Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,080 --> 00:01:54,598
Gør, som du vil, men du
gør bedst i at give os vores del.
2
00:01:54,720 --> 00:01:58,918
- Vis os lidt respekt.
- Det der er jeres regler.
3
00:01:59,040 --> 00:02:02,874
Jeg er ingen yakuza.
Jeg betaler ingenting.
4
00:02:03,000 --> 00:02:05,913
Du driver jo kriminel virksomhed.
5
00:02:07,240 --> 00:02:12,792
Yakuza her og yakuza der.
Så gå til politiet.
6
00:02:12,920 --> 00:02:17,756
- Jeg vil ikke lytte til jeres snak.
- Jeg myrder dig!
7
00:02:20,040 --> 00:02:23,078
Sig ikke den slags
idiotiske ting.
8
00:02:24,200 --> 00:02:27,397
Det er dig, der er en idiot.
9
00:02:46,600 --> 00:02:48,557
Venter du på nogen?
10
00:02:50,160 --> 00:02:52,959
Du har ventet en halv time.
11
00:02:54,800 --> 00:02:57,394
Han må have droppet dig.
12
00:03:00,240 --> 00:03:04,711
Jeg kan tage dig med ud! Stedet.
13
00:03:06,120 --> 00:03:09,192
På diskotek, eller noget.
14
00:03:19,440 --> 00:03:21,750
Velkommen tilbage.
15
00:03:28,720 --> 00:03:34,910
Vores boss Kitajima har lige ringet.
Han ringer igen.
16
00:03:38,000 --> 00:03:40,196
Hvordan gik det?
17
00:03:42,640 --> 00:03:45,359
Vi må gøre noget for ham.
18
00:03:47,640 --> 00:03:50,075
Jeg tager den.
19
00:03:57,800 --> 00:03:59,757
Det er den gamle.
20
00:04:10,920 --> 00:04:13,878
I dag? Jeg forstår.
21
00:04:18,440 --> 00:04:24,197
- Undskyld, jeg ikke lod høre fra mig.
- Har du ikke forladt os og er rejst?
22
00:04:24,320 --> 00:04:30,316
Cafeen manglede en tjener,
så jeg udsatte det.
23
00:04:30,440 --> 00:04:35,355
- Så klæd dig som en tjener.
- Okay.
24
00:04:36,640 --> 00:04:40,520
Hvis du snyder mig,
skal du få igen, knægt.
25
00:04:40,640 --> 00:04:43,029
Undskyld.
26
00:04:45,120 --> 00:04:48,317
- Gå hjem med dig.
- Undskyld.
27
00:05:00,840 --> 00:05:03,036
Murakawa-industrierne.
28
00:05:04,600 --> 00:05:07,638
Det er til dig, Det er Kishimoto.
29
00:05:09,960 --> 00:05:12,873
Katagiri.
30
00:05:16,840 --> 00:05:20,879
- Tanaka kan køre, ikke sandt?
- Jo.
31
00:05:21,000 --> 00:05:24,959
-Ved du, hvor mahjonghallen ligger?
A.
32
00:05:25,080 --> 00:05:30,280
- Vent på mig der i aften.
- Okay.
33
00:05:32,920 --> 00:05:35,753
Umuligt, siger du?
34
00:05:35,880 --> 00:05:40,033
Nu ingen numre!
Jeg skærer bollerne af dig!
35
00:05:40,160 --> 00:05:44,154
Du fedter, når du vil låne penge.
Lav ikke numre med os!
36
00:06:04,000 --> 00:06:09,029
Ken, jeg overvejer
at stopper som yakuza.
37
00:06:09,160 --> 00:06:13,313
Vi har levet et hårdt liv.
38
00:06:13,440 --> 00:06:16,671
Jeg føler mig udslidt.
39
00:06:16,800 --> 00:06:20,395
Du er måske
for rig til dette slid.
40
00:06:48,200 --> 00:06:52,910
Nu er de her.
Det siges, at det går ham godt.
41
00:06:53,040 --> 00:06:57,637
Den nye toglinje giver
masser af penge i hans område.
42
00:06:57,760 --> 00:07:00,832
Her kommer ingen dagdrivere.
43
00:07:02,360 --> 00:07:08,072
- Det her kan ændre tingene.
- Håndter det forsigtigt.
