All language subtitles for Bloody.Bites.S02E04.Machine.Baby.Blnd.Spt.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:05,378 --> 00:04:07,447 you're trespassing. 2 00:04:08,715 --> 00:04:11,150 Leave now or leave bleeding. 3 00:04:20,126 --> 00:04:21,861 Alright mother fucker. 4 00:04:58,031 --> 00:05:00,433 What do you want with me? 5 00:05:00,433 --> 00:05:02,568 I want nothing to do with you. 6 00:05:02,568 --> 00:05:06,773 And yet here you sit. 7 00:05:16,749 --> 00:05:18,051 The hell's wrong with her? 8 00:05:18,051 --> 00:05:19,886 Nothing is wrong with her. 9 00:05:19,886 --> 00:05:23,756 She's doing exactly what she's supposed to. 10 00:05:24,791 --> 00:05:27,860 As you know, we have a competition coming up 11 00:05:30,229 --> 00:05:31,564 Miss America. 12 00:05:33,066 --> 00:05:34,734 We'll win it too. 13 00:05:34,734 --> 00:05:37,570 As long as she keeps fueling. 14 00:05:40,973 --> 00:05:46,379 Now the only question left is what to do with you 15 00:05:49,615 --> 00:05:53,653 or rather what to do with your body. 16 00:11:20,279 --> 00:11:23,482 And then I said those aren't batter eggs. 17 00:11:23,482 --> 00:11:24,583 They're dildos. 18 00:11:26,452 --> 00:11:27,987 You know Jack. That's gross. 19 00:11:27,987 --> 00:11:29,722 Well Iris thought it was funny. 20 00:11:29,722 --> 00:11:31,791 Why are you so skeeved by this Dawn? 21 00:11:31,791 --> 00:11:33,826 She is Virgin. 22 00:11:33,826 --> 00:11:37,296 Oh, well maybe we got to change that. 23 00:11:37,296 --> 00:11:38,464 - [Jack] ow 24 00:11:38,464 --> 00:11:40,833 Okay. Beanstalk and I are gonna get some firewood. 25 00:11:40,833 --> 00:11:42,902 Jack, Iris and Dawn you set up camp. 26 00:11:44,670 --> 00:11:45,471 Oh. 27 00:11:45,471 --> 00:11:46,706 Sorry are you okay Dawn? 28 00:11:46,706 --> 00:11:48,441 Ya. Ya. I'm good. 29 00:11:51,077 --> 00:11:54,647 Hey Jill Maybe Dawn could go with you guys? 30 00:11:54,647 --> 00:11:55,915 Fine by me. 31 00:11:58,884 --> 00:12:00,886 What are you doing here? 32 00:12:00,886 --> 00:12:03,222 We just wanted to go camping. 33 00:12:03,222 --> 00:12:04,924 Camping? Here? 34 00:12:04,924 --> 00:12:06,959 Don't you know this wood is abandoned? 35 00:12:06,959 --> 00:12:09,028 Why is this wood so abandoned? 36 00:12:09,028 --> 00:12:13,833 Why? Why? Because a mad eye doctor killed his wife 37 00:12:13,833 --> 00:12:16,635 with a scalpel. That's why? 38 00:12:16,635 --> 00:12:19,338 He'll murder anyone he sees. 39 00:12:19,338 --> 00:12:20,906 Anyone he finds. 40 00:12:20,906 --> 00:12:26,178 And he's also found a way to appear invisible. 41 00:12:26,879 --> 00:12:27,913 An eye doctor. Yeah right. 42 00:12:27,913 --> 00:12:29,081 It's true. 43 00:12:29,081 --> 00:12:30,983 Is he really invisible? 44 00:12:30,983 --> 00:12:33,018 Not invisible per say. 45 00:12:33,018 --> 00:12:36,288 You see there's a part of the eye 46 00:12:36,288 --> 00:12:41,527 where veins block the path to your brains. 47 00:12:42,161 --> 00:12:44,897 That's the blind spot. 48 00:12:44,897 --> 00:12:47,266 As an expert on the human eye 49 00:12:47,266 --> 00:12:50,770 he knows exactly where to stand. 50 00:12:50,770 --> 00:12:52,204 So, so no one can see him. 51 00:12:52,204 --> 00:12:55,508 Finally. Someone with brains. 52 00:12:55,508 --> 00:12:58,744 Now if I were you I would make like me and head north 53 00:12:58,744 --> 00:13:00,246 out of here. 54 00:13:02,181 --> 00:13:04,049 You think that's true, Jack? 55 00:13:04,049 --> 00:13:06,018 He can't scare us Beanstalk. 56 00:13:06,018 --> 00:13:07,887 That's right biological brother. 57 00:13:07,887 --> 00:13:09,922 Now let's get some firewood. 58 00:13:34,346 --> 00:13:36,782 Jill. Isn't this enough firewood? 