All language subtitles for Beast.2023-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,426 --> 00:02:04,689 CHIPO Abduya. Abdouya ! 2 00:02:44,598 --> 00:02:46,252 Chipo. 3 00:02:48,515 --> 00:02:50,604 Chipo. 4 00:02:53,520 --> 00:02:55,218 Chipo. 5 00:03:35,693 --> 00:03:37,216 Abdouya ? 6 00:03:41,742 --> 00:03:43,614 Abdouya ? 7 00:03:52,753 --> 00:03:55,843 Abduya. 8 00:04:31,052 --> 00:04:33,141 NATÉ : Où es-tu, mon amour ? 9 00:04:34,839 --> 00:04:36,754 Je ne peux pas te trouver. 10 00:04:39,234 --> 00:04:40,932 -J'ai besoin de toi. -[bourdonnement du moteur de l'avion] 11 00:04:40,975 --> 00:04:42,760 PILOTE: Demander l'autorisation d'atterrir. 12 00:04:42,803 --> 00:04:44,501 MAN [à la radio] : Zulu, Sierra, 13 00:04:44,544 --> 00:04:46,633 Papa, Mike, Victor, autorisé à atterrir. 14 00:04:48,418 --> 00:04:51,551 -Tu m'as dit quelque chose ? -Mm-mm. 15 00:04:51,595 --> 00:04:53,727 Est-ce ta première fois en Afrique du Sud ? 16 00:04:53,771 --> 00:04:57,252 Non, non, mais c'était une autre vie. 17 00:04:58,471 --> 00:05:00,255 Ouah. Si beau. 18 00:05:04,172 --> 00:05:06,392 Salut, Norah. 19 00:05:06,436 --> 00:05:08,176 Jument? 20 00:05:08,220 --> 00:05:10,614 Hé, regarde par la fenêtre. 21 00:05:19,449 --> 00:05:21,102 NORAH : Jument. 22 00:05:21,146 --> 00:05:22,756 -Jument. Regardez-les. -Ouais. 23 00:05:36,640 --> 00:05:38,816 -Allez par là. -J'ai tellement chaud. Mon Dieu, papa. 24 00:05:38,859 --> 00:05:40,731 -J'ai les yeux en sueur. -NATE : Merci beaucoup. 25 00:05:40,774 --> 00:05:42,776 -PILOTE : De rien. -Tout transpire. 26 00:05:42,820 --> 00:05:44,735 -Ma rate transpire. -Ta rate ? 27 00:05:44,778 --> 00:05:46,650 La sueur sur ma rate transpire. 28 00:05:46,693 --> 00:05:48,478 --[Nate grogne] -Oh mon Dieu. 29 00:05:48,521 --> 00:05:49,914 Abominablement chaud. 30 00:05:49,957 --> 00:05:52,133 Je fond, Mare. 31 00:05:52,177 --> 00:05:53,787 Les choses doivent respirer. 32 00:05:55,572 --> 00:05:57,269 NORAH : JFK à Londres, 33 00:05:57,312 --> 00:06:00,098 Londres à Johannesbourg, De Johannesbourg à Polokwane, 34 00:06:00,141 --> 00:06:02,622 et Polokwane au milieu de putain de nulle part. 35 00:06:02,666 --> 00:06:04,276 Où en sommes-nous en ce moment ? 36 00:06:04,319 --> 00:06:06,496 NATÉ : Le buisson. 37 00:06:06,539 --> 00:06:08,367 NORAH : Est-ce qu'ils ont un de ces fans 38 00:06:08,411 --> 00:06:09,803 ça, tu sais, genre, jeter de l'eau ? 39 00:06:09,847 --> 00:06:11,152 -NATE : Bonjour, Tata. -Bonjour. 40 00:06:11,196 --> 00:06:12,589 NATÉ : Hé. Hé. 41 00:06:14,417 --> 00:06:15,766 NATÉ : Norah, tu veux de l'eau ? 42 00:06:15,809 --> 00:06:18,377 -Prends de l'eau. --[Norah gémit] 43 00:06:18,421 --> 00:06:20,466 NORAH : Papa, tu es sûr qu'il vient ? 44 00:06:20,510 --> 00:06:23,513 Eh bien, je l'espère, 45 00:06:23,556 --> 00:06:26,994 parce qu'un Uber prendrait beaucoup de temps pour arriver ici. 46 00:06:30,563 --> 00:06:32,913 -Il fait tellement chaud. J'ai besoin d'eau. -Et ça, Jument ? 47 00:06:32,957 --> 00:06:35,002 Allez. Afrique? 48 00:06:37,265 --> 00:06:39,964 -Oh mon Dieu. Il fait tellement chaud. -Allez, bébé. Parle moi. 49 00:06:42,314 --> 00:06:44,316 Oh, je pense que c'est lui. C'est lui. 50 00:06:44,359 --> 00:06:45,622 [rire] : Hé. 51 00:06:45,665 --> 00:06:47,232 Climatiseur. 52 00:06:47,275 --> 00:06:49,364 -NATE : Hé, il a réussi. --[Martin rit] 53 00:06:49,408 --> 00:06:51,497 -Je n'ai pas de mots. -Ouah. Regardez ça. 54 00:06:51,541 --> 00:06:53,238 -NATE : Regarde-toi, mec. -[rires] 55 00:06:53,281 --> 00:06:54,979 -Comment vas-tu, mon frère ? - Quoi de neuf, mec ? 56 00:06:58,025 --> 00:07:00,332 -Ah, mec. -Comment s'est passé le vol ? 57 00:07:00,375 --> 00:07:02,073 -Bien. C'était vraiment bien. -Ouais? 58 00:07:02,116 --> 00:07:03,509 -Tu te souviens de Norah ? -Oh mon Dieu. 59 00:07:03,553 --> 00:07:05,119 Martine. Oh, mon Dieu. 60 00:07:05,163 --> 00:07:06,730 LES DEUX : La dernière fois que je vous ai vu, tu étais juste un... 61 00:07:06,773 --> 00:07:08,514 -NORAH : ...un petit à moitié homme. -D'accord. 62 00:07:08,558 --> 00:07:10,255 -Vous obtenez tellement plus grand. -D'accord. 63 00:07:10,298 --> 00:07:12,213 -Ouah. Tu reçois tellement plus spirituel. -Tous adultes. 64 00:07:12,257 --> 00:07:14,041 Et Meredith, comment est la vie d'adolescent ? 65 00:07:14,085 --> 00:07:15,608 C'est juste "Jument". 66 00:07:15,652 --> 00:07:17,523 -Jument. D'accord. - Et voilà, mon frère. 67 00:07:17,567 --> 00:07:19,394 On y va. Ouah. D'accord. 68 00:07:19,438 --> 00:07:22,223 Ouais, donnons-le les gars une main ici. 69 00:07:22,267 --> 00:07:24,182 -Allons-y. -NATE : Très bien. 70 00:07:24,225 --> 00:07:25,923 Bienvenue à Mopane, les gars. 71 00:07:25,966 --> 00:07:27,881 NORAH : Etes-vous, comme, un de ces gardes-chasse ? 72 00:07:27,925 --> 00:07:29,579 MARTIN : J'ai dû en quelque sorte devenir, euh, 73 00:07:29,622 --> 00:07:31,668 comme un exécuteur pour la réserve. 74 00:07:31,711 --> 00:07:33,539 NORAH : Exécuteur ? 75 00:07:33,583 --> 00:07:35,715 MARTIN : Ouais. La grosse affaire de Safari. 76 00:07:35,759 --> 00:07:37,543 Beaucoup de pression de tous côtés. 77 00:07:37,587 --> 00:07:39,197 D'une manière ou d'une autre, tout le monde dépend 78 00:07:39,240 --> 00:07:41,808 sur les animaux pour leur survie. 79 00:07:41,852 --> 00:07:44,724 Oh, c'est le village de maman. 80 00:07:44,768 --> 00:07:47,510 Ouais. J'ai rencontré ta mère pour la première fois quand j'étais enfant. 81 00:07:47,553 --> 00:07:49,860 J'avais l'habitude de venir ici en vacances en famille. 82 00:07:49,903 --> 00:07:51,557 Je l'ai rencontrée ainsi que ses amis. 83 00:07:51,601 --> 00:07:53,516 Ils m'ont appris tout sur la région. 84 00:07:53,559 --> 00:07:56,649 En fait, euh, m'a fait m'intéresser à la faune. 85 00:07:56,693 --> 00:08:00,261 Et après l'université, Je l'ai présentée à ton père. 86 00:08:18,845 --> 00:08:21,152 J'ai quelques souvenirs ici, mon garçon. 87 00:08:21,195 --> 00:08:23,241 -MARTIN : Et voilà. -NATE [riant] : Ouf ! 88 00:08:26,331 --> 00:08:28,594 - Tout va bien, mec. -Ouais, ouais. Ouais. 89 00:08:28,638 --> 00:08:30,683 C'est le plus beau qui ait l'air depuis longtemps, parce que je savais 90 00:08:30,727 --> 00:08:31,858 -J'avais des invités. -Oh, désolé. 91 00:08:31,902 --> 00:08:33,120 -MARE : C'est bon. -Tu l'as fait ? 92 00:08:33,164 --> 00:08:34,469 MARTIN : Ouais. [rires] 93 00:08:34,513 --> 00:08:36,515 -D'accord. -Allez. Par ici. 94 00:08:40,388 --> 00:08:44,044 NATE : Wow, mec. Tu es vraiment s'occupait des lieux. 95 00:08:44,088 --> 00:08:45,698 C'est le Bantam ? 96 00:08:45,742 --> 00:08:47,482 -MARTIN : Oui. Ouais. -Non. 97 00:08:47,526 --> 00:08:48,788 Vous ne l'avez toujours pas réparé ? 98 00:08:48,832 --> 00:08:50,573 Non, j'attendais pour que tu reviennes 99 00:08:50,616 --> 00:08:52,226 -et vois si tu peux l'obtenir en cours d'exécution. -Moi? Ouais, c'est vrai. 100 00:08:52,270 --> 00:08:54,315 -Ça monte tout droit. -MARE : D’accord. 101 00:08:54,359 --> 00:08:56,709 Juste à travers celui-là à gauche, les gars. 102 00:08:56,753 --> 00:08:58,581 -Ouah. -Ouais. 103 00:08:58,624 --> 00:09:01,192 Hé, mec, euh, merci beaucoup pour nous avoir. 104 00:09:01,235 --> 00:09:03,847 -Ouais, bien sûr, mec. -Nous en avions vraiment besoin. 105 00:09:03,890 --> 00:09:05,805 - À tout moment, frérot. À tout moment. -NORAH : C'est cette porte ? 106 00:09:05,849 --> 00:09:07,546 Juste à travers cette porte. Ouais. 107 00:09:07,590 --> 00:09:08,895 -MARE : Tu as besoin d'aide ? -MARTIN : Juste un coup de pied. 108 00:09:08,939 --> 00:09:10,331 Parfois, ça colle. Ouais. 109 00:09:10,375 --> 00:09:12,246 MARE : Mettez de la force dans ton pied, Norah. 110 00:09:12,290 --> 00:09:13,726 -Allez, bigfoot. Vous l'avez. -MARTIN : D’accord, wow. C'est... 111 00:09:15,032 --> 00:09:17,034 MARTIN : Et voilà. 112 00:09:17,077 --> 00:09:18,775 Obtenez de la lumière. 113 00:09:18,818 --> 00:09:21,299 Oh les gars, ne vous inquiétez pas à propos de vos chaussures, s'il vous plaît. 114 00:09:21,342 --> 00:09:22,996 Depuis que ma dernière petite amie est partie, 115 00:09:23,040 --> 00:09:24,868 j'ai vécu comme un célibataire. 116 00:09:24,911 --> 00:09:27,131 -Oh ouais? -Ouais, c'est vraiment le bordel. 117 00:09:27,174 --> 00:09:28,828 Vous devrez l'excuser. 118 00:09:28,872 --> 00:09:30,613 -NORAH : Alors, euh, oncle Martin. -Ouais? 119 00:09:30,656 --> 00:09:32,440 Quel est votre mot de passe Wi-Fi ? 120 00:09:32,484 --> 00:09:34,225 Juste pour que je puisse, tu sais, genre, connectez-vous à lui ou quelque chose comme ça. 121 00:09:34,268 --> 00:09:35,879 Oh, ouais, désolé. Nous n'avons pas réellement de Wi-Fi 122 00:09:35,922 --> 00:09:37,968 ou signal de téléphone portable ici pour les dix prochains jours. 123 00:09:38,011 --> 00:09:39,491 -Quoi? -Qu'est-ce que tu vas faire ? 124 00:09:39,534 --> 00:09:41,058 -Non. Non, non. -MARTIN : Ouais. 125 00:09:41,101 --> 00:09:42,581 -Ce n'est pas juste. -NATE : Non, tout ira bien. 126 00:09:42,625 --> 00:09:44,017 -MARE : Peu importe. -NORAH : Quoi ? [soupirs] 127 00:09:44,061 --> 00:09:45,410 MARTIN : Il y a cependant beaucoup à voir. 128 00:09:45,453 --> 00:09:47,412 Ne t'inquiète pas. Vous ne manquerez pas votre téléphone. 129 00:09:47,455 --> 00:09:49,153 NORAH : C'est tellement rétro. 130 00:09:49,196 --> 00:09:50,589 MARTIN [riant] : Ouais. 131 00:09:50,633 --> 00:09:53,026 Alors, mesdames, vous êtes par ici. 132 00:09:53,070 --> 00:09:55,028 Euh, désolé. Je sais ça n'a l'air de rien, 133 00:09:55,072 --> 00:09:57,944 mais ils sont plus confortables qu'ils en ont l'air. 134 00:10:00,512 --> 00:10:02,079 Est-ce que maman a tiré sur certains d'entre eux ? 135 00:10:02,122 --> 00:10:03,820 Oh, wow. Tu as toujours ça ? 136 00:10:03,863 --> 00:10:06,126 -Ouais, bien sûr, mec. -D'accord. 137 00:10:06,170 --> 00:10:08,694 Oh. Ce... 138 00:10:08,738 --> 00:10:11,697 Cette petite bosse juste ici, tu sais qui c'est ? 139 00:10:11,741 --> 00:10:13,873 C'est toi. 140 00:10:17,790 --> 00:10:19,836 JUMENT: Ces photos sont incroyables. 141 00:10:19,879 --> 00:10:21,707 NORAH : Ouah. 142 00:10:21,751 --> 00:10:23,709 MARE : Maman a l'air si jeune et beau. 143 00:10:23,753 --> 00:10:25,493 Où a-t-elle tiré celui-là ? 144 00:10:25,537 --> 00:10:26,973 MARTIN : C'est juste au bout de la route ici. 145 00:10:27,017 --> 00:10:28,583 JUMENT: J'adore cet arbre. 146 00:10:28,627 --> 00:10:30,368 -C'est un autoportrait ? -MARTIN : Ouais. 147 00:10:30,411 --> 00:10:31,761 Elle y a passé tellement de temps, 148 00:10:31,804 --> 00:10:33,632 en fait, nous l'avons appelé l'arbre Amahlé. 149 00:10:33,676 --> 00:10:36,504 Elle adorait photographier cette chose. 150 00:10:36,548 --> 00:10:38,550 -Peux-tu prendre cette salade à travers pour nous ? -D'accord. 151 00:10:40,770 --> 00:10:42,641 Ça sent bon. Mmmm. 152 00:10:42,685 --> 00:10:44,774 -Ouais. C'est prêt, mec. -D'accord. 153 00:10:47,254 --> 00:10:49,735 D'accord. Où est Mare ? 154 00:10:49,779 --> 00:10:51,737 Euh, elle est là en train de déballer. 155 00:10:51,781 --> 00:10:53,434 Oh. D'accord. 156 00:10:55,045 --> 00:10:57,308 -Hé, jument. -Hé. 157 00:10:57,351 --> 00:10:58,962 Le dîner est prêt. 158 00:10:59,005 --> 00:11:00,746 Merci. 159 00:11:02,313 --> 00:11:05,185 Alors, tu as tout ce dont tu as besoin ? 160 00:11:05,229 --> 00:11:07,187 C'est moi qui ai emballé ta valise, papa. 161 00:11:07,231 --> 00:11:08,754 Oui, oui, vous l'avez fait. Oui, vous l'avez fait. 162 00:11:08,798 --> 00:11:11,888 Alors, ai-je eu tout ce dont j'ai besoin ? 163 00:11:15,587 --> 00:11:17,197 Hé, le dîner est prêt, d'accord ? 164 00:11:17,241 --> 00:11:18,764 Vous venez de dire ça. 165 00:11:18,808 --> 00:11:21,201 Non, je sais que je viens de dire ça. C'est juste que, euh... 166 00:11:27,207 --> 00:11:28,992 Et tout cela est avec le... la longue exposition 167 00:11:29,035 --> 00:11:30,645 -avec celle de ta mère... le vieux Nikon de ta mère ? -Mm-hmm. 168 00:11:30,689 --> 00:11:31,995 Oh ouais. Nous devons nous réapprovisionner. 169 00:11:32,038 --> 00:11:33,126 MARE : Certaines personnes pensent c'est de la vieille école, 170 00:11:33,170 --> 00:11:34,475 mais je préfère juste le cinéma. 171 00:11:34,519 --> 00:11:35,781 Le cinéma est de la vieille école, mais je veux dire... 172 00:11:35,825 --> 00:11:37,087 -J'adore filmer avec du argentique. -Ouais? 173 00:11:37,130 --> 00:11:39,002 -Ouais. -C'est vraiment incroyable. 174 00:11:39,045 --> 00:11:40,699 -Merci. -Hein ? Nate, tu vois ça ? 175 00:11:40,743 --> 00:11:42,701 -Regardez ce travail. -NATE : Oh, ouais. 176 00:11:42,745 --> 00:11:44,529 -Hein ? -Non, je n'ai pas vu celui-là, mais, euh... 177 00:11:44,572 --> 00:11:46,270 -C'est comme celui de ta mère truc. -[soupir] : Ouais. 178 00:11:46,313 --> 00:11:47,793 -En fait, c'est pareil une sorte d'âme. -Ouais. 179 00:11:47,837 --> 00:11:49,795 -Tu es vraiment talentueux. -MARE : j'ai postulé pour 180 00:11:49,839 --> 00:11:51,754 l'École des Arts de Tisch à NYU. 181 00:11:51,797 --> 00:11:53,277 MARTIN : D’accord, d’accord. Est-ce que c'est une grande... c'est une grande école d'art ? 182 00:11:53,320 --> 00:11:55,061 -MARE : Oh, c'est ça ? -NATE : Ouais, c'est une grande école. 183 00:11:55,105 --> 00:11:56,759 -MARE : C'est la meilleure école. -Eh bien, tu vas entrer. 184 00:11:56,802 --> 00:11:58,412 -MARE : Merci. J'espère que oui. -MARTIN : Waouh. Ouais. 185 00:11:58,456 --> 00:11:59,936 MARTIN : Elle va entrer. Montre. Marquez mes mots. 186 00:11:59,979 --> 00:12:01,720 NATE : Elle n'a pas postulé pour la faculté de médecine 187 00:12:01,764 --> 00:12:03,591 -comme papa le voulait. -MARTIN : Non, et elle ne devrait pas. 188 00:12:03,635 --> 00:12:04,984 Non, tu ne devrais pas, parce qu'un le médecin suffit dans ta famille. 189 00:12:05,028 --> 00:12:06,681 -Tout... -NATE : Quoi ? Non, regarde. 190 00:12:06,725 --> 00:12:07,813 Non, je-je lui dis tout le temps que j'aime son travail. 191 00:12:07,857 --> 00:12:09,249 Elle a eu ça, euh... 192 00:12:09,293 --> 00:12:11,382 Qu'est-ce que c'est, euh, celui qui est sur le frigo ? 193 00:12:11,425 --> 00:12:13,079 C'est comme une voiture bleue, 194 00:12:13,123 --> 00:12:14,689 -et il y a un bâtiment à l'arrière. --[Norah rit] 195 00:12:14,733 --> 00:12:17,649 Papa, la voiture n'est pas bleue. C'est rouge. 196 00:12:17,692 --> 00:12:19,259 -NATE : Ce n'est pas rouge. -C'est rouge. 197 00:12:19,303 --> 00:12:21,174 -NATE : C'est bleu, non ? -C'est une voiture rouge, papa, 198 00:12:21,218 --> 00:12:23,089 -et c'était il y a cinq ans. -NATE : Oh. 199 00:12:23,133 --> 00:12:24,917 Désolé, je voulais dire rouge. 200 00:12:24,961 --> 00:12:26,919 -MARE : Oui, bien sûr que tu l'as fait. -J'ai dit bleu, euh, mais ça... 201 00:12:26,963 --> 00:12:30,575 Okay, euh, qu'est-ce que tu aimes aujourd'hui, jeune femme ? 202 00:12:30,618 --> 00:12:32,882 Cette minute, je pense à propos d'entrer en psychologie. 