44
00:07:10,760 --> 00:07:15,630
Nakamatsu-klanen på Okinawa
har ligget i krig med Anan-klanen.
45
00:07:15,760 --> 00:07:20,152
Deres boss
har personligt bedt os om hjælp.
46
00:07:20,280 --> 00:07:27,152
Vi ville sende nogle mænd ned.
Kan du flyve dertil med nogle folk?
47
00:07:28,840 --> 00:07:34,279
Sidste gang i Hokkaido mistede vi
tre mand, Det brød jeg mig ikke om.
48
00:07:34,400 --> 00:07:37,518
Det var jo sådan, du fik dit område.
49
00:07:38,680 --> 00:07:42,639
Handelen går godt, ikke sandt?
Vis lidt påskønnelse.
50
00:07:42,760 --> 00:07:46,071
Kun, hvis du tager med,
Takahashi.
51
00:07:46,200 --> 00:07:51,718
Du ved, at jeg ikke kan.
Jeg ser efter bossen og syndikatet.
52
00:07:51,840 --> 00:07:56,073
- +Jeg klarer ikke lokale opgør.
- Hvem tager sig så af mit område?
53
00:07:56,200 --> 00:08:01,229
- Din nærmeste mand kan vel.
- Tænk over det.
54
00:08:01,360 --> 00:08:05,797
Våbenhvilen er
så godt som på plads.
55
00:08:59,280 --> 00:09:01,999
Nu kan I ryge.
56
00:09:08,520 --> 00:09:14,835
Nakamatsu er min blodsbroder, men
han har aldrig gjort noget for mig.
57
00:09:14,960 --> 00:09:17,349
Vi skylder ham intet.
58
00:09:17,480 --> 00:09:21,917
Ikke som forholdet
mellem en boss og hans mænd.
59
00:09:22,040 --> 00:09:27,592
Hvis bossen siger, at hvidt er sort,
så skal vi være enige.
60
00:09:27,720 --> 00:09:30,997
Men hvidt er stadig hvidt.
61
00:09:43,200 --> 00:09:47,034
Telefon til hr. Murakawa.
62
00:09:55,840 --> 00:09:58,878
Jeg tager af sted nu.
63
00:09:59,000 --> 00:10:01,674
Kom her, pige.
64
00:10:03,080 --> 00:10:05,071
Kom, kom.
65
00:10:47,400 --> 00:10:49,471
Hvad vil du?
66
00:11:21,720 --> 00:11:23,597
Hvad pokker?
67
00:11:52,280 --> 00:11:55,398
- Hvad drejer det sig om?
- Derovre.
68
00:12:02,200 --> 00:12:04,476
Du er godt nok styg.
69
00:12:18,800 --> 00:12:24,830
Hr. Murakawa,
kan vi diskutere sagen?
70
00:12:24,960 --> 00:12:28,635
-Hold kæft.
«Jeg beder Dem, var rimelig.
71
00:12:28,760 --> 00:12:31,912
- Hvor meget vil De have?
- Det er for sent nu.
72
00:12:32,040 --> 00:12:34,077
Hr. Murakawa!
73
00:12:34,200 --> 00:12:37,795
Hvor længe kan han klare sig
under vandet?
74
00:12:37,920 --> 00:12:41,276
Et par minutter, antager jeg.
75
00:12:41,400 --> 00:12:43,516
Prøv med to minutter.
76
00:12:43,640 --> 00:12:45,995
Ned med ham.
77
00:12:47,800 --> 00:12:51,794
Hr. Murakawa, stop!
78
00:12:55,560 --> 00:12:57,995
Hr. Murakawa!
79
00:12:58,120 --> 00:13:00,839
Lad være, jeg beder Dem!
80
00:13:02,560 --> 00:13:05,757
Hr. Murakawa, stop!
81
00:13:17,960 --> 00:13:21,157
Stop, jeg beder Dem!
82
00:13:46,000 --> 00:13:48,230
Nu kan vi vist trække ham op.
83
00:13:48,360 --> 00:13:51,000
Op med ham.
84
00:14:05,680 --> 00:14:08,672
- Hr. Murakawa!
- Han er jo i live.
85
00:14:11,760 --> 00:14:15,151
Stop, jeg beder dem.
86
00:14:15,280 --> 00:14:17,556
Prøv med tre minutter.
