All language subtitles for Bloody.Bites.S05E03.The.Bloody.Ballad.of.Squirt.Reynolds.Cupcake.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,066 --> 00:01:05,400 ♪ At Camp Nawgonamakit ♪ 2 00:01:05,400 --> 00:01:09,466 ♪ We're sitting 'round the fire pit ♪ 3 00:01:09,466 --> 00:01:14,466 ♪ Shut your eyes, girl ♪ 4 00:01:15,633 --> 00:01:18,600 ♪ It's getting pretty spooky here ♪ 5 00:01:18,600 --> 00:01:23,000 ♪ Well, let me make it crystal clear ♪ 6 00:01:23,000 --> 00:01:28,000 ♪ This is a cry for help ♪ 7 00:01:29,000 --> 00:01:32,433 ♪ This is a cry for help ♪ 8 00:01:42,866 --> 00:01:45,833 Now I'm going to tell you a story. 9 00:01:51,033 --> 00:01:53,000 The year was 1980. 10 00:01:56,733 --> 00:01:59,166 Camp Nawgonamakit opened. 11 00:01:59,166 --> 00:02:00,666 The first campers 12 00:02:00,666 --> 00:02:04,866 were learning arts and crafts and survival skills. 13 00:02:07,066 --> 00:02:10,933 There's one child who stood out among them. 14 00:02:10,933 --> 00:02:13,100 Nobody knew his real name. 15 00:02:14,966 --> 00:02:16,900 They just called him Squirt. 16 00:02:16,900 --> 00:02:18,200 Squirt? 17 00:02:18,200 --> 00:02:22,300 Oh, he sounds like a geek. 18 00:02:22,300 --> 00:02:26,366 Not only was he a geek, he was also horribly disfigured. 19 00:02:29,833 --> 00:02:31,466 That's awful. 20 00:02:31,466 --> 00:02:32,666 The only thing worse 21 00:02:32,666 --> 00:02:36,100 was how the other children treated him. 22 00:02:36,100 --> 00:02:38,466 So he hid best he could. 23 00:02:38,466 --> 00:02:42,733 Now, if you were horribly disfigured in 1980, 24 00:02:42,733 --> 00:02:45,400 whose face would you use to cover it up? 25 00:02:45,400 --> 00:02:47,433 Burt Reynolds, of course. 26 00:02:47,433 --> 00:02:52,400 Squirt wore a Burt Reynolds mask 27 00:02:53,166 --> 00:02:54,966 the entire summer, 28 00:02:54,966 --> 00:02:57,900 only to take it off when he slept. 29 00:02:57,900 --> 00:03:01,600 But one night while he slumbered in his bunk, 30 00:03:06,233 --> 00:03:07,866 a bunch of kids filled the mask 31 00:03:07,866 --> 00:03:10,666 with steaming hot honey glue. 32 00:03:10,666 --> 00:03:15,333 They woke Squirt up, telling him there was an emergency, 33 00:03:15,333 --> 00:03:17,500 and as he frantically put on his mask 34 00:03:17,500 --> 00:03:20,533 the one thing that he thought could protect him 35 00:03:20,533 --> 00:03:22,833 burned the skin right off his face. 36 00:03:25,833 --> 00:03:27,633 Squirt Reynolds, Squirt Reynolds! 37 00:03:27,633 --> 00:03:31,000 He ran into the woods and was never seen again. 38 00:03:31,000 --> 00:03:33,033 Cool story, Chet. 39 00:03:33,033 --> 00:03:34,733 Very original. 40 00:03:34,733 --> 00:03:37,966 So nobody knows what happened to him? 41 00:03:39,100 --> 00:03:40,500 Legend has it, 42 00:03:40,500 --> 00:03:45,100 he took refuge in the abandoned camp fitness center. 43 00:03:45,833 --> 00:03:47,200 No one was ever going to 44 00:03:47,200 --> 00:03:50,366 call him Squirt Reynolds again. 45 00:03:50,366 --> 00:03:52,466 He'd make sure of that. 46 00:03:54,333 --> 00:03:58,566 From then on, any campers unlucky enough to set eyes on him 47 00:03:58,566 --> 00:04:00,533 wouldn't laugh. 48 00:04:00,533 --> 00:04:02,900 They would cry out in terror. 49 00:04:04,266 --> 00:04:07,833 If you close your eyes, listen carefully. 50 00:04:07,833 --> 00:04:11,033 They say, you can hear the clanging of dumbbells 51 00:04:11,033 --> 00:04:16,033 as Squirt gets in that pump. 52 00:04:19,466 --> 00:04:20,300 Clank. 