203 00:12:32,925 --> 00:12:34,840 -Jument. -Tu sais, une thérapie familiale, peut-être. 204 00:12:34,884 --> 00:12:36,668 -Hé. Jument. Jument. -MARTIN : Probablement une bonne idée. 205 00:12:36,711 --> 00:12:38,104 Si tu as un problème, juste... 206 00:12:38,148 --> 00:12:39,540 -MARTIN : Allez. Nate, juste... -... dis-le simplement. 207 00:12:39,584 --> 00:12:41,412 Mon problème est que au cours des dix dernières minutes, 208 00:12:41,455 --> 00:12:43,675 Martin vient d'en montrer plus intérêt pour ma photographie 209 00:12:43,718 --> 00:12:45,285 que vous ne l'avez fait l'année dernière. 210 00:12:45,329 --> 00:12:47,113 -Quoi? -Quel est le même temps 211 00:12:47,157 --> 00:12:49,463 que tu as montré à notre mère dans la dernière année de sa vie. 212 00:12:49,507 --> 00:12:50,682 NORAH : Jument. 213 00:12:50,725 --> 00:12:52,640 Elle est tombée malade. 214 00:12:52,684 --> 00:12:54,164 Tu l'as raté 215 00:12:54,207 --> 00:12:55,730 - parce que tu l'avais déjà fait nous a quitté. -Non, non, non. 216 00:12:55,774 --> 00:12:57,428 -Non, ce n'est pas ce qui s'est passé. J'ai essayé. -Papa. 217 00:12:57,471 --> 00:12:59,473 Ta mère et moi, nous mutuellement... 218 00:12:59,517 --> 00:13:01,867 mutuellement convenu de se séparer, 219 00:13:01,911 --> 00:13:03,564 - et puis elle est tombée malade. --[soupir] 220 00:13:03,608 --> 00:13:05,740 -Norah, non, ne pars pas. -MARE : C'est bon. 221 00:13:05,784 --> 00:13:07,786 -Je vais la voir, papa. -Allez. De quoi parles-tu? 222 00:13:07,830 --> 00:13:09,135 Nora. Hé, Norah ? 223 00:13:09,179 --> 00:13:10,702 Désolé, je n'aurais pas dû a évoqué cela. 224 00:13:10,745 --> 00:13:12,704 Pas devant Norah. 225 00:13:14,880 --> 00:13:16,969 --[Martin soupire] -MARE [loin] : Ça va ? 226 00:13:17,013 --> 00:13:19,319 Nous avons une autre bouteille avant que nous ne puissions plus nous lever. 227 00:13:19,363 --> 00:13:21,321 Ah. Penser toujours à l’avenir. 228 00:13:21,365 --> 00:13:23,367 -C'est ce que j'aime chez toi. -[soupir] : Ouais. 229 00:13:23,410 --> 00:13:24,585 D'accord? 230 00:13:24,629 --> 00:13:28,328 À la rigueur, j'ai été connu, 231 00:13:28,372 --> 00:13:30,113 -à l'occasion... -Mm-hmm. 232 00:13:30,156 --> 00:13:32,942 ...si nécessaire, 233 00:13:32,985 --> 00:13:35,988 ramper autour de ma maison à quatre pattes 234 00:13:36,032 --> 00:13:37,816 je cherche une autre bouteille. 235 00:13:39,818 --> 00:13:41,864 La maison. Quel... Et la cour ? 236 00:13:41,907 --> 00:13:44,170 -Euh, ouais. - Et la cour ? 237 00:13:44,214 --> 00:13:46,172 Le jardin. Certainement le jardin. 238 00:13:49,610 --> 00:13:50,916 -Mmm. - Qu'est-ce que tu as ? 239 00:13:50,960 --> 00:13:52,222 -C'est un peu trop. -Trop fort ? 240 00:13:52,265 --> 00:13:53,440 Ouais, un peu fort. 241 00:13:53,484 --> 00:13:55,486 -Seigneur. [rires] -Hé. 242 00:13:55,529 --> 00:13:57,183 Bravo, mec. 243 00:13:57,227 --> 00:13:58,968 C'est bon de vous revoir. 244 00:14:08,673 --> 00:14:10,762 Puis-je vous poser une question ? 245 00:14:17,987 --> 00:14:20,206 Pourquoi n'es-tu pas venu aux funérailles ? 246 00:14:23,949 --> 00:14:26,169 D'accord. Euh, honnêtement ? 247 00:14:27,257 --> 00:14:29,346 Ouais. Pourquoi? 248 00:14:30,913 --> 00:14:34,481 Je... ne voulais pas pour la voir enterrée 249 00:14:34,525 --> 00:14:37,484 dans un terrain en béton à New York. 250 00:14:40,313 --> 00:14:42,794 Je n'ai pas... je ne pouvais pas le supporter, 251 00:14:42,837 --> 00:14:44,535 et je ne pensais pas que c'était 252 00:14:44,578 --> 00:14:46,276 ce qu'elle aurait voulu, soit. 253 00:14:47,451 --> 00:14:50,584 Peut-être devrions-nous simplement être d'accord en rester là. 254 00:14:53,283 --> 00:14:56,416 Vous savez, Mare a raison. 255 00:14:56,460 --> 00:14:58,810 Allez, mec. Elle souffre beaucoup. 256 00:14:58,853 --> 00:15:01,378 Ouais, elle l'est. Et elle se bat. 257 00:15:01,421 --> 00:15:03,728 Mec, elle se bat tout comme sa maman. 258 00:15:03,771 --> 00:15:06,513 [rire] : Elle le fait. Ouais. 259 00:15:06,557 --> 00:15:08,472 Ce que je ne ferais pas se battre avec cette femme 260 00:15:08,515 --> 00:15:10,561 juste une fois de plus. 261 00:15:13,129 --> 00:15:15,261 Maintenant, ma femme est partie. 262 00:15:15,305 --> 00:15:17,263 La jument est partie. 263 00:15:17,307 --> 00:15:20,049 Norah s'accroche par un fil. 264 00:15:21,354 --> 00:15:23,182 Vous voyez, j'ai raté tous les signes. 265 00:15:23,226 --> 00:15:25,837 J'ai raté tous les signes de mon mariage. 266 00:15:25,880 --> 00:15:28,405 J'ai raté les signes de mes enfants. 267 00:15:31,756 --> 00:15:34,715 Et j'ai raté les signes de son cancer. 268 00:15:34,759 --> 00:15:36,152 Ce n'est pas ta faute. 269 00:15:36,195 --> 00:15:37,544 Ce n'est pas comme ça que ça marche. 270 00:15:37,588 --> 00:15:39,024 Je... Hé, hé, Je suis médecin, d'accord ? 271 00:15:39,068 --> 00:15:41,026 Je suis médecin et je sais à quoi ressemble la mort. 272 00:15:41,070 --> 00:15:44,116 Et je sais que la mort j'ai monté les marches 273 00:15:44,160 --> 00:15:46,901 là où mes enfants et ma femme dormait, 274 00:15:46,945 --> 00:15:48,773 frappé à la porte, et devinez quoi. 275 00:15:48,816 --> 00:15:51,471 Je n'étais pas à la maison. 276 00:15:51,515 --> 00:15:54,561 Je n'étais pas à la maison... 277 00:15:54,605 --> 00:15:57,477 le regarder dans les yeux et dites : « Non. 278 00:16:00,393 --> 00:16:03,135 Non, tu ne peux pas la prendre. » 279 00:16:04,528 --> 00:16:06,704 J'ai laissé tomber ces enfants. 280 00:16:06,747 --> 00:16:08,662 Est-ce que tu comprends? 281 00:16:11,926 --> 00:16:13,580 C'est pourquoi nous sommes ici. 282 00:16:13,624 --> 00:16:15,930 Arrête de t'en vouloir, Nate. 283 00:16:15,974 --> 00:16:18,020 Ce cancer a toujours été je vais la tuer. 284 00:16:18,063 --> 00:16:20,065 Rien que tu puisses faire. 285 00:16:32,556 --> 00:16:34,427 Je n'étais pas là, mec. 286 00:16:38,257 --> 00:16:40,042 [doucement]: Je n'étais pas là. 287 00:16:47,875 --> 00:16:49,790 BANJI [à la radio] : Oui. Au même endroit que la dernière fois. 288 00:16:49,834 --> 00:16:51,401 MARTIN : Ouais, copie ça. 289 00:16:51,444 --> 00:16:53,838 Dans la vallée près de l'école abandonnée. 290 00:16:53,881 --> 00:16:55,840 Merci Banji. 291 00:16:55,883 --> 00:16:57,407 -NATE : Hé. -Bonjour, mon grand. 292 00:16:57,450 --> 00:16:58,843 Comment va ta tête ? 293 00:16:58,886 --> 00:17:00,366 Ah, un peu flou. 294 00:17:00,410 --> 00:17:02,542 Ouais, le mien aussi. Tout va bien ? 295 00:17:02,586 --> 00:17:05,371 Ouais. je vais vous le donner les gars la tournée VIP aujourd'hui. 296 00:17:05,415 --> 00:17:06,981 Nous passerons par la partie privée 297 00:17:07,025 --> 00:17:08,896 de la réserve, éviter les touristes. 298 00:17:08,940 --> 00:17:10,507 -Matin. -Que veux-tu dire, "donne-moi le chapeau" ? C'est mon chapeau. 299 00:17:10,550 --> 00:17:12,204 -Soyez simplement nous et la faune. -Ce n'est pas ton chapeau. 300 00:17:12,248 --> 00:17:13,727 -MARTIN : Bonjour, mesdames. -Jument, ça le dit très clairement 301 00:17:13,771 --> 00:17:15,164 juste ici sur l'étiquette que c'est mon chapeau. 302 00:17:15,207 --> 00:17:16,687 Juste parce que tu as écrit ton nom sur un chapeau 303 00:17:16,730 --> 00:17:18,341 -ça ne veut pas dire que c'est à toi maintenant. -Jument, honnêtement, 304 00:17:18,384 --> 00:17:20,125 -c'est mon chapeau. -Donnez-moi juste mon chapeau, s'il te plaît. Allez. 305 00:17:20,169 --> 00:17:21,648 NATE : Hé, les gars. Oncle Martin je viens de dire bonjour. 306 00:17:21,692 --> 00:17:23,259 MARE et NORAH : Bonjour, oncle Martin. 307 00:17:23,302 --> 00:17:24,999 -NORAH : Jument, c'est mon chapeau. -MARE : Ce n'est pas ton chapeau. 308 00:17:25,043 --> 00:17:26,914 -C'est moi qui l'ai emballé. - Et voilà, Jument. D'accord? 309 00:17:26,958 --> 00:17:28,742 -NORAH : Tu n'en as même pas besoin. -Ça règle les problèmes de chapeau. 310 00:17:28,786 --> 00:17:30,222 NORAH : C'est trop petit pour même s'adapte à ta grosse tête de toute façon. 311 00:17:30,266 --> 00:17:31,789 -[le moteur démarre] -Maintenant tu es prêt pour le safari. 312 00:17:31,832 --> 00:17:33,573 JUMENT: Oui. Où allons-nous ? 313 00:17:33,617 --> 00:17:36,489 MARTIN : Euh, pour en voir quelques-uns les créatures les plus incroyables 314 00:17:36,533 --> 00:17:38,491 sur la planète, je l'espère. 315 00:17:52,636 --> 00:17:54,507 NORAH et MARE [chantant] : Nous avons Milkshake Mare. 316 00:17:54,551 --> 00:17:57,162 Nous avons la Mini Nugget Norah. 317 00:17:57,206 --> 00:17:59,904 Nous avons McDouble Martin. 318 00:17:59,947 --> 00:18:02,863 Et Nate Nugget Supersize. 319 00:18:07,912 --> 00:18:10,175 Regardez ça juste... Waterbuck. 320 00:18:13,396 --> 00:18:15,354 Ici, ici, ici, ici. Girafe. 321 00:18:15,398 --> 00:18:17,574 NORAH : Oh, mon Dieu. Ils sont si mignons. 322 00:18:39,030 --> 00:18:41,075 Il y a la vieille école. 323 00:18:41,119 --> 00:18:43,948 Donc Banji sera juste au coin ici. 324 00:18:45,819 --> 00:18:47,778 MARE : Ils ont mis une école au milieu des rochers ? 325 00:18:47,821 --> 00:18:49,823 MARTIN : Ouais. Il était autrefois utilisé par... 326 00:18:49,867 --> 00:18:52,913 familles qui travaillaient dans la mine, là-bas, sur la colline. 327 00:18:52,957 --> 00:18:55,960 Mais alors la mine de cuivre s'est asséché, 328 00:18:56,003 --> 00:18:58,484 alors, euh, ils ont fermé l'école. 329 00:18:59,442 --> 00:19:01,531 Ah, voilà notre homme. 330 00:19:10,322 --> 00:19:13,325 Restez à proximité du véhicule, s'il te plaît, d'accord ? 331 00:19:13,369 --> 00:19:15,022 -Allez. -MARTIN : Banji. 332 00:19:15,066 --> 00:19:16,546 -BANJI : Hé, Martin. -NATE : Regarde ça. 333 00:19:18,112 --> 00:19:20,027 -Oh mon Dieu. -MARTIN : C'est incroyable, mec. 334 00:19:20,071 --> 00:19:21,594 Ah. C'est parfait. Merci. 335 00:19:21,638 --> 00:19:22,987 -Ouais. -Nate, c'est Banji. 336 00:19:23,030 --> 00:19:24,510 Banji, voici mon ami Nate 337 00:19:24,554 --> 00:19:25,990 -et ses filles. -Salut Banji. -Hé, Nate. 338 00:19:26,033 --> 00:19:27,470 -Je vais bien. Je vais bien. -Ce sont mes filles. 339 00:19:27,513 --> 00:19:28,558 -Voici Norah et Mare. -Bonjour. -Bonjour. -Hé. 340 00:19:28,601 --> 00:19:29,950 Oh mon Dieu. C'est beau. 341 00:19:29,994 --> 00:19:31,778 -Ouais. [rires] -MARE : Regardez. 342 00:19:31,822 --> 00:19:34,651 Banji suit le mouvement de la fierté à travers la réserve. 343 00:19:34,694 --> 00:19:36,043 -Ouais. -C'est un excellent travail. 344 00:19:36,087 --> 00:19:37,349 Hé, mec. Merci. 345 00:19:37,393 --> 00:19:40,439 Et ça là-haut est la fierté Nandi. 346 00:19:40,483 --> 00:19:42,224 -BANJI : Oui. -MARTIN : Il porte ce nom 347 00:19:42,267 --> 00:19:44,182 magnifique matriarche au milieu là. 348 00:19:44,226 --> 00:19:45,836 NATÉ : Ouah. 349 00:19:45,879 --> 00:19:48,926 Ouais, et les mâles sont Kuda et son frère Kawe. 350 00:19:48,969 --> 00:19:50,623 -NORAH et MARE : Kawe ? -Kawé ? 351 00:19:50,667 --> 00:19:52,321 -Kawé. Kawe. -NORAH et MARE : Kawe. Kawe. 352 00:19:52,364 --> 00:19:54,192 Et est-ce que nous, euh... sommes-nous en sécurité ici ? 353 00:19:54,236 --> 00:19:55,628 [rires] : Oh, tu es en sécurité. Vous êtes en sécurité. 354 00:19:55,672 --> 00:19:57,282 Ils viennent de finir la tuerie de la nuit dernière. 355 00:19:57,326 --> 00:19:58,631 -D'accord, bien. -BANJI : Ouais. 356 00:19:58,675 --> 00:20:00,242 -C'est fou. -On devrait s'approcher... 357 00:20:02,113 --> 00:20:03,767 -MARTIN : D'accord. C'est bon. -[rire] : Tu as peur. 358 00:20:03,810 --> 00:20:05,290 Tout va bien. Il laisse juste tu sais qu'il est là. 359 00:20:05,334 --> 00:20:06,639 NATE [riant] : Vous avez peur. Tu as eu peur. 360 00:20:06,683 --> 00:20:08,424 Tu vois, comment ça marche avec les lions c'est 361 00:20:08,467 --> 00:20:10,861 les femelles chassent, les mâles protègent la fierté. 362 00:20:10,904 --> 00:20:12,297 Eh bien, les protéger de quoi ? 363 00:20:12,341 --> 00:20:13,646 Généralement d'autres lions. 364 00:20:13,690 --> 00:20:15,300 N'importe quel lion de en dehors de la famille 365 00:20:15,344 --> 00:20:17,084 vient sur leur territoire, 366 00:20:17,128 --> 00:20:19,348 Kuda et Kawe je sauterai dessus, 367 00:20:19,391 --> 00:20:22,525 commence à le déchirer membre par membre ou mourir en essayant. 368 00:20:22,568 --> 00:20:25,397 C'est la loi de la jungle, les gars. 369 00:20:25,441 --> 00:20:27,573 C'est la seule loi c'est important ici. 370 00:20:30,184 --> 00:20:31,838 De quel genre de fusil s'agit-il ? 371 00:20:31,882 --> 00:20:33,492 Oh, c'est un fusil à manivelle. 372 00:20:33,536 --> 00:20:35,233 Vous savez, juste au cas où. 373 00:20:35,277 --> 00:20:36,800 [rires] : J'espère que nous n'en avons pas besoin. 374 00:20:36,843 --> 00:20:38,149 Avec un peu de chance. 375 00:20:38,192 --> 00:20:39,281 Devons-nous faire cela ? 376 00:20:39,324 --> 00:20:40,630 -Ouais. -D'accord. 377 00:20:40,673 --> 00:20:42,414 Alors tu as juste, genre, le mettre là ? 378 00:20:42,458 --> 00:20:44,286 -D'accord, alors la fléchette part... -Très bien, donc ils ont l'habitude 379 00:20:44,329 --> 00:20:45,548 courir après le plus petit, 380 00:20:45,591 --> 00:20:47,158 donc tu pourrais vouloir de s'accrocher à ça. 381 00:20:47,201 --> 00:20:48,899 -Quoi? Vraiment? -Juste au cas où. Non, je plaisante. 382 00:20:48,942 --> 00:20:50,857 -Non, tu ne peux pas avoir ça. -MARTIN : Tu ne peux certainement pas. 383 00:20:50,901 --> 00:20:52,337 Attends, tu n'y vas pas là-bas, non ? 384 00:20:52,381 --> 00:20:54,034 Chut. 385 00:20:54,078 --> 00:20:55,471 -Que fait-il ? -[rires] : Il va... 386 00:20:55,514 --> 00:20:56,733 Il va y aller. 387 00:20:56,776 --> 00:20:58,430 -Jument. -Quoi? 388 00:20:58,474 --> 00:21:00,084 -Où vas-tu ? -J'y vais pour prendre quelques photos. 389 00:21:00,127 --> 00:21:01,738 NORAH : Pourquoi tu fais toujours faut-il être un tel casse-cou ? 390 00:21:01,781 --> 00:21:03,392 - Il ne se passera rien. -NATE : Jument, tu vas être 391 00:21:03,435 --> 00:21:04,567 - ma mort. Venez ici. -Attends, qu'est-ce qu'il fait ? 392 00:21:04,610 --> 00:21:06,482 Je leur montre juste il n'a pas peur. 393 00:21:06,525 --> 00:21:08,397 Il les a élevés des petits, en fait. 394 00:21:08,440 --> 00:21:10,573 Je les ai envoyés dans la nature quand ils étaient encore jeunes. 395 00:21:10,616 --> 00:21:12,183 -MARTIN : Hé, les garçons. -Attendez. 396 00:21:12,226 --> 00:21:14,707 MARTIN : Je vous vois, les garçons. 397 00:21:14,751 --> 00:21:16,535 Bonjour, mes garçons. 398 00:21:16,579 --> 00:21:18,276 Bonjour. 399 00:21:18,320 --> 00:21:20,234 Je te vois là-bas. 400 00:21:20,278 --> 00:21:22,454 Facile. 401 00:21:22,498 --> 00:21:24,717 Facile, facile. 402 00:21:24,761 --> 00:21:28,112 -[lion ronronnant] --[rires] D'accord. 403 00:21:28,155 --> 00:21:30,375 Ah. [rires] 404 00:21:30,419 --> 00:21:31,942 C'est qui un grand garçon, hein ? 405 00:21:33,422 --> 00:21:34,814 Qui est un grand garçon ? 406 00:21:37,426 --> 00:21:39,210 Oh. Hé. 407 00:21:39,253 --> 00:21:40,559 Hé. Waouh. D'accord. 408 00:21:40,603 --> 00:21:42,387 Facile, Kuda. Ne joue pas si brutalement. 409 00:21:42,431 --> 00:21:44,215 Ne joue pas si brutalement, mon garçon. 410 00:21:44,258 --> 00:21:45,956 Ne joue pas si brutalement. 