All language subtitles for 17.The.babysitter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,063 --> 00:00:22,689 ANNOUNCER: With the stars... 2 00:00:27,402 --> 00:00:29,404 and... 3 00:00:41,959 --> 00:00:43,876 Checking new installation. 4 00:00:43,877 --> 00:00:48,877 Bensonhurst zero-7741. 5 00:00:49,049 --> 00:00:50,716 (rings) 6 00:00:50,717 --> 00:00:53,844 Okay, thank you. 7 00:00:53,845 --> 00:00:55,846 Everything's in working order, miss. 8 00:00:55,847 --> 00:00:58,349 Oh, that's wonderful. Thank you ever so much. 9 00:00:58,350 --> 00:00:59,684 You're welcome. Bye! 10 00:00:59,685 --> 00:01:01,061 Bye. 11 00:01:11,989 --> 00:01:13,155 Trixie? 12 00:01:13,156 --> 00:01:14,657 This is Alice. 13 00:01:14,658 --> 00:01:17,994 Yeah. Guess where I'm calling you from. 14 00:01:17,995 --> 00:01:20,454 No... No, I'm home! 15 00:01:20,455 --> 00:01:22,415 In my apartment. 16 00:01:22,416 --> 00:01:23,624 Yeah! I got a phone. 17 00:01:23,625 --> 00:01:25,501 Just now. 18 00:01:25,502 --> 00:01:28,337 Oh, Trixie, it's the most beautiful phone you ever saw. 19 00:01:28,338 --> 00:01:30,548 It's black! 20 00:01:30,549 --> 00:01:33,009 Yeah, rush right down and see it. 21 00:01:33,010 --> 00:01:34,553 Okay. 22 00:01:41,977 --> 00:01:43,311 (gasps) 23 00:01:43,312 --> 00:01:45,938 Alice! What a surprise! 24 00:01:45,939 --> 00:01:47,481 But after 15 years, 25 00:01:47,482 --> 00:01:49,609 how did you ever get Ralph to change his mind? 26 00:01:49,610 --> 00:01:51,902 I didn't. He doesn't know anything about it yet. 27 00:01:51,903 --> 00:01:53,613 You mean, you had this phone put in 28 00:01:53,614 --> 00:01:54,614 without telling him? 29 00:01:54,615 --> 00:01:55,948 That's right. 30 00:01:55,949 --> 00:01:58,075 Geesh! 31 00:01:58,076 --> 00:01:59,410 Well, I just had to do it, Trix. 32 00:01:59,411 --> 00:02:00,786 You know, every time the bus company 33 00:02:00,787 --> 00:02:02,204 wants to get in touch with Ralph, 34 00:02:02,205 --> 00:02:03,873 -they got to send a man over here. -Oh... 35 00:02:03,874 --> 00:02:05,666 And ever since my mother moved out to Astoria, 36 00:02:05,667 --> 00:02:07,752 I just haven't been able to get in touch with her at all. 37 00:02:07,753 --> 00:02:08,794 Mm-hmm. 38 00:02:08,795 --> 00:02:09,920 So I had to have a telephone, 39 00:02:09,921 --> 00:02:11,505 but only trouble is, 40 00:02:11,506 --> 00:02:12,715 I don't know how I'm going break it to Ralph. 41 00:02:12,716 --> 00:02:14,300 -(sighs) -If I could just get him 42 00:02:14,301 --> 00:02:16,135 in a good mood before he sees it. 43 00:02:16,136 --> 00:02:17,511 Well, you better get him in a good mood 44 00:02:17,512 --> 00:02:18,721 while he's still out in the hall, 45 00:02:18,722 --> 00:02:20,097 'cause he's gonna see that 46 00:02:20,098 --> 00:02:21,641 as soon as he comes through the door. 47 00:02:21,642 --> 00:02:23,059 Yeah. I know, I'll hide it. 48 00:02:23,060 --> 00:02:24,394 Oh, yeah. Good idea. 49 00:02:26,897 --> 00:02:29,315 - Go right in here. -Yeah, that's swell. 50 00:02:29,316 --> 00:02:30,941 Now... I can wait, you see, 51 00:02:30,942 --> 00:02:32,318 -till I get him in a good mood, -Yeah. 52 00:02:32,319 --> 00:02:33,819 And then I'll tell him about it. 53 00:02:33,820 --> 00:02:34,987 I'll keep my fingers crossed for you, Alice. 54 00:02:34,988 --> 00:02:36,489 Okay, Trix. 55 00:02:36,490 --> 00:02:38,491 - RALPH: Well... -TRIXIE: Hi. 56 00:02:38,492 --> 00:02:39,492 Hiya, sweetheart. 57 00:02:39,493 --> 00:02:40,993 Hiya, dear. 58 00:02:40,994 --> 00:02:42,995 And how is the charming Mrs. Norton? 59 00:02:42,996 --> 00:02:45,498 Oh! I'm fine, thanks. 60 00:02:45,499 --> 00:02:47,208 (Trixie clears her throat) 61 00:02:47,209 --> 00:02:49,168 I-I'll see you later, Alice. I better be going. Bye. 62 00:02:49,169 --> 00:02:50,294 Bye, Trix. 63 00:02:50,295 --> 00:02:52,004 Lovely girl, that Trixie. 64 00:02:52,005 --> 00:02:53,673 Oh, Ralph, I'm so glad you're in a good mood 65 00:02:53,674 --> 00:02:55,508 'cause there's something I just got to tell you. 66 00:02:55,509 --> 00:02:57,343 Oh, hey, before you tell me anything, 67 00:02:57,344 --> 00:02:58,678 let me tell you something. 68 00:02:58,679 --> 00:03:00,513 You know that guy that works down... 69 00:03:00,514 --> 00:03:01,889 he's, uh, a bus driver down at, uh, the depot, Joe Lustick? 70 00:03:01,890 --> 00:03:03,641 Uh-huh. 71 00:03:03,642 --> 00:03:05,393 You know, the guy that's always making those stale jokes 72 00:03:05,394 --> 00:03:06,560 about me being slightly overweight. 73 00:03:06,561 --> 00:03:07,978 Mm-hmm. 74 00:03:07,979 --> 00:03:09,772 Well, last night he goes home to dinner, see, 75 00:03:09,773 --> 00:03:11,482 and he sits down. 76 00:03:11,483 --> 00:03:14,235 No sooner does he sit down to eat, the telephone rings, 77 00:03:14,236 --> 00:03:15,778 and they want him to come down 78 00:03:15,779 --> 00:03:16,862 and take some guy's place who's sick. 79 00:03:16,863 --> 00:03:18,656 You know, take over the shift? 