Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,063 --> 00:00:22,689
ANNOUNCER:
With the stars...
2
00:00:27,402 --> 00:00:29,404
and...
3
00:00:41,959 --> 00:00:43,876
Checking new installation.
4
00:00:43,877 --> 00:00:48,877
Bensonhurst zero-7741.
5
00:00:49,049 --> 00:00:50,716
(rings)
6
00:00:50,717 --> 00:00:53,844
Okay, thank you.
7
00:00:53,845 --> 00:00:55,846
Everything's
in working order, miss.
8
00:00:55,847 --> 00:00:58,349
Oh, that's wonderful.
Thank you ever so much.
9
00:00:58,350 --> 00:00:59,684
You're welcome. Bye!
10
00:00:59,685 --> 00:01:01,061
Bye.
11
00:01:11,989 --> 00:01:13,155
Trixie?
12
00:01:13,156 --> 00:01:14,657
This is Alice.
13
00:01:14,658 --> 00:01:17,994
Yeah. Guess where
I'm calling you from.
14
00:01:17,995 --> 00:01:20,454
No... No, I'm home!
15
00:01:20,455 --> 00:01:22,415
In my apartment.
16
00:01:22,416 --> 00:01:23,624
Yeah! I got a phone.
17
00:01:23,625 --> 00:01:25,501
Just now.
18
00:01:25,502 --> 00:01:28,337
Oh, Trixie, it's the most
beautiful phone you ever saw.
19
00:01:28,338 --> 00:01:30,548
It's black!
20
00:01:30,549 --> 00:01:33,009
Yeah, rush right down
and see it.
21
00:01:33,010 --> 00:01:34,553
Okay.
22
00:01:41,977 --> 00:01:43,311
(gasps)
23
00:01:43,312 --> 00:01:45,938
Alice! What a surprise!
24
00:01:45,939 --> 00:01:47,481
But after 15 years,
25
00:01:47,482 --> 00:01:49,609
how did you ever get Ralph
to change his mind?
26
00:01:49,610 --> 00:01:51,902
I didn't. He doesn't know
anything about it yet.
27
00:01:51,903 --> 00:01:53,613
You mean, you had
this phone put in
28
00:01:53,614 --> 00:01:54,614
without telling him?
29
00:01:54,615 --> 00:01:55,948
That's right.
30
00:01:55,949 --> 00:01:58,075
Geesh!
31
00:01:58,076 --> 00:01:59,410
Well, I just had to do it, Trix.
32
00:01:59,411 --> 00:02:00,786
You know, every
time the bus company
33
00:02:00,787 --> 00:02:02,204
wants to get in
touch with Ralph,
34
00:02:02,205 --> 00:02:03,873
-they got to send
a man over here. -Oh...
35
00:02:03,874 --> 00:02:05,666
And ever since my mother
moved out to Astoria,
36
00:02:05,667 --> 00:02:07,752
I just haven't been able to get
in touch with her at all.
37
00:02:07,753 --> 00:02:08,794
Mm-hmm.
38
00:02:08,795 --> 00:02:09,920
So I had to have a telephone,
39
00:02:09,921 --> 00:02:11,505
but only trouble is,
40
00:02:11,506 --> 00:02:12,715
I don't know how
I'm going break it to Ralph.
41
00:02:12,716 --> 00:02:14,300
-(sighs)
-If I could just get him
42
00:02:14,301 --> 00:02:16,135
in a good mood
before he sees it.
43
00:02:16,136 --> 00:02:17,511
Well, you better
get him in a good mood
44
00:02:17,512 --> 00:02:18,721
while he's still out
in the hall,
45
00:02:18,722 --> 00:02:20,097
'cause he's gonna see that
46
00:02:20,098 --> 00:02:21,641
as soon as he comes
through the door.
47
00:02:21,642 --> 00:02:23,059
Yeah.
I know, I'll hide it.
48
00:02:23,060 --> 00:02:24,394
Oh, yeah. Good idea.
49
00:02:26,897 --> 00:02:29,315
- Go right in here.
-Yeah, that's swell.
50
00:02:29,316 --> 00:02:30,941
Now... I can wait, you see,
51
00:02:30,942 --> 00:02:32,318
-till I get him in a good mood,
-Yeah.
52
00:02:32,319 --> 00:02:33,819
And then I'll tell him about it.
53
00:02:33,820 --> 00:02:34,987
I'll keep my fingers crossed
for you, Alice.
54
00:02:34,988 --> 00:02:36,489
Okay, Trix.
55
00:02:36,490 --> 00:02:38,491
- RALPH: Well...
-TRIXIE: Hi.
56
00:02:38,492 --> 00:02:39,492
Hiya, sweetheart.
57
00:02:39,493 --> 00:02:40,993
Hiya, dear.
58
00:02:40,994 --> 00:02:42,995
And how is the charming
Mrs. Norton?
59
00:02:42,996 --> 00:02:45,498
Oh! I'm fine, thanks.
60
00:02:45,499 --> 00:02:47,208
(Trixie clears her throat)
61
00:02:47,209 --> 00:02:49,168
I-I'll see you later, Alice.
I better be going. Bye.
62
00:02:49,169 --> 00:02:50,294
Bye, Trix.
63
00:02:50,295 --> 00:02:52,004
Lovely girl, that Trixie.
64
00:02:52,005 --> 00:02:53,673
Oh, Ralph, I'm so glad
you're in a good mood
65
00:02:53,674 --> 00:02:55,508
'cause there's something
I just got to tell you.
66
00:02:55,509 --> 00:02:57,343
Oh, hey, before you
tell me anything,
67
00:02:57,344 --> 00:02:58,678
let me tell you something.
68
00:02:58,679 --> 00:03:00,513
You know that guy
that works down...
69
00:03:00,514 --> 00:03:01,889
he's, uh, a bus driver down
at, uh, the depot, Joe Lustick?
70
00:03:01,890 --> 00:03:03,641
Uh-huh.
71
00:03:03,642 --> 00:03:05,393
You know, the guy that's always
making those stale jokes
72
00:03:05,394 --> 00:03:06,560
about me being
slightly overweight.
73
00:03:06,561 --> 00:03:07,978
Mm-hmm.
74
00:03:07,979 --> 00:03:09,772
Well, last night
he goes home to dinner, see,
75
00:03:09,773 --> 00:03:11,482
and he sits down.
