Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:01,866 --> 00:07:02,800
Hello?
2
00:07:02,800 --> 00:07:03,733
Hi, I am calling from
3
00:07:03,733 --> 00:07:05,200
the Orchard Police Department.
4
00:07:05,200 --> 00:07:08,266
Can I confirm that I'm
speaking with Rachel Dodson?
5
00:07:08,266 --> 00:07:09,833
Yeah, that's me.
6
00:07:09,833 --> 00:07:12,000
I hate to be
doing this over the phone,
7
00:07:12,000 --> 00:07:15,500
but I regret to inform you
that your father's passed away.
8
00:07:15,500 --> 00:07:16,500
What?
9
00:07:16,500 --> 00:07:18,233
I'm very sorry.
10
00:07:18,233 --> 00:07:19,566
Do you have any family in town
11
00:07:19,566 --> 00:07:21,233
that can take care
of things here?
12
00:07:21,233 --> 00:07:24,400
No, no, it's just me.
13
00:08:31,533 --> 00:08:34,500
So, you like coming to
Grandma Grandpa's for summer?
14
00:08:34,500 --> 00:08:36,233
Yeah.
15
00:08:36,233 --> 00:08:37,566
Summer's almost over though.
16
00:08:37,566 --> 00:08:39,833
Yeah, I wish it was longer.
17
00:08:39,833 --> 00:08:41,400
You want it to be longer?
18
00:08:41,400 --> 00:08:44,500
Well, you're looking forward
to school now, aren't you?
19
00:08:44,500 --> 00:08:46,966
Yeah.
20
00:08:46,966 --> 00:08:49,266
That didn't sound like you,
that didn't sound like you were.
21
00:08:50,266 --> 00:08:53,366
Yeah, a little bit.
22
00:08:53,366 --> 00:08:55,400
It'll be, it'll be nice
to see your friends again.
23
00:08:55,400 --> 00:08:56,700
Yeah.
24
00:08:56,700 --> 00:08:57,900
I miss them.
25
00:08:57,900 --> 00:08:59,466
But I really like
coming here though.
26
00:08:59,466 --> 00:09:00,333
Yeah.
27
00:09:13,200 --> 00:09:14,033
Oh God,
28
00:09:15,600 --> 00:09:18,833
I miss you so much.
29
00:09:20,633 --> 00:09:25,633
Now there's no one
left in the house.
30
00:09:30,466 --> 00:09:32,700
I don't even know
what I'm doing.
31
00:09:35,400 --> 00:09:37,933
I just, I just need someone.
32
00:09:57,800 --> 00:10:02,800
There's no one left
in the house.
33
00:10:18,500 --> 00:10:20,833
There's no one in the house.
34
00:10:21,966 --> 00:10:23,233
There's no one.
35
00:12:09,300 --> 00:12:10,333
Help!
36
00:12:10,333 --> 00:12:12,566
Somebody please, help me!
37
00:12:12,566 --> 00:12:14,600
Grandma, Grandpa, what
are you doing up there?
38
00:12:14,600 --> 00:12:16,166
Please get down.
39
00:12:16,166 --> 00:12:18,166
Help! Someone help!
40
00:12:18,166 --> 00:12:20,500
Please come down,
you're scaring me.
41
00:12:20,500 --> 00:12:21,433
Grandma?
42
00:12:21,433 --> 00:12:22,933
Grandpa?
43
00:12:38,366 --> 00:12:41,200
Garrett,
What's your 20?
44
00:12:45,200 --> 00:12:47,933
Yeah, just a quick
pit stop at home.
45
00:12:47,933 --> 00:12:50,766
Copy that. We got
a 10 54 over on State Street.
46
00:13:00,466 --> 00:13:02,066
Yeah, I'm on my way.
47
00:13:19,100 --> 00:13:21,300
Hey, You know Rachel
that called us in?
48
00:13:21,300 --> 00:13:23,666
She's staying at that place
from a couple weeks ago.
49
00:13:23,666 --> 00:13:24,500
Dotson house.
50
00:13:24,500 --> 00:13:25,600
Yeah.
51
00:13:43,533 --> 00:13:45,733
First new message.
52
00:13:45,733 --> 00:13:46,566
Hi Rachel.
53
00:13:46,566 --> 00:13:47,766
This is Officer Garrick.
54
00:13:48,933 --> 00:13:50,800
Apologies I missed you
at the scene today,
55
00:13:50,800 --> 00:13:53,600
but I'd like you to gimme a
call when you have the moment.
56
00:13:53,600 --> 00:13:55,300
There's some details,
57
00:13:55,300 --> 00:13:57,866
irregularities I'd
like to discuss about
your father's case.
58
00:13:57,866 --> 00:14:00,666
You can reach me
at 310-5510-157.
59
00:14:26,400 --> 00:14:27,233
Hey.
60
00:14:27,233 --> 00:14:29,266
Hi.
61
00:14:29,266 --> 00:14:30,533
Thanks for coming over.
62
00:14:30,533 --> 00:14:31,966
No trouble.
63
00:14:31,966 --> 00:14:35,433
It's a crazy day, so
whatever I can do to help.
64
00:14:37,666 --> 00:14:40,666
I was wondering if we
could talk about my father,
65
00:14:40,666 --> 00:14:42,766
what you mentioned before.