80 00:03:18,657 --> 00:03:20,658 Well, he gets on, he says, "I don't want to do this." 81 00:03:20,659 --> 00:03:22,159 He starts complaining and beefing. 82 00:03:22,160 --> 00:03:23,661 You know, he says, "It's not my turn." 83 00:03:23,662 --> 00:03:24,704 Well, whose turn was it? 84 00:03:24,705 --> 00:03:26,205 It was my turn. 85 00:03:26,206 --> 00:03:27,206 But because we haven't got a telephone, 86 00:03:27,207 --> 00:03:28,666 they can't get me. 87 00:03:28,667 --> 00:03:31,085 So he had to go down and take over the shift. 88 00:03:31,086 --> 00:03:33,170 Imagine that. 89 00:03:33,171 --> 00:03:36,174 I get out of all the dirty work 'cause we haven't got a phone. 90 00:03:40,721 --> 00:03:41,929 Well, anything to eat? 91 00:03:41,930 --> 00:03:43,597 Yeah. 92 00:03:43,598 --> 00:03:45,641 I'll get your supper for you right away, Ralph. 93 00:03:45,642 --> 00:03:47,268 All right. Uh, what did you want to tell me? 94 00:03:47,269 --> 00:03:48,769 Oh, that? 95 00:03:48,770 --> 00:03:50,938 Uh, I took your blue pants to the cleaners. 96 00:03:50,939 --> 00:03:52,398 Oh, fine. 97 00:03:52,399 --> 00:03:53,858 Well, I'm going in and wash up. 98 00:03:53,859 --> 00:03:55,192 I'll be right out, hon. 99 00:03:55,193 --> 00:03:56,194 All right, Ralph. 100 00:03:58,280 --> 00:03:59,947 (phone rings, muffled) 101 00:03:59,948 --> 00:04:01,949 Oh... 102 00:04:01,950 --> 00:04:04,286 (ringing continues) 103 00:04:07,372 --> 00:04:08,581 Did I just hear a telephone? 104 00:04:08,582 --> 00:04:09,790 A telephone? 105 00:04:09,791 --> 00:04:11,333 Oh, yeah, I-l hear... 106 00:04:11,334 --> 00:04:13,210 I-I know, it's... the window's open. 107 00:04:13,211 --> 00:04:15,546 Hmm. Could've swore it was right in this room. 108 00:04:15,547 --> 00:04:17,047 Uh-huh, it sounds that way. Yeah. 109 00:04:17,048 --> 00:04:18,883 Well, I don't know why I have to listen 110 00:04:18,884 --> 00:04:21,386 to other people's telephones. 111 00:04:24,556 --> 00:04:26,224 (phone ringing) 112 00:04:29,227 --> 00:04:32,229 You didn't close the window all the way. 113 00:04:32,230 --> 00:04:34,232 (ringing continues) 114 00:04:38,904 --> 00:04:41,490 (ringing continues) 115 00:04:45,577 --> 00:04:47,244 Hello? 116 00:04:47,245 --> 00:04:50,165 No, no, it isn't. You have the wrong number. 117 00:04:51,249 --> 00:04:53,584 All right, Ralph. Kill me. 118 00:04:53,585 --> 00:04:55,711 Alice, that phone is going out! Out! 119 00:04:55,712 --> 00:04:57,713 If you'll calm down for one minute, 120 00:04:57,714 --> 00:04:58,756 I'll give you a dozen good reasons 121 00:04:58,757 --> 00:05:00,090 why we need that phone. 122 00:05:00,091 --> 00:05:01,300 Yeah, and I'll give you a big reason 123 00:05:01,301 --> 00:05:02,259 why we can't have the phone! 124 00:05:02,260 --> 00:05:03,803 We can't afford it! 125 00:05:03,804 --> 00:05:05,846 Oh, Ralph, a telephone isn't a luxury anymore. 126 00:05:05,847 --> 00:05:06,972 - It's a necessity! -A necessity, huh? 127 00:05:06,973 --> 00:05:08,724 They put it in this afternoon. 128 00:05:08,725 --> 00:05:11,018 I'll guarantee you've been on it 30 times already. 129 00:05:11,019 --> 00:05:13,145 I made one call, Ralph. One call! 130 00:05:13,146 --> 00:05:14,355 I spoke to Trixie. 131 00:05:14,356 --> 00:05:17,149 Trixie?! Upstairs?! 132 00:05:17,150 --> 00:05:20,402 You called her on the phone to talk to her upstairs? 133 00:05:20,403 --> 00:05:21,904 What's the matter? 134 00:05:21,905 --> 00:05:23,447 Yelling out the window is too good for you now? 135 00:05:23,448 --> 00:05:25,199 What, was it raining out? 136 00:05:25,200 --> 00:05:27,535 Yelling out the window is bad manners. 137 00:05:27,536 --> 00:05:29,995 Don't you make any nasty remarks about my mother. 138 00:05:29,996 --> 00:05:32,414 She's been yelling out the window for 80 years. 139 00:05:32,415 --> 00:05:34,208 Yeah, and before she lost her voice, 140 00:05:34,209 --> 00:05:36,210 there were more people listening to her 141 00:05:36,211 --> 00:05:38,337 than to Amos and Andy. 142 00:05:38,338 --> 00:05:40,339 Now, you listen to me, Ralph, that phone is staying here. 143 00:05:40,340 --> 00:05:42,007 Everybody but us has a telephone. 144 00:05:42,008 --> 00:05:43,259 All you're worried about is the money. 145 00:05:43,260 --> 00:05:44,927 Well, you can just stop worrying, 146 00:05:44,928 --> 00:05:47,346 because I'll figure out some way to pay for that phone. 147 00:05:47,347 --> 00:05:50,558 I'll just, uh, well, I'll-I'll cut down on something. 148 00:05:50,559 --> 00:05:53,519 I know what you'll cut down on-- my food. 149 00:05:53,520 --> 00:05:56,021 That's what you'll cut down on, Alice, my food! 150 00:05:56,022 --> 00:05:58,357 We'll have a phone, but I won't have anything to eat! 151 00:05:58,358 --> 00:06:00,526 - Oh, Ralph. -Don't "Oh, Ralph" me! 152 00:06:00,527 --> 00:06:03,946 I'm sick and tired of hearing that "Oh, Ralph." 