Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,600 --> 00:03:40,600
Oh.
2
00:03:42,066 --> 00:03:43,233
What the fu...
3
00:04:52,766 --> 00:04:53,600
Hello?
4
00:04:59,033 --> 00:04:59,866
Hello?
5
00:05:44,900 --> 00:05:48,833
Happy birthday to you.
6
00:05:48,833 --> 00:05:50,666
Happy birthday to you.
7
00:05:52,433 --> 00:05:56,333
Happy birthday, dear
Kate. Happy birthday to...
8
00:08:18,200 --> 00:08:20,933
Wow, your French
is sounding amazing.
9
00:08:20,933 --> 00:08:22,466
Putain.
10
00:08:22,466 --> 00:08:25,866
Kate. Hello?
Kate, are you there?
11
00:08:29,900 --> 00:08:30,733
Putain.
12
00:09:34,366 --> 00:09:35,266
Yep, yep.
13
00:09:43,966 --> 00:09:47,200
Relationships. Yeah.
14
00:09:48,033 --> 00:09:48,866
Yep.
15
00:10:54,300 --> 00:10:55,100
Help.
16
00:10:58,066 --> 00:10:58,966
Help. Help.
17
00:11:05,866 --> 00:11:06,766
Help. Help.
18
00:13:23,000 --> 00:13:26,466
How on earth did you
get down here, Eddie?
19
00:13:44,100 --> 00:13:46,866
What do you think of that
one, Eddie? It's a classic.
20
00:13:51,066 --> 00:13:53,100
The lesser known
king of smooth jazz.
21
00:14:03,300 --> 00:14:04,933
Poor
22
00:14:04,933 --> 00:14:05,833
taste
23
00:14:06,966 --> 00:14:07,800
in music.
24
00:14:12,566 --> 00:14:15,033
Subject shows no improvement.
25
00:14:15,900 --> 00:14:18,700
It is therefore my opinion
26
00:14:20,166 --> 00:14:24,433
that nothing more can be done
with the treatments available.
27
00:14:24,433 --> 00:14:27,300
Therefore, I request.
28
00:14:34,466 --> 00:14:39,300
I strongly suggest
best course of action
29
00:14:39,300 --> 00:14:44,233
to send a relief team
to assess further usage.
30
00:15:12,933 --> 00:15:14,900
What's up, Eddie?
31
00:15:19,033 --> 00:15:21,000
What have I told you, Eddie?
32
00:15:21,000 --> 00:15:22,366
This is not for you.
33
00:15:22,366 --> 00:15:25,366
This belongs to me.
This is special.
34
00:16:03,600 --> 00:16:04,866
Night, Eddie.
35
00:16:48,500 --> 00:16:52,166
Jesus Christ, Eddie.
Scared the shit out of me.
36
00:16:54,800 --> 00:16:56,133
How did you get?
37
00:16:57,433 --> 00:16:58,766
What's all this?
38
00:16:59,966 --> 00:17:02,233
What have I said about
other people's things?
39
00:17:02,233 --> 00:17:03,066
Oh.
40
00:17:10,066 --> 00:17:11,966
Eddie. Eddie.
41
00:17:11,966 --> 00:17:13,733
Other people's things.
42
00:17:39,033 --> 00:17:41,900
How many people have been
stuck down here with you, Eddie?
43
00:17:59,233 --> 00:18:01,033
This
is Dr. John Fenton.
44
00:18:01,033 --> 00:18:03,400
Personal log, tape number 114.
45
00:18:04,833 --> 00:18:09,166
Subject Eddie shows
few signs of progress.
46
00:18:09,166 --> 00:18:11,866
Response to stimuli is minimal,
47
00:18:11,866 --> 00:18:13,433
and my belief is
that the subject
48
00:18:13,433 --> 00:18:16,233
is in fact deteriorating
in condition.
49
00:18:16,233 --> 00:18:20,233
Whilst hemorrhaging and tissue
decay appear stabilized,
50
00:18:20,233 --> 00:18:24,433
basic motor skills manifest
only as muscle memory
51
00:18:24,433 --> 00:18:27,700
triggered by specific
personal effects.