76
00:03:11,483 --> 00:03:14,235
No sooner does he sit down
to eat, the telephone rings,
77
00:03:14,236 --> 00:03:15,778
and they want him to come down
78
00:03:15,779 --> 00:03:16,862
and take some guy's place
who's sick.
79
00:03:16,863 --> 00:03:18,656
You know, take over the shift?
80
00:03:18,657 --> 00:03:20,658
Well, he gets on, he says,
"I don't want to do this."
81
00:03:20,659 --> 00:03:22,159
He starts complaining
and beefing.
82
00:03:22,160 --> 00:03:23,661
You know, he says,
"It's not my turn."
83
00:03:23,662 --> 00:03:24,704
Well, whose turn was it?
84
00:03:24,705 --> 00:03:26,205
It was my turn.
85
00:03:26,206 --> 00:03:27,206
But because we haven't
got a telephone,
86
00:03:27,207 --> 00:03:28,666
they can't get me.
87
00:03:28,667 --> 00:03:31,085
So he had to go down
and take over the shift.
88
00:03:31,086 --> 00:03:33,170
Imagine that.
89
00:03:33,171 --> 00:03:36,174
I get out of all the dirty work
'cause we haven't got a phone.
90
00:03:40,721 --> 00:03:41,929
Well, anything to eat?
91
00:03:41,930 --> 00:03:43,597
Yeah.
92
00:03:43,598 --> 00:03:45,641
I'll get your supper for
you right away, Ralph.
93
00:03:45,642 --> 00:03:47,268
All right. Uh, what did you want
to tell me?
94
00:03:47,269 --> 00:03:48,769
Oh, that?
95
00:03:48,770 --> 00:03:50,938
Uh, I took your blue
pants to the cleaners.
96
00:03:50,939 --> 00:03:52,398
Oh, fine.
97
00:03:52,399 --> 00:03:53,858
Well, I'm going in and wash up.
98
00:03:53,859 --> 00:03:55,192
I'll be right out, hon.
99
00:03:55,193 --> 00:03:56,194
All right, Ralph.
100
00:03:58,280 --> 00:03:59,947
(phone rings, muffled)
101
00:03:59,948 --> 00:04:01,949
Oh...
102
00:04:01,950 --> 00:04:04,286
(ringing continues)
103
00:04:07,372 --> 00:04:08,581
Did I just hear a telephone?
104
00:04:08,582 --> 00:04:09,790
A telephone?
105
00:04:09,791 --> 00:04:11,333
Oh, yeah, I-l hear...
106
00:04:11,334 --> 00:04:13,210
I-I know, it's...
the window's open.
107
00:04:13,211 --> 00:04:15,546
Hmm. Could've swore
it was right in this room.
108
00:04:15,547 --> 00:04:17,047
Uh-huh, it sounds
that way. Yeah.
109
00:04:17,048 --> 00:04:18,883
Well, I don't know
why I have to listen
110
00:04:18,884 --> 00:04:21,386
to other people's telephones.
111
00:04:24,556 --> 00:04:26,224
(phone ringing)
112
00:04:29,227 --> 00:04:32,229
You didn't close the
window all the way.
113
00:04:32,230 --> 00:04:34,232
(ringing continues)
114
00:04:38,904 --> 00:04:41,490
(ringing continues)
115
00:04:45,577 --> 00:04:47,244
Hello?
116
00:04:47,245 --> 00:04:50,165
No, no, it isn't.
You have the wrong number.
117
00:04:51,249 --> 00:04:53,584
All right, Ralph.
Kill me.
118
00:04:53,585 --> 00:04:55,711
Alice, that phone
is going out! Out!
119
00:04:55,712 --> 00:04:57,713
If you'll calm down
for one minute,
120
00:04:57,714 --> 00:04:58,756
I'll give you
a dozen good reasons
121
00:04:58,757 --> 00:05:00,090
why we need that phone.
122
00:05:00,091 --> 00:05:01,300
Yeah, and I'll give
you a big reason
123
00:05:01,301 --> 00:05:02,259
why we can't
have the phone!
124
00:05:02,260 --> 00:05:03,803
We can't afford it!
125
00:05:03,804 --> 00:05:05,846
Oh, Ralph, a telephone
isn't a luxury anymore.
126
00:05:05,847 --> 00:05:06,972
- It's a necessity!
-A necessity, huh?
127
00:05:06,973 --> 00:05:08,724
They put it in this afternoon.
128
00:05:08,725 --> 00:05:11,018
I'll guarantee you've been
on it 30 times already.
129
00:05:11,019 --> 00:05:13,145
I made one call, Ralph.
One call!
130
00:05:13,146 --> 00:05:14,355
I spoke to Trixie.
131
00:05:14,356 --> 00:05:17,149
Trixie?! Upstairs?!
132
00:05:17,150 --> 00:05:20,402
You called her on the phone
to talk to her upstairs?
133
00:05:20,403 --> 00:05:21,904
What's the matter?
134
00:05:21,905 --> 00:05:23,447
Yelling out the window
is too good for you now?
135
00:05:23,448 --> 00:05:25,199
What, was it raining out?
136
00:05:25,200 --> 00:05:27,535
Yelling out the window
is bad manners.
137
00:05:27,536 --> 00:05:29,995
Don't you make any nasty
remarks about my mother.
138
00:05:29,996 --> 00:05:32,414
She's been yelling out
the window for 80 years.
139
00:05:32,415 --> 00:05:34,208
Yeah, and before
she lost her voice,
140
00:05:34,209 --> 00:05:36,210
there were more people
listening to her
141
00:05:36,211 --> 00:05:38,337
than to Amos and Andy.
142
00:05:38,338 --> 00:05:40,339
Now, you listen to me, Ralph,
that phone is staying here.
143
00:05:40,340 --> 00:05:42,007
Everybody but us
has a telephone.
144
00:05:42,008 --> 00:05:43,259
All you're worried about
is the money.
145
00:05:43,260 --> 00:05:44,927
Well, you can just
stop worrying,
146
00:05:44,928 --> 00:05:47,346
because I'll figure out
some way to pay for that phone.
147
00:05:47,347 --> 00:05:50,558
I'll just, uh, well,
I'll-I'll cut down on something.
148
00:05:50,559 --> 00:05:53,519
I know what you'll
cut down on-- my food.
149
00:05:53,520 --> 00:05:56,021
That's what you'll cut down on,
Alice, my food!