66
00:14:42,766 --> 00:14:43,600
Right?
67
00:14:43,600 --> 00:14:44,433
Well,
68
00:14:46,666 --> 00:14:49,766
he was found, laid
out in that old cellar
69
00:14:50,633 --> 00:14:51,633
at the end of the driveway.
70
00:14:51,633 --> 00:14:52,466
What?
71
00:14:53,700 --> 00:14:54,700
Was this not
discussed with you?
72
00:14:54,700 --> 00:14:56,233
No.
73
00:14:56,233 --> 00:14:57,900
No, no one told me that.
74
00:14:59,000 --> 00:15:00,600
Oh, he was found on the stairs
75
00:15:00,600 --> 00:15:03,700
with what was diagnosed
as cardiac arrest yes.
76
00:15:05,000 --> 00:15:07,133
He was also found with his
hands against the doors
77
00:15:07,133 --> 00:15:10,366
with significant
wounds in his fingers
78
00:15:12,066 --> 00:15:13,633
as if he was trying to get out.
79
00:15:18,033 --> 00:15:19,266
I'm sorry.
80
00:15:19,266 --> 00:15:20,800
I know this is a lot
to process right now.
81
00:15:25,166 --> 00:15:29,433
He struggled with alcohol
for as long as I can remember,
82
00:15:33,666 --> 00:15:35,066
and then when my
mom passed away,
83
00:15:35,066 --> 00:15:37,266
he would've been
here all alone, so.
84
00:15:41,500 --> 00:15:44,833
So you were the the
one who found him?
85
00:15:44,833 --> 00:15:46,033
I did, yes.
86
00:15:47,000 --> 00:15:48,100
I took the call.
87
00:15:48,100 --> 00:15:49,200
I was the first
one to arrive here.
88
00:15:51,000 --> 00:15:52,066
Look, apologies.
89
00:15:52,066 --> 00:15:53,866
I should get going.
90
00:15:53,866 --> 00:15:57,100
All right, anytime you call
me if you need anything.
91
00:17:57,366 --> 00:17:58,933
Hey, hey. Can you help me?
92
00:17:58,933 --> 00:18:00,400
What is it?
93
00:18:00,400 --> 00:18:02,400
I just, I need to show
you something in the yard.
94
00:18:02,400 --> 00:18:04,133
I think someone is there. Maybe?
95
00:18:06,166 --> 00:18:08,300
Yeah, there's these hand
prints on the window and it,
96
00:18:08,300 --> 00:18:09,400
it's kind of fucked up.
97
00:18:09,400 --> 00:18:10,900
So can you just come
with me, please?
98
00:18:11,800 --> 00:18:13,166
I tried to get ahold of Garrick.
99
00:18:13,166 --> 00:18:16,500
He's going through a
family emergency right now.
100
00:18:16,500 --> 00:18:17,433
Is he all right?
101
00:18:17,433 --> 00:18:18,600
I guess you haven't heard
102
00:18:18,600 --> 00:18:20,800
His kid went missing last night.
103
00:18:20,800 --> 00:18:22,000
What?
104
00:18:22,000 --> 00:18:23,633
The Amber alert
just got sent out.
105
00:18:24,800 --> 00:18:25,733
Is it just up here?
106
00:18:26,766 --> 00:18:28,000
Yeah. Yeah.
107
00:18:28,000 --> 00:18:29,433
It's just there on
the edge of the woods.
108
00:18:35,866 --> 00:18:38,066
Ma'am, get inside, please.
109
00:18:38,066 --> 00:18:38,900
What is it?
110
00:18:38,900 --> 00:18:40,000
Get inside now.
111
00:19:19,600 --> 00:19:22,033
Oh, Jesus. Are you okay?
112
00:19:22,033 --> 00:19:23,800
Hey, is everything all right?
113
00:19:26,933 --> 00:19:28,966
Why did you leave me, Rachel?
114
00:19:30,400 --> 00:19:31,233
What?
115
00:19:32,366 --> 00:19:35,200
Why did you leave
me here with her?
116
00:20:46,333 --> 00:20:47,233
Matthews?
117
00:20:48,500 --> 00:20:49,333
Matthews?
118
00:21:05,600 --> 00:21:06,433
Who the fuck is in there?
119
00:21:25,733 --> 00:21:26,566
Get up.
120
00:21:27,700 --> 00:21:29,300
Slowly.
121
00:21:33,533 --> 00:21:34,533
Turn around.
122
00:21:35,633 --> 00:21:36,833
Turn around.
123
00:21:36,833 --> 00:21:38,866
I don't, I don't
know what happened.
124
00:21:41,700 --> 00:21:44,433
I don't, I don't
know what happened.
125
00:21:44,433 --> 00:21:45,533
Put her down.
126
00:21:45,533 --> 00:21:47,766
I don't think she's breathing.
127
00:21:47,766 --> 00:21:49,533
Put my baby down.
128
00:21:54,366 --> 00:21:55,500
How could you?
129
00:22:01,633 --> 00:22:03,100
Huh! How could you?
130
00:22:03,100 --> 00:22:06,766
No, please. I don't
know what's happening.
131
00:22:10,233 --> 00:22:12,166
No, no, no no no no!
132
00:22:38,533 --> 00:22:39,633
No!
8640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.