52
00:18:28,900 --> 00:18:31,000
Though ostensibly conscious,
53
00:18:31,000 --> 00:18:34,833
caring for Eddie is
increasingly and frustratingly
54
00:18:34,833 --> 00:18:38,400
akin to following a
sleepwalker through their home,
55
00:18:38,400 --> 00:18:43,100
unable to arouse him from
whatever tedious dream or memory
56
00:18:43,100 --> 00:18:44,933
he's fumbling through.
57
00:18:46,366 --> 00:18:49,633
Daily, he requires more
and more basic care,
58
00:18:49,633 --> 00:18:52,066
struggling to chew or swallow
59
00:18:52,066 --> 00:18:53,900
without encouragement
or assistance.
60
00:18:56,100 --> 00:18:59,566
Frankly, a skeleton crew of
one is highly inappropriate
61
00:18:59,566 --> 00:19:02,233
for a facility so
large and remote.
62
00:19:05,966 --> 00:19:08,366
I barely see daylight.
63
00:19:08,366 --> 00:19:11,733
When I do, the endless
valley seems to me
64
00:19:11,733 --> 00:19:15,300
increasingly hostile
and unfamiliar.
65
00:19:18,833 --> 00:19:21,500
My headaches continue to worsen.
66
00:19:25,300 --> 00:19:29,266
In the windowless
fluorescence of the facility,
67
00:19:29,266 --> 00:19:32,333
I seldom achieve
any meaningful rest.
68
00:19:34,666 --> 00:19:38,666
Communications from
Overhead HQ are nonexistent.
69
00:19:46,566 --> 00:19:51,300
In truth, I'm beginning to
doubt the real objective here.
70
00:19:54,600 --> 00:19:56,766
Of my purpose in all this.
71
00:20:11,900 --> 00:20:14,466
I've decided I
don't care about you, Eddie.
72
00:20:16,700 --> 00:20:19,000
I don't care how long
you've been here or why.
73
00:20:20,733 --> 00:20:23,100
I don't care if you're
getting better or worse.
74
00:20:23,966 --> 00:20:26,033
I care about why I'm here,
75
00:20:26,033 --> 00:20:28,333
about how long I've
been in this place.
76
00:20:31,433 --> 00:20:32,900
I would rather be in prison.
77
00:20:35,666 --> 00:20:36,700
Anywhere.
78
00:20:37,966 --> 00:20:41,100
If you would just speak to me.
79
00:20:41,100 --> 00:20:43,000
Just show me a sign of anything.
80
00:20:43,000 --> 00:20:44,833
Do you even know
that I'm still here?
81
00:20:46,900 --> 00:20:48,300
Is there even a point?
82
00:20:53,600 --> 00:20:55,933
What happened to the
other guy that was here?
83
00:20:55,933 --> 00:20:58,933
Did he work out what
happened to you? Is that it?
84
00:20:58,933 --> 00:21:01,666
Is that it? What
happened to you?
85
00:21:06,700 --> 00:21:08,033
Eat. Get better.
86
00:21:09,500 --> 00:21:10,600
Heal thyself.
87
00:21:17,666 --> 00:21:19,100
Come on. Come on.
88
00:21:31,866 --> 00:21:32,700
The pen.
89
00:21:34,066 --> 00:21:36,866
The pen. It's the pen, huh?
90
00:21:36,866 --> 00:21:38,200
Get it yourself.
91
00:21:51,533 --> 00:21:52,933
I'm sorry, Eddie.
92
00:21:54,100 --> 00:21:57,400
I really didn't want
to have to do that.
93
00:22:00,066 --> 00:22:00,800
Oh shit.
94
00:22:02,133 --> 00:22:02,966
Eddie.
95
00:22:12,800 --> 00:22:14,366
Breathe. Breathe. Breathe.
96
00:22:23,633 --> 00:22:25,233
It was an accident.
97
00:24:15,600 --> 00:24:17,000
Ah. You must be Eddie.
6602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.