53 00:04:22,166 --> 00:04:23,000 Clank. 54 00:04:24,133 --> 00:04:24,966 Clank. 55 00:04:26,966 --> 00:04:30,066 - Oh, ho, ho! - Goddamn it, Jeremy! 56 00:04:32,466 --> 00:04:34,700 Hey, girl, you wanna work out with me? 57 00:04:34,700 --> 00:04:36,233 - No. - I could really use it. 58 00:04:36,233 --> 00:04:37,566 I'm working up a nice sweat. 59 00:04:37,566 --> 00:04:38,566 Why don't you eat a dick? 60 00:04:38,566 --> 00:04:40,233 I don't eat dicks. 61 00:04:41,500 --> 00:04:44,433 Seriously, Lana, come on! 62 00:04:44,433 --> 00:04:49,066 It's just some good old fashioned camp shenanigans. 63 00:04:49,066 --> 00:04:49,900 Lana! 64 00:04:50,900 --> 00:04:51,733 Fuck! 65 00:04:53,500 --> 00:04:54,500 Whatever. 66 00:04:59,100 --> 00:05:01,433 I'm gonna go check on her. 67 00:05:07,566 --> 00:05:09,366 Trey, are you smoking a doobie? 68 00:05:10,666 --> 00:05:12,833 It's a doobie. 69 00:05:13,833 --> 00:05:16,166 I've been around the block. 70 00:05:27,233 --> 00:05:28,200 Are you okay? 71 00:05:28,200 --> 00:05:29,033 Yeah. 72 00:05:30,366 --> 00:05:32,133 Now that you're here. 73 00:05:38,900 --> 00:05:40,366 What was that? 74 00:05:40,366 --> 00:05:42,233 - Nothing. - No, I heard something. 75 00:05:42,233 --> 00:05:43,166 No. 76 00:05:50,500 --> 00:05:52,233 Squirt Reynolds. 77 00:06:22,066 --> 00:06:23,800 - Zoe? - Lana? 78 00:06:23,800 --> 00:06:25,433 Zoe, where'd you go? 79 00:06:25,433 --> 00:06:26,433 Zoe, help! 80 00:06:26,433 --> 00:06:28,266 Lana, I'm coming! 81 00:06:37,200 --> 00:06:38,800 What's wrong, Zoe? 82 00:06:42,766 --> 00:06:45,566 You found me! 83 00:07:04,433 --> 00:07:06,933 Hey, I was playing a song... 84 00:07:08,566 --> 00:07:09,400 Man. 85 00:07:17,033 --> 00:07:18,800 More of a guitar guy? 86 00:07:30,566 --> 00:07:33,166 ♪ At Camp Nawgonamakit ♪ 87 00:07:33,166 --> 00:07:36,266 ♪ I'm sitting 'round the fire pit ♪ 88 00:07:36,266 --> 00:07:41,266 ♪ Shut your eyes, girl ♪ 89 00:07:42,466 --> 00:07:46,733 ♪ It's getting pretty spooky here ♪ 90 00:07:46,733 --> 00:07:49,933 ♪ Well, let me make it crystal clear ♪ 91 00:07:49,933 --> 00:07:54,933 ♪ No one will hear your cries, girl ♪ 92 00:07:56,466 --> 00:07:59,433 ♪ Here in the dark of night ♪ 93 00:07:59,433 --> 00:08:03,900 ♪ Baby, won't you hold me tight ♪ 94 00:08:03,900 --> 00:08:08,066 ♪ 'Cause we're gonna die, girl ♪ 95 00:08:08,066 --> 00:08:15,966 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 96 00:08:36,766 --> 00:08:38,600 You know, he just had one 97 00:08:38,600 --> 00:08:41,633 very specific set of instructions to follow. 98 00:08:45,266 --> 00:08:46,666 Really just one instruction, 99 00:08:46,666 --> 00:08:48,366 "Do not eat, Lewis." 100 00:08:48,366 --> 00:08:49,866 How was he supposed to know that? 101 00:08:49,866 --> 00:08:51,166 - No, uh-uh, no. - No? 102 00:08:51,166 --> 00:08:52,600 He fucked up, man. 103 00:08:52,600 --> 00:08:53,800 And who does that anyway? 104 00:08:53,800 --> 00:08:55,600 Go around eating other people's shit? 105 00:08:55,600 --> 00:08:57,500 Especially a nice, thoughtful birthday gift 106 00:08:57,500 --> 00:08:58,733 like that too. 107 00:08:58,733 --> 00:09:00,566 I mean, I wasn't raised like that. 108 00:09:00,566 --> 00:09:01,766 Was you raised like that? 109 00:09:01,766 --> 00:09:02,866 - No, baby, no. - No, probably not. 110 00:09:02,866 --> 00:09:04,100 No, I was not. 111 00:09:04,100 --> 00:09:05,266 No, 'cause you're a very polite person. 