150
00:05:56,022 --> 00:05:58,357
We'll have a phone, but
I won't have anything to eat!
151
00:05:58,358 --> 00:06:00,526
- Oh, Ralph.
-Don't "Oh, Ralph" me!
152
00:06:00,527 --> 00:06:03,946
I'm sick and tired of
hearing that "Oh, Ralph."
153
00:06:03,947 --> 00:06:05,781
The bills will get bigger
and bigger,
154
00:06:05,782 --> 00:06:07,032
and I'll get less to eat.
155
00:06:07,033 --> 00:06:09,159
I'll start losing weight.
156
00:06:09,160 --> 00:06:10,828
Then you know what
I'll look like?
157
00:06:10,829 --> 00:06:13,331
Yeah. A human being.
158
00:06:14,666 --> 00:06:16,750
Oh, are you gonna get yours.
159
00:06:16,751 --> 00:06:19,587
Listen, Ralph, if you'd just
stop being so stubborn,
160
00:06:19,588 --> 00:06:21,964
you'd realize
that we do need a phone.
161
00:06:21,965 --> 00:06:24,508
It is just as important
for you as it is for me.
162
00:06:24,509 --> 00:06:26,385
Oh, it has nothing
to do with me.
163
00:06:26,386 --> 00:06:28,888
'Cause when I'm working all day,
you'll be making calls.
164
00:06:28,889 --> 00:06:30,681
And then when I'm home at night,
you'll be getting 'em.
165
00:06:30,682 --> 00:06:32,516
That phone is for you, you, you!
166
00:06:32,517 --> 00:06:34,935
(phone rings)
167
00:06:34,936 --> 00:06:36,937
Hello?
168
00:06:36,938 --> 00:06:38,856
Yeah.
169
00:06:38,857 --> 00:06:41,526
It's for you, you, you!
170
00:06:46,031 --> 00:06:47,656
Hello?
171
00:06:47,657 --> 00:06:50,326
Shut up.
172
00:06:50,327 --> 00:06:52,870
All right, Ralph, what'd you
hang up on Norton for?
173
00:06:52,871 --> 00:06:55,539
'Cause he's a nut!
Calling me up to congratulate me
174
00:06:55,540 --> 00:07:00,085
about having a telephone.
175
00:07:00,086 --> 00:07:02,046
Now look, let's get something
straight right now.
176
00:07:02,047 --> 00:07:03,797
Right here and now.
177
00:07:03,798 --> 00:07:06,592
A man's home is
just like a ship.
178
00:07:06,593 --> 00:07:09,386
And on this ship,
I am the captain.
179
00:07:09,387 --> 00:07:10,971
I am the captain of this ship.
180
00:07:10,972 --> 00:07:12,556
Do you understand that?
181
00:07:12,557 --> 00:07:16,393
You are nothing but a lowly,
third class seaman.
182
00:07:16,394 --> 00:07:17,895
That's all you are.
183
00:07:17,896 --> 00:07:20,856
Your duties-- get the mess,
swab the deck,
184
00:07:20,857 --> 00:07:23,400
and see
that the captain feels good.
185
00:07:23,401 --> 00:07:25,235
That's all you have to do.
186
00:07:25,236 --> 00:07:28,447
Remember, you're nothing
but a lowly, third class seaman.
187
00:07:28,448 --> 00:07:30,741
I'm the captain!
188
00:07:30,742 --> 00:07:33,994
Where are you going?
189
00:07:33,995 --> 00:07:37,456
Seaman Kramden, third class,
is retiring to the poop deck
190
00:07:37,457 --> 00:07:40,543
until this big wind blows over!
191
00:07:43,004 --> 00:07:44,421
(door slams)
192
00:07:44,422 --> 00:07:47,174
(Ralph sighs)
193
00:07:47,175 --> 00:07:50,636
Hey. What's the idea,
hanging up on me on the phone?
194
00:07:50,637 --> 00:07:52,429
I just called to tell you
how happy I was
195
00:07:52,430 --> 00:07:55,349
that you finally come to
your senses and got a telephone.
196
00:07:55,350 --> 00:07:57,685
Is that so? Well, that phone's
going out in the morning.
197
00:07:57,686 --> 00:07:59,561
Look, I know a phone
is a necessity,
198
00:07:59,562 --> 00:08:01,855
but you don't know Alice
like I know Alice.
199
00:08:01,856 --> 00:08:04,191
She and her mother get together
on that phone,
200
00:08:04,192 --> 00:08:05,818
that's the end of everything.
201
00:08:05,819 --> 00:08:07,236
If her mother caught a cold,
202
00:08:07,237 --> 00:08:08,487
she'd be on that phone
20 times a day
203
00:08:08,488 --> 00:08:10,239
just to say, "gesundheit."
204
00:08:10,240 --> 00:08:11,699
First thing you know,
205
00:08:11,700 --> 00:08:13,701
the neighbors find out
I got a phone call,
206
00:08:13,702 --> 00:08:15,661
they start coming in here,
sponging on me,
207
00:08:15,662 --> 00:08:17,830
"Can I call this one up?
Can I call that one up?"
208
00:08:17,831 --> 00:08:21,167
Hey, uh, Ralph, that reminds me,
can I use your phone?
209
00:08:22,836 --> 00:08:25,087
Didn't you just hear
what I said?
210
00:08:25,088 --> 00:08:26,505
Just one call.
211
00:08:26,506 --> 00:08:28,465
Is it an important call?
212
00:08:28,466 --> 00:08:32,219
Look, would-would-would-would
I ask if it wasn't important?!
213
00:08:32,220 --> 00:08:34,513
Go ahead, but make it short.
214
00:08:34,514 --> 00:08:36,891
Thank you.
215
00:08:41,396 --> 00:08:43,857
Will you make the call?!
216
00:08:59,205 --> 00:09:01,583
Thank you.
217
00:09:05,962 --> 00:09:08,672
Was that the important call
you had to make?!
218
00:09:08,673 --> 00:09:10,799
Well, isn't knowing
the right time important?
219
00:09:10,800 --> 00:09:12,342
Besides, I didn't talk
too long, did I?
220
00:09:12,343 --> 00:09:14,219
You're gonna pay me
for that call.
221
00:09:14,220 --> 00:09:15,637
You're gonna
pay me for that call.