59 00:13:36,782 --> 00:13:38,217 No, we need more. 60 00:13:38,217 --> 00:13:40,152 Alright. You're the smart one. 61 00:13:41,086 --> 00:13:42,588 Hey guys. Can you wait a minute. 62 00:13:42,588 --> 00:13:43,656 I have to go pee. 63 00:13:43,656 --> 00:13:44,957 Again? 64 00:13:44,957 --> 00:13:46,158 I can't help it. 65 00:13:48,894 --> 00:13:50,796 Man, what do you see in her? 66 00:13:50,796 --> 00:13:55,868 I mean, she's your best friend and plus she's good for me. 67 00:13:56,769 --> 00:13:59,038 Well, don't say like that. 68 00:13:59,038 --> 00:14:01,006 You can get any girl that you want. 69 00:14:01,006 --> 00:14:01,874 Oh, thanks Dawn. 70 00:14:01,874 --> 00:14:03,342 That's so nice of you. 71 00:14:05,044 --> 00:14:07,880 Oof. All this camping is hard work 72 00:14:09,181 --> 00:14:11,550 I know something else that's hard work. 73 00:14:13,085 --> 00:14:15,921 I know something else that's hard work. 74 00:14:25,898 --> 00:14:26,999 What was that? 75 00:14:26,999 --> 00:14:27,867 What? 76 00:14:29,768 --> 00:14:31,036 I sense something. 77 00:14:35,274 --> 00:14:37,409 Jack you are just using this as an excuse 78 00:14:37,409 --> 00:14:40,279 because you don't want to make love. 79 00:14:40,279 --> 00:14:43,682 Come on Iris. You know, I never do that. 80 00:15:10,142 --> 00:15:11,443 Hey Beanstalk. 81 00:15:11,443 --> 00:15:12,978 Yes Dawn. 82 00:15:12,978 --> 00:15:14,813 What's your real name? 83 00:15:14,813 --> 00:15:16,482 Oh, don't worry about it. 84 00:15:17,416 --> 00:15:19,151 Well, I want to know what to call you. 85 00:15:19,151 --> 00:15:20,319 You can call me Beanstalk. 86 00:15:20,319 --> 00:15:22,388 Ya, but that's not your real name. 87 00:15:22,388 --> 00:15:23,322 Ya, but that's what my... 88 00:15:23,322 --> 00:15:25,724 Guys, guys! He's dead. 89 00:15:25,724 --> 00:15:27,159 Who's dead Jill? 90 00:15:27,159 --> 00:15:32,131 The hiker from before. The evil eye doctor. He's real. 91 00:15:35,534 --> 00:15:37,002 Beanstalk no! 92 00:16:04,029 --> 00:16:05,364 Jack! Iris! 93 00:16:06,198 --> 00:16:08,367 Dawn! Oh my god. Dawn 94 00:16:08,367 --> 00:16:10,936 Jill. Beanstalk. Calm down. What happened? 95 00:16:10,936 --> 00:16:12,137 Dawn is dead. 96 00:16:12,137 --> 00:16:13,572 Dead? She was still a virgin. 97 00:16:13,572 --> 00:16:16,375 Dawn is dead and didn't even know my real name. 98 00:16:16,375 --> 00:16:17,776 What is your real name? 99 00:16:17,776 --> 00:16:18,677 Don't worry about it. 100 00:16:18,677 --> 00:16:19,812 It's Clifford. 101 00:16:19,812 --> 00:16:21,180 Dude! 102 00:16:21,180 --> 00:16:22,114 Don't you see the hiker was telling the truth. 103 00:16:22,114 --> 00:16:23,682 Someone is killing people. 104 00:16:23,682 --> 00:16:24,850 I knew I sensed something 105 00:16:24,850 --> 00:16:27,453 Times like these there's only one thing to do. 106 00:16:31,757 --> 00:16:33,058 Shoot the bastard. 107 00:16:35,394 --> 00:16:38,130 Iris. Why do you have a shotgun? 108 00:16:38,130 --> 00:16:40,532 Never leave home without Stevie. 109 00:16:40,532 --> 00:16:43,102 How do we not notice that on the way up? 110 00:16:43,102 --> 00:16:44,303 Stevie? 111 00:16:45,204 --> 00:16:47,906 Guys? The van is dead. 112 00:16:47,906 --> 00:16:49,975 Dead? It was still a virgin. 113 00:16:49,975 --> 00:16:51,010 It looks like we're gonna have to 114 00:16:51,010 --> 00:16:52,211 go on foot then. 115 00:16:52,211 --> 00:16:54,780 Come on guys. Let's head North. 116 00:17:15,334 --> 00:17:18,937 We saw her die right in from of us. 117 00:17:18,937 --> 00:17:20,305 We did all we could. 118 00:17:20,305 --> 00:17:22,307 Hey we did all we could. 119 00:17:22,307 --> 00:17:25,077 Shut up biological sister. Shut up. 120 00:17:32,951 --> 00:17:33,919 It's okay guys. 121 00:17:33,919 --> 00:17:34,853 It's just a cat. 122 00:17:34,853 --> 00:17:36,321 Alright. Let's keep going. 