112 00:09:05,266 --> 00:09:06,733 Thank you, baby. 113 00:09:06,733 --> 00:09:07,266 Who cares about other people's feelings and shit. 114 00:09:07,266 --> 00:09:07,966 Yeah. 115 00:09:09,566 --> 00:09:10,566 What's that? 116 00:09:10,566 --> 00:09:12,733 What's that there? 117 00:09:12,733 --> 00:09:13,633 Cupcakes? 118 00:09:13,633 --> 00:09:15,100 - That, yeah. - Yeah. 119 00:09:15,100 --> 00:09:16,300 - Why did you bring those? - What are you talking about? 120 00:09:16,300 --> 00:09:17,766 It's a goddamn murder weapon, Lucy. 121 00:09:17,766 --> 00:09:19,600 Exactly, I couldn't leave them at the crime scene. 122 00:09:19,600 --> 00:09:21,366 Have you not seen "Law & Order: SVU?" 123 00:09:21,366 --> 00:09:23,733 Why don't you throw them away? 124 00:09:23,733 --> 00:09:25,500 Why don't you throw them away in the trash can? 125 00:09:25,500 --> 00:09:27,233 Like a normal person. 126 00:09:27,233 --> 00:09:28,733 - I have dogs, baby. - Fuck those dogs. 127 00:09:28,733 --> 00:09:29,533 We don't want our dogs eating the poison. 128 00:09:29,533 --> 00:09:30,333 Fuck those dogs! 129 00:09:30,333 --> 00:09:31,266 Baby, don't say that! 130 00:09:31,266 --> 00:09:32,600 Marshall would save your life. 131 00:09:32,600 --> 00:09:34,133 Fuck Marshall, yappy little bitch. 132 00:09:34,133 --> 00:09:35,733 - Don't do that, baby. - Goddamn it. 133 00:09:35,733 --> 00:09:37,166 We really don't like it 134 00:09:37,166 --> 00:09:38,533 when you talk about Marshall like that, baby. 135 00:09:38,533 --> 00:09:40,266 They're not even your dogs. 136 00:09:42,466 --> 00:09:43,500 That must be Randy. 137 00:09:43,500 --> 00:09:45,000 - Oh. - Hey, Randy. 138 00:09:46,933 --> 00:09:47,766 Hi. 139 00:09:49,433 --> 00:09:50,600 Look at that. 140 00:09:50,600 --> 00:09:51,400 I think something's wrong with him. 141 00:09:51,400 --> 00:09:52,600 I know. 142 00:09:52,600 --> 00:09:53,533 Why couldn't this big old bastard 143 00:09:53,533 --> 00:09:55,233 just stash a key somewhere? 144 00:09:55,233 --> 00:09:56,200 Hi. 145 00:10:00,466 --> 00:10:02,766 So the house is from the 1940s 146 00:10:02,766 --> 00:10:04,500 right after the lighthouse got done. 147 00:10:04,500 --> 00:10:06,833 I will warn you, that is well water. 148 00:10:06,833 --> 00:10:08,200 It is gonna smell and taste for, 149 00:10:08,200 --> 00:10:10,266 well, you'll get used to it. 150 00:10:10,266 --> 00:10:12,733 So the story of this house is 151 00:10:12,733 --> 00:10:15,466 as men returning from World War II outta Europe, 152 00:10:15,466 --> 00:10:18,033 hardened by the horrors of war, said, 153 00:10:18,033 --> 00:10:21,333 you know, to hell with the GI bill, I'm gonna get a job. 154 00:10:21,333 --> 00:10:22,566 I'm gonna make some money and I'm gonna buy some land. 155 00:10:22,566 --> 00:10:23,400 And that's what they did. 156 00:10:23,400 --> 00:10:24,466 Mm-hmm. 157 00:10:24,466 --> 00:10:25,933 They didn't stop there. 158 00:10:25,933 --> 00:10:27,666 No, these honorable men, they said, we got the land. 159 00:10:27,666 --> 00:10:28,833 Let's build a house. 160 00:10:28,833 --> 00:10:30,366 Let's do something. 161 00:10:30,366 --> 00:10:32,633 And so my granddad and his good buddies got together. 162 00:10:32,633 --> 00:10:35,566 And these men, these honorable men, 163 00:10:35,566 --> 00:10:36,833 they built this house 164 00:10:36,833 --> 00:10:38,133 and they built it with their own bare hands 165 00:10:38,133 --> 00:10:40,000 and they built it well. 166 00:10:41,133 --> 00:10:42,100 So, welcome. 