153 00:06:03,947 --> 00:06:05,781 The bills will get bigger and bigger, 154 00:06:05,782 --> 00:06:07,032 and I'll get less to eat. 155 00:06:07,033 --> 00:06:09,159 I'll start losing weight. 156 00:06:09,160 --> 00:06:10,828 Then you know what I'll look like? 157 00:06:10,829 --> 00:06:13,331 Yeah. A human being. 158 00:06:14,666 --> 00:06:16,750 Oh, are you gonna get yours. 159 00:06:16,751 --> 00:06:19,587 Listen, Ralph, if you'd just stop being so stubborn, 160 00:06:19,588 --> 00:06:21,964 you'd realize that we do need a phone. 161 00:06:21,965 --> 00:06:24,508 It is just as important for you as it is for me. 162 00:06:24,509 --> 00:06:26,385 Oh, it has nothing to do with me. 163 00:06:26,386 --> 00:06:28,888 'Cause when I'm working all day, you'll be making calls. 164 00:06:28,889 --> 00:06:30,681 And then when I'm home at night, you'll be getting 'em. 165 00:06:30,682 --> 00:06:32,516 That phone is for you, you, you! 166 00:06:32,517 --> 00:06:34,935 (phone rings) 167 00:06:34,936 --> 00:06:36,937 Hello? 168 00:06:36,938 --> 00:06:38,856 Yeah. 169 00:06:38,857 --> 00:06:41,526 It's for you, you, you! 170 00:06:46,031 --> 00:06:47,656 Hello? 171 00:06:47,657 --> 00:06:50,326 Shut up. 172 00:06:50,327 --> 00:06:52,870 All right, Ralph, what'd you hang up on Norton for? 173 00:06:52,871 --> 00:06:55,539 'Cause he's a nut! Calling me up to congratulate me 174 00:06:55,540 --> 00:07:00,085 about having a telephone. 175 00:07:00,086 --> 00:07:02,046 Now look, let's get something straight right now. 176 00:07:02,047 --> 00:07:03,797 Right here and now. 177 00:07:03,798 --> 00:07:06,592 A man's home is just like a ship. 178 00:07:06,593 --> 00:07:09,386 And on this ship, I am the captain. 179 00:07:09,387 --> 00:07:10,971 I am the captain of this ship. 180 00:07:10,972 --> 00:07:12,556 Do you understand that? 181 00:07:12,557 --> 00:07:16,393 You are nothing but a lowly, third class seaman. 182 00:07:16,394 --> 00:07:17,895 That's all you are. 183 00:07:17,896 --> 00:07:20,856 Your duties-- get the mess, swab the deck, 184 00:07:20,857 --> 00:07:23,400 and see that the captain feels good. 185 00:07:23,401 --> 00:07:25,235 That's all you have to do. 186 00:07:25,236 --> 00:07:28,447 Remember, you're nothing but a lowly, third class seaman. 187 00:07:28,448 --> 00:07:30,741 I'm the captain! 188 00:07:30,742 --> 00:07:33,994 Where are you going? 189 00:07:33,995 --> 00:07:37,456 Seaman Kramden, third class, is retiring to the poop deck 190 00:07:37,457 --> 00:07:40,543 until this big wind blows over! 191 00:07:43,004 --> 00:07:44,421 (door slams) 192 00:07:44,422 --> 00:07:47,174 (Ralph sighs) 193 00:07:47,175 --> 00:07:50,636 Hey. What's the idea, hanging up on me on the phone? 194 00:07:50,637 --> 00:07:52,429 I just called to tell you how happy I was 195 00:07:52,430 --> 00:07:55,349 that you finally come to your senses and got a telephone. 196 00:07:55,350 --> 00:07:57,685 Is that so? Well, that phone's going out in the morning. 197 00:07:57,686 --> 00:07:59,561 Look, I know a phone is a necessity, 198 00:07:59,562 --> 00:08:01,855 but you don't know Alice like I know Alice. 199 00:08:01,856 --> 00:08:04,191 She and her mother get together on that phone, 200 00:08:04,192 --> 00:08:05,818 that's the end of everything. 201 00:08:05,819 --> 00:08:07,236 If her mother caught a cold, 202 00:08:07,237 --> 00:08:08,487 she'd be on that phone 20 times a day 203 00:08:08,488 --> 00:08:10,239 just to say, "gesundheit." 204 00:08:10,240 --> 00:08:11,699 First thing you know, 205 00:08:11,700 --> 00:08:13,701 the neighbors find out I got a phone call, 206 00:08:13,702 --> 00:08:15,661 they start coming in here, sponging on me, 207 00:08:15,662 --> 00:08:17,830 "Can I call this one up? Can I call that one up?" 208 00:08:17,831 --> 00:08:21,167 Hey, uh, Ralph, that reminds me, can I use your phone? 209 00:08:22,836 --> 00:08:25,087 Didn't you just hear what I said? 210 00:08:25,088 --> 00:08:26,505 Just one call. 211 00:08:26,506 --> 00:08:28,465 Is it an important call? 212 00:08:28,466 --> 00:08:32,219 Look, would-would-would-would I ask if it wasn't important?! 213 00:08:32,220 --> 00:08:34,513 Go ahead, but make it short. 214 00:08:34,514 --> 00:08:36,891 Thank you. 215 00:08:41,396 --> 00:08:43,857 Will you make the call?! 216 00:08:59,205 --> 00:09:01,583 Thank you. 217 00:09:05,962 --> 00:09:08,672 Was that the important call you had to make?! 218 00:09:08,673 --> 00:09:10,799 Well, isn't knowing the right time important? 219 00:09:10,800 --> 00:09:12,342 Besides, I didn't talk too long, did I? 220 00:09:12,343 --> 00:09:14,219 You're gonna pay me for that call. 221 00:09:14,220 --> 00:09:15,637 You're gonna pay me for that call. 222 00:09:15,638 --> 00:09:17,347 I hate to bring this up, Ralph, 223 00:09:17,348 --> 00:09:18,682 but you, uh, leave me no choice. 