All language subtitles for nocesnocesnocesnoces
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,960 --> 00:00:42,480
WEDDING IN BLOOD
2
00:02:05,320 --> 00:02:09,040
A FILM BY CLAUDE CHABROL
3
00:02:10,600 --> 00:02:14,760
ORESTE: GODDESSES, IT IS UP TO YOU
TO DECIDE IF I AM INNOCENT OR GUILTY.
4
00:02:14,920 --> 00:02:17,040
I SUBMIT MYSELF TO YOUR JUDGEMENT.
5
00:02:17,200 --> 00:02:19,640
MINERVA: THIS IS A DIFFICULT CASE.
6
00:02:19,800 --> 00:02:23,520
WHAT MORTAL WOULD DARE TO JUDGE HER?
7
00:02:23,680 --> 00:02:26,480
AESCHYLUS
EUMENIDES, ACT IV, SCENE 1
8
00:02:59,680 --> 00:03:00,760
Please, leave me alone.
9
00:03:02,160 --> 00:03:05,280
Don't be afraid.
I didn't mean anything by it.
10
00:03:07,320 --> 00:03:08,640
Forgive me.
11
00:03:11,600 --> 00:03:13,480
I really don't feel well.
12
00:03:14,160 --> 00:03:16,200
Do you want me to ask
the doctor to stop by?
13
00:03:17,200 --> 00:03:18,000
Oh...
14
00:03:18,880 --> 00:03:20,520
I'm full of pills already.
15
00:03:23,400 --> 00:03:24,640
I'm going back to bed.
16
00:03:26,120 --> 00:03:27,880
I'll have some vegetable broth later.
17
00:03:28,040 --> 00:03:29,680
Again?
18
00:03:30,880 --> 00:03:34,000
If I were you, I'd eat something
a little more substantial.
19
00:03:36,280 --> 00:03:38,200
There's cold chicken
in the fridge for you.
20
00:04:05,720 --> 00:04:07,840
-Hello, sir.
-Hello, ma'am.
21
00:04:12,800 --> 00:04:13,600
Hello.
22
00:04:16,240 --> 00:04:17,320
Hello.
23
00:04:24,400 --> 00:04:25,400
Hey, Pierre!
24
00:04:31,160 --> 00:04:32,040
How are you?
25
00:04:32,200 --> 00:04:33,600
-Bridge tonight?
-No, sorry.
26
00:04:33,760 --> 00:04:34,480
How is Clotilde?
27
00:04:34,640 --> 00:04:35,640
Still the same.
28
00:04:35,840 --> 00:04:37,640
If you see the doctor,
ask him to stop by if he can.
29
00:04:37,800 --> 00:04:38,640
-OK.
-Goodbye.
30
00:06:45,960 --> 00:06:48,200
-Have you been waiting long?
-It doesn't matter.
31
00:06:48,920 --> 00:06:50,720
-My love.
-Come.
32
00:07:05,080 --> 00:07:08,160
Oh, I love you. I love you.
33
00:07:10,280 --> 00:07:11,560
I love you.
34
00:07:37,160 --> 00:07:38,480
That's it for today.
35
00:07:38,640 --> 00:07:40,360
Oh, my darling.
36
00:07:41,160 --> 00:07:42,720
It doesn't matter.
37
00:07:43,600 --> 00:07:45,400
I wish I could sleep with you.
38
00:07:48,200 --> 00:07:50,360
Maybe we could go back
to the castle?
39
00:07:51,080 --> 00:07:52,640
It wouldn't be reasonable.
40
00:07:53,600 --> 00:07:54,440
Not reasonable...
41
00:08:00,520 --> 00:08:01,800
I love you.
42
00:08:02,120 --> 00:08:03,040
See you tomorrow.
43
00:09:29,280 --> 00:09:30,720
-Good evening, Mom.
-Good evening.
44
00:09:30,880 --> 00:09:31,760
Paul is home already.
45
00:09:31,920 --> 00:09:33,840
Yes, I know, I saw his car.
46
00:09:35,360 --> 00:09:36,920
You got home earlier than usual.
47
00:09:37,080 --> 00:09:39,320
Yes, I missed you.
48
00:09:39,480 --> 00:09:41,400
I like my wife
to be waiting for me at home.
49
00:09:41,560 --> 00:09:43,360
It won't happen again.
50
00:09:43,520 --> 00:09:45,240
I'm starving. What's for dinner?
51
00:09:45,400 --> 00:09:46,400
Chicken.
52
00:09:55,120 --> 00:09:57,680
Lefranc is a sneaky bastard,
53
00:09:58,680 --> 00:10:00,480
acting all meek and mild.
54
00:10:01,240 --> 00:10:04,800
He's a disgusting,
rotten piece of trash,
55
00:10:04,960 --> 00:10:07,480
utter garbage - anyway.
56
00:10:08,440 --> 00:10:09,240
He suggested,
57
00:10:09,400 --> 00:10:11,200
with his usual prudishness, that I
58
00:10:11,360 --> 00:10:13,880
should not go directly
to the minister.
59
00:10:14,040 --> 00:10:16,280
As a result, the case
slipped through my fingers.
60
00:10:16,840 --> 00:10:19,800
I was so furious that I left
when the session was suspended.
61
00:10:20,640 --> 00:10:23,520
I've had just about enough of them
and the General's remembrance.