222
00:09:15,638 --> 00:09:17,347
I hate to bring this up,
Ralph,
223
00:09:17,348 --> 00:09:18,682
but you, uh, leave me no choice.
224
00:09:18,683 --> 00:09:20,225
In the past 15 years,
225
00:09:20,226 --> 00:09:21,894
you've used my phone
a few times, you know.
226
00:09:21,895 --> 00:09:24,313
All right, all right,
don't throw that up to me.
227
00:09:24,314 --> 00:09:25,773
Just tell me
how many times I used it,
228
00:09:25,774 --> 00:09:27,191
and I'll pay you for it.
229
00:09:27,192 --> 00:09:29,569
All right, I'll tell you.
230
00:09:33,156 --> 00:09:36,033
You owe me $176.30.
231
00:09:36,034 --> 00:09:38,160
Let me have that, and
I'll check it with my figures.
232
00:09:38,161 --> 00:09:40,871
- Oh, no, you don't.
-What do you mean, no, I don't?
233
00:09:40,872 --> 00:09:43,166
- Yup.
-Oh.
234
00:09:44,751 --> 00:09:46,293
What was that?
235
00:09:46,294 --> 00:09:47,836
I'll tell you what that is.
236
00:09:47,837 --> 00:09:49,671
She wanted to find out
if I'm still here.
237
00:09:49,672 --> 00:09:51,215
She can't wait
to get on that phone
238
00:09:51,216 --> 00:09:53,008
and start gabbing
with everybody.
239
00:09:53,009 --> 00:09:54,468
Of course she won't get
on the phone. Don't be silly.
240
00:09:54,469 --> 00:09:55,886
She's gonna run up a big bill
241
00:09:55,887 --> 00:09:57,513
-when you go away or something?
-All right, pal.
242
00:09:57,514 --> 00:09:59,223
We'll make believe
we're going out bowling,
243
00:09:59,224 --> 00:10:00,933
and as soon
as I get down the street,
244
00:10:00,934 --> 00:10:02,768
I'll duck into a candy store
and make a call.
245
00:10:02,769 --> 00:10:04,353
I'll call this number,
246
00:10:04,354 --> 00:10:07,689
and I'll bet you ten dollars
that it's busy.
247
00:10:07,690 --> 00:10:10,567
"Bensonhurst 0-7741
248
00:10:10,568 --> 00:10:12,694
Take your bag.
249
00:10:12,695 --> 00:10:14,863
We're going bowling now, Alice.
250
00:10:14,864 --> 00:10:17,367
Be back later.
251
00:10:36,386 --> 00:10:37,719
(knocking on door)
252
00:10:37,720 --> 00:10:39,888
Minute.
253
00:10:39,889 --> 00:10:42,558
Oh, hello, Mrs. Simpson.
254
00:10:42,559 --> 00:10:46,186
Hello. I-I'm sorry
to bother you, Mrs. Kramden,
255
00:10:46,187 --> 00:10:48,230
but I was hoping maybe
you could help me.
256
00:10:48,231 --> 00:10:49,982
Oh, sure.
What's the matter?
257
00:10:49,983 --> 00:10:53,402
Well, a friend of mine's
baby-sitter disappointed them,
258
00:10:53,403 --> 00:10:56,196
and-and, well, I was hoping
you might know someone.
259
00:10:56,197 --> 00:10:58,740
Oh, gee, I'd love
to help you out, but, uh,
260
00:10:58,741 --> 00:11:00,909
I don't know anyone.
See, uh...
261
00:11:00,910 --> 00:11:03,036
Wait a minute. How much
does a baby-sitter get?
262
00:11:03,037 --> 00:11:04,580
50 cents an hour,
263
00:11:04,581 --> 00:11:06,415
and these people only live
three blocks from here.
264
00:11:06,416 --> 00:11:08,083
Mrs. Simpson, I'll do it.
265
00:11:08,084 --> 00:11:10,502
Oh, that's fine!
What's your telephone number?
266
00:11:10,503 --> 00:11:13,338
- Well, have you got a pencil
in there? -Yes. Yes, I have.
267
00:11:13,339 --> 00:11:14,715
In here.
268
00:11:14,716 --> 00:11:18,010
- Bensonhurst...
-Mm-hmm.
269
00:11:18,011 --> 00:11:19,845
- Bensonhurst...
-Bensonhurst...
270
00:11:19,846 --> 00:11:21,180
- zero. ..
-zero...
271
00:11:21,181 --> 00:11:22,681
-77...
-77...
272
00:11:22,682 --> 00:11:24,183
-41.
-41.
273
00:11:24,184 --> 00:11:25,767
And by the way, before I forget,
274
00:11:25,768 --> 00:11:27,519
since I don't want Ralph
to know about this,
275
00:11:27,520 --> 00:11:29,521
could you ask your friends
to call me before 6:00?
276
00:11:29,522 --> 00:11:30,856
Because that's when
he usually gets home.
277
00:11:30,857 --> 00:11:33,025
Oh, sure, I understand.
278
00:11:33,026 --> 00:11:34,860
Now, these people
that you're sitting for tonight
279
00:11:34,861 --> 00:11:36,528
-are the Bartfelds.
-Uh-huh.
280
00:11:36,529 --> 00:11:38,655
And they live
at 383 Himrod Street.
281
00:11:38,656 --> 00:11:40,949
- Uh-huh.
-Apartment 4-D.
282
00:11:40,950 --> 00:11:42,367
383. I'll remember that,
283
00:11:42,368 --> 00:11:44,036
and I can be there
in about 15 minutes.
284
00:11:44,037 --> 00:11:46,038
Oh, that'll be fine,
Mrs. Kramden.
285
00:11:46,039 --> 00:11:47,789
How can I ever thank you?
286
00:11:47,790 --> 00:11:50,209
Oh, Mrs. Simpson,
I can't thank you enough.
287
00:11:50,210 --> 00:11:51,710
- Well, good-bye.
-Good-bye.
288
00:11:51,711 --> 00:11:53,212
You tell them
I'll be right over.
289
00:11:53,213 --> 00:11:55,547
- Yes, I will.
-Okay.
290
00:11:55,548 --> 00:11:58,384
(humming "We're in the Money")
291
00:12:04,515 --> 00:12:06,808
So, you heard me coming, huh,
and got off the phone.
292
00:12:06,809 --> 00:12:08,727
Ralph, I wasn't on the phone.