411 00:21:45,999 --> 00:21:48,698 Toi aussi tu veux un peu d'amour ? Tu veux un peu d'amour, ouais. 412 00:21:51,875 --> 00:21:53,703 Attendez, attendez. Qu'est-il arrivé à... 413 00:21:53,746 --> 00:21:55,748 Qu'est-il arrivé à ta copine ? 414 00:21:57,097 --> 00:21:59,012 Qu'est-ce qui ne va pas avec Nandi ? 415 00:21:59,056 --> 00:22:01,841 -Nandi ? -[lion gémissant] 416 00:22:01,885 --> 00:22:03,495 Ça va, ma fille ? 417 00:22:03,539 --> 00:22:05,758 -[grogne, siffle] -D'accord. 418 00:22:05,802 --> 00:22:07,847 D'accord. 419 00:22:07,891 --> 00:22:09,458 Je me rapproche juste un peu. 420 00:22:09,501 --> 00:22:11,285 Qu'est-ce qui ne va pas avec ta patte, fille? 421 00:22:13,287 --> 00:22:14,506 S'il te plaît, juste un petit peu plus près. 422 00:22:14,550 --> 00:22:15,942 Laisse-moi te regarder. 423 00:22:15,986 --> 00:22:17,770 Je veux juste jeter un oeil. Laissez-moi voir. 424 00:22:17,814 --> 00:22:19,206 -[grondement] -D'accord. D'accord. 425 00:22:19,250 --> 00:22:21,208 D'accord, j'y vais. J'y vais. 426 00:22:22,471 --> 00:22:24,429 -Banji. -Ouais? 427 00:22:25,648 --> 00:22:27,345 - Elle a une blessure à la patte. -Ah. 428 00:22:27,389 --> 00:22:29,216 Je pense que c'est une balle, mais je ne peux pas en être sûr. 429 00:22:29,260 --> 00:22:31,262 Je dois me rapprocher, mais ça n'arrivera pas maintenant, 430 00:22:31,305 --> 00:22:33,264 alors vois si tu peux trouver un vétérinaire. 431 00:22:33,307 --> 00:22:36,049 D'accord. Il y en a juste trop [parle TshiVenda] maintenant. 432 00:22:36,093 --> 00:22:37,486 Ouais, probablement, mec. 433 00:22:37,529 --> 00:22:38,835 Qu'est-ce que... [répète le mot TshiVenda] 434 00:22:38,878 --> 00:22:40,314 -Bon sang. - Ce sont des braconniers. 435 00:22:40,358 --> 00:22:42,578 -Oh. -Chasseurs illégaux. 436 00:22:44,057 --> 00:22:45,929 -NORAH : C'était vraiment sympa, Oncle Martin. -Tu vois ça ? 437 00:22:45,972 --> 00:22:48,453 Tu dois toujours faire une démonstration de toi, hein ? 438 00:22:48,497 --> 00:22:50,020 -Tu veux essayer ? -Moi? 439 00:22:50,063 --> 00:22:51,325 -Ouais. -Non. - Vas-y, papa. 440 00:22:51,369 --> 00:22:53,240 -Essayez-le. Juste une fois. -Oh non. 441 00:22:53,284 --> 00:22:55,068 Tu sais, embrasse juste un lion et, euh, prends une photo avec Mare. 442 00:22:55,112 --> 00:22:56,809 [rires] Mon père n'est pas vraiment un câlin. 443 00:22:56,853 --> 00:22:58,681 -Non? -Non. -Quoi? - Plutôt un coup de poing. 444 00:22:58,724 --> 00:23:00,204 Je suis un câlin. 445 00:23:00,247 --> 00:23:02,249 Eh bien, je vais essayer et obtenez de l'aide. 446 00:23:02,293 --> 00:23:04,469 -C'était très agréable de vous rencontrer. -Très heureux de vous rencontrer aussi. 447 00:23:04,513 --> 00:23:06,340 -Très bien, Banji. - Très bien, Nate. 448 00:23:06,384 --> 00:23:08,908 -Bonjour, Banji. -Euh, Dr Nate, mon frère. 449 00:23:10,301 --> 00:23:11,607 Que s'est-il passé là-bas ? 450 00:23:11,650 --> 00:23:13,130 Elle n'était pas très heureuse. 451 00:23:13,173 --> 00:23:14,871 Euh, c'est la femelle. 452 00:23:14,914 --> 00:23:16,350 Elle est blessée. 453 00:23:16,394 --> 00:23:17,830 -Blessés? Comment? -[le moteur démarre] 454 00:23:17,874 --> 00:23:19,397 Des braconniers. 455 00:23:19,441 --> 00:23:21,486 Il y a un village Tsonga juste au bout de la route, les gars. 456 00:23:21,530 --> 00:23:23,401 Ça te dérange si on passe par là ? 457 00:23:23,445 --> 00:23:25,055 -Non. Faisons-le. -Je veux juste demander aux gens 458 00:23:25,098 --> 00:23:27,274 - s'ils ont vu quelque chose. -Allez. -MARE : Allons-y. 459 00:23:30,060 --> 00:23:31,801 Alors tu penses, euh, peut-être quelqu'un au village 460 00:23:31,844 --> 00:23:33,237 aurait pu voir ce qui s'est passé ? 461 00:23:33,280 --> 00:23:34,891 Ouais. J'ai vu quelque chose, entendu quelque chose. 462 00:23:34,934 --> 00:23:37,546 -[le moteur démarre] - Quelque chose d'inhabituel, tu sais ? 463 00:23:37,589 --> 00:23:39,417 Alors tu es sûr tu ne veux pas d'un câlin de lion ? 464 00:23:39,461 --> 00:23:41,158 Dernière chance. Hein ? 465 00:23:41,201 --> 00:23:43,813 -Non, je vais bien. -D'accord. Bien. 466 00:23:46,772 --> 00:23:48,295 MARTIN : C'est de pire en pire. 467 00:23:48,339 --> 00:23:49,732 Les braconniers j'étais juste après 468 00:23:49,775 --> 00:23:51,560 les éléphants et les rhinocéros. 469 00:23:51,603 --> 00:23:53,692 Maintenant, ils sont activement courir après les lions. 470 00:23:53,736 --> 00:23:56,086 -Pourquoi? -Ils vendent les dents, 471 00:23:56,129 --> 00:23:59,219 les griffes, même les os au marché noir. 472 00:23:59,263 --> 00:24:00,699 -C'est horrible. -Ouais. 473 00:24:00,743 --> 00:24:02,353 Il y a un marché pour eux aussi maintenant. 474 00:24:02,396 --> 00:24:04,355 Les os ? 475 00:24:04,398 --> 00:24:06,270 -Bien... -Je ne sais pas, mec. 476 00:24:06,313 --> 00:24:09,099 Je veux dire, j'ai lu quelque chose sur les anti-braconniers en ligne, 477 00:24:09,142 --> 00:24:10,796 -et ils ont dit ça... -Arrête ça. 478 00:24:10,840 --> 00:24:12,319 -Quoi? --[La jument se moque] 479 00:24:12,363 --> 00:24:13,930 Vous avez lu quelque chose sur les anti-braconniers en ligne ? 480 00:24:13,973 --> 00:24:15,322 -Oui. -Vraiment? 481 00:24:15,366 --> 00:24:17,281 Et qu'est-ce que ça dit, Norah ? 482 00:24:17,324 --> 00:24:18,804 -Bien... -Non, qu'est-ce que ça dit ? 483 00:24:18,848 --> 00:24:20,676 D'accord. Eh bien, ils ont dit que les gens ont en fait 484 00:24:20,719 --> 00:24:23,809 traqué et tué les braconniers. 485 00:24:23,853 --> 00:24:26,072 Je veux dire, tu as entendu d'histoires comme ça, 486 00:24:26,116 --> 00:24:27,639 n'est-ce pas, oncle Martin ? 487 00:24:27,683 --> 00:24:29,598 -Droite? -Euh, ouais. 488 00:24:29,641 --> 00:24:31,817 NORAH : Alors, es-tu quelqu'un de gentil d'un anti-braconnier ? 489 00:24:31,861 --> 00:24:33,515 MARTIN : Je veux dire, nous avons juste... nous essayons juste 490 00:24:33,558 --> 00:24:35,952 pour protéger les animaux dans tous les sens. 491 00:25:05,372 --> 00:25:09,376 Okay, alors les gars, écoutez, ce n'est pas un village touristique. 492 00:25:09,420 --> 00:25:11,117 D'accord? C'est un... 493 00:25:11,161 --> 00:25:13,380 C'est un véritable endroit réel où vivent les gens. 494 00:25:13,424 --> 00:25:15,121 NORAH : Merci. 495 00:25:16,645 --> 00:25:18,342 S'il te plaît, sois juste aussi poli que possible. 496 00:25:18,385 --> 00:25:20,387 Peut-être prendre un petit verre au bar. 497 00:25:20,431 --> 00:25:22,694 -Les poils du chien ? -Oh non. 498 00:25:22,738 --> 00:25:24,653 Jument, tu peux prendre des photos, 499 00:25:24,696 --> 00:25:26,872 - mais demande-leur d'abord, d'accord ? -D'accord. 500 00:25:26,916 --> 00:25:28,787 Les Tsonga sont quelques-uns des plus polis 501 00:25:28,831 --> 00:25:31,050 et des gens gentils vous vous rencontrerez un jour. 502 00:25:31,094 --> 00:25:32,922 Ils parlent une sorte de Venda. 503 00:25:32,965 --> 00:25:34,880 Eh bien, maman était en fait enseigner à Norah et moi. 504 00:25:34,924 --> 00:25:36,316 -Vraiment? -Avant sa mort. 505 00:25:41,844 --> 00:25:43,410 Wow, tu as l'air bien. J'aime ça. 506 00:25:43,454 --> 00:25:45,369 [rires] : Merci, papa. 507 00:25:47,719 --> 00:25:49,939 NATÉ : Où est tout le monde ? 508 00:25:49,982 --> 00:25:52,028 -Bonjour? -Bonjour? 509 00:25:52,071 --> 00:25:53,943 Bonjour? 510 00:25:57,686 --> 00:25:59,383 -Hé, Norah. Écoute, Norah. -[les chèvres bêlent] 511 00:25:59,426 --> 00:26:01,254 -Il y a des chèvres. -Le feu est encore chaud. 512 00:26:02,952 --> 00:26:05,041 JUMENT: Salut, mon pote. 513 00:26:05,084 --> 00:26:07,130 Ne ressemblent-ils pas, euh, des chiens dalmates ? 514 00:26:07,173 --> 00:26:08,827 --[Norah rit] -MARE : Hé. 515 00:26:08,871 --> 00:26:10,394 -[clics de caméra] -Jument, tu ne peux pas prendre de photos, Mare. 516 00:26:10,437 --> 00:26:12,526 -Ça n'a pas d'importance. -Mare, arrête de prendre des photos. 517 00:26:12,570 --> 00:26:14,659 -Pourquoi? -Arrêt. Arrêt. Juste... Chut. 518 00:26:14,703 --> 00:26:16,182 Ils sont si mignons. 519 00:26:16,226 --> 00:26:17,880 Pensez-vous qu'oncle Martin tue des braconniers ? 520 00:26:17,923 --> 00:26:19,577 Qu'en penses-tu, Mademoiselle Je-sais-tout ? 521 00:26:19,621 --> 00:26:21,753 Mais c'est ce que dit l'article a déclaré que les anti-braconniers le faisaient. 522 00:26:21,797 --> 00:26:23,233 Allez. Nora ! 523 00:26:23,276 --> 00:26:25,104 -Quoi? -Tu ne peux pas t'éloigner. 524 00:26:25,148 --> 00:26:26,758 Allez. 525 00:26:26,802 --> 00:26:28,281 Est-ce que ça vous fait peur ? 526 00:26:28,325 --> 00:26:29,935 Non. [se moque] 527 00:26:29,979 --> 00:26:32,242 J'ai un arc-en-ciel d'émotions à ma disposition, Mare. 528 00:26:32,285 --> 00:26:33,722 Eh bien, tu as l'air effrayé pour moi, Norah. 529 00:26:33,765 --> 00:26:36,246 -Je n'ai pas peur, Mare. -Euh-huh. 530 00:26:36,289 --> 00:26:38,335 NATÉ : Salut les gars. Ne partez pas. 531 00:26:38,378 --> 00:26:40,076 Restez simplement près. 532 00:26:40,119 --> 00:26:42,121 D'accord? 533 00:26:42,165 --> 00:26:43,775 Salut, Martin. 534 00:26:43,819 --> 00:26:46,778 Allons, euh... sortons d'ici, d'accord ? 535 00:26:46,822 --> 00:26:48,650 MARTIN : Ouais, d'accord. 536 00:26:49,825 --> 00:26:51,217 Jésus. Attendez, attendez. 537 00:26:51,261 --> 00:26:52,741 -Nate, retourne voir les filles. -Quoi? 538 00:26:52,784 --> 00:26:54,438 Revenons aux filles tout de suite. 539 00:26:54,481 --> 00:26:56,353 - Ne les laissez pas entrer ici. -[les mouches bourdonnent] 540 00:26:57,441 --> 00:26:58,921 -NORAH : Papa, qu'est-ce qu'il y a ? -MARE : Papa, qu'est-ce qui se passe ? 541 00:26:58,964 --> 00:27:01,358 Euh, ça va. Reste juste là, d'accord ? 542 00:27:03,926 --> 00:27:05,710 Martine ? 543 00:27:07,277 --> 00:27:10,062 Oh mon Dieu. Jésus-Christ. 544 00:27:12,978 --> 00:27:14,980 Les gars, vous devez, euh... tu dois y aller. 545 00:27:15,024 --> 00:27:16,634 -Tu ne vois pas, d'accord ? -Qu'est-ce qui ne va pas? 546 00:27:16,678 --> 00:27:18,201 J'ai juste besoin que tu t'éloignes pendant une seconde, d'accord ? 547 00:27:18,244 --> 00:27:19,985 -Je serai là. -D'accord. 548 00:27:21,465 --> 00:27:23,467 Que s'est-il passé ici ? 549 00:27:23,510 --> 00:27:25,861 MARTIN : Je n'en ai aucune idée, mec. 550 00:27:28,777 --> 00:27:31,344 Jésus-Christ. Certains d'entre eux sont mes amis. 551 00:27:32,868 --> 00:27:35,348 Merde. Qu'est-ce que ça a fait ? 552 00:27:35,392 --> 00:27:38,134 La seule chose qui a du sens est un lion, mais... 553 00:27:38,177 --> 00:27:40,005 -les chats ne font pas ça, tu sais ? -Quoi? 554 00:27:40,049 --> 00:27:41,746 Les Lions ne font pas ça. 555 00:27:41,790 --> 00:27:45,402 J'ai entendu des histoires, mais pas de lion que j'ai jamais vu. 556 00:27:45,445 --> 00:27:47,621 Y a-t-il des vivants là-bas ? 557 00:27:47,665 --> 00:27:49,145 Non. 558 00:27:49,188 --> 00:27:50,886 Oh merde. 559 00:27:50,929 --> 00:27:52,931 La majeure partie de ce village ce sont les femmes et les enfants, mon frère. 560 00:27:52,975 --> 00:27:55,064 Pensez aux autres tu t'es enfui ? Hein? 561 00:27:55,107 --> 00:27:57,414 Je l'espère. 562 00:27:57,457 --> 00:27:59,416 Okay, c'est... c'est mauvais. 563 00:27:59,459 --> 00:28:00,809 Avec autant de sang, 564 00:28:00,852 --> 00:28:02,375 il devrait y avoir il y a déjà des hyènes dans le coin. 565 00:28:02,419 --> 00:28:04,638 Qu'est-ce que cela signifie? 566 00:28:04,682 --> 00:28:07,424 Cela signifie que Qu'est-ce que ça a fait, c'est... 567 00:28:07,467 --> 00:28:09,382 Toujours là-bas ? Hein? 568 00:28:09,426 --> 00:28:11,645 Je vais chercher l'arme. Allez chercher les filles. 569 00:28:11,689 --> 00:28:13,038 D'accord. Euh, Jument ! 570 00:28:13,082 --> 00:28:14,387 -Papa. -Nous devons y aller. 571 00:28:14,431 --> 00:28:16,302 Nora. Où est ta sœur ? 572 00:28:16,346 --> 00:28:18,087 Elle jouait avec les chèvres. 573 00:28:18,130 --> 00:28:19,653 -Où est-elle ? -Je ne sais pas. 574 00:28:19,697 --> 00:28:21,351 Nora ? Eh bien, elle-elle... 575 00:28:21,394 --> 00:28:22,961 -Où est Norah ? -Papa, elle était juste derrière moi. 576 00:28:23,005 --> 00:28:24,484 Que veux-tu dire, elle était juste... 577 00:28:24,528 --> 00:28:26,008 -Norah, allez ! -Norah, on doit y aller, bébé ! 578 00:28:26,051 --> 00:28:27,444 Allons-y! 579 00:28:27,487 --> 00:28:29,098 -Norah ! -Jument, où est-elle ? 580 00:28:29,141 --> 00:28:30,752 Je ne sais pas si elle est cachée... Je ne sais pas où elle... 581 00:28:30,795 --> 00:28:32,144 -De quoi tu parles... Norah ! -Norah ! 582 00:28:32,188 --> 00:28:34,016 Hé! Norah, on doit y aller ! 583 00:28:34,059 --> 00:28:35,321 Norah, allez ! 584 00:28:35,365 --> 00:28:36,801 Tu n'avais qu'un travail, Mare. 585 00:28:36,845 --> 00:28:38,237 C'est tout. Prends soin de ta sœur. 586 00:28:38,281 --> 00:28:40,413 -Norah ! -Norah, allez ! 587 00:28:40,457 --> 00:28:42,067 -Hé, Norah ! -Norah ! 588 00:28:42,111 --> 00:28:43,982 Allez vérifier là-bas. Allez vérifier là-bas. 589 00:28:44,026 --> 00:28:45,505 -Norah ! -Norah ! 590 00:28:45,549 --> 00:28:47,377 Norah, tu m'entends ? 591 00:28:51,033 --> 00:28:53,252 -MARE : Norah ! -NATE : Norah ! 592 00:28:54,645 --> 00:28:55,820 -NORAH : Jument, s'il te plaît ! -NATE : Hé. 593 00:28:55,864 --> 00:28:57,082 --[Norah haletant] -MARE : Norah ! 594 00:28:57,126 --> 00:28:58,562 NATÉ : Pouvez-vous m'entendre? 595 00:29:00,172 --> 00:29:01,957 Merde. 596 00:29:02,000 --> 00:29:04,307 Nora ! 597 00:29:04,350 --> 00:29:06,831 -Où es-tu ? -NORAH : Papa ! 598 00:29:06,875 --> 00:29:08,833 Hé, hé, hé, hé. Hé, bébé. 599 00:29:08,877 --> 00:29:10,313 Ça va ? Ça va ? Êtes-vous blessé ? 600 00:29:10,356 --> 00:29:11,662 -Tu es blessé ? Hein? -[haletant, gémissant] 601 00:29:11,705 --> 00:29:12,968 Regarde-moi, regarde-moi. D'accord. 602 00:29:13,011 --> 00:29:15,231 -NORAH : Elle a... -[les mouches bourdonnent] 603 00:29:21,411 --> 00:29:24,240 Banji, tu copie ? Nous avons une situation dans le village. 604 00:29:24,283 --> 00:29:26,155 MARE : Norah, ne t'inquiète pas. Tout ira bien. Nora. 605 00:29:26,198 --> 00:29:27,721 Banji, Banji, entre. 606 00:29:27,765 --> 00:29:29,419 C'est Martin. Êtes-vous toujours sur le terrain ? 607 00:29:29,462 --> 00:29:30,594 Salut, Norah. 608 00:29:30,637 --> 00:29:31,943 Hé, Norah, ça va aller. 609 00:29:31,987 --> 00:29:33,815 Ah, ça ne marchera pas. 610 00:29:33,858 --> 00:29:36,948 Les blocs de montagne le signal radio CB. 611 00:29:36,992 --> 00:29:39,472 Il y a un avant-poste saisonnier environ six K sur la route ici, 612 00:29:39,516 --> 00:29:41,735 donc je vais juste y aller et appelle-le. 613 00:29:41,779 --> 00:29:43,868 Je ne peux pas... Papa, je veux rentrer à la maison. 614 00:29:43,912 --> 00:29:45,304 Non, nous allons rentrer à la maison, d'accord? 615 00:29:45,348 --> 00:29:47,176 Appelle qui tu veux quand nous reviendrons. 616 00:29:47,219 --> 00:29:49,352 Écoute, il y en a environ 15 les familles de ce village, d'accord ? 617 00:29:49,395 --> 00:29:50,701 Je connais certaines de ces personnes. 