All language subtitles for Belph_gor.ou.le.Fant_me.du.Louvre.S01E04.DVD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,136 --> 00:01:28,525 A phantom haunts the Louvre. 2 00:01:29,016 --> 00:01:31,086 Where does it come from? What does it seek? 3 00:01:32,416 --> 00:01:34,805 This is the mystery that Commissioner Menardier, 4 00:01:34,976 --> 00:01:38,525 helped by daughter Colette and young student Andre Bellegard, 5 00:01:38,656 --> 00:01:41,090 is determined to solve, no matter what 6 00:01:41,176 --> 00:01:45,692 Commissioner Menardier, And my daughter, Colette. 7 00:01:47,096 --> 00:01:49,735 Yes, Colette Menardier. Forgive me. 8 00:01:51,216 --> 00:01:53,605 - You in the police, too? - No. As if. 9 00:01:53,776 --> 00:01:56,370 The salient facts of this disturbing story: 10 00:01:56,456 --> 00:01:57,889 A mysterious man, Williams, 11 00:01:57,976 --> 00:02:00,206 with a lifelong interest in the occult sciences 12 00:02:00,296 --> 00:02:02,764 learned from an old scholar, Hiquet, 13 00:02:02,936 --> 00:02:06,451 that the treasure of the Rosicrucians is hidden in the Louvre 14 00:02:07,216 --> 00:02:10,049 The treasure is a metal, precious and miraculous, 15 00:02:10,136 --> 00:02:11,694 said to be the metal of Paracelsus 16 00:02:11,936 --> 00:02:14,689 with all the features of gold and radium. 17 00:02:14,856 --> 00:02:18,849 Williams wants it. But where is the metal? 18 00:02:20,696 --> 00:02:22,368 Hiquet doesn't know. 19 00:02:22,536 --> 00:02:25,289 His manuscript says nothing about it. 20 00:02:27,696 --> 00:02:31,974 To discover the hiding place Williams uses a medium: 21 00:02:32,656 --> 00:02:33,884 . . .Belphegor. 22 00:02:34,776 --> 00:02:37,244 And so finally Williams succeeds 23 00:02:37,456 --> 00:02:39,924 He takes the metal and flees. 24 00:02:40,536 --> 00:02:46,247 Wrapped up in this affair are the Hiquet twins, Laurence and Stephanie. 25 00:02:47,016 --> 00:02:49,928 Laurence strikes up an ambiguous relationship with Andre. 26 00:02:50,096 --> 00:02:53,088 She makes him believe she loves him. And just maybe, it's true. 27 00:02:53,176 --> 00:02:56,851 But she uses the power she has over him to watch and control his movements 28 00:02:56,936 --> 00:02:59,689 and obstruct him from uncovering her friend, Williams. 29 00:02:59,776 --> 00:03:02,848 When Andre realises her betrayal, he is enraged 30 00:03:02,936 --> 00:03:06,167 She vows she loves him truly, but he doesn't believe her anymore. 31 00:03:06,376 --> 00:03:10,051 I've had too much of your game. Last night, it was the Laurence 32 00:03:10,136 --> 00:03:12,696 in love and jealous, tonight, there is this other. 33 00:03:12,856 --> 00:03:14,687 I have known ten Laurences! 34 00:03:14,856 --> 00:03:16,847 How can I believe one over the other? 35 00:03:17,056 --> 00:03:20,093 Meanwhile, there is a stranger story unfolding. 36 00:03:20,376 --> 00:03:22,128 Laurence is getting nervous 37 00:03:22,216 --> 00:03:24,207 fearing the vengeance of Belphegor. 38 00:03:24,296 --> 00:03:27,015 As she reveals to Andre. 39 00:03:28,016 --> 00:03:30,894 One night, the ghost creeps into her house. 40 00:03:33,336 --> 00:03:35,566 Following Andre's intervention, it flees. 41 00:03:35,856 --> 00:03:38,245 But before it does it manages to strike against Laurence 42 00:03:38,416 --> 00:03:40,850 by leaving in her home a very compromising article 43 00:03:41,016 --> 00:03:42,085 Its robe. 44 00:03:42,296 --> 00:03:43,888 The successor of Menardier, 45 00:03:44,056 --> 00:03:46,490 put on the case after his failure to get results, 46 00:03:46,736 --> 00:03:49,569 finds it, and arrests the young woman. 47 00:03:49,776 --> 00:03:52,973 Andre promises to testify in her favour that he saw the ghost. 48 00:03:53,136 --> 00:03:55,855 and that it was the ghost that left the garment. 49 00:03:56,056 --> 00:03:57,250 Poor Andre. 50 00:03:57,416 --> 00:03:59,976 Belphegor can not tolerate any more of his investigation 51 00:04:00,176 --> 00:04:02,053 And so he becomes a target. 52 00:04:02,256 --> 00:04:04,645 And is captured by a murderous gang. 53 00:04:14,416 --> 00:04:18,568 Out. The spree is over. 54 00:04:18,776 --> 00:04:19,526 Walk! 55 00:04:20,936 --> 00:04:23,575 They lock him on the second floor of a house 56 00:04:23,776 --> 00:04:27,291 by a junkyard, down a blind alley. 57 00:04:29,336 --> 00:04:32,134 Only one person has any idea where he is 58 00:04:32,336 --> 00:04:35,169 Commissioner Menardier's daughter, Colette... 59 00:05:08,376 --> 00:05:12,085 What do you want me to say? You're a second-rate thug. 60 00:05:13,576 --> 00:05:16,932 Second-rate? With muscles like these? 61 00:05:17,016 --> 00:05:19,246 Physique doesn't come into it. 62 00:05:21,496 --> 00:05:23,930 Look at you, all anxious waiting for orders. 63 00:05:24,976 --> 00:05:27,695 Are you afraid we'll manage to let him escape, huh? 64 00:05:28,176 --> 00:05:29,450 Do you know why we're doing this? 65 00:05:31,656 --> 00:05:34,250 This right here. 66 00:05:34,736 --> 00:05:36,567 Maybe you're rich, though? 67 00:05:36,816 --> 00:05:39,125 - No. - So, why complicate matters? 68 00:05:54,936 --> 00:05:56,369 What are you reading that's so interesting? 69 00:05:56,696 --> 00:06:00,575 A thing about prehistory and the origins of man. 70 00:06:02,456 --> 00:06:04,890 - Any good? - It's something to read. 71 00:06:05,896 --> 00:06:09,286 Do you know what differentiates man from animals? 72 00:06:09,456 --> 00:06:11,333 - No. - The shape of the seat. 73 00:06:11,576 --> 00:06:14,010 I assure you, it is written here. Professor Bonfroit. 74 00:06:14,136 --> 00:06:16,809 That's what allows you to stand. Do you understand? 75 00:06:16,896 --> 00:06:20,445 Yeah? And you say physique doesn't count? You should remove your hat before me. 76 00:06:20,536 --> 00:06:21,969 You're an idiot. 77 00:06:23,056 --> 00:06:26,492 Second rate thug? With this build? 78 00:06:33,776 --> 00:06:35,573 Here, give us, I'm going to take a read at that. 79 00:06:35,736 --> 00:06:37,806 Wait. Listen. It's the news. 80 00:06:38,016 --> 00:06:39,290 They might say something about us. 81 00:06:39,376 --> 00:06:42,493 Serious incidents last night in the capital 82 00:06:42,576 --> 00:06:45,852 of Balochistan left six people dead and twenty-two wounded. 83 00:06:45,936 --> 00:06:49,053 Following the unrest, martial law has been declared... 84 00:07:07,176 --> 00:07:11,169 Get along to the corner, then from there getting down's easy. 85 00:07:14,736 --> 00:07:17,933 - You think we can get down? - Absolutely. Come on. 86 00:07:26,096 --> 00:07:29,054 Look out! The ledge is very narrow. 87 00:07:43,576 --> 00:07:45,851 Colette? 88 00:07:50,936 --> 00:07:52,130 What's wrong? 89 00:07:52,616 --> 00:07:55,767 - I'm scared. - Scared? Why now? 90 00:07:56,536 --> 00:07:59,209 - You've already done this. - I've no more strength. 91 00:08:00,816 --> 00:08:04,809 - You won't fall. I'm coming back for you. - What do you care? You love Laurence. 92 00:08:08,656 --> 00:08:11,329 My God, Colette! You want to speak about love 93 00:08:11,536 --> 00:08:13,811 while we're in this position? I love you. 94 00:08:14,056 --> 00:08:15,808 And now, come on. 95 00:08:18,576 --> 00:08:21,727 - Don't make me laugh. - Yeah. Maybe not the right time. 96 00:08:49,136 --> 00:08:51,366 - Why her? - Why him? 97 00:08:52,336 --> 00:08:53,894 Because he knows. 