293
00:12:08,728 --> 00:12:11,313
Don't stand there and give me
a bare-faced alibi like that,
294
00:12:11,314 --> 00:12:13,023
that you weren't on the phone!
295
00:12:13,024 --> 00:12:14,942
I've been calling this number
the last 15 minutes,
296
00:12:14,943 --> 00:12:16,693
and it's been busy!
297
00:12:16,694 --> 00:12:19,780
If I called Bensonhurst
0-7740 once,
298
00:12:19,781 --> 00:12:22,908
I called it 400 times,
and each time it was busy!
299
00:12:22,909 --> 00:12:25,369
Bensonhurst 0-7740?
300
00:12:25,370 --> 00:12:27,829
- That's right, and each time
it was busy. -Mm-hmm.
301
00:12:27,830 --> 00:12:31,709
Well, our number is
Bensonhurst 0-7741.
302
00:12:34,879 --> 00:12:36,672
I want to tell you
something, Ralph.
303
00:12:36,673 --> 00:12:38,590
We've had
our differences before.
304
00:12:38,591 --> 00:12:40,550
We've argued, and we've fought
and everything else,
305
00:12:40,551 --> 00:12:42,219
but everything was always
out in the open.
306
00:12:42,220 --> 00:12:44,596
Each one knew
how the other one felt.
307
00:12:44,597 --> 00:12:46,556
But this rushing
in here like this,
308
00:12:46,557 --> 00:12:49,768
why didn't you just come in and
ask me if I was on the phone?
309
00:12:49,769 --> 00:12:51,687
Didn't you think
I'd tell you the truth, Ralph?
310
00:12:51,688 --> 00:12:53,855
Guess I had the wrong number.
311
00:12:53,856 --> 00:12:55,399
(chuckles)
312
00:12:55,400 --> 00:12:58,236
I guess I married
the wrong number, Ralph.
313
00:13:00,071 --> 00:13:03,074
(door opens and closes)
314
00:13:13,960 --> 00:13:15,460
That the way you want it,
Mr. Bartfeld?
315
00:13:15,461 --> 00:13:17,672
That's fine, Frank.
That's fine.
316
00:13:22,010 --> 00:13:24,011
- Thank you.
-Okay.
317
00:13:24,012 --> 00:13:25,846
How'd you like
the show last night?
318
00:13:25,847 --> 00:13:28,015
Oh, great, Harvey,
just great.
319
00:13:28,016 --> 00:13:29,599
The wife and I
have a date tonight.
320
00:13:29,600 --> 00:13:31,184
When I called her
from the office this afternoon,
321
00:13:31,185 --> 00:13:32,894
she still hadn't found a sitter.
322
00:13:32,895 --> 00:13:35,188
Say, why don't you call
the woman we used last night?
323
00:13:35,189 --> 00:13:36,982
- Oh?
-Oh, she's very, very nice.
324
00:13:36,983 --> 00:13:38,817
- Very, very good.
-Well, what's her name?
325
00:13:38,818 --> 00:13:41,695
Uh, A-Alice Kramden.
She lives right near you, too.
326
00:13:41,696 --> 00:13:43,196
Look, uh, uh, I'll give you
her phone number.
327
00:13:43,197 --> 00:13:44,740
Hey, that sounds great.
328
00:13:44,741 --> 00:13:46,116
I'll write it down in my book
329
00:13:46,117 --> 00:13:47,576
as soon as I get out
of the chair here.
330
00:13:47,577 --> 00:13:49,037
Great.
331
00:13:52,457 --> 00:13:56,043
Oh, hi. The other barber'll
be here in just a minute.
332
00:13:56,044 --> 00:13:57,461
Okay, pal.
333
00:13:57,462 --> 00:13:59,171
Norton, are you sure
this is gonna work?
334
00:13:59,172 --> 00:14:00,881
Don't you think
I ought to call her up
335
00:14:00,882 --> 00:14:02,549
and see
if she's still steamed at me?
336
00:14:02,550 --> 00:14:04,760
Oh, no, I like this way better.
Complete surprise.
337
00:14:04,761 --> 00:14:06,428
You walk in there
with flowers, candy,
338
00:14:06,429 --> 00:14:08,972
smooth-shaved, you know,
the skin a woman loves to touch.
339
00:14:08,973 --> 00:14:10,849
-It'll work.
-But suppose it doesn't work?
340
00:14:10,850 --> 00:14:12,267
What do you got to lose?
341
00:14:12,268 --> 00:14:14,061
You can smell the flowers,
eat the candy,
342
00:14:14,062 --> 00:14:16,355
and tomorrow morning, you don't
have to shave. (chuckles)
343
00:14:16,356 --> 00:14:19,191
I guess maybe you're right.
344
00:14:19,192 --> 00:14:20,859
After I tell her
she can keep the phone,
345
00:14:20,860 --> 00:14:22,361
that ought to please her.
346
00:14:22,362 --> 00:14:23,904
Certainly,
and w-w-wait'll she finds out
347
00:14:23,905 --> 00:14:25,655
that you're giving up
the lodge meeting night
348
00:14:25,656 --> 00:14:27,240
to take her to the floor show
at the Hong Kong Gardens.
349
00:14:27,241 --> 00:14:28,658
You're a cinch!
350
00:14:28,659 --> 00:14:30,077
- You're right.
-Who's next?
351
00:14:30,078 --> 00:14:32,038
- That's me, pal.
-Here.
352
00:14:35,416 --> 00:14:38,044
- Haircut?
-No, just a shave.
353
00:14:42,382 --> 00:14:44,384
(Norton whistles softly)
354
00:15:03,319 --> 00:15:05,320
What's the matter with you?
355
00:15:05,321 --> 00:15:07,906
Don't you realize that this is
this man's place of business?
356
00:15:07,907 --> 00:15:10,700
How would you like him to come
down to the sewer where you work
357
00:15:10,701 --> 00:15:13,829
and help himself
to anything down there?
358
00:15:13,830 --> 00:15:15,997
Help himself to what?
359
00:15:15,998 --> 00:15:19,001
Will you sit down
and read a magazine?
360
00:15:22,338 --> 00:15:24,172
Hey, Ralph, Esquire.
361
00:15:24,173 --> 00:15:26,091
- Va-va-va-voom!
-Will you sit down?
362
00:15:26,092 --> 00:15:28,844
Hot towel.