224 00:09:18,683 --> 00:09:20,225 In the past 15 years, 225 00:09:20,226 --> 00:09:21,894 you've used my phone a few times, you know. 226 00:09:21,895 --> 00:09:24,313 All right, all right, don't throw that up to me. 227 00:09:24,314 --> 00:09:25,773 Just tell me how many times I used it, 228 00:09:25,774 --> 00:09:27,191 and I'll pay you for it. 229 00:09:27,192 --> 00:09:29,569 All right, I'll tell you. 230 00:09:33,156 --> 00:09:36,033 You owe me $176.30. 231 00:09:36,034 --> 00:09:38,160 Let me have that, and I'll check it with my figures. 232 00:09:38,161 --> 00:09:40,871 - Oh, no, you don't. -What do you mean, no, I don't? 233 00:09:40,872 --> 00:09:43,166 - Yup. -Oh. 234 00:09:44,751 --> 00:09:46,293 What was that? 235 00:09:46,294 --> 00:09:47,836 I'll tell you what that is. 236 00:09:47,837 --> 00:09:49,671 She wanted to find out if I'm still here. 237 00:09:49,672 --> 00:09:51,215 She can't wait to get on that phone 238 00:09:51,216 --> 00:09:53,008 and start gabbing with everybody. 239 00:09:53,009 --> 00:09:54,468 Of course she won't get on the phone. Don't be silly. 240 00:09:54,469 --> 00:09:55,886 She's gonna run up a big bill 241 00:09:55,887 --> 00:09:57,513 -when you go away or something? -All right, pal. 242 00:09:57,514 --> 00:09:59,223 We'll make believe we're going out bowling, 243 00:09:59,224 --> 00:10:00,933 and as soon as I get down the street, 244 00:10:00,934 --> 00:10:02,768 I'll duck into a candy store and make a call. 245 00:10:02,769 --> 00:10:04,353 I'll call this number, 246 00:10:04,354 --> 00:10:07,689 and I'll bet you ten dollars that it's busy. 247 00:10:07,690 --> 00:10:10,567 "Bensonhurst 0-7741 248 00:10:10,568 --> 00:10:12,694 Take your bag. 249 00:10:12,695 --> 00:10:14,863 We're going bowling now, Alice. 250 00:10:14,864 --> 00:10:17,367 Be back later. 251 00:10:36,386 --> 00:10:37,719 (knocking on door) 252 00:10:37,720 --> 00:10:39,888 Minute. 253 00:10:39,889 --> 00:10:42,558 Oh, hello, Mrs. Simpson. 254 00:10:42,559 --> 00:10:46,186 Hello. I-I'm sorry to bother you, Mrs. Kramden, 255 00:10:46,187 --> 00:10:48,230 but I was hoping maybe you could help me. 256 00:10:48,231 --> 00:10:49,982 Oh, sure. What's the matter? 257 00:10:49,983 --> 00:10:53,402 Well, a friend of mine's baby-sitter disappointed them, 258 00:10:53,403 --> 00:10:56,196 and-and, well, I was hoping you might know someone. 259 00:10:56,197 --> 00:10:58,740 Oh, gee, I'd love to help you out, but, uh, 260 00:10:58,741 --> 00:11:00,909 I don't know anyone. See, uh... 261 00:11:00,910 --> 00:11:03,036 Wait a minute. How much does a baby-sitter get? 262 00:11:03,037 --> 00:11:04,580 50 cents an hour, 263 00:11:04,581 --> 00:11:06,415 and these people only live three blocks from here. 264 00:11:06,416 --> 00:11:08,083 Mrs. Simpson, I'll do it. 265 00:11:08,084 --> 00:11:10,502 Oh, that's fine! What's your telephone number? 266 00:11:10,503 --> 00:11:13,338 - Well, have you got a pencil in there? -Yes. Yes, I have. 267 00:11:13,339 --> 00:11:14,715 In here. 268 00:11:14,716 --> 00:11:18,010 - Bensonhurst... -Mm-hmm. 269 00:11:18,011 --> 00:11:19,845 - Bensonhurst... -Bensonhurst... 270 00:11:19,846 --> 00:11:21,180 - zero. .. -zero... 271 00:11:21,181 --> 00:11:22,681 -77... -77... 272 00:11:22,682 --> 00:11:24,183 -41. -41. 273 00:11:24,184 --> 00:11:25,767 And by the way, before I forget, 274 00:11:25,768 --> 00:11:27,519 since I don't want Ralph to know about this, 275 00:11:27,520 --> 00:11:29,521 could you ask your friends to call me before 6:00? 276 00:11:29,522 --> 00:11:30,856 Because that's when he usually gets home. 277 00:11:30,857 --> 00:11:33,025 Oh, sure, I understand. 278 00:11:33,026 --> 00:11:34,860 Now, these people that you're sitting for tonight 279 00:11:34,861 --> 00:11:36,528 -are the Bartfelds. -Uh-huh. 280 00:11:36,529 --> 00:11:38,655 And they live at 383 Himrod Street. 281 00:11:38,656 --> 00:11:40,949 - Uh-huh. -Apartment 4-D. 282 00:11:40,950 --> 00:11:42,367 383. I'll remember that, 283 00:11:42,368 --> 00:11:44,036 and I can be there in about 15 minutes. 284 00:11:44,037 --> 00:11:46,038 Oh, that'll be fine, Mrs. Kramden. 285 00:11:46,039 --> 00:11:47,789 How can I ever thank you? 286 00:11:47,790 --> 00:11:50,209 Oh, Mrs. Simpson, I can't thank you enough. 287 00:11:50,210 --> 00:11:51,710 - Well, good-bye. -Good-bye. 288 00:11:51,711 --> 00:11:53,212 You tell them I'll be right over. 289 00:11:53,213 --> 00:11:55,547 - Yes, I will. -Okay. 290 00:11:55,548 --> 00:11:58,384 (humming "We're in the Money") 291 00:12:04,515 --> 00:12:06,808 So, you heard me coming, huh, and got off the phone. 292 00:12:06,809 --> 00:12:08,727 Ralph, I wasn't on the phone. 293 00:12:08,728 --> 00:12:11,313 Don't stand there and give me a bare-faced alibi like that, 294 00:12:11,314 --> 00:12:13,023 that you weren't on the phone! 