167 00:10:43,400 --> 00:10:44,700 Hmm. 168 00:10:44,700 --> 00:10:46,300 That's, uh, very interesting, sir. 169 00:10:46,300 --> 00:10:47,600 We're happy to be here. 170 00:10:47,600 --> 00:10:49,366 I'm glad you are too. 171 00:10:49,366 --> 00:10:52,266 Um, what brings you to Gibson Cove? 172 00:10:53,233 --> 00:10:54,566 - You know. - Vacation. 173 00:10:54,566 --> 00:10:56,033 Just getting outta town. 174 00:10:56,033 --> 00:10:57,666 - Spending time together. - With each other. 175 00:10:57,666 --> 00:11:00,733 - Away from the bullshit. - Closeness. 176 00:11:00,733 --> 00:11:01,800 Mm-hmm. 177 00:11:01,800 --> 00:11:03,966 That is heartwarming. 178 00:11:03,966 --> 00:11:06,633 So I guess I should just leave you to it then. 179 00:11:06,633 --> 00:11:08,000 - Thank you. - Absolutely. 180 00:11:08,000 --> 00:11:10,266 That'd be great, thank you. 181 00:11:10,266 --> 00:11:14,433 But, uh, you didn't tell me you were going to be 182 00:11:19,300 --> 00:11:20,466 partying. 183 00:11:23,933 --> 00:11:25,500 Excuse me? 184 00:11:27,800 --> 00:11:29,700 I got y'all, I got y'all. 185 00:11:29,700 --> 00:11:31,766 I'm talking about those delicious looking baked goods. 186 00:11:31,766 --> 00:11:33,266 Are those homemade? 187 00:11:33,266 --> 00:11:35,500 Yeah, they're homemade. 188 00:11:35,500 --> 00:11:36,433 I made 'em. 189 00:11:36,433 --> 00:11:37,366 Yeah, we don't go to the store 190 00:11:37,366 --> 00:11:38,600 and buy them from the store. 191 00:11:38,600 --> 00:11:40,000 Look, I didn't mean any offense. 192 00:11:40,000 --> 00:11:42,400 It just looks so pretty well put together. 193 00:11:42,400 --> 00:11:44,200 I just had to ask. 194 00:11:44,200 --> 00:11:47,100 Where do you keep the boat key? 195 00:11:47,100 --> 00:11:48,700 They're kept on the wall right there. 196 00:11:48,700 --> 00:11:49,833 Where they're always at. 197 00:11:49,833 --> 00:11:50,833 - Tight. - Thank you. 198 00:11:50,833 --> 00:11:52,233 Still warm outside. 199 00:11:52,233 --> 00:11:55,600 Today would be a great day to hit the water. 200 00:12:05,066 --> 00:12:09,533 Think we should say a few words on his behalf? 201 00:12:09,533 --> 00:12:11,400 What, like in his memory or whatever? 202 00:12:11,400 --> 00:12:13,066 Yeah. 203 00:12:13,066 --> 00:12:14,366 Yeah, sure. 204 00:12:14,366 --> 00:12:15,200 Okay. 205 00:12:16,866 --> 00:12:20,966 Yeah. 206 00:12:20,966 --> 00:12:25,466 Lewis, uh, from what I hear, you were a pretty cool dude 207 00:12:25,466 --> 00:12:30,466 and it's really shitty that you had to go out like this. 208 00:12:31,200 --> 00:12:32,966 With all that said, 209 00:12:32,966 --> 00:12:35,733 you really shouldn't go around eating other people's food. 210 00:12:35,733 --> 00:12:37,833 You know, it's just not right. 211 00:12:37,833 --> 00:12:39,300 Morally speaking. 212 00:12:39,300 --> 00:12:42,033 And you know when you live your life in that way, 213 00:12:42,033 --> 00:12:44,000 sometimes tragedies like these may occur. 214 00:12:44,000 --> 00:12:45,433 No, no, no, damn it, Paul. 215 00:12:45,433 --> 00:12:48,300 We're meant to say few nice things and move on. 216 00:12:48,300 --> 00:12:49,200 I know, Lucy. 217 00:12:49,200 --> 00:12:50,266 That's what I'm doing. 218 00:12:50,266 --> 00:12:51,766 Just, you know, 219 00:12:51,766 --> 00:12:52,733 offering some constructive criticism to the man. 220 00:12:52,733 --> 00:12:53,600 Constructive criticism? 