87
00:14:17,680 --> 00:14:19,876
Ned med ham.
88
00:14:20,000 --> 00:14:22,594
Stop, jeg beder Dem!
89
00:14:35,080 --> 00:14:38,710
Hr. Murakawa, stop!
90
00:14:40,640 --> 00:14:42,916
Hr. Murakawa!
91
00:14:48,480 --> 00:14:50,517
Chef…
92
00:14:51,600 --> 00:14:54,991
Jeg aner uråd med Okinawa.
93
00:14:56,560 --> 00:15:00,599
Han påstår, at begge sider venter
på, at vi laver en våbenhvile.
94
00:15:00,720 --> 00:15:04,395
Jeg tror ikke, at det går så let.
95
00:15:05,920 --> 00:15:09,993
Vi mistede tre mand i Hokkaido.
96
00:15:27,720 --> 00:15:32,794
- Der må være gået over tre minutter.
- Du har ret.
97
00:15:32,920 --> 00:15:35,560
Hejs ham op.
98
00:15:50,200 --> 00:15:52,589
Han er vist død.
99
00:15:55,040 --> 00:15:58,715
Det spiller ingen rolle.
Skil jer af med liget.
100
00:16:21,920 --> 00:16:24,799
Jeg hedder Sakai,
En glæde at møde Dem.
101
00:16:30,120 --> 00:16:32,111
Okumura.
102
00:16:35,920 --> 00:16:37,911
Hirose.
103
00:16:40,200 --> 00:16:42,760
To.
104
00:16:42,880 --> 00:16:47,158
Mine drenge kommer lidt senere.
105
00:16:47,280 --> 00:16:52,878
- Du vil se mig død, ikke sandt?
- Jo, så ville jeg turde pisse igen.
106
00:16:59,760 --> 00:17:02,752
Præsenter jer.
107
00:17:05,560 --> 00:17:07,915
Maeda.
108
00:17:08,040 --> 00:17:10,429
Ono.
109
00:17:10,560 --> 00:17:12,517
Tsuda.
110
00:17:16,560 --> 00:17:18,517
Hvad laver I her?
111
00:17:19,760 --> 00:17:25,438
Hr. Takahashi bad os
tage med til Okinawa.
112
00:17:25,560 --> 00:17:31,397
De er jo grønskollinger!
Det her er ikke en skoleudflugt!
113
00:17:31,520 --> 00:17:33,477
Gå ad helvede ti.
114
00:18:10,440 --> 00:18:12,590
Hvad laver du?
115
00:18:18,160 --> 00:18:21,073
Du skulle jo stoppe
med amfetamin.
116
00:18:23,520 --> 00:18:26,399
Tak, fordi De er her.
117
00:18:26,520 --> 00:18:34,075
Vi fører Dem til Deres kontor. Når De
har hvilet, er der middag med bossen.
118
00:18:35,360 --> 00:18:41,595
Jeg hedder Ryoji. Jeg har drikkevarer
og glas her, hvis nogen vil have.
119
00:18:42,640 --> 00:18:45,917
Så kører vi, Shiraishi.
120
00:19:44,160 --> 00:19:46,595
Vil du have noget at drikke?
121
00:19:47,840 --> 00:19:51,515
Nej tak. Jeg har lidt ondt i maven.
122
00:20:43,440 --> 00:20:45,670
Det rene paradis.
123
00:20:49,120 --> 00:20:52,875
Vi har ikke brugt det længe,
så her er ikke gjort rent.
124
00:20:53,000 --> 00:20:57,153
Men| Bliver her ikke længe,
så det må gå an.
125
00:20:57,280 --> 00:20:59,920
Toilettet ligger derovre.
126
00:21:01,280 --> 00:21:04,079
- Ryoji, hent våbnene.
- Okay.
127
00:21:05,560 --> 00:21:09,349
De er nok ikke nødvendige,
men tag for jer.
128
00:21:11,800 --> 00:21:15,236
Vi narrede dem fra
nogle amerikanere.
129
00:21:20,360 --> 00:21:22,590
Hvad skal det her betyde?
130
00:21:25,840 --> 00:21:31,040
Det er måske en velkomsthilsen.
Den slags sker.
131
00:21:31,160 --> 00:21:33,879
Krigen er jo så godt som forbi.
132
00:21:40,840 --> 00:21:43,798
Hvad gør vi nu?