618 00:29:50,744 --> 00:29:52,137 je ne vais pas laissez-les dehors ici. 619 00:29:52,181 --> 00:29:54,487 Pensez-vous qu'il y a quelqu'un toujours en vie ? 620 00:29:54,531 --> 00:29:55,924 -NATE : Je ne sais pas. --[l'homme crie] 621 00:29:55,967 --> 00:29:57,490 -Hé, qu'est-ce que c'est ? -HOMME : S'il vous plaît ! 622 00:29:57,534 --> 00:29:59,057 -NATE : Attends. Ralentir. -Aide-moi! 623 00:29:59,101 --> 00:30:01,668 -NATE : Ralentis. Ralentir. --[l'homme crie] 624 00:30:01,712 --> 00:30:04,671 OK les gars, reste juste dans la voiture. 625 00:30:06,848 --> 00:30:08,284 -Attends, quoi ? -NATE : C'est bon. 626 00:30:08,327 --> 00:30:10,939 -Qu'est-ce qu'il fait ? -C'est bon. C'est bon. 627 00:30:10,982 --> 00:30:12,723 -MARTIN : Mutende. -NATE : Salut, Martin. 628 00:30:12,766 --> 00:30:14,290 Une seconde, les filles. 629 00:30:14,333 --> 00:30:16,248 -MARTIN : Combien de lions ? Des Lions. -MARE : C'est bon. 630 00:30:16,292 --> 00:30:18,250 MARTIN : Combien? [parle TshiVenda] 631 00:30:18,294 --> 00:30:20,165 Il est du village. Il a besoin d'aide. 632 00:30:20,209 --> 00:30:21,819 Gardez les filles dans la voiture. 633 00:30:23,299 --> 00:30:24,778 -Êtes-vous d'accord? Est-ce qu'il va bien ? -Que se passe-t-il? 634 00:30:24,822 --> 00:30:26,389 Il ira bien. Reste simplement dans la voiture. 635 00:30:26,432 --> 00:30:27,869 -Est-ce qu'il va s'en sortir ? -D'accord? Reste simplement dans la voiture. 636 00:30:27,912 --> 00:30:29,174 MARTIN : Juste-juste-juste... attends. 637 00:30:29,218 --> 00:30:31,655 -Hé. -[Martin parlant TshiVenda] 638 00:30:33,091 --> 00:30:35,006 -Son nom est Mutende. -NATE : D’accord. 639 00:30:35,050 --> 00:30:37,574 -Et il-il est parti avec quelques autres gars... -D'accord. 640 00:30:37,617 --> 00:30:39,358 -...pour essayer de l'enlever, comme Je pensais. -Hé, mec. D'accord. 641 00:30:39,402 --> 00:30:41,056 -Il a aussi eu son frère. -Tu as une trousse de secours ? 642 00:30:41,099 --> 00:30:42,927 Ouais, il y en a un dans le... il y en a un dans la voiture. 643 00:30:44,537 --> 00:30:45,756 -D'accord. Que dit-il ? -[répète le mot TshiVenda] 644 00:30:45,799 --> 00:30:47,149 -Ça veut dire "diable". -Diable. D'accord. 645 00:30:47,192 --> 00:30:48,890 -Très bien, M-Mutende... -[bruissement à proximité] 646 00:30:48,933 --> 00:30:50,413 Très bien, détends-toi, d'accord ? 647 00:30:51,980 --> 00:30:53,503 -Hé, qu'est-ce qu'il y a ? -Chut. 648 00:30:53,546 --> 00:30:55,287 -Hé. -Chut, chut, chut, chut. 649 00:30:55,331 --> 00:30:57,028 -Hé, Martin. Revenir. -Retourne vers les filles. 650 00:30:57,072 --> 00:30:59,596 -[gémissements d'animaux, pantalons] -Hé, mon pote, viens ici, d'accord ? 651 00:30:59,639 --> 00:31:01,424 -Nate, retourne à la voiture. -Détends-toi, d'accord ? 652 00:31:01,467 --> 00:31:03,426 Très bien, nous devons juste obtenir ce type, sortez d'ici. 653 00:31:03,469 --> 00:31:05,384 D'accord. Reste ici, d'accord ? Je reviens tout de suite. 654 00:31:07,604 --> 00:31:08,866 -NORAH : Papa. -Où est la trousse médicale ? 655 00:31:08,910 --> 00:31:10,389 -Où est la trousse médicale ? -Quoi-Quoi ? 656 00:31:10,433 --> 00:31:11,913 -Quoi? Était-ce un lion ? -Martin a dit qu'il y avait 657 00:31:11,956 --> 00:31:13,044 -Une trousse médicale ici. Où est-il? -Papa! 658 00:31:13,088 --> 00:31:14,654 -Quoi? -C'était un lion ? 659 00:31:14,698 --> 00:31:16,047 -Soyez silencieux. -Oui. D'accord? 660 00:31:16,091 --> 00:31:17,570 -NORAH : Qu'est-ce que... [gémissements] -Maintenant, détends-toi. 661 00:31:17,614 --> 00:31:19,572 -Papa, qu'est-ce qui se passe ? -D'accord. D'accord. Non, non. 662 00:31:19,616 --> 00:31:21,618 -NORAH : Des Lions ? [halètement] -Oncle Martin est dehors. 663 00:31:21,661 --> 00:31:23,620 -Euh, vois si tu peux... -Oui, Norah. 664 00:31:23,663 --> 00:31:25,187 ...trouver quelqu'un à la radio. 665 00:31:25,230 --> 00:31:26,492 D'accord, mais Martin a dit ça nous sommes hors de portée ici. 666 00:31:26,536 --> 00:31:27,929 Je me fiche de ce que Martin a dit. Essayer. 667 00:31:27,972 --> 00:31:29,408 -D'accord, mais papa, qu'est-ce que je dis ? -D'accord? 668 00:31:29,452 --> 00:31:30,844 Papa, qu'est-ce que je dis ? Papa! 669 00:31:30,888 --> 00:31:32,585 -Euh, dis-leur juste ça... -Papa, quoi... 670 00:31:32,629 --> 00:31:34,413 Dis-leur que nous sommes dehors Village de Tsonga, d'accord ? 671 00:31:34,457 --> 00:31:35,937 -Village Tsonga. D'accord. - Deux milles sur la route. 672 00:31:35,980 --> 00:31:37,982 Nous avons un homme blessé. Dis-leur... 673 00:31:38,026 --> 00:31:39,331 -Ne panique pas, d'accord ? -D'accord. 674 00:31:40,506 --> 00:31:41,681 -NORAH : Jument. -D'accord, euh... 675 00:31:41,725 --> 00:31:43,770 JUMENT: Bonjour? Bonjour? 676 00:31:43,814 --> 00:31:45,120 Ils vont répondre. 677 00:31:45,163 --> 00:31:46,991 Aide. Quelqu'un peut-il m'entendre ? 678 00:31:47,035 --> 00:31:48,601 Aide. Quelqu'un peut-il m'entendre s'il vous plaît ? 679 00:31:48,645 --> 00:31:50,125 NATÉ : Hé, mec. Hé. 680 00:31:50,168 --> 00:31:51,909 Hé. Ça va ? 681 00:31:53,215 --> 00:31:55,957 Oh, allez, maintenant. Accrochez-vous. Accrochez-vous. 682 00:31:58,916 --> 00:32:01,614 Allez. Allez. 683 00:32:14,323 --> 00:32:16,499 [chuchote] : Allez. 684 00:32:42,090 --> 00:32:44,048 -D'accord. C'est bon. -[claquement au loin] 685 00:32:44,092 --> 00:32:46,137 [halètement] Qu'est-ce que c'était ? 686 00:34:10,526 --> 00:34:12,571 Martine ! 687 00:34:16,358 --> 00:34:18,186 Hé! 688 00:34:27,282 --> 00:34:28,979 Hé! 689 00:34:37,161 --> 00:34:39,076 NORAH : Papa, reviens ! 690 00:34:40,817 --> 00:34:42,993 -D'accord. -Papa! 691 00:34:43,036 --> 00:34:44,560 -D'accord, je vais sortir. Juste... -Attends, Mare. S'il te plaît. 692 00:34:44,603 --> 00:34:46,257 -Non, reste. Reste juste c'est vrai... -S'il te plaît. Jument! 693 00:34:46,301 --> 00:34:48,129 -S'il te plaît! Ne me quitte pas ! -Rester. Respirez simplement. C'est bon. 694 00:34:48,172 --> 00:34:50,261 -MARE : Norah, je suis là. -Hé, mec. 695 00:34:50,305 --> 00:34:52,611 Tu es là ? 696 00:34:54,396 --> 00:34:56,093 Martine ! 697 00:34:58,835 --> 00:35:00,837 Merde. Montez dans la voiture ! 698 00:35:00,880 --> 00:35:02,969 -Monte dans la voiture maintenant ! -Papa! 699 00:35:09,846 --> 00:35:11,717 Waouh. Waouh ! 700 00:35:14,242 --> 00:35:16,809 -Ça va les gars ? Ça va les gars ? -[Norah et Mare gémissent] 701 00:35:18,898 --> 00:35:21,249 Norah, reste au sol. Rester en bas. 702 00:35:23,164 --> 00:35:25,557 Rester en bas. Rester en bas. Rester en bas. 703 00:35:28,343 --> 00:35:29,866 [chuchotement]: Rester en bas. Rester en bas. 704 00:35:29,909 --> 00:35:32,129 C'est bon. C'est bon. 705 00:35:34,175 --> 00:35:36,089 Viens là-bas, Mare ! Allez-y ! 706 00:35:38,309 --> 00:35:40,181 NATÉ : Obtenir... 707 00:35:40,224 --> 00:35:42,226 Prenez le volant ! 708 00:35:42,270 --> 00:35:44,446 -Prends le volant, Jument ! - [régime moteur] 709 00:35:46,839 --> 00:35:49,059 Conduire! Conduire! 710 00:35:50,060 --> 00:35:51,453 Attention! Attention! 711 00:35:51,496 --> 00:35:52,802 Ne frappe pas l'homme ! 712 00:36:03,073 --> 00:36:04,857 NATÉ : D'accord. D'accord. 713 00:36:04,901 --> 00:36:07,208 Hé. Hé, jument. Jument. 714 00:36:07,251 --> 00:36:08,731 Jument, ça va ? Venez ici. 715 00:36:08,774 --> 00:36:10,167 Venez ici. Regardez-moi. 716 00:36:10,211 --> 00:36:11,560 -Tu t'es blessé, hein ? -NORAH : Papa. 717 00:36:11,603 --> 00:36:13,823 -Où est le lion ? -D'accord. 718 00:36:13,866 --> 00:36:16,869 Hé. Salut, Norah. Nora. Hé, hé, hé, hé, hé, hé. 719 00:36:16,913 --> 00:36:20,003 -Respirer. Respirer. Ralentir. -[prendre de profondes respirations] 720 00:36:20,046 --> 00:36:21,744 Comme ça. Voilà. C'est ça. 721 00:36:21,787 --> 00:36:23,354 Tu vas bien. Faire du bien. 722 00:36:23,398 --> 00:36:25,878 Okay, bébé, je suis vraiment désolé. Je suis vraiment désolé. 723 00:36:25,922 --> 00:36:28,185 Qu'est-ce qui vient de se passer ? 724 00:36:30,318 --> 00:36:32,363 Est-ce toujours là ? 725 00:36:35,018 --> 00:36:36,585 JUMENT: Sois prudent. Ne vous coupez pas. 726 00:36:36,628 --> 00:36:39,109 Whoa, whoa, whoa. Reste juste là. 727 00:36:40,371 --> 00:36:42,199 NORAH : Le lion vraiment a brisé cette fenêtre. 728 00:36:42,243 --> 00:36:44,288 - Déplacez-vous. -Qu'est-il arrivé à oncle Martin ? 729 00:36:44,332 --> 00:36:46,029 NATÉ : Aïe ! Oh, ma jambe. 730 00:36:46,072 --> 00:36:47,944 Ça m'a fait du bien. 731 00:36:47,987 --> 00:36:50,076 Nous devons aller chercher un peu d'aide, d'accord ? 732 00:36:51,774 --> 00:36:53,297 Allez, allez, allez, allez, 733 00:36:53,341 --> 00:36:55,256 allez, allez, viens... 734 00:36:55,299 --> 00:36:58,215 Allez, allez, allez. 735 00:36:58,259 --> 00:37:00,652 - Sommes-nous coincés ici ? -Non. 736 00:37:00,696 --> 00:37:03,916 Non, Norah, nous ne sommes pas coincés ici, d'accord ? 737 00:37:03,960 --> 00:37:05,353 Quelqu'un nous trouvera. 738 00:37:05,396 --> 00:37:07,224 - Quelqu'un va passer. -Nous ne le savons pas. 739 00:37:07,268 --> 00:37:09,095 Oncle Martin a dit que cette partie de la réserve 740 00:37:09,139 --> 00:37:10,619 est fermé au public. 741 00:37:10,662 --> 00:37:12,882 Et la radio c'est juste statique, papa. 742 00:37:12,925 --> 00:37:15,232 -Savons-nous au moins où nous sommes ? -Jument. 743 00:37:15,276 --> 00:37:16,886 -Savons-nous où nous... -Jument! Allez. 744 00:37:16,929 --> 00:37:19,192 - Arrête, d'accord ? Arrêtez-vous. -[Jument gémissant] 745 00:37:19,236 --> 00:37:20,977 Les gars? 746 00:37:21,020 --> 00:37:23,719 Et si cette chose n'est pas partie ? 747 00:37:23,762 --> 00:37:25,503 - Il se pourrait qu'il soit encore ici. -Hé. Hé, hé, hé, hé. 748 00:37:25,547 --> 00:37:27,113 -Non, elle a raison. -Attendez. Non, non, non, non, non. 749 00:37:27,157 --> 00:37:29,464 Non, mais nous n'avons pas eu très loin, papa. 750 00:37:29,507 --> 00:37:31,161 Il se pourrait qu'il soit encore là. 751 00:37:32,510 --> 00:37:34,077 MARTIN [à la radio] : Nate, entre. 752 00:37:34,120 --> 00:37:35,731 -Whoa. Qu'est-ce que c'est, maintenant ? Attendez. --[Martin gémit] 753 00:37:35,774 --> 00:37:37,341 -Tu entends la radio ? -MARTIN : Nate, tu m'entends ? 754 00:37:37,385 --> 00:37:38,864 Pouvez-vous l'entendre ? 755 00:37:40,301 --> 00:37:42,215 -Hé, Martin. -Nate, je t'entends. 756 00:37:42,259 --> 00:37:43,739 -Peux-tu... tu m'entends ? -Hé. Oui. 757 00:37:43,782 --> 00:37:45,654 Oui, nous vous entendons. 758 00:37:46,872 --> 00:37:48,352 Copiez-vous ? 759 00:37:48,396 --> 00:37:50,354 Oui, N-Nate, je te copie. 760 00:37:50,398 --> 00:37:51,921 Je te copie. 761 00:37:51,964 --> 00:37:53,792 Que s'est-il passé, mec ? Avez-vous été attaqué ? 762 00:37:53,836 --> 00:37:56,578 [grognements] Je suis, euh... 763 00:37:56,621 --> 00:37:59,494 -Je vais mal, frérot. -[les mouches bourdonnent] 764 00:37:59,537 --> 00:38:01,104 NATÉ : Vous êtes dans une mauvaise passe ? 765 00:38:01,147 --> 00:38:04,020 Ce qui s'est passé? Dans quel genre d'état es-tu ? 766 00:38:04,063 --> 00:38:06,327 Le lion... 767 00:38:06,370 --> 00:38:09,460 Le lion, euh, vient d'arriver sorti de nulle part, tu sais ? 768 00:38:09,504 --> 00:38:12,811 Et, euh, je ne peux pas supporter. 769 00:38:12,855 --> 00:38:14,900 Euh, ma jambe, euh... 770 00:38:14,944 --> 00:38:16,902 Ma jambe est déchirée. 771 00:38:16,946 --> 00:38:18,643 Je perds trop de sang. 772 00:38:18,687 --> 00:38:20,384 Je pense que je vais m'évanouir. 773 00:38:20,428 --> 00:38:21,951 Est-ce que les filles vont bien ? 774 00:38:21,994 --> 00:38:23,822 -Et M-Mutende, il va bien ? -Ouais. 775 00:38:23,866 --> 00:38:26,129 Ouais, écoute, non, Mutende, il... il n'a pas réussi, d'accord ? 776 00:38:26,172 --> 00:38:28,000 Il n'y est pas parvenu, mais les filles vont bien. 777 00:38:28,044 --> 00:38:29,654 Nous sommes là. Nous allons bien. 778 00:38:29,698 --> 00:38:33,049 -Et, euh, le camion... le... -[projection du moteur] 779 00:38:33,092 --> 00:38:35,878 C'est mort, mec. Euh... 780 00:38:35,921 --> 00:38:38,533 Hé, mec, je ne sais pas que faire maintenant. 781 00:38:38,576 --> 00:38:40,796 D'accord? Je ne sais pas quoi faire. 782 00:38:40,839 --> 00:38:44,060 Okay, tu veux juste, euh, reste là. 783 00:38:44,103 --> 00:38:45,931 Quelqu'un viendra. 784 00:38:45,975 --> 00:38:48,978 Et reste dans la voiture. 785 00:38:49,021 --> 00:38:51,937 Je-je vois... Je vois, euh, st... 786 00:38:53,199 --> 00:38:56,115 Ouf. Je vois des étoiles, mec, sensation de vertige. 787 00:38:56,159 --> 00:38:57,813 Hé, Martin, écoute-moi. 788 00:38:57,856 --> 00:39:01,120 Euh, tu vas être en état de choc, d'accord? 789 00:39:01,164 --> 00:39:02,644 J'ai besoin que tu arrêtes le saignement. 790 00:39:02,687 --> 00:39:03,949 -Mare, il va bien ? -Ouais. Tout ira bien pour lui. 791 00:39:03,993 --> 00:39:05,386 Inutile de le dire, d'accord ? 792 00:39:05,429 --> 00:39:07,039 J'ai besoin que tu prennes ta ceinture enlevée, euh... 793 00:39:07,083 --> 00:39:08,780 euh, enroule-le autour de ta jambe, 794 00:39:08,824 --> 00:39:11,479 et j'ai besoin que tu tires cette merde est serrée. 795 00:39:11,522 --> 00:39:14,873 Je l'ai déjà fait, mais, euh, ça n'aide pas vraiment. 796 00:39:14,917 --> 00:39:16,571 J'ai... je... Il est allé très loin, mec. 797 00:39:16,614 --> 00:39:18,224 C'est jusqu'aux os. 798 00:39:18,268 --> 00:39:20,139 O-Tu as fait ça ? D'accord. D'accord. 799 00:39:20,183 --> 00:39:21,924 Euh, as-tu ton briquet sur toi ? 800 00:39:21,967 --> 00:39:23,404 Ce Zippo ? 801 00:39:23,447 --> 00:39:25,536 Euh, ouais, ouais. Oui. 802 00:39:25,580 --> 00:39:27,451 Tu as ça ? Très bien, fais-moi une faveur. 803 00:39:27,495 --> 00:39:29,061 Sortez votre couteau, d'accord ? 804 00:39:29,105 --> 00:39:30,889 Tu ne m'aimeras pas pour ça, mec, 805 00:39:30,933 --> 00:39:33,718 mais j'ai besoin que tu réchauffes ça couteau aussi chaud que possible. 806 00:39:33,762 --> 00:39:35,459 Il faut que ce soit aussi chaud qu'Hadès, mec. 807 00:39:35,503 --> 00:39:37,156 Ensuite tu dois le mettre sur l'artère. 808 00:39:37,200 --> 00:39:38,897 D'accord? Et tu as besoin pour le poser là 809 00:39:38,941 --> 00:39:40,333 alors qu'il fait vraiment chaud. 810 00:39:40,377 --> 00:39:41,683 D'accord? Nous allons arrêter le saignement. 811 00:39:41,726 --> 00:39:42,988 Combien de temps ? Nous devons aller le chercher. 812 00:39:43,032 --> 00:39:44,250 Attends, jument. Attendez. 813 00:39:44,294 --> 00:39:46,122 Et comment ça va ? Est-ce que c'est chaud? 814 00:39:46,165 --> 00:39:47,471 Ouais. 815 00:39:47,515 --> 00:39:48,690 Très bien, dis-moi quand ce sera fait, mec. 816 00:39:48,733 --> 00:39:49,865 Allez, dis-moi quand ce sera fait. 817 00:39:54,478 --> 00:39:56,654 D'accord, je vais y aller. 818 00:40:01,529 --> 00:40:02,791 -Hé, mec, je t'ai entendu. -NORAH : Il va bien. 819 00:40:02,834 --> 00:40:04,488 En fait, je t'ai entendu. 820 00:40:04,532 --> 00:40:06,490 Vous êtes à proximité. 821 00:40:06,534 --> 00:40:09,014 Alors écoute, euh... 822 00:40:09,058 --> 00:40:11,887 je vais essayer et viens à toi, d'accord ? 823 00:40:11,930 --> 00:40:13,758 Est-ce qu'il va bien ? 