221 00:12:53,600 --> 00:12:55,300 He's fucking dead, baby. 222 00:12:55,300 --> 00:12:56,966 Exactly, he's dead. 223 00:12:56,966 --> 00:12:58,266 And I'm not gonna stand here 224 00:12:58,266 --> 00:13:01,100 and blow smoke up a dead man's asshole, you know? 225 00:13:01,100 --> 00:13:03,433 He was not an honorable man. 226 00:13:06,833 --> 00:13:09,000 Did you bring the cupcakes at least? 227 00:13:09,000 --> 00:13:10,400 No, of course not. 228 00:13:10,400 --> 00:13:11,833 That's all we have. 229 00:13:11,833 --> 00:13:13,500 Geoff is still out there. 230 00:13:13,500 --> 00:13:14,933 Well, what are we supposed to do? 231 00:13:14,933 --> 00:13:16,966 Just hope that he strolls in the house 232 00:13:16,966 --> 00:13:18,966 and he picks one up and eats it for himself. 233 00:13:18,966 --> 00:13:19,966 We don't have a gun. 234 00:13:19,966 --> 00:13:21,233 We don't have a knife. 235 00:13:21,233 --> 00:13:22,033 So those cupcakes are the only thing 236 00:13:22,033 --> 00:13:23,533 we have for protection, 237 00:13:23,533 --> 00:13:25,100 and I'll be damned if we just throw them out in this lake. 238 00:13:25,100 --> 00:13:26,433 - Fuck! - I know. 239 00:13:27,600 --> 00:13:28,933 You know, he just really pisses me off. 240 00:13:28,933 --> 00:13:30,333 - I know, baby. - Slimy little fucker. 241 00:13:30,333 --> 00:13:32,333 Fuck this, Lewis! 242 00:13:33,333 --> 00:13:34,633 You really fucked us. 243 00:13:34,633 --> 00:13:35,666 We had a great plan. 244 00:13:35,666 --> 00:13:36,933 We did, baby. 245 00:13:36,933 --> 00:13:38,366 - We had a great plan. - It was a great plan. 246 00:13:38,366 --> 00:13:40,133 And he had to just come in here and fuck it. 247 00:13:40,133 --> 00:13:41,366 I know. 248 00:13:41,366 --> 00:13:42,600 By eating something that wasn't his to eat. 249 00:13:42,600 --> 00:13:44,366 You fucked us, Lewis! 250 00:13:44,366 --> 00:13:45,833 Baby. 251 00:13:45,833 --> 00:13:48,633 See what happens when you go and eat some shit 252 00:13:48,633 --> 00:13:50,533 that's not even fucking yours! 253 00:13:50,533 --> 00:13:51,733 Why'd you have to go 254 00:13:51,733 --> 00:13:53,833 and do some stupid shit like that, Lewis? 255 00:13:53,833 --> 00:13:55,133 We put a note on it. 256 00:13:55,133 --> 00:13:56,200 We put a note on it and everything. 257 00:13:56,200 --> 00:13:57,000 Fuck! 258 00:13:58,666 --> 00:13:59,700 Baby. 259 00:13:59,700 --> 00:14:00,933 Fuck! 260 00:14:00,933 --> 00:14:01,933 Better out than in, baby. 261 00:14:01,933 --> 00:14:05,333 Fuck you! 262 00:14:05,333 --> 00:14:07,833 Fuck! 263 00:14:16,966 --> 00:14:18,400 You know, baby. 264 00:14:19,933 --> 00:14:24,000 I don't really think we should be murderers anymore. 265 00:14:24,000 --> 00:14:26,600 I don't think it suits us. 266 00:14:28,866 --> 00:14:33,500 Yeah, I think that train is sailed, baby doll. 267 00:14:33,500 --> 00:14:35,333 It doesn't have to be that way though, baby. 268 00:14:35,333 --> 00:14:39,600 We can tear ass outta this shit county and never look back. 269 00:14:39,600 --> 00:14:42,200 Clean slate, you know? 270 00:14:42,200 --> 00:14:43,933 - Clean slate. - Yeah. 271 00:14:44,900 --> 00:14:46,800 I mean, we could try. 272 00:14:46,800 --> 00:14:49,866 We won't always be looking over our shoulder. 273 00:14:49,866 --> 00:14:52,700 - Yeah. - For your crazy boyfriend. 274 00:14:55,400 --> 00:14:58,400 Well, you know, he'll kill us if he gets the chance. 275 00:14:58,400 --> 00:15:02,400 He'd probably kill Marshall too, his own dog. 276 00:15:54,233 --> 00:15:55,566 Unlocked, wow. 277 00:15:57,066 --> 00:15:57,900 Just wow. 278 00:15:59,900 --> 00:16:03,266 Hey guys, I don't mean to interrupt! 