133
00:21:43,920 --> 00:21:49,040
Vores boss talte med Anan-klanen
for nogen tid siden.
134
00:21:49,160 --> 00:21:54,234
Nogle af dem reagerede åbenbart
kraftigt på, at I er her.
135
00:21:58,680 --> 00:22:02,150
Skal alle koge te?
136
00:22:13,400 --> 00:22:18,315
Vi burde vel
gengælde velkomsten.
137
00:22:25,720 --> 00:22:27,950
Så går jeg.
138
00:23:35,520 --> 00:23:38,114
Der sker jo ingenting, din idiot.
139
00:23:40,120 --> 00:23:43,875
Amerikanernes grej
er ikke til at stole på.
140
00:23:45,360 --> 00:23:47,590
Og hvad så nu?
141
00:23:58,240 --> 00:24:02,791
Det begyndte, da en af mine
idioter skød en af Anans mænd.
142
00:24:02,920 --> 00:24:08,791
Ikke slemt. Han blev
ikke engang livsfarligt såret.
143
00:24:08,920 --> 00:24:15,872
Men jeres boss insisterede på
at sende hjælp.
144
00:24:16,000 --> 00:24:23,191
Det var ikke nødvendigt.
Synd, at I kommer hertil forgæves.
145
00:24:24,320 --> 00:24:30,157
Vi hørte, at du var desperat.
146
00:24:30,280 --> 00:24:33,238
Det er helt forkert.
147
00:24:33,360 --> 00:24:40,596
Jeres boss insisterede, som sagt.
Det var ikke noget stort problem.
148
00:24:40,720 --> 00:24:46,477
Bare hverdagskost.
Intet at inddrage andre klaner.
149
00:25:46,600 --> 00:25:48,910
Hvad vil I lave i aften?
150
00:25:51,080 --> 00:25:54,118
Hr. Ueji vil tage os med ud.
151
00:26:20,160 --> 00:26:23,039
I hvilken del af Tokyo bor du?
152
00:26:23,160 --> 00:26:25,276
Nakano.
153
00:26:27,400 --> 00:26:31,359
Kender du "Tommys"
ved stationen?
154
00:26:32,840 --> 00:26:35,070
Har aldrig hørt om det.
155
00:26:38,040 --> 00:26:41,920
- Det er et populært sted.
- Aldrig hørt om det, sagde jeg.
156
00:26:52,160 --> 00:26:54,117
Vil du ryge?
157
00:26:57,320 --> 00:27:01,075
- Hvad er det?
- Marihuana.
158
00:27:02,600 --> 00:27:07,117
Ikke min stil.
Jeg tager kun amfetamin.
159
00:27:14,360 --> 00:27:17,990
- Har du det dårligt?
- Ikke direkte.
160
00:27:19,040 --> 00:27:21,111
Har du en smøg?
161
00:27:41,400 --> 00:27:46,793
Chef, fra nu af kan vi ikke
bevæge os i samlet flok.
162
00:27:48,080 --> 00:27:51,755
Lad de, der vil,
vende tilbage til Tokyo.
163
00:27:53,240 --> 00:27:55,629
De mener det alvorligt.
164
00:28:02,040 --> 00:28:04,031
Velkommen.
165
00:28:17,760 --> 00:28:20,115
Velkommen.
166
00:28:21,520 --> 00:28:24,831
- Vil I ikke have en bås?
- Nej.
167
00:28:24,960 --> 00:28:29,079
- Hvad ønsker I at drikke?
- Øl,
168
00:28:29,200 --> 00:28:32,397
Jeg ringer efter nogle barpiger.
169
00:28:37,880 --> 00:28:41,157
Det er Tomiko.
Send nogle piger hertil.
170
00:28:41,280 --> 00:28:45,751
Mari og Jun er søde.
Vi har mange gæster i aften.
171
00:28:47,960 --> 00:28:52,079
Kender du Kinjo fra Nakano?
172
00:28:52,200 --> 00:28:56,194
Han røvede en butik
og barrikaderede sig derinde.
173
00:28:56,320 --> 00:28:59,039
Nej, jeg kender ham ikke.
174
00:29:03,280 --> 00:29:06,318
Kender du Nanbara
i motorcykelbanden?
175
00:29:06,440 --> 00:29:11,230
Har du ingen bedre venner?