824 00:40:13,802 --> 00:40:15,586 Comprenez-vous cela, Martin ? Je vais essayer de venir vers toi. 825 00:40:15,630 --> 00:40:17,109 -Où est-il ? -MARTIN : Euh... [gémits] 826 00:40:17,153 --> 00:40:18,371 Papa, ici. Il est probablement... 827 00:40:18,415 --> 00:40:20,286 MARTIN : N-Négatif, Nate. 828 00:40:20,330 --> 00:40:23,376 Euh, je ne suis pas seul. 829 00:40:23,420 --> 00:40:24,856 Euh, quoi ? 830 00:40:25,857 --> 00:40:27,511 Il me regarde droit dans les yeux. 831 00:40:27,555 --> 00:40:29,426 NATE : Le lion regarde fixement c'est vrai pour toi ? 832 00:40:29,470 --> 00:40:31,515 -MARE : Oh, mon Dieu. -NATE : Pourquoi ferait-il ça ? 833 00:40:31,559 --> 00:40:33,256 MARE : D'accord, papa, nous devons aller le chercher. 834 00:40:33,299 --> 00:40:34,779 NATÉ : Attendez. 835 00:40:34,823 --> 00:40:38,087 Le fils de pute me regarde droit dans les yeux. 836 00:40:38,130 --> 00:40:39,871 -MARE : Papa, il faut y aller et récupérez-le maintenant. -[grondement] 837 00:40:39,915 --> 00:40:41,351 NATÉ : Ça ne sonne pas bien, mec. 838 00:40:41,394 --> 00:40:42,700 Que se passe-t-il? 839 00:40:42,744 --> 00:40:45,268 Mec, ça n'a pas l'air, euh, naturel. 840 00:40:46,574 --> 00:40:50,229 Si je ne savais pas mieux, Je dirais que je suis l'appât. 841 00:40:51,579 --> 00:40:53,711 NATÉ : On doit venir te chercher, mec. 842 00:40:53,755 --> 00:40:56,409 Si tu restes par là, tu vas mourir. 843 00:40:56,453 --> 00:40:58,455 JUMENT: Papa, il va se vider de son sang. 844 00:40:58,499 --> 00:41:00,544 NATÉ : Nous allons comprendre cela. 845 00:41:00,588 --> 00:41:03,547 JUMENT: Nous ne pouvons pas le laisser là-bas. 846 00:41:03,591 --> 00:41:06,245 Vous ne comprenez pas. 847 00:41:06,289 --> 00:41:08,509 Nous sommes sur son territoire maintenant. 848 00:41:08,552 --> 00:41:10,728 D'accord, Martin, écoute juste. Asseyez-vous bien, d'accord ? 849 00:41:10,772 --> 00:41:12,513 je dois réfléchir à propos de ça, d'accord ? 850 00:41:12,556 --> 00:41:14,863 Attends, papa, et le fusil à manivelle ? 851 00:41:15,994 --> 00:41:17,648 -Où est-il? Allez le trouver. Allez le trouver. -Ouais. -Euh... 852 00:41:17,692 --> 00:41:19,084 -Martin, je ne peux pas te quitter là-bas, mon pote. -D'accord. D'accord. 853 00:41:19,128 --> 00:41:20,695 -Certainement pas. -Je ne vois rien. 854 00:41:20,738 --> 00:41:22,174 -Tu le vois ? -Non. Je ne sais pas. -Non, mais je sais... 855 00:41:22,218 --> 00:41:23,828 Vous ne le voyez pas ? Tenir bon. 856 00:41:23,872 --> 00:41:25,482 Laisse-moi y retourner. Norah, viens par là. 857 00:41:25,526 --> 00:41:27,136 -Oh, euh, papa, ta jambe. - Déplace-toi là-bas. 858 00:41:27,179 --> 00:41:29,181 -Attends, attends, attends. Papa. - Déplace-toi là-bas, d'accord ? 859 00:41:29,225 --> 00:41:30,835 Attendez. Papa! 860 00:41:30,879 --> 00:41:32,358 -Quoi? -Écoutez-moi. 861 00:41:32,402 --> 00:41:34,535 -Ta jambe, elle est déchirée. -Ma jambe, c'est quoi ? Ah, merde. 862 00:41:34,578 --> 00:41:35,971 Ce n'est pas si mal. 863 00:41:36,014 --> 00:41:37,363 C'est bon. C'est arrêté. 864 00:41:37,407 --> 00:41:39,017 -D'accord. -C'est juste superficiel, d'accord ? 865 00:41:39,061 --> 00:41:40,889 -C'est bon. Le voyez-vous ? -Non, je ne le vois pas. 866 00:41:40,932 --> 00:41:42,847 -Non? Et cette boîte ? Cochez cette case. --[Norah gémit] 867 00:41:42,891 --> 00:41:44,545 -NORAH : C'est verrouillé. -NATE : C'est verrouillé ? 868 00:41:44,588 --> 00:41:46,024 - Bon sang. -Euh, tu vois... 869 00:41:46,068 --> 00:41:47,330 Hé, regarde s'il y a une clé juste là. 870 00:41:47,373 --> 00:41:48,940 -Non, c'est juste celui-là. -Rien? 871 00:41:48,984 --> 00:41:50,855 -Euh, vérifie la boîte à gants très vite. -D'accord. 872 00:41:50,899 --> 00:41:53,336 Euh... 873 00:41:53,379 --> 00:41:55,556 MARE [soupire] : Il n'y a rien dans la boite à gants. 874 00:41:55,599 --> 00:41:57,253 -NATE : Attends. -NORAH : Ça ne se desserre pas. 875 00:41:58,646 --> 00:41:59,777 -MARE : Oh, mon Dieu. -NATE : Ouf ! 876 00:41:59,821 --> 00:42:01,213 -Êtes-vous d'accord? -Tout va bien ? 877 00:42:01,257 --> 00:42:02,345 -Ouais, je vais bien. -D'accord. Bon travail, bon travail. 878 00:42:02,388 --> 00:42:04,390 -L'obtenir. -Surveillez vos doigts. 879 00:42:05,653 --> 00:42:07,829 -Maintenant, quel est le plan ? Euh... -NORAH : D'accord, euh... 880 00:42:07,872 --> 00:42:10,005 NATÉ : Nous avons, euh... C'est tout. 881 00:42:10,048 --> 00:42:12,181 Papa, euh, tu sais comment pour assembler cette chose ? 882 00:42:12,224 --> 00:42:13,791 -Non, je n'en ai aucune idée. -Je sais comment. 883 00:42:13,835 --> 00:42:15,619 Comment sais-tu comment pour le mettre ensemble ? 884 00:42:15,663 --> 00:42:17,403 Parce que j'ai fait attention quand Banji l'a assemblé plus tôt. 885 00:42:17,447 --> 00:42:19,231 -Ça ne doit pas être si difficile. - Vraiment, maintenant ? 886 00:42:19,275 --> 00:42:20,668 Comment ça se passe ? D'accord, donc tu sais comment l'utiliser ? 887 00:42:20,711 --> 00:42:22,234 -Euh, non. -Pour l'utiliser, appuyez sur ce bouton 888 00:42:22,278 --> 00:42:23,540 seulement quand tu parles, d'accord? 889 00:42:23,584 --> 00:42:25,020 -D'accord, d'accord. -Alors, ça va où ? 890 00:42:25,063 --> 00:42:26,325 - Qu'a dit Banji ? -Assurez-vous que les chiffres... 891 00:42:26,369 --> 00:42:27,588 Papa, assure-toi que les chiffres allez-y. 892 00:42:27,631 --> 00:42:29,241 - Juste ici ? -Ouais. 893 00:42:29,285 --> 00:42:30,765 -Hé, Martin, tu m'entends ? -Et puis merde. 894 00:42:30,808 --> 00:42:32,549 Le visser ici ? Martin, tu m'entends ? 895 00:42:32,593 --> 00:42:34,159 -[crépitement statique à la radio] -Vous êtes toujours là? 896 00:42:34,203 --> 00:42:36,292 -MARTIN : Je suis là. -Ouf. D'accord, bien. 897 00:42:36,335 --> 00:42:38,163 Nous avons le, euh... le fusil à manivelle. 898 00:42:38,207 --> 00:42:40,209 Si on tire sur cette chose, ça pourrait juste nous acheter 899 00:42:40,252 --> 00:42:42,515 -un peu de temps pour venir te chercher. -Non. Non, non, non. 900 00:42:42,559 --> 00:42:44,517 C'est un... C'est une très mauvaise idée. 901 00:42:44,561 --> 00:42:45,954 -C'est... -[les mouches bourdonnent] 902 00:42:45,997 --> 00:42:48,478 Nous devons essayer. D'accord? 903 00:42:48,521 --> 00:42:50,654 MARTIN : Le lion est parti. 904 00:42:50,698 --> 00:42:52,700 Je n'ai pas d'yeux sur le lion. 905 00:42:52,743 --> 00:42:54,223 Il s'est égaré. 906 00:42:54,266 --> 00:42:55,485 -Quoi? -Quoi? 907 00:42:55,528 --> 00:42:57,443 MARTIN : Restez dans le véhicule. 908 00:42:59,489 --> 00:43:01,534 NATE : Martin, nous n'avons pas un choix en ce moment. 909 00:43:01,578 --> 00:43:03,275 C'est le mieux que nous puissions faire. 910 00:43:03,319 --> 00:43:05,103 Tu-tu n'auras que un coup, mec, 911 00:43:05,147 --> 00:43:07,279 mais si-si tu... 912 00:43:07,323 --> 00:43:11,240 si vous pouvez le frapper, ça devrait donne-nous quelques heures, ouais. 913 00:43:11,283 --> 00:43:13,372 J'ai compris. W-Nous n'allons pas je te laisse là, d'accord ? 914 00:43:13,416 --> 00:43:14,678 Nous ne pouvons tout simplement pas faire ça. 915 00:43:14,722 --> 00:43:16,375 Tu veux... tu veux obtenir... 916 00:43:16,419 --> 00:43:18,029 Vous voulez obtenir quelque part en hauteur, tu sais ? 917 00:43:18,073 --> 00:43:19,770 -NATE : Ouvre le toit ouvrant. -NORAH : D'accord. 918 00:43:19,814 --> 00:43:21,554 -Papa, non, tu dois... -Non, non, non, non. Pas celui-là. 919 00:43:21,598 --> 00:43:23,252 -Non, les gars ! Attends, attends. -Tu peux arrêter d'y toucher ? 920 00:43:23,295 --> 00:43:24,209 S'il vous plaît, arrêtez de toucher. Reste dans la voiture, d'accord ? 921 00:43:24,253 --> 00:43:25,950 D'accord. 922 00:43:25,994 --> 00:43:27,560 Très bien, soyez prudent. 923 00:43:27,604 --> 00:43:29,693 -D'accord, d'accord. -Papa. 924 00:43:31,521 --> 00:43:34,263 -MARE : Soyez prudent là-haut. -NORAH : S'il vous plaît. 925 00:43:34,306 --> 00:43:36,395 NATE : Reste à l'écart de la fenêtre cassée. 926 00:43:39,007 --> 00:43:40,791 D'accord. Passe-moi cette arme. 927 00:43:40,835 --> 00:43:42,401 -MARE : Tu as compris ? -Ouais. 928 00:43:42,445 --> 00:43:44,099 D'accord. 929 00:43:47,276 --> 00:43:48,756 -NORAH : Ça va ? -D'accord. 930 00:43:48,799 --> 00:43:50,279 - Passez Martin à la radio. -D'accord. 931 00:43:50,322 --> 00:43:52,585 Demande-lui, euh, ce que je suis censé rechercher. 932 00:43:52,629 --> 00:43:54,152 Que doit-il rechercher ? 933 00:43:54,196 --> 00:43:57,939 MARTIN : Mouvement. Tout ce qui projette une ombre. 934 00:43:57,982 --> 00:44:00,332 -Quoi? Qu'a-t-il dit ? -MARE : Cherchez les ombres. 935 00:44:00,376 --> 00:44:01,769 -Des ombres ? Euh... -Des ombres, ouais. 936 00:44:01,812 --> 00:44:03,335 NORAH : Comme une ombre en mouvement. 937 00:44:03,379 --> 00:44:04,728 D'accord. Euh... 938 00:44:04,772 --> 00:44:06,382 JUMENT: Ce n'est qu'un tas d'ombres. 939 00:44:07,949 --> 00:44:09,472 -NATE : Euh... -NORAH : Tu vois quelque chose ? 940 00:44:09,515 --> 00:44:10,908 Non, je ne vois pas... 941 00:44:17,306 --> 00:44:18,960 -NORAH : Papa, tu le vois ? -Attendez. 942 00:44:19,003 --> 00:44:20,788 Attendez. Attendez. 943 00:44:28,056 --> 00:44:29,361 Non. 944 00:44:29,405 --> 00:44:30,798 MARE : Demandez-lui où il est ou quelque chose comme ça. 945 00:44:30,841 --> 00:44:32,495 Demandez-lui un point de repère près de lui. 946 00:44:32,538 --> 00:44:34,453 Quelque chose d'autre, quelque chose que je... quelque chose que je peux voir. 947 00:44:34,497 --> 00:44:36,107 NORAH : Y a-t-il un point de repère qu'il peut trouver ? 948 00:44:36,151 --> 00:44:38,501 Tout pour te trouver. Où es-tu? 949 00:44:42,113 --> 00:44:43,898 Peut-il voir l'aveugle du chasseur ? 950 00:44:43,941 --> 00:44:45,334 -NATE : Qu'est-ce qu'il a dit ? -C'est quoi une cachette de chasseur ? 951 00:44:45,377 --> 00:44:46,857 Il a dit chercher l'aveugle d'un chasseur. 952 00:44:46,901 --> 00:44:48,076 Le chasseur est aveugle ? A quoi ça ressemble ? 953 00:44:48,119 --> 00:44:49,555 JUMENT: A quoi ça ressemble ? 954 00:44:49,599 --> 00:44:50,687 MARTIN : C'est la seule chose créée par l'homme... 955 00:44:50,731 --> 00:44:52,123 C'est sur des échasses. 956 00:44:52,167 --> 00:44:53,995 La seule chose créée par l'homme sur des échasses, papa. 957 00:44:56,127 --> 00:44:57,955 Attendez. Je ne le vois pas. 958 00:44:57,999 --> 00:44:59,435 Je ne le vois pas. 959 00:44:59,478 --> 00:45:00,784 NORAH : Je ne vois rien. 960 00:45:02,830 --> 00:45:04,179 Je ne le vois pas. Euh... 961 00:45:04,222 --> 00:45:05,310 -Non, je ne vois pas... Le voyez-vous ? -Papa! 962 00:45:05,354 --> 00:45:07,095 Papa, papa, c'est juste là ! 963 00:45:07,138 --> 00:45:08,705 -Où? -NATE : Où ? Où? -C'est juste là, papa. 964 00:45:08,749 --> 00:45:09,924 -Tu le vois ? R-Juste là. -Je ne le vois pas. 965 00:45:09,967 --> 00:45:11,621 -Où? -NORAH : Je ne le vois pas. 966 00:45:11,664 --> 00:45:13,318 -NATE : Attends. Je le vois. -NORAH : Où vas-tu ? 967 00:45:13,362 --> 00:45:14,798 -NATE : Arrête de bouger la voiture ! -Où es-tu... Jument ! 968 00:45:14,842 --> 00:45:16,321 -Arrête de faire bouger le... -Où vas-tu? 969 00:45:16,365 --> 00:45:17,801 -Jument! -Jument, qu'est-ce que c'est ? tu fais ? 970 00:45:17,845 --> 00:45:19,368 je vais vérifier si je peux voir oncle Martin. 971 00:45:19,411 --> 00:45:20,935 -Remonte dans la voiture tout de suite. -Jument! Jument! 972 00:45:20,978 --> 00:45:22,719 Non, nous devons faire quelque chose, ou il va mourir. 973 00:45:22,763 --> 00:45:23,981 -Je ne vais nulle part. Je suis... -NORAH : Jument, reviens ! 974 00:45:24,025 --> 00:45:25,374 NATE : Je vais le faire ! Remontez dans la voiture ! 975 00:45:25,417 --> 00:45:26,114 MARE : je vais vérifier si je peux le voir. 976 00:45:26,157 --> 00:45:26,767 Jument! J'y vais ! 977 00:45:27,985 --> 00:45:29,465 NATÉ : Jument, j'ai dit que j'irais ! 978 00:45:29,508 --> 00:45:30,945 NORAH : Papa! C'est ici ! C'est ici ! 979 00:45:30,988 --> 00:45:32,903 - [le lion grogne] -Courez, jument ! 980 00:45:32,947 --> 00:45:34,513 - Éloigne-toi de la voiture maintenant ! -NORAH : Tiens ! 981 00:45:34,557 --> 00:45:36,298 -Passe-m'en un autre ! Rapide! Passez-le ! Rapide! -Ici! 982 00:45:36,341 --> 00:45:37,647 -Tiens, papa ! Prends-le ! -Jetez-le. 983 00:45:40,476 --> 00:45:41,956 -[grognements] -NORAH : Papa ! 984 00:45:43,566 --> 00:45:45,350 NATÉ : Reste à l'écart, jument ! 985 00:45:45,394 --> 00:45:48,223 --[grondant] -Hé! 986 00:45:52,488 --> 00:45:54,055 NORAH : Papa, ça va ? 987 00:45:54,098 --> 00:45:56,057 Papa! Papa! 988 00:46:02,541 --> 00:46:04,717 NORAH : Papa, s'il te plaît, réponds-moi ! 989 00:46:06,632 --> 00:46:08,330 S'il te plaît, papa ! 990 00:46:17,034 --> 00:46:19,297 NORAH : Papa, regarde, l'arme est de l'autre côté. 991 00:46:19,341 --> 00:46:20,777 C'est juste là. 992 00:46:20,821 --> 00:46:22,779 -Papa, il arrive ! -[grondement] 993 00:46:31,875 --> 00:46:33,572 -NATE : Non, non. Nora ! --[Norah crie] 994 00:46:33,616 --> 00:46:35,574 Éloignez-vous de la fenêtre ! Restez à l'arrière ! 995 00:46:35,618 --> 00:46:37,576 NORAH : Papa, aide-moi s'il te plaît ! Il est dans la voiture ! 996 00:46:37,620 --> 00:46:39,665 Papa! 997 00:46:43,669 --> 00:46:46,542 Papa, prends l'arme. Papa, prends-le ! 998 00:46:46,585 --> 00:46:48,109 Dépêche-toi! 999 00:46:55,507 --> 00:46:57,509 -Oncle Martin. -MARTIN : Je suis là. Je suis là. 1000 00:46:57,553 --> 00:46:58,902 Je viens. 1001 00:47:03,167 --> 00:47:05,082 -Êtes-vous d'accord? -Mare, qu'est-ce que tu fais ici ? 1002 00:47:05,126 --> 00:47:07,041 Ne t'inquiète pas. je vais t'avoir Retourne au croiseur, d'accord ? 1003 00:47:07,084 --> 00:47:08,477 Je t'ai dit de rester dans la voiture. 1004 00:47:08,520 --> 00:47:10,218 Je vais te récupérer, Oncle Martin. 1005 00:47:37,680 --> 00:47:39,943 -Papa, ça va ? -Ouais. Ouais. Ça va ? 1006 00:47:39,987 --> 00:47:42,293 -Ouais. Oui. -C'est parti ? Hein? 1007 00:47:42,337 --> 00:47:44,774 -C'est parti ? -Ouais, c'est parti. Ouais. 1008 00:47:44,817 --> 00:47:47,211 -Êtes-vous d'accord? -[halètement] 1009 00:47:51,824 --> 00:47:53,783 D'accord. D'accord. Ça va ? 1010 00:47:53,826 --> 00:47:55,437 -Ouais. -D'accord. Bon travail. 1011 00:47:55,480 --> 00:47:57,004 -Bon travail. Bon travail. -Merci. 1012 00:47:57,047 --> 00:47:59,093 Fermez la fenêtre. D'accord? Fermez la fenêtre. 1013 00:48:01,051 --> 00:48:02,792 Hé, jument ! 1014 00:48:02,835 --> 00:48:04,141 Jument, reviens ! 1015 00:48:04,185 --> 00:48:06,361 Hé, Mare, tu m'entends ? 1016 00:48:07,666 --> 00:48:09,581 Je vais chercher ta sœur, d'accord ? Restez là. 1017 00:48:09,625 --> 00:48:11,235 Hé, Mare, tu m'entends ? 1018 00:48:11,279 --> 00:48:12,584 Papa? Nora ? 1019 00:48:12,628 --> 00:48:13,890 -Chut. -D'accord. 1020 00:48:13,934 --> 00:48:15,022 -NATE : Hé, Mare, entre. -D'accord. 1021 00:48:15,065 --> 00:48:17,459 Martin, ça va ? 1022 00:48:17,502 --> 00:48:19,069 Ouais, nous allons bien. Est-ce que ça va les gars ? 1023 00:48:19,113 --> 00:48:20,375 Qu'est-il arrivé au lion ? 1024 00:48:20,418 --> 00:48:22,377 Ta sœur a coincé une fléchette dans son cul. 1025 00:48:22,420 --> 00:48:23,639 JUMENT: Elle l'a fait ? 