279 00:16:03,266 --> 00:16:04,766 I left you a series of messages 280 00:16:04,766 --> 00:16:08,966 about a rather important matter, I might add. 281 00:16:08,966 --> 00:16:11,400 You leave me no other option. 282 00:16:12,800 --> 00:16:14,300 Time for a pop in. 283 00:16:37,500 --> 00:16:38,833 What the fuck? 284 00:16:39,766 --> 00:16:41,600 Jesus Christ, Geoff. 285 00:16:43,100 --> 00:16:45,500 So I gather You're leaving me. 286 00:16:45,500 --> 00:16:47,533 Geoff, what the fuck? 287 00:16:47,533 --> 00:16:49,500 What are you doing here? 288 00:16:49,500 --> 00:16:51,633 Are you, are you okay? 289 00:16:51,633 --> 00:16:54,933 How long you been standing there like a fuckin' psycho? 290 00:16:54,933 --> 00:16:56,766 Long enough. 291 00:16:56,766 --> 00:17:00,233 Long enough to confirm my suspicions. 292 00:17:00,233 --> 00:17:03,400 - Oh my God. - Look, I know, okay? 293 00:17:03,400 --> 00:17:06,333 I've known for quite a bit, honestly. 294 00:17:06,333 --> 00:17:10,600 I've been, I've been fairly certain actually. 295 00:17:10,600 --> 00:17:12,133 And you know what? 296 00:17:12,133 --> 00:17:12,966 What? 297 00:17:19,166 --> 00:17:22,933 I'm cool with it. 298 00:17:24,566 --> 00:17:25,700 What? 299 00:17:25,700 --> 00:17:27,933 You're cool with it? 300 00:17:27,933 --> 00:17:29,933 Hey, love birds. 301 00:17:29,933 --> 00:17:33,266 I don't mean to intrude, but there's been a guy 302 00:17:33,266 --> 00:17:36,600 at the office asking a bunch of weird questions. 303 00:17:36,600 --> 00:17:39,000 Left you a bunch of messages. 304 00:17:40,133 --> 00:17:43,300 You should check your phone more often. 305 00:17:44,466 --> 00:17:45,466 I never thought I'd say that 306 00:17:45,466 --> 00:17:49,566 to a couple millennials. 307 00:17:53,933 --> 00:17:56,266 Already out hitting it, hmm. 308 00:18:08,200 --> 00:18:11,766 Geoff, if you're so cool with it then 309 00:18:11,766 --> 00:18:14,400 why'd you track us down out here? 310 00:18:14,400 --> 00:18:17,200 Yeah, I think a text message would've been sufficient. 311 00:18:17,200 --> 00:18:18,233 - Well, you- - Geoff. 312 00:18:18,233 --> 00:18:20,133 I don't think that. 313 00:18:20,133 --> 00:18:22,533 I mean, we've been together since we were 19. 314 00:18:22,533 --> 00:18:25,766 I don't even recognize that person that I was. 315 00:18:25,766 --> 00:18:28,700 I'm sure you feel somewhat the same. 316 00:18:28,700 --> 00:18:32,733 Lucy, we haven't even made love in a year. 317 00:18:32,733 --> 00:18:34,333 Yes. 318 00:18:34,333 --> 00:18:36,766 I mean, we've grown apart. 319 00:18:36,766 --> 00:18:40,100 We've grown too comfortable to admit it. 320 00:18:40,100 --> 00:18:42,766 You can't stop time, Lucy. 321 00:18:42,766 --> 00:18:44,100 And that's okay. 322 00:18:45,133 --> 00:18:46,400 Geoff. 323 00:18:46,400 --> 00:18:49,366 No, I, no, you don't have to say anything. 324 00:18:49,366 --> 00:18:51,200 I don't want you to say anything. 325 00:18:51,200 --> 00:18:52,633 It's really okay. 326 00:18:55,400 --> 00:18:56,633 It's really okay. 327 00:18:56,633 --> 00:18:59,900 I also brought some of your stuff. 328 00:18:59,900 --> 00:19:01,366 It's just, like, little stuff. 329 00:19:01,366 --> 00:19:03,433 Furniture and knickknacks. 330 00:19:03,433 --> 00:19:04,566 You brought the furniture here? 331 00:19:04,566 --> 00:19:05,433 - What's that? - You brought it here? 332 00:19:05,433 --> 00:19:06,400 - Yeah. - The furniture? 333 00:19:06,400 --> 00:19:07,600 - Mm-hmm. - Okay. 334 00:19:07,600 --> 00:19:08,766 Just so we wouldn't have that awkward, 335 00:19:08,766 --> 00:19:11,233 like, down the road kind of thing. 