98 00:08:58,576 --> 00:08:59,850 Maybe no one. 99 00:09:06,136 --> 00:09:07,489 No one now, certainly. Good work. 100 00:09:09,136 --> 00:09:12,651 We can't stay here. 101 00:09:34,816 --> 00:09:35,726 Quick! 102 00:09:37,256 --> 00:09:39,770 He certainly has luck, that Bellegarde. 103 00:09:39,856 --> 00:09:43,053 If you had stayed in prison another 24 hours, this would be over. 104 00:09:43,136 --> 00:09:44,091 If you say so. 105 00:09:44,176 --> 00:09:46,895 - What do you see in him? - It's a whim. You know that. 106 00:09:46,976 --> 00:09:49,285 A whim - in our situation? 107 00:09:49,376 --> 00:09:52,846 It's an order. Leave him alone. 108 00:09:53,096 --> 00:09:55,326 Do you have any other orders like this? 109 00:09:55,536 --> 00:09:57,527 - Yes, another one. - What's that? 110 00:09:58,016 --> 00:10:00,689 - I want to see Belphegor. - Why? 111 00:10:01,296 --> 00:10:05,687 He came to me late at night. Why? He left his robe. Why? 112 00:10:06,296 --> 00:10:09,732 It was part of a plan to compromise Bellegarde. 113 00:10:09,976 --> 00:10:13,093 - First I heard of it. - It was better if you didn't know. 114 00:10:13,416 --> 00:10:16,135 Continue. Invent something else. 115 00:10:17,096 --> 00:10:20,532 No, Williams. I warn you, I'm tired of your subterfuge. 116 00:10:22,536 --> 00:10:25,050 - What are you going to do? - I will see Belphegor. 117 00:10:25,736 --> 00:10:28,170 - No! - Ssh! 118 00:11:01,656 --> 00:11:02,486 This way. 119 00:11:34,896 --> 00:11:36,375 Strange place to choose. 120 00:11:37,216 --> 00:11:40,526 Thanks to Bellegarde, I didn't great choice. 121 00:11:41,656 --> 00:11:42,805 Scared? 122 00:11:43,856 --> 00:11:45,289 Of what? 123 00:11:46,176 --> 00:11:47,211 Go ahead. 124 00:12:11,016 --> 00:12:13,484 I hope this place looks better by day. 125 00:12:13,696 --> 00:12:15,687 By night, it's too creepy. 126 00:12:38,296 --> 00:12:39,649 My workshop. 127 00:12:41,416 --> 00:12:44,852 - The whole story of Belphegor laid out. - The whole story? 128 00:12:46,456 --> 00:12:47,127 No. 129 00:12:49,136 --> 00:12:50,854 Just a few memories. 130 00:12:52,216 --> 00:12:54,969 Looks to me like you're in love with him. 131 00:12:57,136 --> 00:12:58,615 You want something to drink? 132 00:13:00,736 --> 00:13:01,691 Whatever you have. 133 00:13:04,216 --> 00:13:06,047 You've made so many drawings. 134 00:13:06,936 --> 00:13:11,646 Did you come up with the costume first go? Where did you get the idea? 135 00:13:12,576 --> 00:13:13,975 Through the medium. 136 00:13:17,256 --> 00:13:19,087 - A little water. - Oh, sorry. 137 00:13:25,576 --> 00:13:27,771 - Here. - Thank you. 138 00:13:27,896 --> 00:13:32,412 - Please, it's a pleasure to do it. Makes a change from... - Belphegor? 139 00:13:32,576 --> 00:13:34,407 - Yes, Belphegor. - Why? 140 00:13:35,096 --> 00:13:36,211 It's a cripple, weak, helpless 141 00:13:38,696 --> 00:13:41,654 - Because of the child? - Yes, because of the child. 142 00:13:42,936 --> 00:13:47,327 Always in need of support, someone to guide him. 143 00:13:48,496 --> 00:13:49,451 It's hateful. 144 00:13:50,776 --> 00:13:52,050 I don't understand. 145 00:13:53,496 --> 00:13:54,645 - No? - No. 146 00:13:55,456 --> 00:13:58,334 Belphegor acts completely under hypnotic control 147 00:13:58,536 --> 00:14:02,609 If he's weak, helpless, surely that's normal 148 00:14:03,056 --> 00:14:04,205 I don't understand why you'd find it such a burden. 149 00:14:09,896 --> 00:14:12,569 Do you plan to go on defending Bellegarde? 150 00:14:12,816 --> 00:14:15,410 - What business is it of yours? - And yours? 151 00:14:16,376 --> 00:14:19,925 - It amuses me. - Admit it, you love him. 152 00:14:20,856 --> 00:14:23,290 - Sometimes. - But that's unbelievable! 153 00:14:23,776 --> 00:14:26,654 A guy with no personality, when you could be with. . . 154 00:14:27,736 --> 00:14:28,885 Who? You? 155 00:14:31,136 --> 00:14:32,285 And why not? 156 00:14:33,936 --> 00:14:36,496 You took a long time to tell me. 157 00:14:37,736 --> 00:14:40,933 - I never dared. - Go on, then, dare. 158 00:14:45,736 --> 00:14:46,566 Dare it. 159 00:14:48,736 --> 00:14:51,534 - Think what you like, but I love you. - How? 160 00:14:51,776 --> 00:14:55,655 It's not your looks I love. That's only a screen for what you really are. 161 00:14:56,416 --> 00:14:58,293 I don't love the visible, but the invisible. 162 00:14:58,496 --> 00:15:01,727 Beautiful compliment. Any woman would be flattered. 163 00:15:02,976 --> 00:15:03,965 "Love." 164 00:15:04,576 --> 00:15:09,013 It's just another game we play to distract ourselves from our suffering. 165 00:15:13,696 --> 00:15:16,813 I offer a different kind of love, a different form of possession. 166 00:15:17,136 --> 00:15:19,889 - More beautiful, more real. - And more painful, perhaps. 167 00:15:20,096 --> 00:15:23,088 Imagine your soul, abandoned to my will. The light! The violence! 168 00:15:23,176 --> 00:15:25,451 I think you had the museum guard killed just for your amusement. 169 00:15:25,536 --> 00:15:28,573 I'll take you far above all that, into a world of fantasy and beauty. 170 00:15:28,656 --> 00:15:32,490 I'd be a puppet in your hands. With neither will nor freedom. 171 00:15:32,736 --> 00:15:35,853 No. I never wanted to be part of your experiments 172 00:15:36,096 --> 00:15:37,688 Not in the beginning and not now. 173 00:15:41,096 --> 00:15:41,846 Very well, then. 174 00:15:43,416 --> 00:15:46,931 - But no more of Bellegarde. - Or what? 175 00:15:48,776 --> 00:15:50,892 Or you risk getting in trouble, too. 176 00:15:54,216 --> 00:15:56,127 - Are you going to get Belphegor? - No. 177 00:15:56,576 --> 00:16:01,206 So in matters visible, you're simply a liar. Belphegor, or I disappear. 178 00:16:01,896 --> 00:16:03,329 And you'll never see me again. 179 00:16:04,776 --> 00:16:07,165 Seriously. Belphegor or nothing. 180 00:16:09,216 --> 00:16:09,887 Very well. 181 00:16:13,616 --> 00:16:17,928 If that's what you want. But I should warn you it might take time. 182 00:16:19,416 --> 00:16:22,010 - Another drink? - Gladly. 183 00:16:46,456 --> 00:16:47,855 - Here you go. - Thank you. 184 00:16:48,536 --> 00:16:49,491 I'll see you later. 185 00:20:07,536 --> 00:20:11,734 - Stephanie! You? - As you see. 186 00:20:14,936 --> 00:20:16,892 But. . . you wanted to kill me? 187 00:20:17,816 --> 00:20:20,171 Don't be stupid. Scare you at most. 188 00:20:21,536 --> 00:20:23,606 - Who sent you? - Belphegor. 189 00:20:23,896 --> 00:20:27,172 Laurence! You're only a few minutes older than me. Don't forget it. 190 00:20:27,256 --> 00:20:29,247 - Who sent you? - But I told you... 191 00:20:29,336 --> 00:20:30,291 Do you want another? 192 00:20:30,416 --> 00:20:33,613 Oh, I'm fed up with these stories. It was Williams. 193 00:22:26,456 --> 00:22:27,525 Surprised? 194 00:22:30,496 --> 00:22:33,249 - Not really. I know you're smart. - Thank you. 195 00:22:34,736 --> 00:22:38,092 - You're a young man who's intelligent, brave... - Thanks again. 196 00:22:41,856 --> 00:22:44,734 But don't think these lovely compliments are going to work. 197 00:22:44,816 --> 00:22:46,647 - What are you doing? - Calling the police. 198 00:22:46,736 --> 00:22:47,248 Wait! 199 00:22:47,896 --> 00:22:50,774 - Don't move. This isn't a joke. - Wait. Let's talk. 200 00:22:52,856 --> 00:22:55,006 - You think you're in movie? - A movie? 