1026 00:48:23,682 --> 00:48:25,902 NATÉ : Ouais, c'est sûr qu'elle l'a fait. 1027 00:48:25,946 --> 00:48:28,644 D'accord. Eh bien, nous y sommes presque, et nous allons bien. 1028 00:48:28,687 --> 00:48:31,386 Allez. Un, deux... Allez-y. 1029 00:48:33,301 --> 00:48:34,519 -D'accord. -C'est bon. 1030 00:48:34,563 --> 00:48:36,695 -C'est bon, oncle Martin. -D'accord. 1031 00:48:36,739 --> 00:48:38,088 -Je pense que j'ai compris. -C'est bon. 1032 00:48:38,132 --> 00:48:39,611 Je pense que je l'ai compris. Hé, jument. 1033 00:48:39,655 --> 00:48:41,787 Euh, Mare, peux-tu passer la pince à épiler juste là ? 1034 00:48:41,831 --> 00:48:43,441 -Euh-huh. Lequel? -J'ai besoin de... Ouais, ouais, celui-là. 1035 00:48:43,485 --> 00:48:45,008 Je veux que tu serres ça juste ici. 1036 00:48:45,052 --> 00:48:46,401 Tiens bon et ne lâche pas. 1037 00:48:46,444 --> 00:48:48,055 Est-ce que tu comprends? 1038 00:48:48,098 --> 00:48:49,578 D'accord. Euh, Norah, pouvez-vous cocher cette case... 1039 00:48:49,621 --> 00:48:51,406 la boîte d'aide-- s'ils ont reçu des points de suture là-dedans ? 1040 00:48:51,449 --> 00:48:53,016 Pouvez-vous me dire ce qu'ils ont eu ? 1041 00:48:53,060 --> 00:48:55,192 -Euh, il y a, euh, du nylon... -Qu'est-ce qu'ils ont ? 1042 00:48:55,236 --> 00:48:57,629 -...soie et polypropylène. -D'accord, mec. 1043 00:48:57,673 --> 00:48:59,414 D'accord, donne-moi une soie de 16 millimètres. 1044 00:48:59,457 --> 00:49:01,198 -Euh, il y a 3/0 Soie de 18 millimètres. -Bon travail. 1045 00:49:01,242 --> 00:49:03,200 D'accord, ce n'est pas parfait mais ça fera l'affaire. 1046 00:49:03,244 --> 00:49:05,202 - Vos mains sont-elles propres ? - Certainement pas. 1047 00:49:05,246 --> 00:49:06,899 Prends un tampon imbibé d'alcool. essuyez-vous les mains, 1048 00:49:06,943 --> 00:49:08,989 et puis, euh, passe le, euh, paquet de suture 1049 00:49:09,032 --> 00:49:10,729 avec l'aiguille en haut, d'accord ? 1050 00:49:10,773 --> 00:49:12,862 -D'accord. -NATE : D’accord, Mare. Ça va ? 1051 00:49:12,905 --> 00:49:14,255 -D'accord. -MARE : Il saigne beaucoup. 1052 00:49:14,298 --> 00:49:15,734 Ce sera tout... Je sais. Je sais. 1053 00:49:15,778 --> 00:49:17,258 Détends-toi, d'accord ? Comment vas-tu, Norah ? 1054 00:49:17,301 --> 00:49:19,042 D'accord. 1055 00:49:19,086 --> 00:49:20,391 Très bien, il va s'évanouir dans une seconde, d'accord ? 1056 00:49:20,435 --> 00:49:22,045 - Tout ira bien. D'accord? -Ouais. 1057 00:49:22,089 --> 00:49:23,177 Voilà. Non, retourne-le. 1058 00:49:23,220 --> 00:49:24,700 Retourne-le pour moi. 1059 00:49:24,743 --> 00:49:26,049 Bon travail. 1060 00:49:26,093 --> 00:49:27,485 -D'accord. -D'accord. 1061 00:49:27,529 --> 00:49:30,271 -[expire] D'accord. D'accord. -[La jument gémit] 1062 00:49:36,494 --> 00:49:37,974 D'accord. 1063 00:49:39,149 --> 00:49:42,152 J'ai compris. J'ai compris. J'ai compris. J'ai compris. J'ai compris. 1064 00:49:44,502 --> 00:49:46,417 -D'accord, tu peux lâcher prise. -D'accord. 1065 00:49:46,461 --> 00:49:48,071 -Les gars. Les gars. -Tu as fait du bon travail, d'accord ? 1066 00:49:48,115 --> 00:49:50,378 -Bon travail. - Et le lion ? 1067 00:49:50,421 --> 00:49:51,857 Martin a dit que le tranquillisant 1068 00:49:51,901 --> 00:49:53,598 le garderait à l'écart pendant quelques heures. 1069 00:49:53,642 --> 00:49:55,078 Nous serons alors partis depuis longtemps. 1070 00:49:55,122 --> 00:49:56,775 Mais c'est le même lion, n'est-ce pas ? 1071 00:49:56,819 --> 00:49:59,169 Celui qui a tout tué ces gens du village ? 1072 00:50:00,257 --> 00:50:02,346 Il le faut. 1073 00:50:03,521 --> 00:50:06,089 Norah, es-tu sûre d'avoir mis une fléchette dans ce truc ? 1074 00:50:06,133 --> 00:50:07,351 -Quoi? -Oh, mon Dieu. 1075 00:50:07,395 --> 00:50:08,918 NORAH : Oui. Oh, mon Dieu. 1076 00:50:11,225 --> 00:50:13,183 -Oui. -Oh mon Dieu. 1077 00:50:13,227 --> 00:50:16,317 MARE : Papa, le tranquillisant s'estompe déjà. 1078 00:50:16,360 --> 00:50:17,970 D'accord. Pas de panique, d'accord ? 1079 00:50:18,014 --> 00:50:20,277 MARE : Je pensais il serait absent pendant des heures. 1080 00:50:54,920 --> 00:50:57,097 JUMENT : Bonjour ? Y a-t-il quelqu'un là-bas ? Sur. 1081 00:50:57,140 --> 00:50:58,663 S'il vous plaît, nous avons besoin d'aide. 1082 00:50:58,707 --> 00:51:02,841 Si quelqu'un peut m'entendre, quelqu'un s'il vous plaît répondez. 1083 00:51:02,885 --> 00:51:04,756 Les gars, nous devons considérer que nous allons être 1084 00:51:04,800 --> 00:51:07,585 dans ce véhicule pendant un moment, d'accord? Donc... 1085 00:51:07,629 --> 00:51:09,805 Le croiseur est mort, et tant que comme cette chose est là-bas, 1086 00:51:09,848 --> 00:51:11,633 nous devons conserver cette eau. 1087 00:51:11,676 --> 00:51:13,504 Combien avons-nous ? 1088 00:51:13,548 --> 00:51:16,159 Eh bien, euh, vous en avez un là-bas. 1089 00:51:16,203 --> 00:51:18,118 Euh, peu importe ce qu'il y a dedans ces quatre bouteilles pour l'instant. 1090 00:51:18,161 --> 00:51:19,902 -Papa, ça ne suffit pas. -Je sais, mais ça va 1091 00:51:19,945 --> 00:51:21,512 - je dois tenir jusqu'à demain. -Non, pas pour quatre personnes. 1092 00:51:21,556 --> 00:51:22,905 Il va falloir que ça dure à demain. 1093 00:51:22,948 --> 00:51:24,211 Demain? 1094 00:51:24,254 --> 00:51:25,690 Hé, quelqu'un va venez nous trouver. 1095 00:51:25,734 --> 00:51:27,388 Je te le promets, d'accord ? 1096 00:51:27,431 --> 00:51:29,825 -Ne fais pas une autre promesse tu ne peux pas garder. -Hé. 1097 00:51:29,868 --> 00:51:31,131 De quoi parles-tu? 1098 00:51:31,174 --> 00:51:33,089 Et le temps tu as pris Norah 1099 00:51:33,133 --> 00:51:35,178 lors de ce tour en calèche et tu lui as promis ça 1100 00:51:35,222 --> 00:51:36,919 -Notre mère n'allait pas mourir ? -Quoi? 1101 00:51:36,962 --> 00:51:39,139 -Non, ce n'est pas juste. -Norah est rentrée ce soir-là, 1102 00:51:39,182 --> 00:51:41,184 et elle était heureuse, et elle m'a tenu la main 1103 00:51:41,228 --> 00:51:42,707 et elle m'a assuré que notre mère 1104 00:51:42,751 --> 00:51:44,187 ça allait aller parce que tu as promis. 1105 00:51:44,231 --> 00:51:45,971 NORAH : Jument, veux-tu juste tais-toi 1106 00:51:46,015 --> 00:51:47,973 -pour une putain de seconde, s'il te plaît? -NATE : Ce n'est pas juste. 1107 00:51:48,017 --> 00:51:49,453 -Norah, il... -Très bien. -Tout ce que tu fais, c'est parler. 1108 00:51:49,497 --> 00:51:52,021 D'accord, les gars. [soupirs] 1109 00:51:52,064 --> 00:51:54,110 Arrête-toi une seconde, d'accord ? 1110 00:51:54,154 --> 00:51:56,286 -Allez, Jument. -Hé. Norah, regarde-moi. 1111 00:51:56,330 --> 00:51:57,679 Je suis désolé, papa. 1112 00:51:57,722 --> 00:51:59,071 Norah, ne sois pas désolée. 1113 00:51:59,115 --> 00:52:00,812 NORAH : Je n'arrive pas à te croire pour le moment. 1114 00:52:08,037 --> 00:52:11,258 J'ai toujours pensé que vous les gars se remettraient ensemble. 1115 00:52:15,871 --> 00:52:17,655 Moi aussi. 1116 00:52:26,751 --> 00:52:28,318 Je suis désolé. 1117 00:52:37,893 --> 00:52:39,721 NATÉ : Hé. 1118 00:52:39,764 --> 00:52:42,767 Dis-moi que je suis à la maison, au lit. 1119 00:52:42,811 --> 00:52:44,813 Tu es chez toi au lit, mec. 1120 00:52:44,856 --> 00:52:47,250 Chaud, confortable. 1121 00:52:47,294 --> 00:52:49,687 -Tu vois, voici de l'eau. -[gémissements] 1122 00:52:49,731 --> 00:52:52,037 Promesse. Détendez-vous. 1123 00:52:52,081 --> 00:52:53,735 N'en faites pas trop. 1124 00:52:53,778 --> 00:52:55,432 Voilà. Et voilà, mec. 1125 00:53:04,789 --> 00:53:06,400 Les filles, ça va ? 1126 00:53:06,443 --> 00:53:09,577 -Ouais. -[Martin gémit, expire] 1127 00:53:09,620 --> 00:53:11,405 Dieu merci. 1128 00:53:11,448 --> 00:53:13,450 Que s'est-il passé avec le lion ? 1129 00:53:14,712 --> 00:53:16,975 Le tranquillisant ne semblait pas pour l'affecter beaucoup, 1130 00:53:17,019 --> 00:53:20,283 mais je ne l'ai pas vu depuis avant la nuit. 1131 00:53:22,154 --> 00:53:24,026 Peut-être qu'il a abandonné. 1132 00:53:25,332 --> 00:53:27,725 Peut être. 1133 00:53:27,769 --> 00:53:30,337 Peut-être pas. 1134 00:53:30,380 --> 00:53:33,122 C'est, euh... 1135 00:53:33,165 --> 00:53:35,820 Tout le monde le sait un lion blessé est dangereux, 1136 00:53:35,864 --> 00:53:38,258 mais je n'ai jamais vu quelque chose comme ça. 1137 00:53:39,346 --> 00:53:44,089 Attaques multiples sans manger sa proie. 1138 00:53:44,133 --> 00:53:46,266 Attaquer un véhicule. 1139 00:53:46,309 --> 00:53:48,442 Les Lions ne font pas ça. 1140 00:53:48,485 --> 00:53:52,837 C'est comme s'il-il... il sait qui est son véritable ennemi. 1141 00:53:53,838 --> 00:53:55,275 Ça veut dire quoi ? 1142 00:53:55,318 --> 00:53:57,407 [soupirs] Les braconniers, vous savez ? 1143 00:53:57,451 --> 00:53:59,670 Ils éliminent les lions, 1144 00:53:59,714 --> 00:54:02,282 ils ont divisé les fiertés, et puis... 1145 00:54:03,718 --> 00:54:06,242 Bien... 1146 00:54:06,286 --> 00:54:08,244 maintenant, ils ripostent. 1147 00:54:08,288 --> 00:54:12,683 Ce lion est devenu voyou parce qu'ils ont tué sa fierté, 1148 00:54:12,727 --> 00:54:16,339 et maintenant il arrive après nous tous. 1149 00:54:19,603 --> 00:54:21,866 [chuchote] : je dois obtenir mes filles, sortez d'ici. 1150 00:54:24,521 --> 00:54:26,697 Hmm. [gémissements] 1151 00:54:26,741 --> 00:54:29,004 La radio ne fonctionne pas. 1152 00:54:29,047 --> 00:54:31,702 Nous n'avons pas d'eau. 1153 00:54:31,746 --> 00:54:35,227 Écoute, mec, je ne peux pas... Je ne peux pas t'aider. 1154 00:54:35,271 --> 00:54:37,142 Je sens à peine ma jambe. 1155 00:54:37,186 --> 00:54:39,449 Tu ne peux pas sortir là-bas par vous-même. 1156 00:54:39,493 --> 00:54:41,756 Vous êtes à des kilomètres de n'importe où. 1157 00:54:41,799 --> 00:54:44,933 La meilleure chose que tu puisses faire c'est rester ici 1158 00:54:44,976 --> 00:54:47,936 et j'attends que de l'aide vienne. 1159 00:54:47,979 --> 00:54:50,330 Tu sors là-bas sans arme, 1160 00:54:50,373 --> 00:54:52,157 ce sera toi contre lui, 1161 00:54:52,201 --> 00:54:55,204 et ce n'est pas un combat que vous êtes conçu pour gagner. 1162 00:55:01,602 --> 00:55:04,779 Tu fais bien par ces filles aujourd'hui. 1163 00:55:04,822 --> 00:55:07,390 Amahle serait fière de toi. 1164 00:55:28,585 --> 00:55:31,501 NATÉ : N'y allez pas. N'y allez pas. 1165 00:55:49,345 --> 00:55:51,129 Hé. 1166 00:55:51,173 --> 00:55:53,262 Vous buvez de l'eau, les gars ? 1167 00:55:53,305 --> 00:55:55,699 Pourquoi tu dois boire le... 1168 00:55:55,743 --> 00:55:58,267 Jument. Jument. 1169 00:55:58,310 --> 00:56:00,400 Nora. Nora. 1170 00:56:00,443 --> 00:56:02,402 Salut, Martin. Martine. 1171 00:56:02,445 --> 00:56:04,055 Où sont les... Où sont les filles ? 1172 00:56:04,099 --> 00:56:05,535 Hé. Hé. 1173 00:56:05,579 --> 00:56:07,494 Filles. Hé. 1174 00:56:08,495 --> 00:56:10,061 Quoi... 1175 00:56:12,586 --> 00:56:14,283 Hé. 1176 00:56:14,326 --> 00:56:16,154 Jument! Nora ! 1177 00:56:17,504 --> 00:56:19,680 Merde. Qu'est-ce que... 1178 00:56:19,723 --> 00:56:21,464 Jument! 1179 00:56:21,508 --> 00:56:22,900 -Hé les filles ! -[Norah et Mare crient] 1180 00:56:37,132 --> 00:56:39,047 AMAHLÉ : Nathaniel. 1181 00:56:41,353 --> 00:56:42,833 Nathaniel. 1182 00:56:42,877 --> 00:56:44,792 NATÉ : J'ai besoin de toi. J'ai besoin de toi près de moi. 1183 00:56:44,835 --> 00:56:46,924 -J'ai besoin de toi. -Êtes-vous d'accord? 1184 00:56:50,580 --> 00:56:52,234 Amahlé. 1185 00:56:52,277 --> 00:56:54,149 Êtes-vous d'accord? 1186 00:57:10,905 --> 00:57:12,733 -Jument. -MARE : Hum ? 1187 00:57:12,776 --> 00:57:14,561 Qu'est-ce qui ne va pas? 1188 00:57:15,779 --> 00:57:17,868 J'ai adoré ta mère. 1189 00:57:17,912 --> 00:57:19,740 D'accord? 1190 00:57:20,915 --> 00:57:24,179 Je l'aimais avec tout ce que j'avais à donner. 1191 00:57:24,222 --> 00:57:25,963 Je vous promets. 1192 00:57:27,835 --> 00:57:29,880 Cela ne fonctionnait tout simplement pas. 1193 00:57:33,014 --> 00:57:35,407 Je pensais avoir plus de temps. 1194 00:57:36,583 --> 00:57:38,628 Je pensais pouvoir le résoudre. 1195 00:57:41,239 --> 00:57:45,026 Maintenant, chaque fois que je te regarde, Je vois tellement d'elle en toi. 1196 00:57:47,768 --> 00:57:51,380 J'ai besoin que tu me pardonnes. 1197 00:57:53,904 --> 00:57:55,863 Pouvez-vous faire ça ? 1198 00:58:01,999 --> 00:58:03,479 Ca c'était quoi? 1199 00:58:03,523 --> 00:58:05,742 Je ne sais pas. Tu allumes la radio ? 1200 00:58:05,786 --> 00:58:07,788 Je n'ai jamais... je n'ai jamais je l'ai éteint. C'est juste... 1201 00:58:07,831 --> 00:58:09,572 Mais papa, peut-être que quelqu'un m'a entendu. 1202 00:58:09,616 --> 00:58:11,705 - C'est peut-être une équipe de sauvetage. -Laisse-moi monter le volume. Attendez. 1203 00:58:11,748 --> 00:58:13,707 Attendez. Tenir bon. [s'éclaircit la gorge] 1204 00:58:13,750 --> 00:58:15,839 -Tu les entends ? Euh... -[Le bavardage TshiVenda continue] 1205 00:58:15,883 --> 00:58:17,580 -Est-ce qu'ils disent quelque chose ? -MARTIN : Qu'a-t-il dit ? 1206 00:58:17,624 --> 00:58:19,451 Hé, copie. Est-ce que vous nous entendez ? 1207 00:58:19,495 --> 00:58:21,628 -Dites-leur où nous sommes. -J'essaie. Euh... 1208 00:58:21,671 --> 00:58:23,412 -[klaxonnant] -Je n'arrive pas à comprendre ce qu'ils disent. 1209 00:58:23,455 --> 00:58:25,501 -MAN [à la radio] : Kees. -Hé, copie. Pouvez-vous nous entendre ? 1210 00:58:25,545 --> 00:58:27,547 -Hé. -[véhicule en approche] 1211 00:58:29,026 --> 00:58:30,724 C'est eux ? 1212 00:58:30,767 --> 00:58:32,377 Est-ce que c'est... 1213 00:58:32,421 --> 00:58:33,857 Je pense qu'ils ont entendu. 1214 00:58:35,337 --> 00:58:37,121 JUMENT: Papa, ils ont des armes. 1215 00:58:37,165 --> 00:58:39,167 -NORAH : Pourquoi ont-ils des armes ? -NATE : Oh, ce sont des braconniers. 1216 00:58:39,210 --> 00:58:40,690 -Oh, mon Dieu. - Ce sont des braconniers, d'accord ? 1217 00:58:40,734 --> 00:58:42,866 Quoi qu'il arrive, restez simplement dans le véhicule. 1218 00:58:44,346 --> 00:58:46,653 Hé. Reste juste dans le véhicule, d'accord ? 1219 00:58:52,267 --> 00:58:53,877 NATÉ : Hé. 1220 00:58:53,921 --> 00:58:55,705 -Hé quoi de neuf? Euh... -Hé, hé. Attends, attends. 1221 00:58:55,749 --> 00:58:58,403 Euh, hé. Attendez. Hé, hé. Attends, mec. 1222 00:58:58,447 --> 00:59:00,928 -Tu tiens bon. Vous tenez bon. -D'accord. D'accord. 1223 00:59:02,669 --> 00:59:04,366 Hé quoi de neuf? Nous avons besoin d'aide, d'accord ? 1224 00:59:04,409 --> 00:59:06,063 Nous-nous-nous avons été attaqués, et nous avons besoin d'aide. 1225 00:59:06,107 --> 00:59:07,369 -Tu es américain. -Ouais. 1226 00:59:07,412 --> 00:59:08,805 Bien loin de chez moi, Américain. 1227 00:59:08,849 --> 00:59:10,154 Ouais. Euh, regarde, mon ami est dans une mauvaise passe... 1228 00:59:10,198 --> 00:59:11,503 -Qui sont-ils ? -Ce sont mes filles. 1229 00:59:11,547 --> 00:59:12,853 Ce sont mes deux filles, d'accord? 1230 00:59:12,896 --> 00:59:14,637 Et euh, mon ami est en mauvaise posture. 1231 00:59:14,681 --> 00:59:16,073 Il a besoin d'aide en ce moment. 