123 00:17:37,189 --> 00:17:38,991 Go! Go! Go! Go! 124 00:17:38,991 --> 00:17:42,628 (blade slashes) 125 00:17:47,833 --> 00:17:48,801 Beanstalk 126 00:17:50,536 --> 00:17:51,470 Idiot 127 00:17:52,704 --> 00:17:53,372 Help me. 128 00:17:56,175 --> 00:17:57,309 Come on Iris. Let's get out of here. 129 00:17:57,309 --> 00:17:59,244 What? Oh my gosh. 130 00:18:11,523 --> 00:18:15,194 Oh my god. I just shot Beanstalk. I just shot sho- 131 00:18:15,194 --> 00:18:16,228 Not only that, but Jill 132 00:18:16,228 --> 00:18:18,130 and Dawn are both dead too. 133 00:18:18,130 --> 00:18:19,932 They're all dead. All of them. 134 00:18:19,932 --> 00:18:21,233 What do we have left Iris? 135 00:18:21,233 --> 00:18:22,968 What reason do we have to keep going? 136 00:18:22,968 --> 00:18:23,836 Just tell me that. 137 00:18:23,836 --> 00:18:24,770 What do we have left? 138 00:18:24,770 --> 00:18:26,071 We have each other Jack. 139 00:18:26,071 --> 00:18:27,272 We have each other. 140 00:18:28,040 --> 00:18:29,141 I love you Iris. 141 00:18:30,075 --> 00:18:31,677 I love you too Jack. 142 00:18:41,186 --> 00:18:44,523 Jack do you remember earlier? 143 00:18:45,491 --> 00:18:47,392 You said you could sense the killer? 144 00:18:47,392 --> 00:18:48,660 That's right. 145 00:18:48,660 --> 00:18:50,329 I don't know if I could do it again 146 00:18:50,329 --> 00:18:52,431 or how accurate it would be. 147 00:18:52,431 --> 00:18:53,799 We have to try Jack. 148 00:18:54,766 --> 00:18:55,634 We have to try. 149 00:18:56,602 --> 00:18:59,371 Alright Iris. For you. 150 00:19:08,247 --> 00:19:09,781 There. 151 00:19:12,417 --> 00:19:13,385 Did I get 'em? 152 00:19:13,385 --> 00:19:14,953 Only one way to find out. 153 00:19:16,021 --> 00:19:16,889 Jack 154 00:19:26,031 --> 00:19:27,199 Nailed him. 155 00:19:31,136 --> 00:19:32,070 We did it Iris. 156 00:19:32,938 --> 00:19:34,139 Nailed it. We got him. 157 00:19:37,943 --> 00:19:38,744 Jack 158 00:19:39,611 --> 00:19:40,546 Iris 159 00:19:43,148 --> 00:19:44,216 Iris. Iris 160 00:19:48,887 --> 00:19:49,888 A scalpel 161 00:20:12,978 --> 00:20:16,448 Doctor Vagen. I know it's you. Why? 162 00:20:19,451 --> 00:20:21,820 Why'd you have to kill everyone I care about? 163 00:20:22,988 --> 00:20:28,393 Oh it's nothing personal. Just revenge against society. 164 00:20:29,595 --> 00:20:34,166 As a young boy I Doctor Kurt Bishop suffered 165 00:20:34,166 --> 00:20:36,301 from collateral strabismus 166 00:20:36,301 --> 00:20:38,837 a deformity better known as lazy eye. 167 00:20:40,572 --> 00:20:43,976 This isolated me from my peers, 168 00:20:44,977 --> 00:20:45,877 but I showed them. 169 00:20:47,079 --> 00:20:49,214 I had a corrective surgery. 170 00:20:49,214 --> 00:20:50,649 It gave me a life. 171 00:20:52,084 --> 00:20:53,819 I became an ophthalmologist, 172 00:20:54,586 --> 00:20:56,288 married a beautiful women, 173 00:20:57,656 --> 00:21:02,361 but after a while my lazy eye began to come back. 174 00:21:03,929 --> 00:21:07,032 No matter what I did I couldn't get it to go away. 175 00:21:08,166 --> 00:21:13,005 All my patients left me. A sham of the ophthalmology world, 176 00:21:14,139 --> 00:21:18,810 but to top it off my wife was about to leave me, 177 00:21:20,245 --> 00:21:21,880 but I showed her. 178 00:21:21,880 --> 00:21:26,451 I murdered her just as I murdered my friends. 179 00:21:27,185 --> 00:21:29,321 Just as I'll murder you. 180 00:21:40,198 --> 00:21:41,633 Uh oh 181 00:21:41,633 --> 00:21:42,567 Ahhh 182 00:21:45,203 --> 00:21:49,141 I hate you 183 00:21:49,141 --> 00:21:52,577 Uh. You couldn't have seen me. No one can see me. 184 00:21:52,577 --> 00:21:54,880 You're right. I can't see you. 185 00:21:56,148 --> 00:21:56,982 I'm blind! 12180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.