201 00:22:55,096 --> 00:22:59,806 Sure, it's the classic situation: Man enters, has a gun in his hand, 202 00:23:00,696 --> 00:23:02,527 his opponent at his mercy. 203 00:23:03,096 --> 00:23:05,735 But, like an idiot, instead of taking advantage of it, 204 00:23:05,936 --> 00:23:07,085 he starts talking. 205 00:23:07,176 --> 00:23:09,371 - A little careless. - A little. 206 00:23:10,256 --> 00:23:13,965 But sometimes it's the only way to find out the value of things. 207 00:23:14,056 --> 00:23:15,284 Too dear for me. 208 00:23:16,176 --> 00:23:20,613 Cards on the table. True, I'm hoping to buy time for help to arrive. 209 00:23:21,696 --> 00:23:23,766 But I think you too would want to buy these few minutes. 210 00:23:23,856 --> 00:23:26,928 - Impossible. - They are worth a fantastic amount. 211 00:23:27,096 --> 00:23:28,290 I'll tell you everything. 212 00:23:28,856 --> 00:23:31,051 We're not haggling over some deal. 213 00:23:31,336 --> 00:23:33,611 - No. This is poker. - How? 214 00:23:33,776 --> 00:23:36,051 There are risks and benefits for us both. 215 00:23:36,176 --> 00:23:38,644 If I tell you everything, before anyone arrives to help me, 216 00:23:38,736 --> 00:23:41,455 I'll lose, and I'll have no hope in court. 217 00:23:41,656 --> 00:23:45,171 But you, if you reject my proposal, you have no chance. 218 00:23:45,576 --> 00:23:47,806 You will never know the secret. 219 00:23:48,056 --> 00:23:50,126 No one will ever get me to talk. 220 00:23:51,856 --> 00:23:52,732 So? 221 00:23:54,176 --> 00:23:55,495 What do you say? 222 00:24:00,936 --> 00:24:01,652 No. 223 00:24:02,456 --> 00:24:05,414 Three more numbers, and Belphegor vanishes into thin air. 224 00:24:12,456 --> 00:24:13,206 One more. 225 00:24:16,936 --> 00:24:18,210 I'll take the risk. 226 00:24:18,696 --> 00:24:20,254 - Bravo. - But listen. 227 00:24:21,816 --> 00:24:25,934 - You tell me everything.. - Whatever you want. 228 00:24:28,816 --> 00:24:30,534 Remember. You've still not escaped. 229 00:24:33,296 --> 00:24:34,206 It's right here. 230 00:24:37,736 --> 00:24:39,454 Just one trick. 231 00:24:42,776 --> 00:24:43,606 I'm listening. 232 00:24:44,736 --> 00:24:48,092 - Should I start from the beginning? - Yes, but hurry up. 233 00:24:50,456 --> 00:24:54,051 I've always been interested in the occult sciences. 234 00:24:55,816 --> 00:24:58,728 I belonged to a group of like-minded souls. But it languished. 235 00:25:01,096 --> 00:25:04,008 Then, one day, there came a new discovery of great hope. 236 00:25:04,216 --> 00:25:07,208 One of the secrets of the Rosicrucians had been found. 237 00:25:07,376 --> 00:25:10,573 - I know all that. - But it was hidden in the Louvre. 238 00:25:10,896 --> 00:25:12,807 It was Laurence's father... 239 00:25:13,056 --> 00:25:15,889 He found some old papers. You're wasting time. 240 00:25:16,496 --> 00:25:18,691 What, then? What do you want to know? 241 00:25:20,536 --> 00:25:21,855 Who is Belphegor? 242 00:25:22,936 --> 00:25:24,688 - That's not fair. - Why? 243 00:25:24,776 --> 00:25:26,846 If I answer, I have nothing else to sell. 244 00:25:26,936 --> 00:25:28,608 It's the only thing that interests me. 245 00:25:28,896 --> 00:25:30,727 Do what you want! 246 00:25:31,616 --> 00:25:35,529 I'll have some hassles, but nothing like you imagine. 247 00:25:36,216 --> 00:25:39,845 - They'll condemn you. - On what evidence? What testimony? 248 00:25:39,936 --> 00:25:42,245 Four witnesses saw you leaving the warehouse 249 00:25:42,336 --> 00:25:43,928 Where Lady Hodwin was killed. 250 00:25:44,016 --> 00:25:46,814 Four witnesses to buy or intimidate. 251 00:25:47,056 --> 00:25:48,455 - And me? - You? 252 00:25:48,536 --> 00:25:51,767 Yes, me. What will you do? You going to buy or intimidate me? 253 00:25:53,536 --> 00:25:56,096 - Neither one nor the other. - What? 254 00:25:57,216 --> 00:25:59,969 I'm not a fool. You're my best card. 255 00:26:00,216 --> 00:26:01,490 - Me? - Of course. 256 00:26:02,136 --> 00:26:05,412 - You don't plan to commit perjury? - Not a chance. 257 00:26:05,616 --> 00:26:09,655 So, what are going to say? You saw me in the basement of the Louvre? Well! 258 00:26:09,896 --> 00:26:14,128 I was in the basement, while Belphegor was upstairs. 259 00:26:14,696 --> 00:26:18,211 - It exonerates me completely. - It is you who controls Belphegor. 260 00:26:19,456 --> 00:26:22,653 - Explain that to a jury. - You're a coward. 261 00:26:22,896 --> 00:26:26,093 Don't talk nonsense. "Coward." What does it even mean? 262 00:26:26,296 --> 00:26:30,608 A man without courage. Who uses a mindless slave and a child. 263 00:26:30,856 --> 00:26:34,735 And? Is it me who walks around at night in the Louvre? 264 00:26:35,696 --> 00:26:39,052 Is it the scientist who goes to the moon? No, he sends machines 265 00:26:39,296 --> 00:26:42,527 Or weapons. Which is the same thing. 266 00:26:42,776 --> 00:26:45,244 - You digress. - No. This is the crux of the matter. 267 00:26:45,416 --> 00:26:47,486 You can not judge me against a common yardstick. 268 00:26:47,656 --> 00:26:49,294 The modern hero is the scientist. 269 00:26:49,416 --> 00:26:52,488 - Do you consider yourself a scientist? - Or a poet. 270 00:26:52,736 --> 00:26:55,773 It is for the sake of poetry that you killed Sabourel? 271 00:26:56,256 --> 00:26:59,134 - Accident. - For the last time. Who's Belphegor? 272 00:26:59,416 --> 00:27:00,974 Belphegor! Belphegor! 273 00:27:03,496 --> 00:27:05,771 I have more important things to tell you. 274 00:27:05,976 --> 00:27:07,295 I don't care. 275 00:27:10,176 --> 00:27:14,055 - So. I'm forced to tell you. - Exactly. 276 00:27:17,656 --> 00:27:19,248 But I fear you'll regret it. 277 00:27:21,456 --> 00:27:22,605 That's my business. 278 00:27:29,336 --> 00:27:30,894 Quick! 279 00:28:37,456 --> 00:28:39,686 - Why were you there? - I followed you. 280 00:28:39,776 --> 00:28:41,846 - In a car? - I hid. 281 00:28:42,096 --> 00:28:43,529 - In ours? - Yes. 282 00:28:46,656 --> 00:28:50,251 - Why did you turn out the lights? - I prefer to live without caution. 283 00:29:00,536 --> 00:29:03,414 - But you can't see anything. - I know the way by heart. 284 00:29:19,656 --> 00:29:22,250 - We'll be in Paris in an hour. - Let's hope so. 285 00:29:56,136 --> 00:29:59,333 - I'm going away. Abroad. - Probably the best thing. 286 00:30:02,416 --> 00:30:03,644 Join me? 287 00:30:06,216 --> 00:30:07,569 I proposed to Colette. 288 00:30:10,296 --> 00:30:12,526 That news was a little abrupt. 289 00:30:14,976 --> 00:30:20,255 Maybe I should have sweetened it. But what would be the point? 290 00:30:21,856 --> 00:30:23,414 No, you're right. 291 00:30:39,536 --> 00:30:42,209 - You get out here. - Why? 292 00:30:45,176 --> 00:30:48,486 That's a station. Sooner or later, a train will come along. 293 00:30:49,096 --> 00:30:51,132 - And you? - I'm going back. 294 00:30:52,576 --> 00:30:54,089 - To Williams? - Yes. 295 00:30:54,336 --> 00:30:55,485 Are you crazy? 296 00:30:56,216 --> 00:30:59,731 It's the best solution. We all go back into our places. 297 00:31:02,456 --> 00:31:03,969 Will you kiss me? 298 00:31:06,856 --> 00:31:07,891 You don't want to? 299 00:31:18,016 --> 00:31:19,972 It's a strange business. 300 00:31:21,296 --> 00:31:23,856 I feel like the bunny a cousin of mine had. 301 00:31:24,056 --> 00:31:25,409 What bunny? 