336 00:19:11,233 --> 00:19:12,600 Yeah, wouldn't on any of that. 337 00:19:12,600 --> 00:19:13,733 Don't want that. 338 00:19:13,733 --> 00:19:15,733 But you wanna gimme a hand? 339 00:19:15,733 --> 00:19:17,733 You want me to give you a hand? 340 00:19:17,733 --> 00:19:20,800 Yeah, let's just take a quick walk. 341 00:19:21,933 --> 00:19:24,866 Well, hello my delicious goodness. 342 00:19:24,866 --> 00:19:25,700 Ooh, ooh. 343 00:19:29,833 --> 00:19:30,666 Phew. 344 00:20:01,500 --> 00:20:04,833 Pretty good. 345 00:20:12,933 --> 00:20:14,800 "Happy birthday, Geoff." 346 00:20:14,800 --> 00:20:16,500 Yada yada yada. 347 00:20:16,500 --> 00:20:17,333 Lewis. 348 00:20:19,300 --> 00:20:21,633 Well, there's no Lewis here. 349 00:20:24,700 --> 00:20:25,533 Mm, mm. 350 00:20:34,833 --> 00:20:35,633 Mm. 351 00:20:37,066 --> 00:20:37,866 Mm, mm! 352 00:20:39,566 --> 00:20:41,766 I love you too, Lucy. 353 00:20:41,766 --> 00:20:43,266 Mm. 354 00:20:43,266 --> 00:20:46,500 Hey, I appreciate your help with all this, friend. 355 00:20:46,500 --> 00:20:50,033 I know that closure can be very liberating. 356 00:20:51,633 --> 00:20:53,766 Yeah, uh, happy to help. 357 00:20:55,033 --> 00:20:57,266 I'm a pretty liberal guy, I guess. 358 00:20:57,266 --> 00:21:00,200 You know, I really appreciate 359 00:21:00,200 --> 00:21:03,200 your sense of humor through all this. 360 00:21:06,733 --> 00:21:07,566 Yeah. 361 00:21:09,400 --> 00:21:12,633 I think you're a great guy. 362 00:21:12,633 --> 00:21:14,100 You know, Geoff, I think, 363 00:21:14,100 --> 00:21:18,066 I think you really are something else, you know? 364 00:21:29,600 --> 00:21:30,766 What in the? 365 00:21:36,400 --> 00:21:39,900 They're queers. 366 00:21:46,433 --> 00:21:47,233 Oh. 367 00:21:49,033 --> 00:21:49,833 It's okay. 368 00:21:51,733 --> 00:21:52,933 It's a shame. 369 00:21:54,166 --> 00:21:54,966 Pardon? 370 00:21:57,433 --> 00:22:00,166 It's a shame that we can't be buddies. 371 00:22:00,166 --> 00:22:02,366 You know what I mean? - Oh, yeah. 372 00:22:02,366 --> 00:22:03,833 I wish I were sticking around. 373 00:22:03,833 --> 00:22:05,300 You know, I wish we could grab Outback sometime 374 00:22:05,300 --> 00:22:08,066 but I'm, you know, skipping town. 375 00:22:11,933 --> 00:22:14,800 Oh god. 376 00:22:28,466 --> 00:22:29,666 - I'm gonna bounce. - Yeah. 377 00:22:29,666 --> 00:22:32,100 I'm gonna just start over, clean slate. 378 00:22:32,100 --> 00:22:33,100 Tabula rasa. 379 00:22:34,333 --> 00:22:36,166 Tabula (stutters) Rosa. 380 00:22:36,166 --> 00:22:37,233 Yeah. 381 00:22:37,233 --> 00:22:38,600 What the fuck is that, Geoff? 382 00:22:38,600 --> 00:22:40,100 It doesn't matter. 383 00:22:40,100 --> 00:22:41,100 Are you just making shit up? 384 00:22:41,100 --> 00:22:42,366 It's Latin. 385 00:22:42,366 --> 00:22:43,666 Why are you speaking Latin to me right now? 386 00:23:17,733 --> 00:23:19,266 Yeah, I don't know what I'm gonna do really. 387 00:23:19,266 --> 00:23:22,566 I'll probably just pursue a career in dramatic writing. 388 00:23:22,566 --> 00:23:25,333 I think that's my real passion. 389 00:23:25,333 --> 00:23:26,500 Mm-hmm? 390 00:23:26,500 --> 00:23:27,933 The crime genre specifically. 391 00:23:31,666 --> 00:23:32,833 Yeah. 392 00:23:32,833 --> 00:23:33,633 I mean, I'm interested in the psychology. 393 00:23:33,633 --> 00:23:34,866 That is interesting. 