363
00:15:28,845 --> 00:15:30,178
All done, Mr. Wohlstetter.
364
00:15:30,179 --> 00:15:32,014
Fine.
365
00:15:33,850 --> 00:15:36,017
Here you are, friend.
366
00:15:36,018 --> 00:15:37,602
Thank you.
367
00:15:37,603 --> 00:15:39,688
I better give you
that phone number now, Harvey.
368
00:15:39,689 --> 00:15:41,189
Oh, yeah, that's right.
369
00:15:41,190 --> 00:15:42,732
Look, uh, you think
she's free tonight?
370
00:15:42,733 --> 00:15:44,067
Oh, yeah, yeah, yeah.
371
00:15:44,068 --> 00:15:46,153
Look, her husband's
busy on Mondays,
372
00:15:46,154 --> 00:15:48,029
Thursdays and Fridays, you know?
373
00:15:48,030 --> 00:15:50,198
- Just make sure
you call before 6:00. -Mm-hmm.
374
00:15:50,199 --> 00:15:52,367
Oh, here you are. Let's see now.
Oh, there it is, see?
375
00:15:52,368 --> 00:15:56,204
The phone number is
Bensonhurst zero... 7741.
376
00:15:56,205 --> 00:15:58,958
- Got it? And her name
is Alice Kramden. -Mm-hmm.
377
00:16:03,963 --> 00:16:05,755
Alice?!
378
00:16:05,756 --> 00:16:07,466
Who was that guy?
379
00:16:07,467 --> 00:16:09,259
Wohlstetter,
Harvey Wohlstetter.
380
00:16:09,260 --> 00:16:10,969
- Harvey Wohlstetter, huh? -Wait,
wait, wait a minute, wait.
381
00:16:10,970 --> 00:16:12,345
Leave me alone.
I'm gonna take him apart!
382
00:16:12,346 --> 00:16:14,014
Wait a minute, Ralph.
383
00:16:14,015 --> 00:16:15,557
Maybe he's talking about
some other Alice Kramden.
384
00:16:15,558 --> 00:16:16,975
Another Alice Kramden?
385
00:16:16,976 --> 00:16:18,560
With Bensonhurst zero?!
386
00:16:18,561 --> 00:16:20,188
Remember, last night
you were wrong.
387
00:16:22,148 --> 00:16:24,441
Maybe you're right...
but I got to find out.
388
00:16:24,442 --> 00:16:27,360
Wait a minute. If you go home
now and accuse her of anything,
389
00:16:27,361 --> 00:16:30,280
and she's not wrong,
she'll never forgive you!
390
00:16:30,281 --> 00:16:32,699
All right. But I just got
to go home and find out.
391
00:16:32,700 --> 00:16:34,493
- I won't let on.
-Listen, listen...
392
00:16:34,494 --> 00:16:36,119
I'll walk in, I'll be cheerful,
happy, pleasant.
393
00:16:36,120 --> 00:16:37,829
But the most important thing
of all,
394
00:16:37,830 --> 00:16:39,372
when you walk in there,
395
00:16:39,373 --> 00:16:41,041
don't let her suspect
that anything is wrong.
396
00:16:41,042 --> 00:16:44,169
I won't, I'll be pleasant.
I'll be smiling.
397
00:16:44,170 --> 00:16:46,338
Wait a minute.
That'll be a dead giveaway.
398
00:16:46,339 --> 00:16:49,090
Why don't you walk in
like you always do?
399
00:16:49,091 --> 00:16:51,511
Leave me alone.
400
00:16:59,018 --> 00:17:02,312
Yes, Mr. Wohlstetter, I have
a pad... pad and pencil now.
401
00:17:02,313 --> 00:17:04,481
Uh-huh.
402
00:17:04,482 --> 00:17:08,985
465 Van Buren Street.
403
00:17:08,986 --> 00:17:11,196
Apartment 3-C.
404
00:17:11,197 --> 00:17:12,614
Uh-huh.
405
00:17:12,615 --> 00:17:14,241
Oh, dear, that's awfully early.
406
00:17:14,242 --> 00:17:15,784
You see, my husband
isn't home from work yet,
407
00:17:15,785 --> 00:17:17,494
and I have to give him
his supper and...
408
00:17:17,495 --> 00:17:20,498
I'll make it as soon as I can.
Uh, uh, uh, g-good-bye.
409
00:17:21,832 --> 00:17:23,500
(Alice chuckles nervously)
410
00:17:23,501 --> 00:17:25,335
Hi, sweetie.
411
00:17:25,336 --> 00:17:27,337
Hello.
412
00:17:27,338 --> 00:17:29,339
Who were you talking to
on the phone?
413
00:17:29,340 --> 00:17:31,007
Oh, that?
That was nobody, Ralph.
414
00:17:31,008 --> 00:17:33,176
- That was a wrong number.
-Oh, a wrong number?
415
00:17:33,177 --> 00:17:34,427
Uh-huh.
416
00:17:34,428 --> 00:17:35,845
Guess you get a lot
of wrong numbers
417
00:17:35,846 --> 00:17:37,180
now that you got a phone, huh?
418
00:17:37,181 --> 00:17:39,015
- Yes, you'd be surprised.
-Uh-huh.
419
00:17:39,016 --> 00:17:40,517
Well, uh, your supper's ready.
420
00:17:40,518 --> 00:17:43,103
- How about eating?
-I'm not hungry yet.
421
00:17:43,104 --> 00:17:45,772
You're always hungry as soon as
you come home from work, Ralph.
422
00:17:45,773 --> 00:17:47,482
Yeah, I know, but I thought
tonight I'd just sit down
423
00:17:47,483 --> 00:17:49,150
and relax
a little bit before I ate.
424
00:17:49,151 --> 00:17:51,237
All right, you just relax.
425
00:17:54,031 --> 00:17:57,033
Are you hungry yet?
426
00:17:57,034 --> 00:17:59,327
What is this big rush
to get me to eat?
427
00:17:59,328 --> 00:18:00,996
Well, there isn't any rush,
Ralph.
428
00:18:00,997 --> 00:18:02,747
I just know
it's your lodge meeting night,
429
00:18:02,748 --> 00:18:04,457
and you always like
to get there on time.
430
00:18:04,458 --> 00:18:07,502
Oh. Well, I'll go in
and put my uniform on.
431
00:18:07,503 --> 00:18:09,129
ALICE:
All right.