302 00:31:25,656 --> 00:31:29,012 A rabbit he had, when he was three years old. 303 00:31:30,936 --> 00:31:33,052 That bunny always wanted my cousin to play with him 304 00:31:33,336 --> 00:31:36,931 If he felt neglected, he'd run in front of him do some hops and jumps. 305 00:31:37,816 --> 00:31:42,412 One day the child fell asleep and the rabbit got lost. 306 00:31:42,896 --> 00:31:48,254 Went down a hole and disappeared. I suppose, to die. 307 00:31:50,096 --> 00:31:53,930 - It's a very sad story. - No. Not for you. 308 00:31:56,896 --> 00:31:59,808 I hope you will forget what there was between us... 309 00:32:00,056 --> 00:32:02,490 And remember only this moment. 310 00:32:03,336 --> 00:32:04,928 I just went down a hole, too. 311 00:32:05,776 --> 00:32:06,970 Like the rabbit. 312 00:32:10,016 --> 00:32:11,210 And disappeared. 313 00:32:16,856 --> 00:32:18,448 Now, go away. 314 00:32:25,136 --> 00:32:26,205 Call me. 315 00:32:27,216 --> 00:32:28,092 Promise? 316 00:33:40,816 --> 00:33:42,488 So you're back. 317 00:33:43,936 --> 00:33:44,812 Yes. 318 00:34:00,376 --> 00:34:02,332 - Where is Andre? - On a train. 319 00:34:02,576 --> 00:34:05,010 - I'm going to tell Williams. - No, it's okay. 320 00:34:05,256 --> 00:34:06,086 Why? 321 00:34:06,776 --> 00:34:10,052 I drove without headlights. He couldn't see the road. 322 00:34:14,856 --> 00:34:17,575 - Why did you come back? - It's over. 323 00:34:18,736 --> 00:34:20,215 - With Andre? - Yes. 324 00:34:21,016 --> 00:34:23,450 So what's the problem, that makes everything much simpler. 325 00:34:28,656 --> 00:34:31,045 - You sad? - Not any more. 326 00:34:32,136 --> 00:34:35,287 - But you will be later again? - I hope not to notice. 327 00:34:36,136 --> 00:34:38,969 - How? - I'm going to find distractions. 328 00:34:39,736 --> 00:34:41,806 You're right. You have plenty to choose from. 329 00:34:42,656 --> 00:34:45,409 To begin with... 330 00:34:45,736 --> 00:34:47,613 I want to know who Belphegor is. 331 00:34:50,016 --> 00:34:50,926 Go. 332 00:35:07,656 --> 00:35:10,693 - Did you hear? - Yeah. Don't worry. I'll take care of everything. 333 00:35:21,456 --> 00:35:24,289 - How long did they question you? - One hour. But it wasn't bad. 334 00:35:24,376 --> 00:35:26,810 There really wasn't much I could tell them. 335 00:35:26,976 --> 00:35:29,410 - So it's over? - That's what I'm afraid of. 336 00:35:29,976 --> 00:35:32,490 - Could you get my boat for me? - Sure. 337 00:35:32,696 --> 00:35:35,494 It won't cross the fountain all the way. I don't know why. 338 00:35:35,736 --> 00:35:37,567 It can cross the Atlantic. 339 00:35:39,936 --> 00:35:40,766 Here. 340 00:35:41,016 --> 00:35:44,691 I'm the port of New York. Would you like to be the port of Marseille? 341 00:35:45,056 --> 00:35:46,011 If you want. 342 00:35:47,416 --> 00:35:49,691 You sit there. And when it arrives, you can send it back. 343 00:35:49,776 --> 00:35:50,765 Okay. 344 00:35:54,776 --> 00:35:58,291 Williams will pay her back for my escape. She's in danger. 345 00:36:01,456 --> 00:36:02,206 Send! 346 00:36:07,816 --> 00:36:10,888 Today you worry about her, The other day, me. 347 00:36:11,176 --> 00:36:14,054 - Well, I guess life isn't a party. - Colette. 348 00:36:15,136 --> 00:36:18,572 It's simple. To get your attention, I just need to put my life in danger. 349 00:36:18,656 --> 00:36:19,850 What do you mean? 350 00:36:20,856 --> 00:36:22,767 I'm jealous. Can't you see? 351 00:36:23,696 --> 00:36:25,573 Because I worry about her? 352 00:36:26,256 --> 00:36:28,326 - Do you think she's worth it? - Of course. 353 00:36:28,496 --> 00:36:30,088 - She's a criminal! - Come on. 354 00:36:30,256 --> 00:36:32,850 - Okay, the accomplice of a criminal. - You don't understand. 355 00:36:33,096 --> 00:36:36,884 Sure, and you've made a huge effort to understand. 356 00:36:38,496 --> 00:36:42,171 I you gave me even a tenth of the thought you gave her, maybe. . . 357 00:36:42,376 --> 00:36:44,936 But as it stands, this situation is just unbearable for me. 358 00:36:55,176 --> 00:36:58,248 Wind it right up, even if the spring breaks! 359 00:37:05,576 --> 00:37:06,691 I love you. 360 00:37:08,416 --> 00:37:10,247 And so? Why? 361 00:37:13,296 --> 00:37:16,094 - Like you say. - You love her too? 362 00:37:17,976 --> 00:37:21,173 - I can't explain it. - Can't you even try to? 363 00:37:21,376 --> 00:37:25,813 A spell. Yes. It sounds stupid but there's no other explanation. 364 00:37:27,136 --> 00:37:28,808 A charm, if you'd prefer 365 00:37:30,216 --> 00:37:34,687 - And you can't break it? - I have to know she'll be safe first. 366 00:37:35,496 --> 00:37:38,056 She'll never be safe. If only not to lose you. 367 00:37:38,176 --> 00:37:42,567 So, too bad for her, eh? Come on. Let's not talk about it anymore, huh? 368 00:37:43,296 --> 00:37:44,285 A spell. 369 00:37:44,856 --> 00:37:48,246 Yes. A magnificent, beautiful dream. But a dream all the same. 370 00:37:51,536 --> 00:37:52,571 And so, nothing. 371 00:37:53,336 --> 00:37:56,248 A beautiful explanation to give to all the girls kept waiting. 372 00:37:56,416 --> 00:37:58,884 All the women betrayed. A spell. 373 00:37:59,616 --> 00:38:03,291 Well, I don't know how to cast them. But I know how to break this one. 374 00:38:03,376 --> 00:38:05,844 - Leave it to the police. - But now it's this guy Grue. 375 00:38:05,936 --> 00:38:07,449 So? He's a good man, Grue. 376 00:38:07,616 --> 00:38:09,732 I'd prefer if it was still your father. 377 00:38:09,976 --> 00:38:13,605 - Choose: either her or me. - I owe her. 378 00:38:14,336 --> 00:38:17,726 Let me do what I have to, then we'll never mention her again. I swear. 379 00:38:17,816 --> 00:38:19,135 - Give me five days. - No. 380 00:38:19,216 --> 00:38:19,966 - Three. - Nothing. 381 00:38:20,136 --> 00:38:22,411 - Listen to me, Laurence. - Laurence!? 382 00:38:22,616 --> 00:38:24,493 Forget it. It's no use. 383 00:38:27,656 --> 00:38:32,525 Forgive me. Maybe I'm not very intelligent. Plus: I love you. 384 00:38:33,496 --> 00:38:38,047 It doesn't solve anything. Or maybe, it solves everything. 385 00:38:40,056 --> 00:38:43,412 Do what you want to. But don't ask anything else of me. 386 00:38:44,216 --> 00:38:48,004 - What more could I ask you? - To understand you. 387 00:38:52,136 --> 00:38:53,888 We not playing anymore? 388 00:38:55,376 --> 00:38:58,015 No. We're not playing anymore. 389 00:39:10,536 --> 00:39:13,687 So, what next? We take him to the station? 390 00:39:13,936 --> 00:39:17,053 - No, leave him. - Don't you want to question him? 391 00:39:17,576 --> 00:39:21,967 It won't achieve anything. Did you hear what they said? 392 00:39:22,256 --> 00:39:24,531 Yes. It's true. He doesn't know where the building is. 393 00:39:24,776 --> 00:39:27,210 See? Okay, wait in the car. 394 00:39:27,376 --> 00:39:30,413 Perhaps bringing together various clues and using the traffic police. . . 395 00:39:30,496 --> 00:39:32,168 Yes, thanks, I know the music. 396 00:39:32,416 --> 00:39:34,407 - What's the matter? - Nothing! 397 00:39:36,896 --> 00:39:39,364 Yeah, okay, maybe it's better to interrogate Andrea again. 398 00:39:39,536 --> 00:39:44,166 - Come on, go. And tell Grue to hurry it. - I'll be more than happy. 399 00:40:14,696 --> 00:40:18,052 Sorry, I got to bed very late last night. Let me finish quickly. 400 00:40:18,256 --> 00:40:19,211 Imagine. 