295 00:12:13,024 --> 00:12:14,942 I've been calling this number the last 15 minutes, 296 00:12:14,943 --> 00:12:16,693 and it's been busy! 297 00:12:16,694 --> 00:12:19,780 If I called Bensonhurst 0-7740 once, 298 00:12:19,781 --> 00:12:22,908 I called it 400 times, and each time it was busy! 299 00:12:22,909 --> 00:12:25,369 Bensonhurst 0-7740? 300 00:12:25,370 --> 00:12:27,829 - That's right, and each time it was busy. -Mm-hmm. 301 00:12:27,830 --> 00:12:31,709 Well, our number is Bensonhurst 0-7741. 302 00:12:34,879 --> 00:12:36,672 I want to tell you something, Ralph. 303 00:12:36,673 --> 00:12:38,590 We've had our differences before. 304 00:12:38,591 --> 00:12:40,550 We've argued, and we've fought and everything else, 305 00:12:40,551 --> 00:12:42,219 but everything was always out in the open. 306 00:12:42,220 --> 00:12:44,596 Each one knew how the other one felt. 307 00:12:44,597 --> 00:12:46,556 But this rushing in here like this, 308 00:12:46,557 --> 00:12:49,768 why didn't you just come in and ask me if I was on the phone? 309 00:12:49,769 --> 00:12:51,687 Didn't you think I'd tell you the truth, Ralph? 310 00:12:51,688 --> 00:12:53,855 Guess I had the wrong number. 311 00:12:53,856 --> 00:12:55,399 (chuckles) 312 00:12:55,400 --> 00:12:58,236 I guess I married the wrong number, Ralph. 313 00:13:00,071 --> 00:13:03,074 (door opens and closes) 314 00:13:13,960 --> 00:13:15,460 That the way you want it, Mr. Bartfeld? 315 00:13:15,461 --> 00:13:17,672 That's fine, Frank. That's fine. 316 00:13:22,010 --> 00:13:24,011 - Thank you. -Okay. 317 00:13:24,012 --> 00:13:25,846 How'd you like the show last night? 318 00:13:25,847 --> 00:13:28,015 Oh, great, Harvey, just great. 319 00:13:28,016 --> 00:13:29,599 The wife and I have a date tonight. 320 00:13:29,600 --> 00:13:31,184 When I called her from the office this afternoon, 321 00:13:31,185 --> 00:13:32,894 she still hadn't found a sitter. 322 00:13:32,895 --> 00:13:35,188 Say, why don't you call the woman we used last night? 323 00:13:35,189 --> 00:13:36,982 - Oh? -Oh, she's very, very nice. 324 00:13:36,983 --> 00:13:38,817 - Very, very good. -Well, what's her name? 325 00:13:38,818 --> 00:13:41,695 Uh, A-Alice Kramden. She lives right near you, too. 326 00:13:41,696 --> 00:13:43,196 Look, uh, uh, I'll give you her phone number. 327 00:13:43,197 --> 00:13:44,740 Hey, that sounds great. 328 00:13:44,741 --> 00:13:46,116 I'll write it down in my book 329 00:13:46,117 --> 00:13:47,576 as soon as I get out of the chair here. 330 00:13:47,577 --> 00:13:49,037 Great. 331 00:13:52,457 --> 00:13:56,043 Oh, hi. The other barber'll be here in just a minute. 332 00:13:56,044 --> 00:13:57,461 Okay, pal. 333 00:13:57,462 --> 00:13:59,171 Norton, are you sure this is gonna work? 334 00:13:59,172 --> 00:14:00,881 Don't you think I ought to call her up 335 00:14:00,882 --> 00:14:02,549 and see if she's still steamed at me? 336 00:14:02,550 --> 00:14:04,760 Oh, no, I like this way better. Complete surprise. 337 00:14:04,761 --> 00:14:06,428 You walk in there with flowers, candy, 338 00:14:06,429 --> 00:14:08,972 smooth-shaved, you know, the skin a woman loves to touch. 339 00:14:08,973 --> 00:14:10,849 -It'll work. -But suppose it doesn't work? 340 00:14:10,850 --> 00:14:12,267 What do you got to lose? 341 00:14:12,268 --> 00:14:14,061 You can smell the flowers, eat the candy, 342 00:14:14,062 --> 00:14:16,355 and tomorrow morning, you don't have to shave. (chuckles) 343 00:14:16,356 --> 00:14:19,191 I guess maybe you're right. 344 00:14:19,192 --> 00:14:20,859 After I tell her she can keep the phone, 345 00:14:20,860 --> 00:14:22,361 that ought to please her. 346 00:14:22,362 --> 00:14:23,904 Certainly, and w-w-wait'll she finds out 347 00:14:23,905 --> 00:14:25,655 that you're giving up the lodge meeting night 348 00:14:25,656 --> 00:14:27,240 to take her to the floor show at the Hong Kong Gardens. 349 00:14:27,241 --> 00:14:28,658 You're a cinch! 350 00:14:28,659 --> 00:14:30,077 - You're right. -Who's next? 351 00:14:30,078 --> 00:14:32,038 - That's me, pal. -Here. 352 00:14:35,416 --> 00:14:38,044 - Haircut? -No, just a shave. 353 00:14:42,382 --> 00:14:44,384 (Norton whistles softly) 354 00:15:03,319 --> 00:15:05,320 What's the matter with you? 355 00:15:05,321 --> 00:15:07,906 Don't you realize that this is this man's place of business? 356 00:15:07,907 --> 00:15:10,700 How would you like him to come down to the sewer where you work 357 00:15:10,701 --> 00:15:13,829 and help himself to anything down there? 358 00:15:13,830 --> 00:15:15,997 Help himself to what? 359 00:15:15,998 --> 00:15:19,001 Will you sit down and read a magazine? 360 00:15:22,338 --> 00:15:24,172 Hey, Ralph, Esquire. 361 00:15:24,173 --> 00:15:26,091 - Va-va-va-voom! -Will you sit down? 362 00:15:26,092 --> 00:15:28,844 Hot towel. 