432
00:18:09,130 --> 00:18:11,340
Uh-huh.
433
00:18:16,470 --> 00:18:18,471
Here's your juice, Ralph.
434
00:18:18,472 --> 00:18:20,808
You can come on over and...
435
00:18:24,478 --> 00:18:26,146
There you go.
436
00:18:26,147 --> 00:18:27,647
Better eat your soup
while it's hot.
437
00:18:27,648 --> 00:18:29,482
It's too hot to eat.
438
00:18:29,483 --> 00:18:30,942
Oh, well, then you shouldn't
eat it if it's that hot.
439
00:18:30,943 --> 00:18:33,320
Here, dear.
440
00:18:33,321 --> 00:18:35,155
Here you go.
441
00:18:35,156 --> 00:18:36,656
What would you like
for dessert, Ralph?
442
00:18:36,657 --> 00:18:38,491
- Dessert?
-Yeah.
443
00:18:38,492 --> 00:18:40,952
Look, why don't you give me
some cornflakes and cream,
444
00:18:40,953 --> 00:18:42,912
and we can take care of
tomorrow's breakfast, too,
445
00:18:42,913 --> 00:18:44,331
while we're at it?
446
00:18:44,332 --> 00:18:46,333
What is this rush?
447
00:18:46,334 --> 00:18:48,835
- Was I rushing you?
-Were you rushing me?
448
00:18:48,836 --> 00:18:50,670
What have you got to do
449
00:18:50,671 --> 00:18:52,672
that you want me
to hurry up like this?
450
00:18:52,673 --> 00:18:54,215
Well, all right, Ralph,
451
00:18:54,216 --> 00:18:56,009
I might as well
tell you the truth.
452
00:18:56,010 --> 00:18:57,510
I know
it's your lodge meeting night,
453
00:18:57,511 --> 00:18:59,179
so there's a movie
that I want to see,
454
00:18:59,180 --> 00:19:01,681
and I just thought
I'd catch the early show.
455
00:19:01,682 --> 00:19:03,391
- Oh, you're going to a movie?
-Uh-huh.
456
00:19:03,392 --> 00:19:04,934
Well, I'll tell you what.
457
00:19:04,935 --> 00:19:07,228
Maybe I won't go
to the lodge meeting tonight.
458
00:19:07,229 --> 00:19:08,647
I'll go to the movie with you.
459
00:19:08,648 --> 00:19:10,523
Oh, no, Ralph,
I wouldn't do that.
460
00:19:10,524 --> 00:19:12,817
I wouldn't disturb your going to
the lodge meeting for the world.
461
00:19:12,818 --> 00:19:14,486
And besides,
you wouldn't like this movie.
462
00:19:14,487 --> 00:19:17,322
- What's the name of it?
- It's, uh...
463
00:19:17,323 --> 00:19:19,324
(chuckling):
I don't know.
464
00:19:19,325 --> 00:19:21,910
Oh, you're right,
I'd hate that one.
465
00:19:21,911 --> 00:19:24,162
Ralph, I mean, I don't know
the name of the movie,
466
00:19:24,163 --> 00:19:25,747
but, you know,
it's a love story,
467
00:19:25,748 --> 00:19:28,125
and I know you have no interest
in love stories.
468
00:19:30,544 --> 00:19:32,045
Guess maybe you're right.
469
00:19:32,046 --> 00:19:34,339
Well, go ahead.
I don't want to hold you up.
470
00:19:34,340 --> 00:19:35,883
Oh, you're a dear, Ralph.
471
00:19:41,389 --> 00:19:45,016
- Have a good time.
-Thank you, darling, I will.
472
00:19:45,017 --> 00:19:47,186
I bet you will.
473
00:19:52,858 --> 00:19:54,359
Norton!
474
00:19:54,360 --> 00:19:55,694
Norton!
475
00:19:55,695 --> 00:19:57,028
What do you want, Ralph?
476
00:19:57,029 --> 00:19:59,197
Come on down!
477
00:19:59,198 --> 00:20:00,865
(Ralph yells)
478
00:20:00,866 --> 00:20:02,200
What are you trying to do,
479
00:20:02,201 --> 00:20:04,119
give me a heart attack
or something?
480
00:20:04,120 --> 00:20:06,621
Make some noise
when you walk in here.
481
00:20:06,622 --> 00:20:09,040
- Where's Alice?
-Where's Alice?
482
00:20:09,041 --> 00:20:10,542
She went over to see
Harvey Wohlstetter.
483
00:20:10,543 --> 00:20:12,377
That's where she is.
484
00:20:12,378 --> 00:20:13,712
She told you that?
485
00:20:13,713 --> 00:20:15,380
Oh, no, she didn't say that.
486
00:20:15,381 --> 00:20:18,133
Made up some lie about going
to the movies, you know.
487
00:20:18,134 --> 00:20:19,467
Didn't even know the name of it.
488
00:20:19,468 --> 00:20:21,219
What are you gonna do?
489
00:20:21,220 --> 00:20:22,887
I'll tell you what I'm gonna do.
490
00:20:22,888 --> 00:20:24,889
I got his address out
of the telephone book.
491
00:20:24,890 --> 00:20:26,641
I am now going over
and take him apart,
492
00:20:26,642 --> 00:20:28,393
piece by piece.
493
00:20:28,394 --> 00:20:30,729
And when I finish
with that snake in the grass,
494
00:20:30,730 --> 00:20:32,564
I'm gonna tell Alice
once and for all,
495
00:20:32,565 --> 00:20:34,441
that's it, I never want
to see her again.
496
00:20:34,442 --> 00:20:36,901
I got along without her
before I got married to her,
497
00:20:36,902 --> 00:20:39,738
and I'll get along
without her again.
498
00:20:39,739 --> 00:20:43,242
Let's just say, it's all over,
it's through, done with.
499
00:20:45,745 --> 00:20:49,582
Norton, I don't want
to lose her.
500
00:21:09,351 --> 00:21:11,520
Well, I hope
he doesn't lose her.
501
00:21:13,355 --> 00:21:16,192
She's such a good cook.
502
00:21:25,034 --> 00:21:26,785
Well, here's to you, Helen.
503
00:21:26,786 --> 00:21:31,206
May the next ten years be
as wonderful as these have been.
504
00:21:31,207 --> 00:21:32,540
(doorbell rings)
505
00:21:32,541 --> 00:21:34,877
Mm, I'll get it.