176
00:29:11,360 --> 00:29:14,910
Nogle, der har været med
på baseballholdet eller sådan.
177
00:29:28,440 --> 00:29:31,319
Mere øl,
178
00:29:33,800 --> 00:29:36,110
Velkommen.
179
00:29:44,240 --> 00:29:48,871
- Hvad vil I have?
- Øl,
180
00:34:16,560 --> 00:34:18,517
Kom ind.
181
00:34:37,880 --> 00:34:43,751
Det her er min brors hus,
men han er flyttet til Osaka.
182
00:35:11,640 --> 00:35:15,713
Jeg går ud og handler med Ueji
og ringer til Tokyo fra butikken.
183
00:35:15,840 --> 00:35:20,630
- Hvad vil du sige?
- At vi holder lav profil og afventer.
184
00:35:22,760 --> 00:35:25,752
- Øl og sprut, ikke andet?
- Nej.
185
00:35:46,600 --> 00:35:50,036
Jeg håber for dig,
at du sigter ordentligt.
186
00:35:51,320 --> 00:35:55,553
Hvordan er det du skyder, din idiot?!
Jeg så kuglen fare forbi!
187
00:36:05,200 --> 00:36:07,430
Giv mig pistolen.
188
00:36:20,760 --> 00:36:24,594
Vi leger en leg. Sten, saks, papir.
189
00:36:27,880 --> 00:36:31,157
Du skal også være med.
190
00:36:35,400 --> 00:36:38,518
Du tabte.
191
00:36:38,640 --> 00:36:40,711
Hvad laver du?
192
00:36:41,760 --> 00:36:44,912
Det her er for farligt.
193
00:36:45,040 --> 00:36:48,795
En gang til. Kom nu.
Sten, saks, papir.
194
00:36:50,840 --> 00:36:53,514
- Du tabte igen.
- Vent lidt.
195
00:37:00,000 --> 00:37:02,753
- En gang til.
- Men det er jo det sidste kammer.
196
00:37:02,880 --> 00:37:07,351
Nemlig. Sten, saks, papir.
197
00:37:09,720 --> 00:37:12,951
- Du tabte.
- Mig?
198
00:37:16,120 --> 00:37:18,919
Hold nu op.
199
00:37:26,200 --> 00:37:28,635
Hvad laver du?
200
00:37:41,160 --> 00:37:44,118
Den var tom.
201
00:37:45,160 --> 00:37:47,197
Han bluffede.
202
00:37:48,280 --> 00:37:52,319
-Pas hellere på,
-Du var jo skidebange.
203
00:38:20,320 --> 00:38:24,757
Sid ikke bare der. Dans med mig.
204
00:38:24,880 --> 00:38:26,996
En anden gang.
205
00:40:29,400 --> 00:40:31,755
Hør…
206
00:40:38,320 --> 00:40:41,039
Har du kigget på hele tiden?
207
00:40:42,680 --> 00:40:48,596
Er du pervers?
Nyder du at kigge på andre?
208
00:40:48,720 --> 00:40:51,030
Svar, din skiderik!
209
00:41:01,160 --> 00:41:05,154
Jeg myrder dig.
Jeg laver ikke sjov.
210
00:41:05,280 --> 00:41:08,113
Jeg skærer halsen over på dig.
211
00:41:08,240 --> 00:41:10,754
Er det her en spøg?
212
00:41:29,160 --> 00:41:33,233
Var det virkelig pigen,
der gjorde det?
213
00:41:36,040 --> 00:41:39,032
To skud i maven.
214
00:41:42,320 --> 00:41:46,029
Skal vi dumpe liget?
215
00:41:49,520 --> 00:41:52,990
- Hvad gør vi med bilen?
- Den kan vi bruge.
216
00:42:42,000 --> 00:42:44,753
Kør forsigtigt, din idiot.
217
00:42:58,280 --> 00:43:00,271
Det er min ven.
218
00:43:28,240 --> 00:43:34,191
- Hvad siger bossen?
- At våbenhvilen stadig gælder.
219
00:43:34,320 --> 00:43:36,994
Jeg forstår ham ikke.
220
00:43:37,120 --> 00:43:42,035
- Her er tøj. Ikke noget særligt.
- Tak.
221
00:43:42,160 --> 00:43:44,913
Ring, hvis du får brug for hjælp.