401 00:40:29,656 --> 00:40:32,568 - You have to do that every day? - Of course. 402 00:40:33,696 --> 00:40:36,005 Every day, and every day with great care. 403 00:40:36,736 --> 00:40:38,772 And don't believe that women enjoy it. 404 00:40:43,336 --> 00:40:44,485 There, I'm done. 405 00:40:50,776 --> 00:40:51,970 How's Belphegor going? 406 00:40:53,936 --> 00:40:54,493 Fine. 407 00:41:00,056 --> 00:41:01,853 Something's eating you. 408 00:41:05,736 --> 00:41:07,408 Life in retirement. 409 00:41:08,496 --> 00:41:11,010 - You're really down. - Why? 410 00:41:14,136 --> 00:41:15,171 Retirement? 411 00:41:16,336 --> 00:41:21,046 If I was a great sportsman, a great seducer, 412 00:41:21,896 --> 00:41:25,411 a great man of action, I'd need to be young, sure. 413 00:41:27,696 --> 00:41:29,448 But I'm none of those. 414 00:41:31,256 --> 00:41:32,006 Thanks. 415 00:41:32,896 --> 00:41:35,808 Retirement - you just get brushed off, just like that. 416 00:41:37,616 --> 00:41:41,131 - Is it going that badly? - It sucks. 417 00:41:43,896 --> 00:41:44,772 Why? 418 00:41:45,856 --> 00:41:49,246 Because of Bellegarde. He completely screwed the pooch. 419 00:41:49,936 --> 00:41:52,814 Just my bad luck. And I'd thought it through so well. 420 00:41:52,896 --> 00:41:55,456 It was hard enough getting them to accept my plan: 421 00:41:55,536 --> 00:41:58,733 I pretend to be out of the way, the police seem to have nothing, 422 00:41:58,896 --> 00:42:03,333 Meanwhile, out of sight, I'm working and have them in the palm of my hand 423 00:42:04,056 --> 00:42:05,967 What - you know who Belphegor is? 424 00:42:07,176 --> 00:42:08,814 - Well, of course. - Who is it? 425 00:42:11,616 --> 00:42:13,766 - I'm sorry. - Sorry. 426 00:42:15,136 --> 00:42:17,604 Anyway, it's a minor detail. 427 00:42:18,496 --> 00:42:20,612 Want to go get a coffee? 428 00:42:21,816 --> 00:42:28,085 No, I must go home. I have no more reason to hide now. 429 00:42:30,536 --> 00:42:32,686 And your daughter might worry. 430 00:42:40,016 --> 00:42:42,166 - Accept my apology. - For what? 431 00:42:43,616 --> 00:42:47,165 - For not having married you yet. - It's never too late. 432 00:42:48,096 --> 00:42:53,966 No. But it's very late, though. And I'm very sad about that. 433 00:43:07,056 --> 00:43:09,331 - Hello. - Hello, honey. 434 00:43:09,856 --> 00:43:12,006 Wait, sorry, there's something burning. 435 00:43:15,536 --> 00:43:17,845 - I'm making it for you. - It doesn't matter. 436 00:43:18,416 --> 00:43:22,045 - I went to the deli. - Oh, I'm not so happy about that. 437 00:43:22,376 --> 00:43:23,047 Why? 438 00:43:24,056 --> 00:43:27,332 There's a certain lady over there who makes eyes at you. 439 00:43:27,896 --> 00:43:30,933 - As if. Look at me! - My poor dad. 440 00:43:31,376 --> 00:43:33,173 You really are naive. 441 00:43:35,896 --> 00:43:39,411 Anyway, I've told you. I do not want you talking to her. 442 00:43:40,336 --> 00:43:41,849 She's not the woman for you. 443 00:43:43,656 --> 00:43:46,614 - Let's stop with this comedy. - What comedy? 444 00:43:48,896 --> 00:43:51,569 - I have a confession. - A confession? 445 00:43:52,136 --> 00:43:53,569 - Come on. - Hold on. 446 00:44:08,536 --> 00:44:09,412 Sit down. 447 00:44:17,216 --> 00:44:18,126 Closer. 448 00:44:22,216 --> 00:44:23,046 So... 449 00:44:27,136 --> 00:44:31,049 - You make me sit down and you get up? - I've lied to you. 450 00:44:31,656 --> 00:44:32,247 What? 451 00:44:32,696 --> 00:44:36,052 Yes. When your mother died, it created a particular 452 00:44:36,496 --> 00:44:38,088 scenario between us two. A false one. 453 00:44:38,456 --> 00:44:41,607 Don't interrupt me. You started to take care of me 454 00:44:42,336 --> 00:44:45,487 I let you... and I still do. And I took on the role of 455 00:44:46,576 --> 00:44:49,374 the man who would be lost if it wasn't for his work, 456 00:44:49,616 --> 00:44:52,494 and his daughter. And all this is nice, 457 00:44:52,696 --> 00:44:55,847 and charming, and it gave you something. But the reality is very different. 458 00:44:56,536 --> 00:45:02,486 For the last five years, there's been a woman in my life. 459 00:45:04,256 --> 00:45:05,928 Why didn't you tell me? 460 00:45:06,256 --> 00:45:09,885 I thought you'd think I was trying to replace your mother 461 00:45:10,136 --> 00:45:12,411 and I couldn't face that. 462 00:45:12,696 --> 00:45:16,291 - These are the ideas you get... - What's her name? 463 00:45:18,496 --> 00:45:19,815 Irene Nando. 464 00:45:22,416 --> 00:45:24,213 And I'm going to marry her. 465 00:45:26,096 --> 00:45:29,293 - Marry her? - I'm not asking for permission. 466 00:45:29,696 --> 00:45:33,132 A father asking his daughter for the hand of his girlfriend, 467 00:45:33,416 --> 00:45:34,849 it would be ridiculous. 468 00:45:35,376 --> 00:45:38,971 But I guess I'd like to know it was okay with you. 469 00:45:39,776 --> 00:45:43,735 - I don't want you to be upset. - But I don't mind at all. 470 00:45:45,416 --> 00:45:48,965 I'll marry one day, too. If I can convince Andre. 471 00:45:49,256 --> 00:45:52,214 - You'll figure it out. - I don't want to figure it. I want to act. 472 00:45:53,176 --> 00:45:54,734 It's just a misunderstanding. 473 00:45:56,016 --> 00:46:00,134 What convinces you Laurence is more beautiful and alluring than me? 474 00:46:00,536 --> 00:46:03,369 Sure, you can have patience and understand everything, 475 00:46:04,016 --> 00:46:05,574 But it doesn't change anything. 476 00:46:08,496 --> 00:46:11,693 You are lovely, but you're dangerous. 477 00:46:12,256 --> 00:46:14,690 - Why? - You have energy to spare. 478 00:46:15,816 --> 00:46:18,853 But you're very impulsive and lacking in psychology. 479 00:46:20,216 --> 00:46:23,288 Not that you're to blame. It's my fault. 480 00:46:24,336 --> 00:46:28,045 I let you take too much responsibility. This is the result. 481 00:46:28,416 --> 00:46:29,895 What should I do, in your opinion? 482 00:46:30,096 --> 00:46:31,575 - Nothing? - Pretty much. 483 00:46:33,016 --> 00:46:35,610 The problem is far simpler than you think. 484 00:46:35,696 --> 00:46:36,685 Really? 485 00:46:37,576 --> 00:46:39,851 I'll work it out with two words. 486 00:46:41,976 --> 00:46:43,295 - He is sincere? - Yes 487 00:46:43,776 --> 00:46:45,448 - He says he love you? - Yes 488 00:46:46,096 --> 00:46:50,294 If he is sincere and loves you, what else are you looking for? 489 00:46:53,096 --> 00:46:54,609 You have to trust him. 490 00:46:58,736 --> 00:47:01,011 When do I meet Irene? 491 00:47:10,416 --> 00:47:11,212 I'll get it. 492 00:47:18,256 --> 00:47:19,371 Telegram. 493 00:47:23,336 --> 00:47:24,689 - Here you are. - Thank you. 494 00:47:32,536 --> 00:47:36,051 COME TO THE LOUVRE ALONE TONIGHT. I'LL BE THERE - BELPHEGOR. 495 00:47:36,296 --> 00:47:38,014 What the hell's this now? 496 00:47:40,336 --> 00:47:42,486 Yes, you can believe your eyes. Milk. 497 00:47:43,336 --> 00:47:45,896 Is there nothing you can take to help just cut down your drinking? 498 00:47:46,016 --> 00:47:48,007 - Oh, yeah. Many products. - Have you tried any? 499 00:47:48,096 --> 00:47:51,884 For a year I was on drops that made wine taste like shit. 500 00:47:52,136 --> 00:47:54,855 And, believe it or not, I drank just the same. 501 00:47:55,056 --> 00:47:56,171 Seriously? 502 00:47:56,456 --> 00:47:59,050 - No, the only medicine... - ...is willpower. 