506
00:21:38,088 --> 00:21:39,464
- Mrs. Kramden?
-Yes.
507
00:21:39,465 --> 00:21:41,049
- Come in, won't you?
-Uh-huh.
508
00:21:41,050 --> 00:21:43,051
I'm Harvey Wohlstetter.
This is my wife, Helen.
509
00:21:43,052 --> 00:21:45,094
- Hello. -Hello.
I'm sorry if I've kept you.
510
00:21:45,095 --> 00:21:46,513
Oh, no, th-that's fine,
that's fine.
511
00:21:46,514 --> 00:21:48,056
- Look, sweetie,
we better go, huh? -Uh-huh.
512
00:21:48,057 --> 00:21:49,849
All right, Mrs. Kramden,
I'll look and see
513
00:21:49,850 --> 00:21:52,561
if Harvey Jr.'s still awake.
514
00:21:55,231 --> 00:21:57,732
He's sound asleep.
515
00:21:57,733 --> 00:21:59,734
You know, he always sleeps
right through.
516
00:21:59,735 --> 00:22:01,444
You won't have any trouble
with him at all.
517
00:22:01,445 --> 00:22:03,988
- Well, I'll look in on him
later, anyway. -Good.
518
00:22:03,989 --> 00:22:05,990
- Have a good time.
-Thank you very much.
519
00:22:05,991 --> 00:22:08,160
- Good night. -Good night.
-Night.
520
00:22:29,849 --> 00:22:33,352
(doorbell rings continuously)
521
00:22:34,937 --> 00:22:37,356
Aha!
522
00:22:38,566 --> 00:22:40,191
Well!
523
00:22:40,192 --> 00:22:42,026
Ralph, what are you doing here?
524
00:22:42,027 --> 00:22:43,695
What am I doing here?
525
00:22:43,696 --> 00:22:46,114
Don't you think the shoe
should be on the other foot?
526
00:22:46,115 --> 00:22:48,533
I don't have to ask you
what you're doing here.
527
00:22:48,534 --> 00:22:53,204
Well, isn't this cozy.
Cocktail time, huh?
528
00:22:53,205 --> 00:22:55,331
- Well, where is he?
-Where is who?
529
00:22:55,332 --> 00:22:57,500
- Where is Harvey?
-Harvey?!
530
00:22:57,501 --> 00:22:59,377
Yeah. Harvey.
531
00:22:59,378 --> 00:23:01,379
- I want to see Harvey.
-Listen...
532
00:23:01,380 --> 00:23:04,966
(yelling):
Come on out of there, Harvey!
533
00:23:04,967 --> 00:23:08,011
Come on, Harve!
534
00:23:08,012 --> 00:23:10,430
I know you're in there, Harvey!
535
00:23:10,431 --> 00:23:12,015
- Ralph, you're making
a very big mistake. -I am?
536
00:23:12,016 --> 00:23:13,683
If you'll just let me
explain this...
537
00:23:13,684 --> 00:23:16,561
Wait till you see the mistake
I make out of Harvey!
538
00:23:16,562 --> 00:23:18,521
If you don't come out
of there, Harvey,
539
00:23:18,522 --> 00:23:20,691
I'm coming in after you!
540
00:23:22,359 --> 00:23:26,196
Come on, Harve!
541
00:23:30,868 --> 00:23:33,202
Happy?
542
00:23:33,203 --> 00:23:35,038
You happy now, you woke him up?
543
00:23:35,039 --> 00:23:36,539
What is that?
544
00:23:36,540 --> 00:23:38,708
That's Harvey Wohlstetter, Jr.
545
00:23:38,709 --> 00:23:41,128
I'm taking care of him.
546
00:23:42,379 --> 00:23:44,255
You mean, you're baby-sitting?
547
00:23:44,256 --> 00:23:46,215
That's right, baby-sitting.
548
00:23:46,216 --> 00:23:48,885
Come on, sweetheart,
go back to bed. (grunts)
549
00:23:48,886 --> 00:23:52,890
Gee, I never knew
Davy Crockett was so fat.
550
00:24:03,984 --> 00:24:05,986
(door closes)
551
00:24:10,491 --> 00:24:12,493
Guess I made a little mistake.
552
00:24:15,996 --> 00:24:18,164
You don't have
to say anything, Ralph,
553
00:24:18,165 --> 00:24:20,041
because most of this
was my fault.
554
00:24:20,042 --> 00:24:22,293
I never should've tried
to hide it from you.
555
00:24:22,294 --> 00:24:24,504
I just thought that
if I did a little baby-sitting
556
00:24:24,505 --> 00:24:27,548
a few nights a week, I could pay
for the phone myself.
557
00:24:27,549 --> 00:24:30,426
That way you wouldn't have
the worry of the added expense.
558
00:24:30,427 --> 00:24:34,180
But I never should've done it
without telling you.
559
00:24:34,181 --> 00:24:36,182
Ah...
560
00:24:36,183 --> 00:24:38,518
you were right, honey.
561
00:24:38,519 --> 00:24:41,187
You're always right.
562
00:24:41,188 --> 00:24:43,523
It's just unfortunate
that you got a clam like me
563
00:24:43,524 --> 00:24:46,859
for a husband, that's all.
564
00:24:46,860 --> 00:24:48,695
I don't know
what's the matter with me.
565
00:24:48,696 --> 00:24:50,279
I don't think there's anybody
566
00:24:50,280 --> 00:24:52,865
that's got a better wife
than I got.
567
00:24:52,866 --> 00:24:55,868
But I got to run around acting
like a maniac all the time,
568
00:24:55,869 --> 00:24:58,539
screaming, accusing, yelling.
569
00:25:00,207 --> 00:25:02,583
I only do it for one reason:
570
00:25:02,584 --> 00:25:05,253
I'm so much in love
with you that...
571
00:25:05,254 --> 00:25:08,172
the slightest thing
makes me jealous.
572
00:25:08,173 --> 00:25:11,843
Just thinking of you
looking at another guy...
573
00:25:11,844 --> 00:25:13,595
drives me nuts.
574
00:25:14,847 --> 00:25:16,764
Ralph, we have a phone now,
575
00:25:16,765 --> 00:25:20,102
so you can call and tell me
as often as you want.
576
00:25:22,521 --> 00:25:26,025
Baby, you're the greatest.
42116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.