363 00:15:28,845 --> 00:15:30,178 All done, Mr. Wohlstetter. 364 00:15:30,179 --> 00:15:32,014 Fine. 365 00:15:33,850 --> 00:15:36,017 Here you are, friend. 366 00:15:36,018 --> 00:15:37,602 Thank you. 367 00:15:37,603 --> 00:15:39,688 I better give you that phone number now, Harvey. 368 00:15:39,689 --> 00:15:41,189 Oh, yeah, that's right. 369 00:15:41,190 --> 00:15:42,732 Look, uh, you think she's free tonight? 370 00:15:42,733 --> 00:15:44,067 Oh, yeah, yeah, yeah. 371 00:15:44,068 --> 00:15:46,153 Look, her husband's busy on Mondays, 372 00:15:46,154 --> 00:15:48,029 Thursdays and Fridays, you know? 373 00:15:48,030 --> 00:15:50,198 - Just make sure you call before 6:00. -Mm-hmm. 374 00:15:50,199 --> 00:15:52,367 Oh, here you are. Let's see now. Oh, there it is, see? 375 00:15:52,368 --> 00:15:56,204 The phone number is Bensonhurst zero... 7741. 376 00:15:56,205 --> 00:15:58,958 - Got it? And her name is Alice Kramden. -Mm-hmm. 377 00:16:03,963 --> 00:16:05,755 Alice?! 378 00:16:05,756 --> 00:16:07,466 Who was that guy? 379 00:16:07,467 --> 00:16:09,259 Wohlstetter, Harvey Wohlstetter. 380 00:16:09,260 --> 00:16:10,969 - Harvey Wohlstetter, huh? -Wait, wait, wait a minute, wait. 381 00:16:10,970 --> 00:16:12,345 Leave me alone. I'm gonna take him apart! 382 00:16:12,346 --> 00:16:14,014 Wait a minute, Ralph. 383 00:16:14,015 --> 00:16:15,557 Maybe he's talking about some other Alice Kramden. 384 00:16:15,558 --> 00:16:16,975 Another Alice Kramden? 385 00:16:16,976 --> 00:16:18,560 With Bensonhurst zero?! 386 00:16:18,561 --> 00:16:20,188 Remember, last night you were wrong. 387 00:16:22,148 --> 00:16:24,441 Maybe you're right... but I got to find out. 388 00:16:24,442 --> 00:16:27,360 Wait a minute. If you go home now and accuse her of anything, 389 00:16:27,361 --> 00:16:30,280 and she's not wrong, she'll never forgive you! 390 00:16:30,281 --> 00:16:32,699 All right. But I just got to go home and find out. 391 00:16:32,700 --> 00:16:34,493 - I won't let on. -Listen, listen... 392 00:16:34,494 --> 00:16:36,119 I'll walk in, I'll be cheerful, happy, pleasant. 393 00:16:36,120 --> 00:16:37,829 But the most important thing of all, 394 00:16:37,830 --> 00:16:39,372 when you walk in there, 395 00:16:39,373 --> 00:16:41,041 don't let her suspect that anything is wrong. 396 00:16:41,042 --> 00:16:44,169 I won't, I'll be pleasant. I'll be smiling. 397 00:16:44,170 --> 00:16:46,338 Wait a minute. That'll be a dead giveaway. 398 00:16:46,339 --> 00:16:49,090 Why don't you walk in like you always do? 399 00:16:49,091 --> 00:16:51,511 Leave me alone. 400 00:16:59,018 --> 00:17:02,312 Yes, Mr. Wohlstetter, I have a pad... pad and pencil now. 401 00:17:02,313 --> 00:17:04,481 Uh-huh. 402 00:17:04,482 --> 00:17:08,985 465 Van Buren Street. 403 00:17:08,986 --> 00:17:11,196 Apartment 3-C. 404 00:17:11,197 --> 00:17:12,614 Uh-huh. 405 00:17:12,615 --> 00:17:14,241 Oh, dear, that's awfully early. 406 00:17:14,242 --> 00:17:15,784 You see, my husband isn't home from work yet, 407 00:17:15,785 --> 00:17:17,494 and I have to give him his supper and... 408 00:17:17,495 --> 00:17:20,498 I'll make it as soon as I can. Uh, uh, uh, g-good-bye. 409 00:17:21,832 --> 00:17:23,500 (Alice chuckles nervously) 410 00:17:23,501 --> 00:17:25,335 Hi, sweetie. 411 00:17:25,336 --> 00:17:27,337 Hello. 412 00:17:27,338 --> 00:17:29,339 Who were you talking to on the phone? 413 00:17:29,340 --> 00:17:31,007 Oh, that? That was nobody, Ralph. 414 00:17:31,008 --> 00:17:33,176 - That was a wrong number. -Oh, a wrong number? 415 00:17:33,177 --> 00:17:34,427 Uh-huh. 416 00:17:34,428 --> 00:17:35,845 Guess you get a lot of wrong numbers 417 00:17:35,846 --> 00:17:37,180 now that you got a phone, huh? 418 00:17:37,181 --> 00:17:39,015 - Yes, you'd be surprised. -Uh-huh. 419 00:17:39,016 --> 00:17:40,517 Well, uh, your supper's ready. 420 00:17:40,518 --> 00:17:43,103 - How about eating? -I'm not hungry yet. 421 00:17:43,104 --> 00:17:45,772 You're always hungry as soon as you come home from work, Ralph. 422 00:17:45,773 --> 00:17:47,482 Yeah, I know, but I thought tonight I'd just sit down 423 00:17:47,483 --> 00:17:49,150 and relax a little bit before I ate. 424 00:17:49,151 --> 00:17:51,237 All right, you just relax. 425 00:17:54,031 --> 00:17:57,033 Are you hungry yet? 426 00:17:57,034 --> 00:17:59,327 What is this big rush to get me to eat? 427 00:17:59,328 --> 00:18:00,996 Well, there isn't any rush, Ralph. 428 00:18:00,997 --> 00:18:02,747 I just know it's your lodge meeting night, 429 00:18:02,748 --> 00:18:04,457 and you always like to get there on time. 430 00:18:04,458 --> 00:18:07,502 Oh. Well, I'll go in and put my uniform on. 431 00:18:07,503 --> 00:18:09,129 ALICE: All right. 432 00:18:09,130 --> 00:18:11,340 Uh-huh. 433 00:18:16,470 --> 00:18:18,471 Here's your juice, Ralph. 