222
00:43:47,080 --> 00:43:49,071
Vent lidt.
223
00:43:51,080 --> 00:43:56,439
Vil du give det her til Marimo
i baren Chez Nous?
224
00:43:56,560 --> 00:44:00,838
- Hvad er det?
- En gave.
225
00:44:00,960 --> 00:44:05,511
- Jeg er ikke din bydreng.
- Kom nu, gør mig en tjeneste.
226
00:44:28,960 --> 00:44:32,078
Her er flere, vi kan bruge.
227
00:44:57,440 --> 00:44:59,192
Jeg vandt.
228
00:44:59,320 --> 00:45:02,631
Jeg prøver med den her.
229
00:45:02,760 --> 00:45:05,912
- Hvad er det for en?
- Sumobryderen Mainoumi.
230
00:45:27,160 --> 00:45:30,790
Katagiri,
er den skjorte ikke lidt vild?
231
00:45:31,880 --> 00:45:35,430
- Klæder den mig ikke?
- Ikke det fjerneste.
232
00:48:07,680 --> 00:48:09,830
Må jeg kigge ind igen?
233
00:48:10,920 --> 00:48:13,434
Hvorfor det, din idiot?
234
00:48:47,680 --> 00:48:51,116
Hvorfor skal jeg køre dig hjem?
235
00:48:51,240 --> 00:48:53,880
Jeg kører elendigt.
236
00:48:54,000 --> 00:48:56,992
- Spiller det nogen rolle?
- Ja, det gør det.
237
00:48:57,120 --> 00:49:02,354
- Det her er min mands bil.
- Og hvad så?
238
00:49:03,840 --> 00:49:09,870
- Hvornår myrdede du første gang?
- I gymnasiet.
239
00:49:10,000 --> 00:49:13,914
- Hvem?
- Min far.
240
00:49:14,040 --> 00:49:18,113
- Hvorfor?
- Han lod mig ikke bolle i fred.
241
00:49:47,800 --> 00:49:49,757
Hop ind.
242
00:50:31,360 --> 00:50:35,638
- Hvorfor kørte du af vejen her?
- Der lå en slange på vejen.
243
00:50:35,760 --> 00:50:39,037
Du har ikke kørekort, vel?
244
00:50:39,160 --> 00:50:42,198
- Hun kørte.
- Lyv ikke.
245
00:50:43,960 --> 00:50:46,031
Skub.
246
00:50:48,760 --> 00:50:52,435
-Kan I klare jer nu?
Ja, sikkert.
247
00:50:59,160 --> 00:51:01,913
Du skal betale benzinen.
248
00:51:25,320 --> 00:51:27,596
Pas på hullet.
249
00:51:35,880 --> 00:51:37,871
Nu kommer de.
250
00:51:59,720 --> 00:52:03,600
Kom her! Fart på.
251
00:52:03,720 --> 00:52:07,679
- Hvad er der?
- Kom her, siger jeg.
252
00:52:27,160 --> 00:52:29,754
Så tager vi noget at drikke.
253
00:52:47,280 --> 00:52:51,638
- Chef, hvad laver du?
- Hvad skal jeg ellers lave?
254
00:52:52,800 --> 00:52:57,158
Har du stadig den skjorte på?
255
00:53:02,880 --> 00:53:05,633
- Ikke flere fælder.
- Sikker?
256
00:53:29,040 --> 00:53:31,395
Hvor er vandet?
257
00:53:37,360 --> 00:53:42,514
Det her er det sidste vand.
Der bliver intet tilbage til os.
258
00:53:44,840 --> 00:53:47,434
I må vente på regnen.
259
00:54:02,560 --> 00:54:05,313
Hvor er chefen?
260
00:54:05,440 --> 00:54:08,114
Ude at fiske med hende pigen.
261
00:54:08,240 --> 00:54:11,312
Hende igen?
262
00:54:11,440 --> 00:54:14,353
Hun er vist forelsket i ham.
263
00:54:18,080 --> 00:54:21,152
Har du pakket hawaiiskjorten ned?
264
00:54:21,280 --> 00:54:24,352
Glem det, din skid!
265
00:54:28,320 --> 00:54:32,518
Det er modigt at turde skyde folk.
266
00:54:32,640 --> 00:54:36,634
At turde skyde folk betyder, at man
ikke er bange for at dø, ikke sandt?