1232 00:59:16,117 --> 00:59:17,640 -Euh... -Tu ne devrais pas être ici. 1233 00:59:17,684 --> 00:59:19,555 -C'est un endroit très dangereux. -Non, je le sais. 1234 00:59:19,599 --> 00:59:22,340 Et, euh, j'ai été attaqué, et je te le dis, mec, 1235 00:59:22,384 --> 00:59:24,604 J'ai juste besoin qu'on me fasse sortir d'ici. C'est tout. 1236 00:59:24,647 --> 00:59:26,431 -Attaqué par quoi ? -Un lion. 1237 00:59:26,475 --> 00:59:28,608 C'était énorme. Il a sorti tout le village. 1238 00:59:28,651 --> 00:59:30,871 C'est le grand mâle ça s'est enfui. 1239 00:59:30,914 --> 00:59:32,612 Il vient de la fierté que nous avons tué la nuit dernière. 1240 00:59:32,655 --> 00:59:34,222 Hé, excuse-moi. Hé. Hé. 1241 00:59:34,265 --> 00:59:36,093 Hé, nous devons tous sors d'ici, d'accord ? 1242 00:59:36,137 --> 00:59:37,442 Quand as-tu vu pour la dernière fois ce lion ? 1243 00:59:37,486 --> 00:59:38,661 Je ne sais pas. C'était environ deux heures. 1244 00:59:38,705 --> 00:59:39,967 Frère, frère, puis-je vous payer ? 1245 00:59:40,010 --> 00:59:41,446 -H-H-Hé. -Frère, puis-je te payer ? 1246 00:59:41,490 --> 00:59:43,187 - Ce n'est pas ton frère, mec. -Non, non, non. 1247 00:59:43,231 --> 00:59:44,885 Je dis juste, tu... vous êtes des braconniers, non ? 1248 00:59:44,928 --> 00:59:46,364 -On peut prendre des dollars américains. -Nous ne sommes pas des braconniers. 1249 00:59:46,408 --> 00:59:48,149 Très bien, je ne dirai pas... Hé, mec. 1250 00:59:48,192 --> 00:59:49,803 Tu dois laisser ça de côté, d'accord ? Ce sont mes filles. 1251 00:59:49,846 --> 00:59:51,587 -Hé, hé, hé, hé, hé ! -Non, non, non, non. Détendez-vous. 1252 00:59:51,631 --> 00:59:53,545 -Tu peux prendre des dollars américains ? -Oui, j'ai... 1253 00:59:53,589 --> 00:59:55,765 -Je peux te payer. Oui. -5 000 dollars américains. 1254 00:59:55,809 --> 00:59:57,985 Oui, je t'ai compris, d'accord ? D'accord? 1255 00:59:59,508 --> 01:00:00,857 Nous devons décharger la cargaison 1256 01:00:00,901 --> 01:00:02,554 avant d'obtenir au village, hein ? 1257 01:00:02,598 --> 01:00:04,382 NATÉ : Euh, merci. Je l'apprécie. 1258 01:00:04,426 --> 01:00:06,080 Et je ne dirai pas un mot. 1259 01:00:06,123 --> 01:00:07,734 Tu dis qu'il y en a trois à l'intérieur, y compris ton ami ? 1260 01:00:07,777 --> 01:00:10,040 -Ouais. Juste, euh... -NORAH : Papa, qu'est-ce qui se passe ? 1261 01:00:10,084 --> 01:00:12,303 NATE : Ils vont nous aider sors d'ici. 1262 01:00:13,478 --> 01:00:15,437 KEES : Qu'est-ce que c'est que ça ? 1263 01:00:15,480 --> 01:00:17,004 -Whoa, wow ! Qu'est-ce que... -NORAH : Papa ! 1264 01:00:17,047 --> 01:00:18,788 -KEES : Je connais cet homme. -Hé, hé ! Hé, détends-toi ! 1265 01:00:18,832 --> 01:00:20,485 -D'accord, d'accord. C'est bon, bébé. -C'est un anti-braconnier ! 1266 01:00:20,529 --> 01:00:22,357 Hé, qu'est-ce que tu fais, mec ? Posez l'arme. 1267 01:00:22,400 --> 01:00:24,185 - Posez l'arme. -Il a tué trois de mes hommes. 1268 01:00:24,228 --> 01:00:26,361 D'accord, mec. Détends-toi, d'accord ? Détendez-vous. D'accord? 1269 01:00:27,884 --> 01:00:29,494 -Hé, ne la touche pas ! [grognements] -NORAH : Papa ! 1270 01:00:29,538 --> 01:00:31,322 -MARE : Non ! Non, non, non, non ! -KEES : Gardez-le là ! 1271 01:00:31,366 --> 01:00:34,195 -KEES : Reste en bas ! -[Jument et Norah crient] 1272 01:00:34,238 --> 01:00:36,458 -Laissez-la partir. -[lion grogne] 1273 01:00:36,501 --> 01:00:38,329 Arrêt! Arrêt! Arrêt! 1274 01:00:38,373 --> 01:00:39,853 Ça arrive ! 1275 01:00:44,248 --> 01:00:46,860 NATÉ : Nora ! Norah, viens ici ! 1276 01:00:46,903 --> 01:00:48,818 Venez ici! D'accord. D'accord. 1277 01:00:48,862 --> 01:00:50,733 Très bien, allons-y sortir d'ici. Allez. 1278 01:00:50,777 --> 01:00:52,213 Montez! 1279 01:00:53,605 --> 01:00:55,738 Entrez. Ça va ? Jument, ça va ? 1280 01:00:55,782 --> 01:00:57,784 D'accord. Voici notre chance sortir d'ici, d'accord ? 1281 01:00:57,827 --> 01:00:59,350 Obtenez de l'eau. Obtenez les fournitures médicales. 1282 01:00:59,394 --> 01:01:01,135 Je vais chercher ce camion, Je vais le sauvegarder, 1283 01:01:01,178 --> 01:01:03,006 et nous allons mettre Oncle Martin dedans, d'accord ? 1284 01:01:03,050 --> 01:01:04,486 -D'accord. D'accord. -C'est bon, reste ici. 1285 01:01:04,529 --> 01:01:06,793 MARE : C'est bon. Tu vas chercher de l'aide, d'accord ? 1286 01:01:19,980 --> 01:01:22,939 Non, allez. Non, non, non, non, non ! 1287 01:01:35,430 --> 01:01:36,736 - Il n'y a pas de clés. -Ce qui s'est passé? 1288 01:01:36,779 --> 01:01:37,954 L'un d'eux a les clés. 1289 01:01:37,998 --> 01:01:39,782 -Quoi? - Je dois aller chercher les clés. 1290 01:01:39,826 --> 01:01:42,480 -NORAH : Papa, tu ne sais pas comment câbler à chaud une voiture ? -Non. 1291 01:01:42,524 --> 01:01:44,961 Je ne sais pas comment câbler à chaud une voiture. 1292 01:01:45,005 --> 01:01:46,615 J'ai fait des études de médecine. 1293 01:01:46,658 --> 01:01:47,877 Eh bien, tu aurais dû double spécialisation ou quelque chose comme ça. 1294 01:01:47,921 --> 01:01:49,487 Le gars en chemise jaune, 1295 01:01:49,531 --> 01:01:51,228 il conduisait... Je dois le trouver. 1296 01:01:51,272 --> 01:01:52,882 -Il doit avoir les clés. -NORAH : Papa, s'il te plaît, ne pars pas. 1297 01:01:52,926 --> 01:01:55,319 Ce camion est le seul moyen nous pouvons sortir d'ici. 1298 01:01:55,363 --> 01:01:57,365 -Non. -Il a dû partir comme ça, d'accord ? 1299 01:01:57,408 --> 01:01:58,714 Il n'aurait pas pu aller loin. Vous avez entendu les coups de feu. 1300 01:01:58,758 --> 01:02:00,716 -Ils étaient proches. -Non. Je n'aime pas ça. 1301 01:02:00,760 --> 01:02:02,109 Jument, je ne te le demande pas pour l'aimer. 1302 01:02:02,152 --> 01:02:03,284 je te demande s'occuper de Norah 1303 01:02:03,327 --> 01:02:04,415 et prends soin d'oncle Martin. 1304 01:02:04,459 --> 01:02:05,852 D'accord? Pouvez-vous faire ça ? 1305 01:02:05,895 --> 01:02:07,505 J'ai le walkie. J'en aurai dix minutes. 1306 01:02:07,549 --> 01:02:08,898 -MARE : D’accord. -C'est tout. 1307 01:02:08,942 --> 01:02:10,421 S'il te plaît, papa. Vous ne pouvez pas être blessé. 1308 01:02:10,465 --> 01:02:12,249 -Il faut être prudent. -Hé, quel est mon nom ? 1309 01:02:12,293 --> 01:02:13,555 Nugget Nate surdimensionné. 1310 01:02:13,598 --> 01:02:14,599 C'est exact. 1311 01:02:14,643 --> 01:02:15,905 Nate, Nate. Prends son arme. 1312 01:02:15,949 --> 01:02:18,299 D'accord. D'accord. 1313 01:02:18,342 --> 01:02:20,475 -Dix minutes. -MARE : Soyez prudent. 1314 01:02:22,912 --> 01:02:24,784 NORAH [chuchote] : Papa, s'il te plaît, fais attention. 1315 01:02:43,715 --> 01:02:45,587 [chuchote] : Hé. 1316 01:02:47,850 --> 01:02:50,679 Oh. J'ai besoin de ces clés, mec. 1317 01:04:06,276 --> 01:04:07,974 -[crépitements statiques] -MARE [à la radio] : Papa ? Papa? 1318 01:04:09,976 --> 01:04:12,152 JUMENT: Papa, tu nous entends ? 1319 01:04:12,195 --> 01:04:13,936 [étouffé]: Papa? 1320 01:04:15,938 --> 01:04:17,592 Papa, dis quelque chose, s'il te plaît. 1321 01:04:17,635 --> 01:04:20,029 Oh, s'il te plaît, papa. S'il te plaît. 1322 01:04:20,073 --> 01:04:21,639 Papa? 1323 01:04:21,683 --> 01:04:23,206 [à la radio] : Pouvez-vous m'entendre? 1324 01:04:23,250 --> 01:04:25,295 Papa, dis quelque chose, s'il te plaît. 1325 01:04:26,470 --> 01:04:28,646 Papa, tu m'entends ? 1326 01:05:27,401 --> 01:05:29,229 NORAH [soupire] : Jument, tu le vois ? 1327 01:05:29,272 --> 01:05:30,970 -MARE : Non. -Eh bien, ça fait dix minutes déjà. 1328 01:05:31,013 --> 01:05:32,797 JUMENT: Je sais, Norah. 1329 01:05:32,841 --> 01:05:34,234 Mare, tu sais, nous devrions essayez-le à nouveau avec le talkie-walkie. 1330 01:05:34,277 --> 01:05:35,975 Nous ne pouvons pas, Norah. Il ne répond pas. 1331 01:05:36,018 --> 01:05:37,759 Quoi? Je veux dire, nous devons faire quelque chose, Mare. 1332 01:05:37,802 --> 01:05:39,804 -Je sais que nous avons... -[les deux crient] 1333 01:05:44,461 --> 01:05:46,550 -Quoi? -Quoi? 1334 01:05:47,943 --> 01:05:49,858 Mare, ne le laisse pas entrer, s'il te plaît. 1335 01:05:49,901 --> 01:05:52,339 - [claquement de porte] -Jument, tu ne peux pas. 1336 01:05:52,382 --> 01:05:53,949 Jument, s'il te plaît. 1337 01:05:55,995 --> 01:05:57,866 Regardez son... 1338 01:06:00,825 --> 01:06:03,132 -Est-ce que papa va bien ? -[homme parlant TshiVenda] 1339 01:06:08,616 --> 01:06:11,836 Mare, où est-il allé ? 1340 01:06:58,361 --> 01:07:00,233 -[klaxonnant] -Papa, reviens s'il te plaît. S'il te plaît. 1341 01:08:03,557 --> 01:08:05,515 NATÉ : Désolé pour ça, mec. 1342 01:08:18,224 --> 01:08:20,356 [chuchotement]: Hé. C'est moi. 1343 01:08:20,400 --> 01:08:22,706 -Pouvez-vous m'entendre? -[crépitement statique] 1344 01:08:22,750 --> 01:08:24,621 NORAH [halètement] : Papa, c'est toi ? 1345 01:08:24,665 --> 01:08:26,145 Copiez, copiez. Je l'ai fait. 1346 01:08:26,188 --> 01:08:27,711 Je l'ai fait. Je suis là. 1347 01:08:29,235 --> 01:08:31,498 J'ai les clés. Je reviens, d'accord ? 1348 01:08:31,541 --> 01:08:33,456 Je reviens. 1349 01:09:04,531 --> 01:09:06,054 JUMENT: Êtes-vous d'accord? 1350 01:09:06,097 --> 01:09:07,403 Ici, oncle Martin. 1351 01:09:07,447 --> 01:09:08,796 Prends de l'eau. 1352 01:09:10,493 --> 01:09:12,408 Merci. 1353 01:09:15,846 --> 01:09:17,544 Ici. 1354 01:09:18,806 --> 01:09:20,416 -Quoi? Qu'est-ce qui ne va pas? -[fenêtre qui grince] 1355 01:09:26,553 --> 01:09:28,598 Ne bouge pas. 1356 01:09:33,212 --> 01:09:35,083 --[La jument halète] -D'accord, détourne le regard de lui. 1357 01:09:35,126 --> 01:09:36,606 Ne le regarde pas dans les yeux. 1358 01:09:36,650 --> 01:09:39,566 Éloigne-toi depuis cette fenêtre. 1359 01:09:39,609 --> 01:09:42,525 --[grogne] -Installez-vous sur le siège. 1360 01:09:42,569 --> 01:09:44,223 Rester calme. Je le surveille. 1361 01:09:44,266 --> 01:09:46,007 -Norah. Chut. -Mare, ça va ? 1362 01:09:46,050 --> 01:09:47,487 -Tu dois rester immobile. -MARTIN : Et voilà, mon garçon. 1363 01:09:47,530 --> 01:09:48,618 -Êtes-vous d'accord? -C'est bon. Chut. 1364 01:09:48,662 --> 01:09:50,229 Tu dois rester tranquille, d'accord ? 1365 01:09:50,272 --> 01:09:51,882 D'accord, je pense nous allons être bons. 1366 01:09:56,452 --> 01:09:58,454 La voiture va basculer ! Allez les gars ! 1367 01:09:58,498 --> 01:10:00,151 -MARE : Vas-y, Norah ! Maintenant! -MARTIN : Vas-y ! Sortir! 1368 01:10:00,195 --> 01:10:02,241 -Cachez-vous dans le Land Rover maintenant ! -[lion grogne] 1369 01:10:02,284 --> 01:10:03,633 Allez, allez, allez, allez, allez ! 1370 01:10:03,677 --> 01:10:05,809 -Il m'a eu ! -Aller! [hurle] 1371 01:10:05,853 --> 01:10:07,942 Allez, salaud ! 1372 01:11:12,659 --> 01:11:14,356 Je suis désolé, mon garçon. 1373 01:11:47,824 --> 01:11:49,217 -Norah. -Papa! 1374 01:11:49,260 --> 01:11:50,697 NATÉ : Merde. Quel est le feu ? 1375 01:11:50,740 --> 01:11:52,916 -Le camion est tombé de la falaise. -Où est Mare ? 1376 01:11:52,960 --> 01:11:54,353 Elle est à l'intérieur, mais elle a été blessée. 1377 01:11:54,396 --> 01:11:56,006 -Elle s'est blessée ? -Ouais, près du lion. 1378 01:11:56,050 --> 01:11:58,313 -Hé. Jument. -Papa. 1379 01:11:58,357 --> 01:11:59,749 -Ça va ? -Je ne sais pas. 1380 01:11:59,793 --> 01:12:01,360 -Je pense que je vais bien. -D'accord? 1381 01:12:01,403 --> 01:12:03,013 Où est oncle Martin ? Hein? 1382 01:12:03,057 --> 01:12:04,885 Il était dans le croiseur quand il s'est retourné. 1383 01:12:04,928 --> 01:12:06,408 Papa, je ne pense pas qu'il ait réussi. 1384 01:12:06,452 --> 01:12:07,844 -Quoi? -[gémissements douloureux] 1385 01:12:07,888 --> 01:12:09,106 Laissez-moi jeter un oeil. 1386 01:12:09,150 --> 01:12:10,934 -Oh mon Dieu. -C'est mauvais ? 1387 01:12:10,978 --> 01:12:13,023 -Non, non, non, non. Non, non. Ce n'est pas mal. -D'accord. 1388 01:12:13,067 --> 01:12:15,504 Euh, je dois juste en mettre, euh, pression dessus, d'accord ? 1389 01:12:15,548 --> 01:12:17,071 -D'accord. -D'accord? 1390 01:12:17,114 --> 01:12:18,855 -Norah, ça va ? -Ouais. 1391 01:12:18,899 --> 01:12:20,770 -[gémissements] -Êtes-vous d'accord? 1392 01:12:20,814 --> 01:12:22,685 -Très bien, penche-toi en avant un peu comme ça. -D'accord. 1393 01:12:22,729 --> 01:12:24,600 -D'accord. -NORAH : C'est bon, Jument. 1394 01:12:24,644 --> 01:12:26,428 D'accord. 1395 01:12:26,472 --> 01:12:27,821 D'accord. Regardez-moi. 1396 01:12:27,864 --> 01:12:29,344 -Regardez-moi. D'accord? -D'accord. 1397 01:12:29,388 --> 01:12:30,998 -[gémissements douloureux] -D'accord. 1398 01:12:31,041 --> 01:12:32,608 -Nous allons bien. Ça va ? -C'est bon, Mare. 1399 01:12:32,652 --> 01:12:34,349 -Ouais. -D'accord. C'est bon. 1400 01:12:34,393 --> 01:12:37,047 -C'est bon, Mare. -C'est bon. 1401 01:12:37,091 --> 01:12:38,788 -C'est bon. - Reste ici, d'accord ? 1402 01:12:38,832 --> 01:12:40,094 D'accord. 1403 01:12:40,137 --> 01:12:41,835 C'est bon, Mare. Tout va bien. 1404 01:12:51,671 --> 01:12:53,324 Martine. 1405 01:13:21,962 --> 01:13:23,833 Très bien, les gars. 1406 01:13:23,877 --> 01:13:26,793 Nous essayons de revenir en arrière où nous étions hier, d'accord ? 1407 01:13:26,836 --> 01:13:29,491 -D'accord. -Je ne pense pas nous avons assez de carburant, alors... 1408 01:13:29,535 --> 01:13:30,884 garder un œil sur quelque chose 1409 01:13:30,927 --> 01:13:32,494 que nous aurions pu voir, d'accord? 1410 01:13:32,538 --> 01:13:35,062 -D'accord. D'accord. -D'accord? 1411 01:13:35,105 --> 01:13:37,543 Jument, ça va ? 1412 01:13:37,586 --> 01:13:39,109 -Je vais bien. - [régime moteur] 1413 01:13:39,153 --> 01:13:40,676 J'ai juste un peu la nausée. 1414 01:13:40,720 --> 01:13:42,678 -D'accord. Regarder... -[La jument gémit] 1415 01:13:42,722 --> 01:13:44,201 -D'accord. D'accord. -C'est bon. 1416 01:13:44,245 --> 01:13:45,725 Hé, si tu as envie tu dois vomir, 1417 01:13:45,768 --> 01:13:47,378 J'ai besoin que tu respires à travers ça, d'accord ? 1418 01:13:47,422 --> 01:13:48,945 je ne veux pas de toi pour fatiguer votre abdomen. 1419 01:13:48,989 --> 01:13:50,860 -D'accord. -Je ne sais pas à quel point cette blessure est profonde. 1420 01:13:50,904 --> 01:13:52,775 Vous comprenez? Laisse-moi te voir le faire. 1421 01:13:52,819 --> 01:13:54,516 -Laissez-moi voir. Voilà. -[prendre de profondes respirations] 1422 01:13:54,560 --> 01:13:56,257 Gardez vos yeux à l'horizon, d'accord ? 1423 01:13:56,300 --> 01:13:57,563 -D'accord. -NORAH : Tout ira bien. 1424 01:13:57,606 --> 01:13:59,260 Voilà. 1425 01:13:59,303 --> 01:14:02,132 -Non, non, non. -[Jument gémissant] 1426 01:14:02,176 --> 01:14:03,438 -Papa, regarde. -Quoi? 1427 01:14:03,482 --> 01:14:04,874 Les lions. 1428 01:14:04,918 --> 01:14:06,963 C'est la fierté que Banji nous a montré. 1429 01:14:07,007 --> 01:14:09,009 NATE : Ouais, il y avait une école juste au coin. 1430 01:14:09,052 --> 01:14:10,401 NORAH : Ouais, juste ici. 1431 01:14:17,583 --> 01:14:19,236 MARE : Attends, papa. Papa, pourquoi on s'arrête ? 1432 01:14:19,280 --> 01:14:21,325 Je ne veux pas tomber en panne d'essence au milieu de nulle part. 1433 01:14:21,369 --> 01:14:23,023 Pas avec toi dans cet état. 1434 01:14:23,066 --> 01:14:24,938 je vais voir si je peux trouver quelque chose pour panser la plaie. 