434 00:18:18,472 --> 00:18:20,808 You can come on over and... 435 00:18:24,478 --> 00:18:26,146 There you go. 436 00:18:26,147 --> 00:18:27,647 Better eat your soup while it's hot. 437 00:18:27,648 --> 00:18:29,482 It's too hot to eat. 438 00:18:29,483 --> 00:18:30,942 Oh, well, then you shouldn't eat it if it's that hot. 439 00:18:30,943 --> 00:18:33,320 Here, dear. 440 00:18:33,321 --> 00:18:35,155 Here you go. 441 00:18:35,156 --> 00:18:36,656 What would you like for dessert, Ralph? 442 00:18:36,657 --> 00:18:38,491 - Dessert? -Yeah. 443 00:18:38,492 --> 00:18:40,952 Look, why don't you give me some cornflakes and cream, 444 00:18:40,953 --> 00:18:42,912 and we can take care of tomorrow's breakfast, too, 445 00:18:42,913 --> 00:18:44,331 while we're at it? 446 00:18:44,332 --> 00:18:46,333 What is this rush? 447 00:18:46,334 --> 00:18:48,835 - Was I rushing you? -Were you rushing me? 448 00:18:48,836 --> 00:18:50,670 What have you got to do 449 00:18:50,671 --> 00:18:52,672 that you want me to hurry up like this? 450 00:18:52,673 --> 00:18:54,215 Well, all right, Ralph, 451 00:18:54,216 --> 00:18:56,009 I might as well tell you the truth. 452 00:18:56,010 --> 00:18:57,510 I know it's your lodge meeting night, 453 00:18:57,511 --> 00:18:59,179 so there's a movie that I want to see, 454 00:18:59,180 --> 00:19:01,681 and I just thought I'd catch the early show. 455 00:19:01,682 --> 00:19:03,391 - Oh, you're going to a movie? -Uh-huh. 456 00:19:03,392 --> 00:19:04,934 Well, I'll tell you what. 457 00:19:04,935 --> 00:19:07,228 Maybe I won't go to the lodge meeting tonight. 458 00:19:07,229 --> 00:19:08,647 I'll go to the movie with you. 459 00:19:08,648 --> 00:19:10,523 Oh, no, Ralph, I wouldn't do that. 460 00:19:10,524 --> 00:19:12,817 I wouldn't disturb your going to the lodge meeting for the world. 461 00:19:12,818 --> 00:19:14,486 And besides, you wouldn't like this movie. 462 00:19:14,487 --> 00:19:17,322 - What's the name of it? - It's, uh... 463 00:19:17,323 --> 00:19:19,324 (chuckling): I don't know. 464 00:19:19,325 --> 00:19:21,910 Oh, you're right, I'd hate that one. 465 00:19:21,911 --> 00:19:24,162 Ralph, I mean, I don't know the name of the movie, 466 00:19:24,163 --> 00:19:25,747 but, you know, it's a love story, 467 00:19:25,748 --> 00:19:28,125 and I know you have no interest in love stories. 468 00:19:30,544 --> 00:19:32,045 Guess maybe you're right. 469 00:19:32,046 --> 00:19:34,339 Well, go ahead. I don't want to hold you up. 470 00:19:34,340 --> 00:19:35,883 Oh, you're a dear, Ralph. 471 00:19:41,389 --> 00:19:45,016 - Have a good time. -Thank you, darling, I will. 472 00:19:45,017 --> 00:19:47,186 I bet you will. 473 00:19:52,858 --> 00:19:54,359 Norton! 474 00:19:54,360 --> 00:19:55,694 Norton! 475 00:19:55,695 --> 00:19:57,028 What do you want, Ralph? 476 00:19:57,029 --> 00:19:59,197 Come on down! 477 00:19:59,198 --> 00:20:00,865 (Ralph yells) 478 00:20:00,866 --> 00:20:02,200 What are you trying to do, 479 00:20:02,201 --> 00:20:04,119 give me a heart attack or something? 480 00:20:04,120 --> 00:20:06,621 Make some noise when you walk in here. 481 00:20:06,622 --> 00:20:09,040 - Where's Alice? -Where's Alice? 482 00:20:09,041 --> 00:20:10,542 She went over to see Harvey Wohlstetter. 483 00:20:10,543 --> 00:20:12,377 That's where she is. 484 00:20:12,378 --> 00:20:13,712 She told you that? 485 00:20:13,713 --> 00:20:15,380 Oh, no, she didn't say that. 486 00:20:15,381 --> 00:20:18,133 Made up some lie about going to the movies, you know. 487 00:20:18,134 --> 00:20:19,467 Didn't even know the name of it. 488 00:20:19,468 --> 00:20:21,219 What are you gonna do? 489 00:20:21,220 --> 00:20:22,887 I'll tell you what I'm gonna do. 490 00:20:22,888 --> 00:20:24,889 I got his address out of the telephone book. 491 00:20:24,890 --> 00:20:26,641 I am now going over and take him apart, 492 00:20:26,642 --> 00:20:28,393 piece by piece. 493 00:20:28,394 --> 00:20:30,729 And when I finish with that snake in the grass, 494 00:20:30,730 --> 00:20:32,564 I'm gonna tell Alice once and for all, 495 00:20:32,565 --> 00:20:34,441 that's it, I never want to see her again. 496 00:20:34,442 --> 00:20:36,901 I got along without her before I got married to her, 497 00:20:36,902 --> 00:20:39,738 and I'll get along without her again. 498 00:20:39,739 --> 00:20:43,242 Let's just say, it's all over, it's through, done with. 499 00:20:45,745 --> 00:20:49,582 Norton, I don't want to lose her. 500 00:21:09,351 --> 00:21:11,520 Well, I hope he doesn't lose her. 501 00:21:13,355 --> 00:21:16,192 She's such a good cook. 502 00:21:25,034 --> 00:21:26,785 Well, here's to you, Helen. 503 00:21:26,786 --> 00:21:31,206 May the next ten years be as wonderful as these have been. 504 00:21:31,207 --> 00:21:32,540 (doorbell rings) 505 00:21:32,541 --> 00:21:34,877 Mm, I'll get it. 506 00:21:38,088 --> 00:21:39,464 - Mrs. Kramden? -Yes. 507 00:21:39,465 --> 00:21:41,049 - Come in, won't you? -Uh-huh. 508 00:21:41,050 --> 00:21:43,051 I'm Harvey Wohlstetter. This is my wife, Helen. 