267
00:54:38,480 --> 00:54:43,031
Du er sej. Jeg synes om seje fyre.
268
00:54:43,160 --> 00:54:47,313
- Seje fyre går ikke med våben.
- Men du skyder uden at tøve.
269
00:54:47,440 --> 00:54:52,913
- Fordi jeg er bange.
- Men du er jo ikke bange for at dø.
270
00:54:53,040 --> 00:54:57,352
Når man altid er bange, begynder
man at ønske, at man var død.
271
00:54:57,480 --> 00:54:59,869
Det forstår jeg ikke.
272
00:55:04,440 --> 00:55:09,355
Hvad gør vi nu, Katagiri?
273
00:55:09,480 --> 00:55:14,998
Intet nyt fra Tokyo, så vi kan
sikkert tage hjem om et par dage.
274
00:55:21,440 --> 00:55:23,431
"Tag mig."
275
00:55:24,960 --> 00:55:27,349
Gå ad helvede til.
276
00:55:29,120 --> 00:55:34,593
"Gramser du på min pige,
brækker jeg din hals."
277
00:55:38,840 --> 00:55:41,514
Hold op, din idiot.
278
00:55:46,840 --> 00:55:48,877
"Kys"!
279
00:55:53,360 --> 00:55:55,078
Det regner.
280
00:55:56,800 --> 00:55:59,030
Frem med shampooen!
281
00:56:53,880 --> 00:56:57,111
Viser du bryster så ugeneret?
Ikke dårligt.
282
00:57:22,680 --> 00:57:27,231
Var det alt?
Hvad fanden gør vi nu?
283
00:57:35,080 --> 00:57:38,277
Klar? Optagelse!
284
00:57:44,600 --> 00:57:46,716
En gang til.
285
00:57:47,840 --> 00:57:50,354
I skal gå langsommere.
286
00:57:50,480 --> 00:57:53,996
Så kører vi. Optagelse!
287
00:58:22,680 --> 00:58:24,717
Hvad laver I?
288
00:58:25,800 --> 00:58:30,192
Man kan ikke danse uden at smile.
289
00:58:30,320 --> 00:58:32,357
Jeg vil danse med jer.
290
00:59:09,400 --> 00:59:13,314
Jeg vil tale med Takahashi,
men han er altid ude.
291
00:59:13,440 --> 00:59:17,479
Jeg ringer igen.
Sørg for, at han er der.
292
00:59:23,080 --> 00:59:27,358
Hvad blev der af byttepengene?
293
00:59:27,480 --> 00:59:29,710
Puttede du penge i?
294
00:59:31,000 --> 00:59:35,312
Jeg er ikke en vagabond!
Selvfølgelig puttede jeg penge i!
295
00:59:35,440 --> 00:59:40,071
Er telefonen din sparegris?
Jeg kunne slå dig ihjel!
296
01:01:14,080 --> 01:01:17,436
- Han bruger pistolen!
- Det er snyd!
297
01:02:04,520 --> 01:02:07,990
- Hvor er hr. Murakawa?
- Måske sammen med sin pige.
298
01:02:08,120 --> 01:02:12,557
- Vores boss vil tale med ham.
- Om hvad?
299
01:02:12,680 --> 01:02:16,389
- Måske om våbenhvilen.
- Så må jeg hellere gå.
300
01:02:51,160 --> 01:02:57,953
Jeres boss' højre hånd, Takahashi,
besøgte mig i går.
301
01:02:58,080 --> 01:03:01,869
Han har sørget for
en våbenhvile med Anan-klanen.
302
01:03:02,000 --> 01:03:04,276
Det var godt nyt.
303
01:03:05,480 --> 01:03:10,919
Men Anan-klanen har en betingelse
for våbenhvilen.
304
01:03:11,040 --> 01:03:15,511
- De vil have vores klan splittet.
- Hvad svarede du dem?
305
01:03:16,560 --> 01:03:23,159
Jeg bad dem ryge og rejse og sagde,
at vi ville kæmpe videre, men…
306
01:03:25,200 --> 01:03:32,709
Ueji, jeg overvejer
at overdrage klanen til dig.
307
01:03:32,840 --> 01:03:35,719
Du kan gøre, som du vil.
308
01:03:36,840 --> 01:03:42,677
Vi skal snart have barn,
og jeg er alligevel for gammel.
