All language subtitles for Bloody.Bites.S09E04.Eject.-.Eddie.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:39,600 --> 00:03:40,600 Oh. 2 00:03:42,066 --> 00:03:43,233 What the fu... 3 00:04:52,766 --> 00:04:53,600 Hello? 4 00:04:59,033 --> 00:04:59,866 Hello? 5 00:05:44,900 --> 00:05:48,833 Happy birthday to you. 6 00:05:48,833 --> 00:05:50,666 Happy birthday to you. 7 00:05:52,433 --> 00:05:56,333 Happy birthday, dear Kate. Happy birthday to... 8 00:08:18,200 --> 00:08:20,933 Wow, your French is sounding amazing. 9 00:08:20,933 --> 00:08:22,466 Putain. 10 00:08:22,466 --> 00:08:25,866 Kate. Hello? Kate, are you there? 11 00:08:29,900 --> 00:08:30,733 Putain. 12 00:09:34,366 --> 00:09:35,266 Yep, yep. 13 00:09:43,966 --> 00:09:47,200 Relationships. Yeah. 14 00:09:48,033 --> 00:09:48,866 Yep. 15 00:10:54,300 --> 00:10:55,100 Help. 16 00:10:58,066 --> 00:10:58,966 Help. Help. 17 00:11:05,866 --> 00:11:06,766 Help. Help. 18 00:13:23,000 --> 00:13:26,466 How on earth did you get down here, Eddie? 19 00:13:44,100 --> 00:13:46,866 What do you think of that one, Eddie? It's a classic. 20 00:13:51,066 --> 00:13:53,100 The lesser known king of smooth jazz. 21 00:14:03,300 --> 00:14:04,933 Poor 22 00:14:04,933 --> 00:14:05,833 taste 23 00:14:06,966 --> 00:14:07,800 in music. 24 00:14:12,566 --> 00:14:15,033 Subject shows no improvement. 25 00:14:15,900 --> 00:14:18,700 It is therefore my opinion 26 00:14:20,166 --> 00:14:24,433 that nothing more can be done with the treatments available. 27 00:14:24,433 --> 00:14:27,300 Therefore, I request. 28 00:14:34,466 --> 00:14:39,300 I strongly suggest best course of action 29 00:14:39,300 --> 00:14:44,233 to send a relief team to assess further usage. 30 00:15:12,933 --> 00:15:14,900 What's up, Eddie? 31 00:15:19,033 --> 00:15:21,000 What have I told you, Eddie? 32 00:15:21,000 --> 00:15:22,366 This is not for you. 33 00:15:22,366 --> 00:15:25,366 This belongs to me. This is special. 34 00:16:03,600 --> 00:16:04,866 Night, Eddie. 35 00:16:48,500 --> 00:16:52,166 Jesus Christ, Eddie. Scared the shit out of me. 36 00:16:54,800 --> 00:16:56,133 How did you get? 37 00:16:57,433 --> 00:16:58,766 What's all this? 38 00:16:59,966 --> 00:17:02,233 What have I said about other people's things? 39 00:17:02,233 --> 00:17:03,066 Oh. 40 00:17:10,066 --> 00:17:11,966 Eddie. Eddie. 41 00:17:11,966 --> 00:17:13,733 Other people's things. 42 00:17:39,033 --> 00:17:41,900 How many people have been stuck down here with you, Eddie? 43 00:17:59,233 --> 00:18:01,033 This is Dr. John Fenton. 44 00:18:01,033 --> 00:18:03,400 Personal log, tape number 114. 45 00:18:04,833 --> 00:18:09,166 Subject Eddie shows few signs of progress. 46 00:18:09,166 --> 00:18:11,866 Response to stimuli is minimal, 47 00:18:11,866 --> 00:18:13,433 and my belief is that the subject 48 00:18:13,433 --> 00:18:16,233 is in fact deteriorating in condition. 49 00:18:16,233 --> 00:18:20,233 Whilst hemorrhaging and tissue decay appear stabilized, 50 00:18:20,233 --> 00:18:24,433 basic motor skills manifest only as muscle memory 51 00:18:24,433 --> 00:18:27,700 triggered by specific personal effects. 