503 00:48:01,216 --> 00:48:04,686 - Nothing beats the man who's made up his mind. - What do you want? 504 00:48:05,496 --> 00:48:09,648 Come on! You still holding a grudge against poor Menardier? 505 00:48:09,976 --> 00:48:11,329 After so many months? 506 00:48:12,496 --> 00:48:14,168 You can go now. 507 00:48:15,296 --> 00:48:18,891 - What do you want? - You received a telegram. 508 00:48:19,136 --> 00:48:21,969 - Who, me? - I already phoned your wife. 509 00:48:22,216 --> 00:48:23,331 Come on, show me it. 510 00:48:28,816 --> 00:48:29,646 Thank you. 511 00:48:32,416 --> 00:48:36,375 Here we are. 'Come to The Louvre alone tonight. I'll be there - Belphegor.' 512 00:48:37,256 --> 00:48:41,568 We've got three hours to kill. What do you fancy? Game of pool? 513 00:48:43,736 --> 00:48:45,454 - Uh, yeah. - Come on, then. 514 00:48:55,216 --> 00:48:57,047 - Cigarette? - No, thank you. 515 00:49:01,536 --> 00:49:04,096 You like the Louvre all cleaned up like this? 516 00:49:05,536 --> 00:49:08,926 It looks a little like some of her history has been washed away. 517 00:49:09,176 --> 00:49:10,655 But I like it. Yes. 518 00:49:10,936 --> 00:49:11,607 It's nice. 519 00:49:12,336 --> 00:49:15,169 It will be even nicer when we've cleaned up inside, too. 520 00:49:18,096 --> 00:49:22,851 I wonder why they called us both. A little strange, no? 521 00:49:24,856 --> 00:49:27,131 If I'm not mistaken, there will also be a third. 522 00:49:27,296 --> 00:49:28,775 - Who? - Here he is. 523 00:49:33,376 --> 00:49:34,695 Invited too? 524 00:49:42,576 --> 00:49:44,567 - So, what do we do? - We go in. 525 00:49:44,816 --> 00:49:45,566 Let's go. 526 00:52:12,376 --> 00:52:13,491 Stephanie. 527 00:52:25,576 --> 00:52:28,534 - But why her? - There are many advantages. 528 00:52:29,056 --> 00:52:32,128 Williams makes us go to the Louvre, and there, in front of us, 529 00:52:32,256 --> 00:52:35,646 Belphegor is killed, leaving us with a name and a face: Stephanie. 530 00:52:36,216 --> 00:52:38,855 Meanwhile, for him, it gets rid of a dangerous witness. 531 00:52:39,336 --> 00:52:41,770 So Stephanie is not Belphegor? 532 00:52:42,016 --> 00:52:45,213 Without the slightest doubt. What is important to know now... 533 00:52:45,456 --> 00:52:48,573 Is why - or for who - she agreed to play the role tonight. 534 00:52:49,256 --> 00:52:52,373 - She's awake. But don't tire her. - Thank you. 535 00:53:03,816 --> 00:53:04,726 Stephanie? 536 00:53:09,776 --> 00:53:12,449 - . . . Laurence. - Where is Laurence? 537 00:53:17,416 --> 00:53:19,452 Laurence. 538 00:53:22,496 --> 00:53:23,770 Where is Laurence? 539 00:53:27,096 --> 00:53:28,973 Where is Williams hiding? 540 00:53:32,176 --> 00:53:34,007 Doctor, the pulse is weak. 541 00:53:36,216 --> 00:53:39,014 - Please. - There's a woman's life at stake. 542 00:53:39,256 --> 00:53:41,406 And here, too. 543 00:53:44,856 --> 00:53:46,369 Prepare an IV. 544 00:53:51,296 --> 00:53:53,412 We have to find that house. 545 00:53:54,616 --> 00:53:55,935 I might have an idea. 546 00:54:19,256 --> 00:54:20,894 - Anyone there? - No! 547 00:54:25,896 --> 00:54:29,206 Oh, my friendly neighbour. Long time no see. 548 00:54:29,656 --> 00:54:32,409 - Commissioner Menardier. - What do you want? 549 00:54:32,576 --> 00:54:34,134 I some questions. 550 00:54:35,136 --> 00:54:36,091 Let's hear them. 551 00:54:38,256 --> 00:54:40,929 Okay if I continue? I have some urgent work. 552 00:54:41,096 --> 00:54:44,975 No, that's fine. As long as you look at me when I'm talking to you. 553 00:54:46,416 --> 00:54:48,088 Okay let's get it over with, then. 554 00:54:52,296 --> 00:54:55,174 - So? - Williams. Do you know this name? 555 00:54:56,816 --> 00:54:59,888 - Think about it carefully. - Never heard of him. 556 00:55:00,696 --> 00:55:03,654 Imagine that one day you wound up in the Court of Assizes. 557 00:55:03,736 --> 00:55:06,887 - Why would I? - As an accomplice, for example. 558 00:55:07,096 --> 00:55:10,168 If that happened, it might be useful if you had responded 'Yes.' 559 00:55:10,416 --> 00:55:12,646 Maybe so. But I say: 'No.' 560 00:55:14,056 --> 00:55:15,045 Commissioner! 561 00:55:18,896 --> 00:55:19,851 The dog. 562 00:55:21,056 --> 00:55:23,729 - The one Colette saw? - Yes, I'm sure. 563 00:55:24,856 --> 00:55:26,005 And look. 564 00:55:29,736 --> 00:55:30,646 Hey. 565 00:55:31,896 --> 00:55:35,684 Hey, Mr Great And Busy Worker. Is this your pet? 566 00:55:36,016 --> 00:55:38,735 - Yes. - Had it long? 567 00:55:39,016 --> 00:55:39,926 Eh, yes. 568 00:55:41,896 --> 00:55:43,773 So why this name here? 569 00:55:48,496 --> 00:55:49,565 I bought it. 570 00:55:52,256 --> 00:55:55,293 - But you forget from whom. - Is it forbidden to buy a dog? 571 00:55:55,576 --> 00:56:00,650 - No. But one changes the collar. - Maybe. Just something else I've forgotten. 572 00:56:01,416 --> 00:56:05,295 Okay. Let's cut the crap. First, the purchase of this yard 573 00:56:05,656 --> 00:56:08,329 was a set-up. And second, you came to some agreement 574 00:56:08,496 --> 00:56:10,964 with the "former" owner: Williams. 575 00:56:11,056 --> 00:56:14,412 - What's this? A serialised novel? - I want Williams's address. 576 00:56:14,496 --> 00:56:19,047 Calm down. Are you questioning me as witness or as accomplice? 577 00:56:19,376 --> 00:56:21,970 Because that's two very different things. If it's as an accomplice, 578 00:56:22,176 --> 00:56:25,646 I will speak only in the presence of a lawyer. 579 00:56:26,376 --> 00:56:30,369 Listen. Tell us where Williams is and we'll leave you in peace. 580 00:56:32,696 --> 00:56:36,405 Do you think I want to go to so much trouble over something so simple? 581 00:56:39,136 --> 00:56:41,206 A woman is in danger for her life. 582 00:56:48,376 --> 00:56:52,210 Nothing to say? You could pay dearly for your silence. 583 00:56:54,696 --> 00:56:55,446 Fine. 584 00:56:58,016 --> 00:57:01,008 Present yourself to the police today. 585 00:57:12,736 --> 00:57:14,567 - He knows. - Could be. 586 00:57:15,016 --> 00:57:18,725 - You have to get him to talk. - We can't force him. 587 00:57:21,696 --> 00:57:22,412 Come on! 588 00:57:32,936 --> 00:57:35,894 - Are you crazy? - Still know nothing? 589 00:57:36,096 --> 00:57:38,894 - You pair of bastards! - The address! 590 00:57:39,136 --> 00:57:41,013 - Stay back. - The address! 591 00:57:41,376 --> 00:57:42,809 Go to hell. 592 00:57:56,936 --> 00:57:58,005 You're a child. 593 00:57:58,856 --> 00:58:03,008 You still have milk in your mouth. You'd never go all the way. 594 00:58:10,096 --> 00:58:12,849 Come on then. Come on! 595 00:58:19,056 --> 00:58:20,375 The address! 596 00:58:21,456 --> 00:58:24,493 Quai des Orfevres. The police HQ! 597 00:58:28,136 --> 00:58:29,285 Bastard! 598 00:58:53,896 --> 00:58:55,011 The address. 599 00:58:56,256 --> 00:59:00,329 Cormeilles-en-Parisis rue des Guideurs. 600 00:59:35,976 --> 00:59:37,694 - Williams? - It's me. 601 00:59:38,096 --> 00:59:42,169 - Stephanie is in the hospital. - What? She didn't die? 602 00:59:43,016 --> 00:59:45,928 - Apparently not. - Keep me informed. 603 00:59:46,576 --> 00:59:48,965 - What have you done? - What are you imagining now? 604 00:59:49,616 --> 00:59:51,095 Laurence! Laurence! 605 00:59:52,696 --> 00:59:53,685 Laurence! 606 00:59:58,216 --> 01:00:00,207 - Laurence, listen! - Get off me! 607 01:00:12,056 --> 01:00:14,889 - I'll make you pay for this. - But what do you think I've done? 608 01:00:15,136 --> 01:00:18,845 It is clear: kill Stephanie dressed as Belphegor. Case closed. 