309
01:03:42,800 --> 01:03:48,159
Du bestemmer, om vi skal
splitte klanen eller kæmpe videre.
310
01:03:49,880 --> 01:03:53,430
Sagde Takahashi noget om os?
311
01:03:53,560 --> 01:04:01,069
Han nævnte,
at Murakawa-banden skal bandlyses.
312
01:04:03,360 --> 01:04:05,829
Der kan man se.
313
01:06:09,240 --> 01:06:12,358
Du rammer jo ingenting.
314
01:06:12,480 --> 01:06:16,838
Hvordan fanden skulle jeg kunne
ramme den? Jeg er ikke cowboy.
315
01:06:16,960 --> 01:06:18,917
Prøv selv.
316
01:06:25,640 --> 01:06:28,632
- Kast, når jeg siger til, okay?
- Okay.
317
01:06:28,760 --> 01:06:31,832
Kast den herover.
318
01:06:37,120 --> 01:06:40,351
- Der er ikke flere kugler.
- Skideimponerende.
319
01:08:34,440 --> 01:08:38,752
Vi må fange Takahashi
og pumpe ham for oplysninger.
320
01:08:38,880 --> 01:08:42,271
Der er ingen vej tilbage
for chefen længere.
321
01:09:50,880 --> 01:09:54,032
Ueji, ring på.
322
01:10:06,880 --> 01:10:08,951
Ja?
323
01:10:11,520 --> 01:10:17,072
- Er hr. Takahashi her?
- Ja, det er mig.
324
01:10:17,200 --> 01:10:19,396
Undskyld, vi tog fejl.
325
01:10:32,240 --> 01:10:36,074
Han checkede næppe ind
i sit rigtige navn.
326
01:11:43,440 --> 01:11:45,954
Takahashi?
327
01:12:53,880 --> 01:12:56,998
Jeg sværger, jeg ved ingenting.
328
01:13:07,920 --> 01:13:14,599
Bossen har altid villet samarbejde
med Anan.
329
01:13:15,720 --> 01:13:20,635
Men Nakamatsu stod i vejen,
fordi de var blodsbrødre.
330
01:13:22,600 --> 01:13:26,958
Denne ballade
var en perfekt mulighed for-
331
01:13:27,080 --> 01:13:33,713
-at slå sig sammen med Anan
og skille sig af med Nakamatsu.
332
01:13:33,840 --> 01:13:38,516
- Men hvorfor bandlyse mig?
- Dit område er en malkeko.
333
01:13:39,600 --> 01:13:43,355
Han ville have den.
Hør her, Murakawa.
334
01:13:46,400 --> 01:13:52,271
Bossen kommer snart hertil
for at besøge Anan.
335
01:13:54,960 --> 01:14:00,273
Du kan overtage
Nakamatsus område.
336
01:14:00,400 --> 01:14:03,040
Jeg kan sørge for det.
337
01:14:21,360 --> 01:14:25,991
- Vil du?
- Nej tak.
338
01:15:10,120 --> 01:15:13,511
Nu skal vi gå hele vejen.
339
01:15:13,640 --> 01:15:15,597
Undskyld.
340
01:16:28,680 --> 01:16:30,637
Hvad laver du?
341
01:16:34,160 --> 01:16:35,719
Jeg tog fejl.
342
01:17:41,560 --> 01:17:44,234
Kommer du nogen sinde tilbage?
343
01:17:45,480 --> 01:17:52,671
- Måske. Venter du på mig?
- Måske.
344
01:17:54,160 --> 01:17:58,040
- Må jeg skyde?
- Værsgo.
345
01:18:57,080 --> 01:19:01,517
- Lad mig komme med.
- Glem det.
346
01:19:05,720 --> 01:19:09,350
Efter det her
er du ikke yakuza længere.
347
01:19:11,000 --> 01:19:12,479
Nej.
348
01:21:26,880 --> 01:21:28,917
Den idiot.
349
01:21:29,520 --> 01:21:33,559
Giv mig ti minutter.
350
01:21:56,880 --> 01:22:00,191
Fyld tanken på vejen tilbage.
351
01:27:05,840 --> 01:27:10,118
Oversættelse:
PrimeText International, 2007.
352
01:27:10,240 --> 01:27:14,757
Tekstadministration:
PrimeText International, 2007
24107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.