52 00:18:28,900 --> 00:18:31,000 Though ostensibly conscious, 53 00:18:31,000 --> 00:18:34,833 caring for Eddie is increasingly and frustratingly 54 00:18:34,833 --> 00:18:38,400 akin to following a sleepwalker through their home, 55 00:18:38,400 --> 00:18:43,100 unable to arouse him from whatever tedious dream or memory 56 00:18:43,100 --> 00:18:44,933 he's fumbling through. 57 00:18:46,366 --> 00:18:49,633 Daily, he requires more and more basic care, 58 00:18:49,633 --> 00:18:52,066 struggling to chew or swallow 59 00:18:52,066 --> 00:18:53,900 without encouragement or assistance. 60 00:18:56,100 --> 00:18:59,566 Frankly, a skeleton crew of one is highly inappropriate 61 00:18:59,566 --> 00:19:02,233 for a facility so large and remote. 62 00:19:05,966 --> 00:19:08,366 I barely see daylight. 63 00:19:08,366 --> 00:19:11,733 When I do, the endless valley seems to me 64 00:19:11,733 --> 00:19:15,300 increasingly hostile and unfamiliar. 65 00:19:18,833 --> 00:19:21,500 My headaches continue to worsen. 66 00:19:25,300 --> 00:19:29,266 In the windowless fluorescence of the facility, 67 00:19:29,266 --> 00:19:32,333 I seldom achieve any meaningful rest. 68 00:19:34,666 --> 00:19:38,666 Communications from Overhead HQ are nonexistent. 69 00:19:46,566 --> 00:19:51,300 In truth, I'm beginning to doubt the real objective here. 70 00:19:54,600 --> 00:19:56,766 Of my purpose in all this. 71 00:20:11,900 --> 00:20:14,466 I've decided I don't care about you, Eddie. 72 00:20:16,700 --> 00:20:19,000 I don't care how long you've been here or why. 73 00:20:20,733 --> 00:20:23,100 I don't care if you're getting better or worse. 74 00:20:23,966 --> 00:20:26,033 I care about why I'm here, 75 00:20:26,033 --> 00:20:28,333 about how long I've been in this place. 76 00:20:31,433 --> 00:20:32,900 I would rather be in prison. 77 00:20:35,666 --> 00:20:36,700 Anywhere. 78 00:20:37,966 --> 00:20:41,100 If you would just speak to me. 79 00:20:41,100 --> 00:20:43,000 Just show me a sign of anything. 80 00:20:43,000 --> 00:20:44,833 Do you even know that I'm still here? 81 00:20:46,900 --> 00:20:48,300 Is there even a point? 82 00:20:53,600 --> 00:20:55,933 What happened to the other guy that was here? 83 00:20:55,933 --> 00:20:58,933 Did he work out what happened to you? Is that it? 84 00:20:58,933 --> 00:21:01,666 Is that it? What happened to you? 85 00:21:06,700 --> 00:21:08,033 Eat. Get better. 86 00:21:09,500 --> 00:21:10,600 Heal thyself. 87 00:21:17,666 --> 00:21:19,100 Come on. Come on. 88 00:21:31,866 --> 00:21:32,700 The pen. 89 00:21:34,066 --> 00:21:36,866 The pen. It's the pen, huh? 90 00:21:36,866 --> 00:21:38,200 Get it yourself. 91 00:21:51,533 --> 00:21:52,933 I'm sorry, Eddie. 92 00:21:54,100 --> 00:21:57,400 I really didn't want to have to do that. 93 00:22:00,066 --> 00:22:00,800 Oh shit. 94 00:22:02,133 --> 00:22:02,966 Eddie. 95 00:22:12,800 --> 00:22:14,366 Breathe. Breathe. Breathe. 96 00:22:23,633 --> 00:22:25,233 It was an accident. 97 00:24:15,600 --> 00:24:17,000 Ah. You must be Eddie. 6602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.