609 01:00:18,936 --> 01:00:22,246 - And you can slip away quietly. - That doesn't make any sense. 610 01:00:22,336 --> 01:00:23,530 You going to explain to the police. 611 01:00:23,616 --> 01:00:25,368 Why would Stephanie agree to that? 612 01:00:25,456 --> 01:00:27,412 Because you didn't explain how it was going to end. 613 01:00:27,496 --> 01:00:30,568 It's ridiculous. Give me a few more days, 614 01:00:30,656 --> 01:00:32,294 and you'll see everything will work out. 615 01:00:32,376 --> 01:00:33,525 Tell it to Menardier. 616 01:00:33,696 --> 01:00:36,369 Listen. If you insist in this, I might have to change my attitude. 617 01:00:36,536 --> 01:00:38,527 Think carefully before taking such a step. 618 01:00:38,696 --> 01:00:41,051 - I've already thought. - Think again. 619 01:00:41,136 --> 01:00:42,774 - Come on, let me drive. - No. 620 01:00:42,856 --> 01:00:43,925 - Let me drive. - No! 621 01:00:44,016 --> 01:00:45,335 - Laurence! - Get off me! 622 01:01:51,816 --> 01:01:52,771 Laurence! 623 01:02:15,256 --> 01:02:17,531 You know what to expect if you go to the police? 624 01:02:17,776 --> 01:02:20,529 - I'll swap one prison for another - What? 625 01:02:21,136 --> 01:02:22,808 At least I get rid of you. 626 01:02:23,536 --> 01:02:24,969 If you think so... 627 01:02:31,336 --> 01:02:32,735 Now, listen. 628 01:02:33,936 --> 01:02:36,894 We could get away, go abroad. 629 01:02:36,976 --> 01:02:37,931 A quiet life. 630 01:02:39,256 --> 01:02:42,009 Are you telling me you'd prefer to go back to jail? 631 01:02:43,336 --> 01:02:45,213 Better inside than with you. 632 01:02:46,376 --> 01:02:48,128 But what have I done? 633 01:02:50,176 --> 01:02:53,964 I don't understand. Haven't I always been your friend? 634 01:02:55,016 --> 01:02:56,085 In your own way. 635 01:02:56,776 --> 01:02:58,448 Haven't I always helped you? 636 01:02:59,296 --> 01:03:01,651 - Yes. - So well then! 637 01:03:05,296 --> 01:03:08,493 Now you even accuse me of trying to kill your sister. 638 01:03:09,936 --> 01:03:13,246 Your sister, by the way, who is already out of danger. 639 01:03:13,616 --> 01:03:16,972 Instead of running to the police, you should ask me to help you again. 640 01:03:17,136 --> 01:03:19,445 No, I really can't understand you. 641 01:03:20,416 --> 01:03:22,008 Why? Talk to me, tell me something. 642 01:03:26,616 --> 01:03:29,130 You forced me to betray myself. 643 01:03:29,656 --> 01:03:31,055 - You really think so? - Yes 644 01:03:32,776 --> 01:03:35,813 I want to find myself again at all costs. 645 01:03:36,896 --> 01:03:40,445 I'm just ashamed. When I was with you, I became someone else, another. 646 01:03:41,336 --> 01:03:43,133 - Explain. - I don't know how. 647 01:03:44,696 --> 01:03:47,415 - Are you talking about your contradictions? - Maybe. 648 01:03:48,736 --> 01:03:50,772 It's the first time that you've complained about them. 649 01:03:51,056 --> 01:03:53,365 It is the first time I've been in love. 650 01:03:53,576 --> 01:03:56,044 - Bellegarde? - Yes, Bellegarde. 651 01:03:57,256 --> 01:04:00,214 For him I wanted to be simple, clear. 652 01:04:01,776 --> 01:04:04,734 But rather, you're twisted and filled with dark things. 653 01:04:06,856 --> 01:04:08,255 Simple and clear. 654 01:04:10,016 --> 01:04:13,088 In my opinion, it's him who's not right for you. 655 01:04:14,536 --> 01:04:15,127 Yes. 656 01:04:16,416 --> 01:04:18,213 Patience. Wait a few days. 657 01:04:19,376 --> 01:04:21,731 No, Andre has opened my eyes. 658 01:04:23,016 --> 01:04:26,452 I'm finished with waking up with a troubled conscience. 659 01:04:27,016 --> 01:04:30,213 Maybe I can look the day in the face without blushing. 660 01:04:30,416 --> 01:04:33,488 And I'm responsible for all this shame? 661 01:04:34,256 --> 01:04:35,245 I don't know. 662 01:04:37,376 --> 01:04:39,048 I never want to see you again. 663 01:04:46,376 --> 01:04:49,891 That bloody nonentity! How he's reduced you! 664 01:04:50,576 --> 01:04:53,044 To a woman who finally loves. 665 01:04:53,256 --> 01:04:56,089 If you wanted, I could make you something else. Something much more. 666 01:04:56,256 --> 01:04:58,645 - Believe me, it's not too late. - No. 667 01:04:59,136 --> 01:05:02,333 Listen, just for a few days, we can stay in hiding. 668 01:05:02,576 --> 01:05:05,454 I already told you. I want to be simple and clear. 669 01:05:05,616 --> 01:05:07,129 And in the light of the sun. 670 01:05:15,776 --> 01:05:17,892 You will not have much sun in jail. 671 01:05:19,656 --> 01:05:22,648 - But after that, I'll have peace. - Long after. 672 01:05:24,336 --> 01:05:26,133 Aggravated robbery, murder. . . 673 01:05:26,296 --> 01:05:29,652 Belphegor and you will pay for that. I'm not your accomplice. 674 01:05:31,016 --> 01:05:34,247 Belphegor will not pay anything. He is safe. 675 01:05:34,976 --> 01:05:37,206 - That's not right. - Why? 676 01:05:38,176 --> 01:05:41,293 - It's a despicable being. - Careful, Laurence. 677 01:05:41,536 --> 01:05:46,291 It is a despicable being, cold, ruthless, a killing machine. 678 01:05:52,896 --> 01:05:55,012 You didn't always think so. 679 01:05:55,616 --> 01:05:57,971 I didn't realise it then. 680 01:05:58,696 --> 01:06:00,687 And how will you explain this to the judges? 681 01:06:00,776 --> 01:06:03,927 It will be more difficult to explain that I once had admiration for you. 682 01:06:04,016 --> 01:06:06,894 - But no more? - No. Since I discovered... 683 01:06:07,136 --> 01:06:09,696 - What? - What you are. Just another criminal. 684 01:06:09,896 --> 01:06:11,215 But that's not true! 685 01:06:11,776 --> 01:06:13,892 Yes, to begin with, I was thinking about money... 686 01:06:14,016 --> 01:06:16,484 But then I discovered Belphegor and everything changed. 687 01:06:19,136 --> 01:06:23,175 The Metal Of Paracelsus. Sure. Not something you discover every day. 688 01:06:23,456 --> 01:06:28,928 But Belphegor! Belphegor is my true masterpiece. 689 01:06:29,096 --> 01:06:32,008 It's he who gives me power beyond my dreams, who can make 690 01:06:32,096 --> 01:06:33,575 me the master of men. 691 01:06:33,736 --> 01:06:36,296 And when you're in control, you'll be finished? Complete? 692 01:06:36,496 --> 01:06:39,852 Yes, complete! And to get there I will use any means. Any violence. 693 01:06:40,016 --> 01:06:42,814 I love violence. It agrees with me completely. 694 01:06:43,696 --> 01:06:46,256 It is a trick of the weak that we should be afraid of it. 695 01:06:49,896 --> 01:06:54,811 Believe me. Annihilating the will of others is like a drug. 696 01:06:55,536 --> 01:06:57,288 Once you have the habit, You can't do without it. 697 01:06:57,776 --> 01:07:00,927 With your delusions of grandeur and your passion for Belphegor, 698 01:07:01,136 --> 01:07:03,570 why waste time with me? Leave me alone. Go follow your way. 699 01:07:04,176 --> 01:07:06,895 - That's precisely what's impossible. - Why? 700 01:07:10,256 --> 01:07:13,566 - Because Belphegor is you. - No. 701 01:07:13,816 --> 01:07:15,852 - It's you. - No. I would know. 702 01:07:16,136 --> 01:07:19,173 You go so far under, so far away that you forget everything. 703 01:07:19,376 --> 01:07:20,411 But how? 704 01:07:20,616 --> 01:07:24,495 I've never seen anything like it. You have a great gift for the abyss. 