1435 01:14:24,981 --> 01:14:26,417 -Mais papa, nous... -Norah, allez. 1436 01:14:26,461 --> 01:14:27,854 -Nous devrions continuer à conduire. -Non, non, non, je sais, 1437 01:14:27,897 --> 01:14:29,246 mais il doit y en avoir quelque chose. 1438 01:14:29,290 --> 01:14:30,552 Une trousse de premiers secours, de l'eau. 1439 01:14:30,596 --> 01:14:31,945 -Papa, ça ira. -Je sais. 1440 01:14:31,988 --> 01:14:33,773 -Non, on devrait y aller. -Chérie, je sais. 1441 01:14:33,816 --> 01:14:35,775 Je dois trouver quelque chose pour vous soigner d'abord. 1442 01:14:35,818 --> 01:14:37,124 Est-ce que tu comprends? 1443 01:14:37,167 --> 01:14:38,517 D'accord, Norah, Je veux que tu tiennes ça 1444 01:14:38,560 --> 01:14:39,909 -et rester proche, d'accord ? -D'accord. 1445 01:14:39,953 --> 01:14:41,302 -Et fais attention. -D'accord. 1446 01:14:41,345 --> 01:14:43,304 -Un deux trois. -[La jument gémit] 1447 01:14:43,347 --> 01:14:45,567 D'accord. Voilà. Allez! Allez! Allez. 1448 01:14:45,611 --> 01:14:47,221 - [gémissements] Arrête. -Non, non, non, non. 1449 01:14:47,264 --> 01:14:48,918 C'est bon. C'est bon. C'est bon. 1450 01:14:48,962 --> 01:14:50,572 D'accord. 1451 01:14:52,835 --> 01:14:55,011 Continue, chérie. Continue. 1452 01:15:07,720 --> 01:15:09,373 Allez. 1453 01:15:09,417 --> 01:15:11,288 -D'accord? -Ouais. 1454 01:15:15,031 --> 01:15:16,642 Bonjour? 1455 01:15:16,685 --> 01:15:18,078 Y a-t-il quelqu'un ici ? 1456 01:15:18,121 --> 01:15:20,602 Papa, c'est quoi cet endroit ? 1457 01:15:20,646 --> 01:15:22,691 Une sorte de pavillon de braconniers. 1458 01:15:22,735 --> 01:15:24,824 Les braconniers aiment qu'on a vu hier soir ? 1459 01:15:24,867 --> 01:15:27,783 Non, oui, mais ils ne le sont pas je vais venir ici, d'accord ? 1460 01:15:27,827 --> 01:15:29,437 -D'accord. - Très bien, pose ça. 1461 01:15:29,480 --> 01:15:31,439 Hé. Très bien, Mare. 1462 01:15:31,482 --> 01:15:33,049 Je veux que tu respires, d'accord? 1463 01:15:33,093 --> 01:15:35,182 Je vais y jeter un œil. 1464 01:15:35,225 --> 01:15:36,792 -D'accord. -Qu'est-ce que ça fait ? 1465 01:15:36,836 --> 01:15:38,446 -Ça fait mal. -Ça fait mal ? Ouais. 1466 01:15:38,489 --> 01:15:40,143 -Mauvais. -D'accord. 1467 01:15:40,187 --> 01:15:42,058 je vais devoir trouver quelque chose pour habiller ça, d'accord ? 1468 01:15:42,102 --> 01:15:43,451 D'accord. 1469 01:15:43,494 --> 01:15:45,105 Papa, ça sent vraiment mauvais ici. 1470 01:15:45,148 --> 01:15:47,281 Ouais, je sais. 1471 01:15:47,324 --> 01:15:49,762 D'accord. Euh... 1472 01:15:51,677 --> 01:15:54,375 -Accrochez-vous. -Jument, tout ira bien, d'accord ? 1473 01:15:54,418 --> 01:15:57,639 -On doit trouver, genre, une boîte médicale... -C'est bon. 1474 01:15:57,683 --> 01:15:59,380 NORAH : Je reviens tout de suite. Nous allons apporter quelque chose. 1475 01:15:59,423 --> 01:16:00,990 -... ou quelque chose comme ça, d'accord ? -MARE : D’accord. 1476 01:16:01,034 --> 01:16:02,513 -NORAH : D'accord. -NATE : Allez, Norah. 1477 01:16:02,557 --> 01:16:04,646 Gardez les yeux ouverts. 1478 01:16:04,690 --> 01:16:08,084 Quelque chose qui ressemble à, euh, de la gaze, d'accord ? 1479 01:16:08,128 --> 01:16:10,217 Allez voir là-bas. 1480 01:16:13,742 --> 01:16:14,961 Tu vois quelque chose ? 1481 01:16:15,004 --> 01:16:17,267 -Non. -Non? 1482 01:16:17,311 --> 01:16:18,878 D'accord. 1483 01:16:18,921 --> 01:16:20,662 D'accord. 1484 01:16:24,710 --> 01:16:27,626 -Oh mon Dieu. -Allez. Allez. 1485 01:16:27,669 --> 01:16:29,845 Mon Dieu, je déteste ces braconniers. 1486 01:16:40,421 --> 01:16:42,031 -Tu vois quelque chose ? -Non. 1487 01:16:42,075 --> 01:16:43,642 Rien? 1488 01:16:46,732 --> 01:16:48,647 Oh. Hé. 1489 01:16:53,739 --> 01:16:55,392 -Hé, Norah. -Ouais? 1490 01:16:55,436 --> 01:16:57,394 -Euh, mets ça sur la table. -D'accord. 1491 01:16:57,438 --> 01:16:59,788 -Ouvrez-les. -Euh-huh. 1492 01:16:59,832 --> 01:17:02,269 -NORAH : Ça va ? -MARE : Mm-hmm. 1493 01:17:02,312 --> 01:17:04,097 NORAH : Attends, jument. Continue juste à respirer, d'accord ? 1494 01:17:04,140 --> 01:17:05,576 MARE [gémissant] : Mais ça fait mal. 1495 01:17:05,620 --> 01:17:06,882 NORAH : Je-je sais ça fait vraiment mal, mais... 1496 01:17:06,926 --> 01:17:08,318 NATÉ : Très bien, Mare. Vous êtes debout. 1497 01:17:08,362 --> 01:17:10,930 ça va faire mal un peu, d'accord ? 1498 01:17:10,973 --> 01:17:12,845 Je veux que tu sois juste courageux. 1499 01:17:12,888 --> 01:17:15,021 D'accord, je vais me laver les mains 1500 01:17:15,064 --> 01:17:16,849 et verse un peu d'alcool dessus. 1501 01:17:18,241 --> 01:17:20,504 Très bien, surveille ta main maintenant. 1502 01:17:20,548 --> 01:17:22,028 D'accord. 1503 01:17:22,071 --> 01:17:23,812 Okay, ça va faire mal. D'accord? 1504 01:17:23,856 --> 01:17:25,553 Préparez-moi ça. 1505 01:17:25,596 --> 01:17:26,989 -C'est bon. -[gémissant] 1506 01:17:27,033 --> 01:17:28,469 Je sais. Je sais. 1507 01:17:28,512 --> 01:17:30,689 -Je dois l'avoir juste là. -C'est bon. 1508 01:17:30,732 --> 01:17:31,994 -D'accord. -Comment ça va ? 1509 01:17:32,038 --> 01:17:33,822 Eh bien, c'est une blessure d'animal, 1510 01:17:33,866 --> 01:17:35,737 donc c'est sujet à l'infection, d'accord ? 1511 01:17:35,781 --> 01:17:39,262 Mais la lacération est profonde, 1512 01:17:39,306 --> 01:17:42,135 mais il ne semble pas toucher des organes. 1513 01:17:42,178 --> 01:17:43,789 D'accord? 1514 01:17:43,832 --> 01:17:45,616 -Où est l'autre ? -Je me sens... Je me sens malade, papa. 1515 01:17:45,660 --> 01:17:47,706 Vous vous sentez malade ? Ouais. 1516 01:17:47,749 --> 01:17:49,882 La nausée, ça vient de la déshydratation 1517 01:17:49,925 --> 01:17:51,666 et la perte de sang, d'accord ? 1518 01:17:51,710 --> 01:17:53,276 Mais bon, écoute. Devinez quoi. 1519 01:17:53,320 --> 01:17:54,756 Tu iras mieux. 1520 01:17:54,800 --> 01:17:56,540 Nous nous sommes achetés un moment, d'accord ? 1521 01:17:56,584 --> 01:17:57,890 -D'accord? -D'accord. 1522 01:17:57,933 --> 01:17:59,761 Je pense que tout ira bien. 1523 01:17:59,805 --> 01:18:02,242 D'accord? Pour l'instant. 1524 01:18:02,285 --> 01:18:04,244 -Pour l'instant? Quoi? --[Nate rit] 1525 01:18:04,287 --> 01:18:05,811 Bon, je joue. Je joue. 1526 01:18:05,854 --> 01:18:07,638 Très bien, les filles, écoutez, je vais aller regarder autour de moi 1527 01:18:07,682 --> 01:18:09,249 et vois si je peux trouver un peu d'eau. 1528 01:18:09,292 --> 01:18:10,729 J'ai besoin que tu restes ici, d'accord? 1529 01:18:10,772 --> 01:18:12,600 -Non, papa. Quoi? Non. -Hé, non, non, non. 1530 01:18:12,643 --> 01:18:14,384 J'ai besoin que tu prennes soin de toi ma sœur, d'accord ? Pouvez-vous faire ça ? 1531 01:18:14,428 --> 01:18:16,082 Elle m'a eu, papa. 1532 01:18:16,125 --> 01:18:17,648 [rires] Très bien. 1533 01:18:17,692 --> 01:18:19,389 -Je reviens tout de suite. -MARE : Dépêche-toi, papa. 1534 01:18:19,433 --> 01:18:21,087 Nous allons sortir d'ici. 1535 01:18:23,437 --> 01:18:25,961 NORAH : C'est bon, Mare. Tiens-moi juste la main. 1536 01:18:26,005 --> 01:18:28,181 -D'accord? -MARE : Ça a l'air mauvais. 1537 01:19:06,785 --> 01:19:09,396 [chuchote] : Jument. Jument. 1538 01:19:09,439 --> 01:19:11,790 -Allez, allez. -[grognant doucement] 1539 01:19:52,918 --> 01:19:55,921 H-Hé, euh, est-ce que quelqu'un peut m'entendre ? 1540 01:19:57,661 --> 01:19:59,359 -Tu dois descendre. -Je ne peux pas. 1541 01:19:59,402 --> 01:20:00,882 Mare, tu dois descendre. 1542 01:20:00,926 --> 01:20:02,884 -Jument. Jument, descends. -[gémissant] 1543 01:20:04,930 --> 01:20:06,888 NORAH : Papa! 1544 01:20:13,460 --> 01:20:16,680 -[lion grogne] -Les filles, restez couchées ! Rester en bas! 1545 01:20:18,073 --> 01:20:20,380 -Rester en bas! -[clic du pistolet] 1546 01:20:22,469 --> 01:20:24,645 Hé, les filles. Ça va ? 1547 01:20:24,688 --> 01:20:26,255 Très bien, allez. Allez. 1548 01:20:26,299 --> 01:20:27,648 Nous devons sortir d'ici. 1549 01:20:27,691 --> 01:20:29,868 -Attends, papa, le pistolet. -Non, l'arme est vide. 1550 01:20:29,911 --> 01:20:31,478 Allez simplement par là. Aller. 1551 01:20:32,871 --> 01:20:34,611 D'accord. D'accord. 1552 01:20:34,655 --> 01:20:36,439 Allez. 1553 01:20:37,571 --> 01:20:39,660 Allez. Allons-y. 1554 01:20:40,922 --> 01:20:42,445 D'accord. Surveille les étapes, d'accord ? 1555 01:20:42,489 --> 01:20:44,230 NORAH : Comment nous a-t-il trouvé ici, papa ? 1556 01:20:44,273 --> 01:20:46,058 NATE : Je ne sais pas. Il a dû traversa les montagnes. 1557 01:20:46,101 --> 01:20:47,494 Voici. 1558 01:20:49,409 --> 01:20:51,019 Non, tu n'y arriveras pas ? Tu veux que je vienne te chercher ? 1559 01:20:51,063 --> 01:20:52,847 -D'accord. Allez. Allez. -Ça fait mal. 1560 01:20:52,891 --> 01:20:54,327 Un deux trois. 1561 01:20:54,370 --> 01:20:56,024 - Et voilà. -[La jument gémit, sanglote] 1562 01:20:56,068 --> 01:20:57,547 D'accord. 1563 01:20:57,591 --> 01:20:59,636 Euh, passe par là cette porte juste là. 1564 01:20:59,680 --> 01:21:01,421 D'accord? 1565 01:21:02,596 --> 01:21:04,467 Poursuivre. Poursuivre. 1566 01:21:05,512 --> 01:21:07,079 Allons vous amener ici. 1567 01:21:07,122 --> 01:21:08,645 Cela vous gardera en sécurité. 1568 01:21:08,689 --> 01:21:10,996 Entrons ici. Bien. 1569 01:21:11,039 --> 01:21:12,606 D'accord. 1570 01:21:12,649 --> 01:21:14,303 - Asseyez-vous ici, d'accord ? -D'accord. 1571 01:21:14,347 --> 01:21:16,218 -D'accord? -D'accord. 1572 01:21:22,398 --> 01:21:24,748 JUMENT: Papa, qu'est-ce que tu fais ? 1573 01:21:24,792 --> 01:21:26,359 Il ne va pas s'arrêter. 1574 01:21:26,402 --> 01:21:27,969 Vous allez rester ici. 1575 01:21:28,013 --> 01:21:29,275 -Papa, qu'est-ce que tu es parler ? -Non, non, non. 1576 01:21:29,318 --> 01:21:30,972 -NORAH : Non. -Si nous restons ensemble, 1577 01:21:31,016 --> 01:21:32,626 nous n'y arriverons pas, d'accord? 1578 01:21:32,669 --> 01:21:34,236 -Papa! Non. -J'ai besoin que tu fasses confiance... 1579 01:21:34,280 --> 01:21:35,977 -Papa, non ! -Hé, j'ai besoin de toi me faire confiance maintenant. 1580 01:21:36,021 --> 01:21:38,327 Je sais ce que je fais. Je le promets. 1581 01:21:40,068 --> 01:21:42,505 Fais-moi confiance. 1582 01:21:42,549 --> 01:21:45,378 -D'accord. D'accord. -D'accord? D'accord? 1583 01:21:45,421 --> 01:21:47,902 -Hé. Hé. -NORAH : D'accord. 1584 01:21:47,946 --> 01:21:49,382 NORAH : Ouais. 1585 01:21:49,425 --> 01:21:51,906 Maintenant, je te veux pour garder cette porte fermée. 1586 01:21:51,950 --> 01:21:53,603 Est-ce que tu comprends? 1587 01:21:53,647 --> 01:21:55,779 Attends, papa. Je t'aime, d'accord ? S'il te plaît... 1588 01:21:55,823 --> 01:21:57,651 Et je t'aime aussi, d'accord ? Je t'aime. 1589 01:21:57,694 --> 01:21:59,044 -Je t'aime. -Je t'aime, papa. 1590 01:21:59,087 --> 01:22:00,654 -D'accord. Reste ici. -[lion grogne] 1591 01:22:00,697 --> 01:22:03,309 Attends, papa. C'est de retour. 1592 01:22:04,658 --> 01:22:06,268 -Hé! -Papa, fais attention. 1593 01:22:07,617 --> 01:22:10,011 Hé! Allez. 1594 01:22:10,055 --> 01:22:11,491 -Allez. -[grondement] 1595 01:22:11,534 --> 01:22:13,058 Vous ne pouvez pas les avoir. Non. 1596 01:22:13,101 --> 01:22:14,842 -Viens me chercher. Allez! --[grondant] 1597 01:22:14,885 --> 01:22:16,931 C'est ça. Allez. 1598 01:22:18,541 --> 01:22:19,934 Allez. Suis-moi! 1599 01:22:19,978 --> 01:22:21,805 Hé! Allez. 1600 01:24:29,585 --> 01:24:32,022 BANJI : Procurez-vous les fusils à manivelle ! 1601 01:24:32,066 --> 01:24:34,024 Éloignez les lions de lui en ce moment. 1602 01:24:37,158 --> 01:24:39,247 M. Nate, c'est Banji. 1603 01:24:39,291 --> 01:24:41,162 Où sont les filles ? 1604 01:24:46,385 --> 01:24:48,474 NATÉ : Où est mon amour ? 1605 01:24:52,347 --> 01:24:54,132 Où es-tu? 1606 01:25:04,229 --> 01:25:06,318 Je suis tellement contente de t'avoir trouvé. 1607 01:25:10,887 --> 01:25:12,454 Tout va... 1608 01:25:12,498 --> 01:25:14,587 JUMENT: ...ça va. 1609 01:25:14,630 --> 01:25:16,980 -Papa. -[bip du moniteur médical] 1610 01:25:17,024 --> 01:25:18,591 Papa? 1611 01:25:24,162 --> 01:25:26,860 -[gémit doucement] -MARE : Soyez prudent. 1612 01:25:26,903 --> 01:25:30,037 D'accord, papa. S'il vous plaît soyez prudent. 1613 01:25:30,080 --> 01:25:32,213 Bébé, ça va ? 1614 01:25:32,257 --> 01:25:33,519 Je vais bien. 1615 01:25:33,562 --> 01:25:36,086 -Norah, vous allez bien les gars ? -Oui. 1616 01:25:36,130 --> 01:25:37,697 Oui. 1617 01:25:38,654 --> 01:25:40,308 -Ouais. -Ce qui s'est passé? 1618 01:25:40,352 --> 01:25:42,223 Eh bien, Banji est arrivé avec quelques gardiens de réserve, 1619 01:25:42,267 --> 01:25:43,746 - et ils nous ont trouvés. -Banji ? 1620 01:25:45,095 --> 01:25:46,836 Je savais que j'aimais ce garçon. 1621 01:25:46,880 --> 01:25:49,535 Tu as dirigé cette chose dans leur terre de fierté. 1622 01:25:49,578 --> 01:25:51,450 Règles de la jungle. 1623 01:25:51,493 --> 01:25:53,495 Tu le savais les autres lions le tueraient 1624 01:25:53,539 --> 01:25:55,193 pour protéger leur fierté. 1625 01:25:55,236 --> 01:25:56,846 J'essayais juste pour sauver mes filles. 1626 01:25:56,890 --> 01:25:58,892 Je t'aime tellement. 1627 01:25:58,935 --> 01:26:00,285 Je t'aime aussi. 1628 01:26:00,328 --> 01:26:02,983 Oncle Martin serait fier de toi. 1629 01:26:07,074 --> 01:26:09,337 NORAH : Il aurait été fier de toi aussi. 1630 01:26:11,687 --> 01:26:13,472 JUMENT: Nous allons bientôt rentrer à la maison. 1631 01:26:13,515 --> 01:26:15,038 NATÉ : Peut-être devrions-nous revenir 1632 01:26:15,082 --> 01:26:17,432 pour d'autres vacances avec le lion. 1633 01:26:17,476 --> 01:26:19,956 -Est-ce que ça a réussi ? Le lion ? -C'est... Non, papa. 1634 01:26:20,000 --> 01:26:23,133 NATE : Non, je veux dire... Non, il m'a foiré. 1635 01:26:23,177 --> 01:26:25,223 NORAH : Mais nous nous en sommes sortis vivants. 1636 01:26:25,266 --> 01:26:27,094 NATÉ : Oui, nous l'avons fait. 1637 01:26:28,138 --> 01:26:29,792 -NATE : Jument, tu as compris ? -[les oiseaux gazouillent] 1638 01:26:29,836 --> 01:26:31,751 -MARE : Oui. Papa... -NATE : Laisse-moi voir. 1639 01:26:31,794 --> 01:26:33,274 -NATE : Je peux voir, s'il te plaît ? -MARE : Non. 1640 01:26:33,318 --> 01:26:35,015 -NATE : Allez. -Les gars, allez. 1641 01:26:35,058 --> 01:26:37,713 -Jument, tu l'as ? -Oui, Norah. Merci. 1642 01:26:37,757 --> 01:26:39,802 -Es-tu sûr? -Ouais. 1643 01:26:42,152 --> 01:26:43,284 -D'accord. -J'ai compris? 1644 01:26:43,328 --> 01:26:45,155 -Oui. -Oh, maman va adorer. 1645 01:26:45,199 --> 01:26:46,809 -MARE : Attends, papa. Sois prudent. -NORAH : je vais te battre. 1646 01:26:46,853 --> 01:26:50,248 JUMENT: S'il vous plaît, faites juste attention. 1647 01:26:50,291 --> 01:26:53,120 D'accord. Ouais, celui-ci est pour maman, les gars. 1648 01:26:55,122 --> 01:26:56,689 -NATE : Waouh ! --[Jument et Norah crient] 1649 01:26:56,732 --> 01:26:59,387 -MARE : Oh, mon Dieu. -NORAH : Oh, mon Dieu. 130347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.