394 00:23:34,866 --> 00:23:37,400 So once I tell my roommate Lewis, 395 00:23:37,400 --> 00:23:38,900 then I'm outta here, man. 396 00:23:38,900 --> 00:23:40,833 - Oh, um. - A new start from me. 397 00:23:40,833 --> 00:23:42,600 Hey, forget about Lewis, man. 398 00:23:42,600 --> 00:23:43,600 Fuck Lewis. 399 00:23:43,600 --> 00:23:47,033 Okay, (laughs) random. 400 00:23:54,700 --> 00:23:57,933 Lucy, why did you do this to me? 401 00:23:57,933 --> 00:23:59,733 I didn't do anything to you! 402 00:23:59,733 --> 00:24:03,466 What did you do? 403 00:24:16,766 --> 00:24:17,766 I think you'd make a really good, 404 00:24:17,766 --> 00:24:20,200 uh, true crime writer, Geoff. 405 00:24:21,366 --> 00:24:23,966 That's interesting that you say that 406 00:24:23,966 --> 00:24:27,433 because I'm actually gonna be doing fiction. 407 00:24:27,433 --> 00:24:28,433 Oh. 408 00:24:29,833 --> 00:24:33,700 True crime is about crimes that actually happened. 409 00:24:33,700 --> 00:24:35,666 It's all the same to me, my man. 410 00:24:35,666 --> 00:24:38,166 Man, I would just, I'd love to pick your brain. 411 00:24:39,433 --> 00:24:42,200 I just, I would love to play with your mind. 412 00:24:42,200 --> 00:24:43,766 Come on, let's get some of this shit. 413 00:24:43,766 --> 00:24:44,600 Okay. 414 00:24:54,833 --> 00:24:56,000 Tabula rasa. 415 00:25:01,733 --> 00:25:04,466 Well, I gotta say, Luce, I don't know how you live 416 00:25:04,466 --> 00:25:08,300 with someone that fucking weird for that long. 417 00:25:09,600 --> 00:25:11,133 You know, I'm just saying. 418 00:25:11,133 --> 00:25:13,166 He gave me the heebie-jeebies. 419 00:25:13,166 --> 00:25:16,166 I didn't know if he was gonna kiss me or kill my ass. 420 00:25:16,166 --> 00:25:18,500 Shut the fuck up, Paul. 421 00:25:18,500 --> 00:25:20,300 What's your problem? 422 00:25:20,300 --> 00:25:23,666 We did it and I think things went pretty well, 423 00:25:23,666 --> 00:25:25,500 all things considered. 424 00:25:38,066 --> 00:25:41,133 Don't say it. 425 00:25:41,133 --> 00:25:45,200 No, it's, it's not your fault. 426 00:25:45,200 --> 00:25:46,233 - Sure. - It's not. 427 00:25:46,233 --> 00:25:48,600 No, it's not your fault, baby. 428 00:25:48,600 --> 00:25:49,433 No, no. 429 00:25:52,466 --> 00:25:55,433 You know, I'd even go so far as to say 430 00:25:55,433 --> 00:25:57,266 it's this guy's fault. 431 00:25:59,133 --> 00:26:01,233 He had more than one cupcake too. 432 00:26:12,833 --> 00:26:15,766 I'm gonna miss you, cupcake, 433 00:26:15,766 --> 00:26:18,666 and all your delicious baked goods. 434 00:26:27,633 --> 00:26:30,500 ♪ Daddy died on Father's Day ♪ 435 00:26:30,500 --> 00:26:34,133 ♪ Without a dime to his name ♪ 436 00:26:34,133 --> 00:26:37,200 ♪ He left me a broken down motorcycle ♪ 437 00:26:37,200 --> 00:26:40,300 ♪ November license plate ♪ 438 00:26:40,300 --> 00:26:43,633 ♪ He stole himself a government truck ♪ 439 00:26:43,633 --> 00:26:47,100 ♪ Crashed it into a ditch ♪ 440 00:26:47,100 --> 00:26:50,333 ♪ One of those motherfuckers with the arrows ♪ 441 00:26:50,333 --> 00:26:54,100 ♪ That tell you which lane to switch ♪ 442 00:26:54,100 --> 00:26:56,700 ♪ What's a guy gotta do around here ♪ 443 00:26:56,700 --> 00:27:00,300 ♪ Write a sad song ♪ 444 00:27:00,300 --> 00:27:05,233 ♪ Everything I say always seems to come out funny in my head ♪ 445 00:27:06,933 --> 00:27:09,966 ♪ What's a guy gotta do around here ♪ 446 00:27:09,966 --> 00:27:13,366 ♪ Sing a sad song ♪ 447 00:27:13,366 --> 00:27:16,800 ♪ 'Cause Daddy's dead ♪ 30500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.