:20:08,248 --> 00:20:09,659 And then we thought of the foot thing, 557 00:20:09,683 --> 00:20:11,117 and then we knew we had our ending. 558 00:20:11,184 --> 00:20:12,819 Which by the way, good for power, 559 00:20:12,852 --> 00:20:13,987 not good for accuracy. 560 00:20:14,012 --> 00:20:15,397 The arrow goes everywhere. 561 00:20:15,422 --> 00:20:16,899 Hey, you guys were good, too, by the way. 562 00:20:16,923 --> 00:20:19,426 - Yeah, we were. - I still have mustard in my ear. 563 00:20:19,451 --> 00:20:20,718 Or maybe that was from before. 564 00:20:20,743 --> 00:20:22,904 Also, it was really nice of us to take apart 565 00:20:22,929 --> 00:20:24,680 the entire restaurant for your barricade scene. 566 00:20:24,705 --> 00:20:27,475 Uh, I didn't see any mention of that in the credits, 567 00:20:27,500 --> 00:20:28,768 but that-that-that's fine. 568 00:20:28,793 --> 00:20:30,286 I think it's coming up in the "special thanks." 569 00:20:30,311 --> 00:20:32,347 - It just says "Ken." - Oh, right. 570 00:20:32,372 --> 00:20:34,624 Well, Ken's sending this to his agent, so... 571 00:20:34,649 --> 00:20:37,018 Also, did you thank Teddy, Mort, Rudy, Jimmy Jr., 572 00:20:37,043 --> 00:20:39,717 Andy and Ollie enough? Because they worked really hard. 573 00:20:39,742 --> 00:20:41,852 They're locked for the sequel. That's where the money is. 574 00:20:41,882 --> 00:20:43,932 And, oh, I'm so sorry that they had to be 575 00:20:43,957 --> 00:20:45,927 part of a touching tale of how you can feel like 576 00:20:45,952 --> 00:20:48,004 a failure and then overcome your weakness 577 00:20:48,029 --> 00:20:49,731 with feet and determination. 578 00:20:49,756 --> 00:20:51,400 And we're having the cast and crew screening 579 00:20:51,424 --> 00:20:52,642 tomorrow at the restaurant? 580 00:20:52,667 --> 00:20:54,035 With free burgers? Right, Dad? 581 00:20:54,060 --> 00:20:55,972 - Wait, what? - It's in your contract. 582 00:20:59,574 --> 00:21:02,643 ♪ Brains ♪ 583 00:21:07,781 --> 00:21:09,250 ♪ Brains ♪ 584 00:21:09,275 --> 00:21:11,211 ♪ It must be a zombie apocalypse! ♪ 585 00:21:26,334 --> 00:21:31,334 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 44316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.