705 01:07:25,336 --> 01:07:28,214 So now. Your insults and accusations who really deserves them? 706 01:07:29,456 --> 01:07:32,050 In appearance, at least, you've acted worse than me. 707 01:07:32,296 --> 01:07:33,012 No! 708 01:07:34,056 --> 01:07:37,093 Are you sure you didn't know? There is an inclination toward 709 01:07:37,296 --> 01:07:39,491 cruelty in you which you do not realise. 710 01:07:39,776 --> 01:07:42,973 It was you who killed Sabourel. I didn't ask for it to be done. 711 01:07:43,176 --> 01:07:46,725 - It was you who attacked Andre. - No. It was Belphegor. 712 01:07:46,896 --> 01:07:49,205 And Belphegor cannot act without your intervention. 713 01:07:49,456 --> 01:07:53,005 If you think that, you don't know him. I first called him up, it is true, 714 01:07:53,216 --> 01:07:55,093 But now he is in charge. 715 01:07:55,256 --> 01:07:59,295 And now he is awakening. He's waking up and you feel it. 716 01:07:59,696 --> 01:08:02,415 That mysterious force that suddenly invades you, 717 01:08:02,496 --> 01:08:06,011 Drags you, drowns you. It is him! It's Belphegor! It's you! 718 01:08:13,336 --> 01:08:14,166 Laurence! 719 01:08:17,816 --> 01:08:21,092 Laurence, it's useless! Where can you escape? 720 01:08:22,176 --> 01:08:25,486 The poison is in you. Laurence! 721 01:08:33,376 --> 01:08:35,685 I'm the one who called you. They're over there. 722 01:08:54,576 --> 01:08:55,975 No, don't shoot! 723 01:08:58,416 --> 01:08:59,565 Don't shoot! 724 01:09:02,776 --> 01:09:05,051 Cease fire! 725 01:09:07,016 --> 01:09:07,846 Williams! 726 01:09:09,976 --> 01:09:11,011 Williams! 727 01:09:14,336 --> 01:09:15,405 Williams! 728 01:09:16,656 --> 01:09:19,045 We're no longer in the days of the Wild West. 729 01:09:26,416 --> 01:09:29,852 Williams! You listening to me? 730 01:09:35,656 --> 01:09:36,645 Stay there. 731 01:09:49,536 --> 01:09:54,246 You have no chance. Drop the gun. 732 01:10:40,456 --> 01:10:43,414 Who told you we were here? Laurence? 733 01:10:44,976 --> 01:10:47,331 Dumber than that. It was the yard watchman. 734 01:10:48,456 --> 01:10:52,165 Things are always simpler than you imagine. 735 01:10:52,976 --> 01:10:57,333 It's over, Williams. Belphegor will walk the Louvre no more. 736 01:10:58,416 --> 01:11:02,170 Nor his double, Stephanie. Yes I also know you arranged that stunt. 737 01:11:03,416 --> 01:11:04,735 Give me the gun. 738 01:11:05,976 --> 01:11:06,965 Laurence! 739 01:11:35,376 --> 01:11:36,889 Jump, Laurence. 740 01:11:38,576 --> 01:11:40,806 What are you waiting for? You can never be free. 741 01:11:44,936 --> 01:11:47,689 Laurence, you are lost. 742 01:11:48,256 --> 01:11:50,451 All is lost. You are lost. 743 01:11:50,656 --> 01:11:53,295 It's over for you. Jump! 744 01:11:54,536 --> 01:11:55,889 Get that bloody microphone, Folco! 745 01:11:59,376 --> 01:12:01,173 It was you who killed Sabourel. 746 01:12:02,096 --> 01:12:03,406 It's in you! No rest. 747 01:12:10,176 --> 01:12:11,131 No rest but silence! 748 01:12:12,096 --> 01:12:16,533 You think you can be free? Not as long as you live! 749 01:12:17,416 --> 01:12:19,725 There's no other way out for you now! 750 01:12:19,936 --> 01:12:21,847 Laurence, listen to me! 751 01:12:22,016 --> 01:12:24,405 End it! 752 01:12:33,416 --> 01:12:34,405 Laurence! 753 01:12:53,496 --> 01:12:57,125 It was her only solution. She couldn't go on like this. 754 01:13:26,656 --> 01:13:28,887 Ladies and gentlemen, I have gathered you here to hear 755 01:13:29,056 --> 01:13:32,524 the reading of the will of my client, Lady Hodwin. So. 756 01:13:33,896 --> 01:13:36,650 The following associations will boast of having been 757 01:13:37,816 --> 01:13:40,250 for a certain period, beneficiaries of my patronage 758 01:13:41,336 --> 01:13:43,408 The International Red Cross, The British Labour Party... 759 01:13:44,856 --> 01:13:46,973 But in the end I decided... not to leave them any money. 760 01:13:48,136 --> 01:13:50,811 I leave, however, five thousand pounds to poor Stephanie, who was 761 01:13:51,056 --> 01:13:53,253 driven by idiocy, ambition, or love 762 01:13:54,416 --> 01:13:56,726 to act as stand-in for her sister, Laurence, alias, Belphegor. 763 01:13:57,256 --> 01:14:00,612 For Andre Bellegarde and his pretty girlfriend, Colette... 764 01:14:01,016 --> 01:14:03,411 I leave, with infinite joy, my collection of phonographs. 765 01:14:04,036 --> 01:14:06,414 To Gautrais, I leave my castle in Scotland... 766 01:14:07,496 --> 01:14:09,966 with hunting attached. Meanwhile, for the prefecture of police... 767 01:14:10,216 --> 01:14:12,811 along with my apologies for joking with him so 768 01:14:13,136 --> 01:14:14,725 I will my property in Besinet. . . 769 01:14:15,296 --> 01:14:18,493 What a nice old woman! I was stunned. 770 01:14:18,656 --> 01:14:22,410 I didn't expect to receive our first engagement present from her. 771 01:14:22,736 --> 01:14:24,249 - Will we go to the movies? - Yes 772 01:14:24,416 --> 01:14:25,565 So, let's go. 773 01:14:29,536 --> 01:14:31,447 - What is it? - Nothing. 774 01:14:31,936 --> 01:14:34,655 - Come on. - Will you accept that gift? 775 01:14:34,816 --> 01:14:37,046 - Of course. Why? - I don't know. 776 01:14:37,296 --> 01:14:38,968 They are magnificent objects, fit for for a museum. 777 01:14:39,136 --> 01:14:41,775 Anyway, I will work out how to fix them. 778 01:14:42,776 --> 01:14:44,494 And we can put them in our living room. 779 01:14:45,176 --> 01:14:48,327 It will make a nice souvenir, keep the memory alive. 780 01:14:48,576 --> 01:14:49,929 And that's why we shouldn't! 781 01:14:51,176 --> 01:14:52,973 - Jealous? - Wary. 782 01:14:54,576 --> 01:14:55,452 Why? 783 01:14:55,656 --> 01:14:58,693 I wonder if there is a hint of malice. 784 01:14:59,136 --> 01:15:00,285 - From Lady Hodwin? - Yes 785 01:15:00,496 --> 01:15:04,489 I don't agree. She is the only sympathetic character in this story. 786 01:15:04,696 --> 01:15:07,005 And the only one to have sympathy for us. 787 01:15:07,216 --> 01:15:09,605 Why mistrust her now? 788 01:15:10,136 --> 01:15:11,410 - Andre? - Yes? 789 01:15:11,736 --> 01:15:14,091 - Turn down that inheritance. - But you're being stupid. 790 01:15:14,296 --> 01:15:17,254 With you, you never know. You see adventures everywhere. 791 01:15:17,496 --> 01:15:20,056 Just a nod and off you go. You let yourself be overwhelmed. 792 01:15:20,736 --> 01:15:21,486 Colette. 793 01:15:22,456 --> 01:15:25,653 I don't want my life to be a movie serial. 794 01:15:25,936 --> 01:15:27,733 Even if I was the hero? 795 01:15:28,416 --> 01:15:31,328 But it's been just like one! Remember how it started. 796 01:15:31,536 --> 01:15:34,733 Everything was calm and quiet, then, out of curiosity, 797 01:15:34,976 --> 01:15:37,410 You run into some old guy among the junk shops and. . . 798 01:15:37,496 --> 01:15:38,485 Oh, look! 799 01:15:40,456 --> 01:15:45,325 Rags and bones! Rags and bones! 800 01:15:46,776 --> 01:15:49,927 - A bit like that. - Just as I spoke about him. 801 01:15:50,496 --> 01:15:53,374 - A coincidence? - But are there coincidences? 802 01:15:54,096 --> 01:15:57,566 - So, the adventure is over? - Finished. 803 01:16:00,176 --> 01:16:05,296 Rags and bones! Bring out your old junk! 804 01:16:25,000 --> 01:16:27,000 SUBTITLES BY. . . BELPHEGOR! 63231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.