509 00:21:43,052 --> 00:21:45,094 - Hello. -Hello. I'm sorry if I've kept you. 510 00:21:45,095 --> 00:21:46,513 Oh, no, th-that's fine, that's fine. 511 00:21:46,514 --> 00:21:48,056 - Look, sweetie, we better go, huh? -Uh-huh. 512 00:21:48,057 --> 00:21:49,849 All right, Mrs. Kramden, I'll look and see 513 00:21:49,850 --> 00:21:52,561 if Harvey Jr.'s still awake. 514 00:21:55,231 --> 00:21:57,732 He's sound asleep. 515 00:21:57,733 --> 00:21:59,734 You know, he always sleeps right through. 516 00:21:59,735 --> 00:22:01,444 You won't have any trouble with him at all. 517 00:22:01,445 --> 00:22:03,988 - Well, I'll look in on him later, anyway. -Good. 518 00:22:03,989 --> 00:22:05,990 - Have a good time. -Thank you very much. 519 00:22:05,991 --> 00:22:08,160 - Good night. -Good night. -Night. 520 00:22:29,849 --> 00:22:33,352 (doorbell rings continuously) 521 00:22:34,937 --> 00:22:37,356 Aha! 522 00:22:38,566 --> 00:22:40,191 Well! 523 00:22:40,192 --> 00:22:42,026 Ralph, what are you doing here? 524 00:22:42,027 --> 00:22:43,695 What am I doing here? 525 00:22:43,696 --> 00:22:46,114 Don't you think the shoe should be on the other foot? 526 00:22:46,115 --> 00:22:48,533 I don't have to ask you what you're doing here. 527 00:22:48,534 --> 00:22:53,204 Well, isn't this cozy. Cocktail time, huh? 528 00:22:53,205 --> 00:22:55,331 - Well, where is he? -Where is who? 529 00:22:55,332 --> 00:22:57,500 - Where is Harvey? -Harvey?! 530 00:22:57,501 --> 00:22:59,377 Yeah. Harvey. 531 00:22:59,378 --> 00:23:01,379 - I want to see Harvey. -Listen... 532 00:23:01,380 --> 00:23:04,966 (yelling): Come on out of there, Harvey! 533 00:23:04,967 --> 00:23:08,011 Come on, Harve! 534 00:23:08,012 --> 00:23:10,430 I know you're in there, Harvey! 535 00:23:10,431 --> 00:23:12,015 - Ralph, you're making a very big mistake. -I am? 536 00:23:12,016 --> 00:23:13,683 If you'll just let me explain this... 537 00:23:13,684 --> 00:23:16,561 Wait till you see the mistake I make out of Harvey! 538 00:23:16,562 --> 00:23:18,521 If you don't come out of there, Harvey, 539 00:23:18,522 --> 00:23:20,691 I'm coming in after you! 540 00:23:22,359 --> 00:23:26,196 Come on, Harve! 541 00:23:30,868 --> 00:23:33,202 Happy? 542 00:23:33,203 --> 00:23:35,038 You happy now, you woke him up? 543 00:23:35,039 --> 00:23:36,539 What is that? 544 00:23:36,540 --> 00:23:38,708 That's Harvey Wohlstetter, Jr. 545 00:23:38,709 --> 00:23:41,128 I'm taking care of him. 546 00:23:42,379 --> 00:23:44,255 You mean, you're baby-sitting? 547 00:23:44,256 --> 00:23:46,215 That's right, baby-sitting. 548 00:23:46,216 --> 00:23:48,885 Come on, sweetheart, go back to bed. (grunts) 549 00:23:48,886 --> 00:23:52,890 Gee, I never knew Davy Crockett was so fat. 550 00:24:03,984 --> 00:24:05,986 (door closes) 551 00:24:10,491 --> 00:24:12,493 Guess I made a little mistake. 552 00:24:15,996 --> 00:24:18,164 You don't have to say anything, Ralph, 553 00:24:18,165 --> 00:24:20,041 because most of this was my fault. 554 00:24:20,042 --> 00:24:22,293 I never should've tried to hide it from you. 555 00:24:22,294 --> 00:24:24,504 I just thought that if I did a little baby-sitting 556 00:24:24,505 --> 00:24:27,548 a few nights a week, I could pay for the phone myself. 557 00:24:27,549 --> 00:24:30,426 That way you wouldn't have the worry of the added expense. 558 00:24:30,427 --> 00:24:34,180 But I never should've done it without telling you. 559 00:24:34,181 --> 00:24:36,182 Ah... 560 00:24:36,183 --> 00:24:38,518 you were right, honey. 561 00:24:38,519 --> 00:24:41,187 You're always right. 562 00:24:41,188 --> 00:24:43,523 It's just unfortunate that you got a clam like me 563 00:24:43,524 --> 00:24:46,859 for a husband, that's all. 564 00:24:46,860 --> 00:24:48,695 I don't know what's the matter with me. 565 00:24:48,696 --> 00:24:50,279 I don't think there's anybody 566 00:24:50,280 --> 00:24:52,865 that's got a better wife than I got. 567 00:24:52,866 --> 00:24:55,868 But I got to run around acting like a maniac all the time, 568 00:24:55,869 --> 00:24:58,539 screaming, accusing, yelling. 569 00:25:00,207 --> 00:25:02,583 I only do it for one reason: 570 00:25:02,584 --> 00:25:05,253 I'm so much in love with you that... 571 00:25:05,254 --> 00:25:08,172 the slightest thing makes me jealous. 572 00:25:08,173 --> 00:25:11,843 Just thinking of you looking at another guy... 573 00:25:11,844 --> 00:25:13,595 drives me nuts. 574 00:25:14,847 --> 00:25:16,764 Ralph, we have a phone now, 575 00:25:16,765 --> 00:25:20,102 so you can call and tell me as often as you want. 576 00:25:22,521 --> 00:25:26,025 Baby, you're the greatest. 42116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.