62
00:10:23,680 --> 00:10:25,640
You're just saying that
because you're angry.
63
00:10:25,880 --> 00:10:29,120
Look, the municipality is mine.
64
00:10:29,280 --> 00:10:32,640
I'm sure to be reelected.
65
00:10:32,800 --> 00:10:35,520
That's more than they can say
for themselves,
66
00:10:36,360 --> 00:10:37,200
believe me.
67
00:10:37,360 --> 00:10:38,640
I'm sure you're right.
68
00:10:39,240 --> 00:10:42,960
Since Frantz and Alfred arrived,
I feel like I'm in paradise.
69
00:10:43,120 --> 00:10:45,280
All we needed was you,
my dear Honoré.
70
00:10:45,440 --> 00:10:47,600
I'd like another cup of coffee.
71
00:10:47,960 --> 00:10:48,560
Here.
72
00:10:49,360 --> 00:10:52,720
I'm exhausted, I'm going to bed.
73
00:10:54,120 --> 00:10:55,520
Excuse me.
74
00:10:55,680 --> 00:10:56,800
Of course.
75
00:10:57,600 --> 00:10:59,560
You work too hard,
you'll kill yourself.
76
00:11:00,760 --> 00:11:03,720
I can't say the same for you.
77
00:11:04,200 --> 00:11:06,360
Yes, but women are different.
78
00:11:07,080 --> 00:11:09,320
There are women
who are deputy mayors.
79
00:11:09,480 --> 00:11:12,800
My dear Hélène, ask your mother
if she wasn't happy
80
00:11:12,960 --> 00:11:16,280
that I offered you an education
and I am paying for your schooling.
81
00:11:16,440 --> 00:11:20,400
Delighted. And I was delighted
that you chose me too, my dear.
82
00:11:21,200 --> 00:11:22,880
You make me very happy.
83
00:11:23,520 --> 00:11:25,880
You both make me very happy.
84
00:11:28,000 --> 00:11:28,680
Thank you.
85
00:11:28,840 --> 00:11:31,920
I don't understand how
you can watch this nonsense.
86
00:11:32,440 --> 00:11:34,120
But it's up to you, the...
87
00:11:34,280 --> 00:11:35,440
elected officials,
88
00:11:36,160 --> 00:11:37,200
to take care of business.
89
00:11:37,360 --> 00:11:38,440
Good night.
90
00:11:39,280 --> 00:11:40,440
Good night, Mom.
91
00:11:44,640 --> 00:11:45,480
Mom?
92
00:11:48,560 --> 00:11:49,760
Is he asleep?
93
00:11:49,920 --> 00:11:51,800
Undoubtedly. Come with me.
94
00:11:58,200 --> 00:11:58,920
Shh.
95
00:12:23,240 --> 00:12:24,240
Go on, get into bed.
96
00:13:53,680 --> 00:13:55,680
We are very happy
97
00:13:55,840 --> 00:13:58,440
and very honored
to have you here with us,
98
00:13:58,600 --> 00:14:00,200
Mr. Deputy Mayor,
99
00:14:00,520 --> 00:14:04,320
and you, ma'am,
at our end-of-year celebrations.
100
00:14:04,480 --> 00:14:07,760
We know what a busy man you are,
101
00:14:07,920 --> 00:14:11,040
and with what dedication and talent
102
00:14:11,200 --> 00:14:14,040
you defend the interests
of our province
103
00:14:14,200 --> 00:14:15,640
in Parliament.
104
00:14:15,800 --> 00:14:18,200
That makes us
all the more grateful to you
105
00:14:18,360 --> 00:14:20,080
for being here with us tonight.
106
00:14:28,640 --> 00:14:32,240
My dear friends, of all ages...
107
00:14:34,120 --> 00:14:36,560
Well done, Mrs. Delamare.
Thank you.
108
00:14:36,720 --> 00:14:39,520
Thank you for agreeing to do this.
109
00:14:39,680 --> 00:14:43,240
And thank the deputy mayor
for attending too.
110
00:14:43,400 --> 00:14:46,080
We think he will be delighted.
111
00:14:46,240 --> 00:14:47,800
It's a very important game, you know.
112
00:14:47,960 --> 00:14:51,320
Next year, I think
I'll enroll my boys.
113
00:14:51,480 --> 00:14:54,200
You won't regret
attending this event either.
114
00:14:54,360 --> 00:14:57,040
And make sure to thank
the deputy mayor for us. Thank you.
115
00:15:09,400 --> 00:15:11,320
See that guy...
116
00:15:11,480 --> 00:15:14,960
with his arms crossed,
the one who looks fairly...
117
00:15:16,080 --> 00:15:19,040
I have to talk to you.
His name is Pierre Maury.
118
00:15:20,320 --> 00:15:24,000
I've been strongly advised to add him
to my list for the municipal vote.
119
00:15:24,160 --> 00:15:26,560
He's from the left, you know,
120
00:15:27,120 --> 00:15:29,560
so he might win over
some undecided voters.
121
00:15:29,920 --> 00:15:34,360
That way Mahé would be
completely lost at sea.
122
00:15:35,960 --> 00:15:37,040
Are you listening?
123
00:15:37,200 --> 00:15:38,120
Yes, I am.
124
00:15:38,280 --> 00:15:39,920
What do you think?
125
00:15:40,280 --> 00:15:41,920
I don't know, I don't know him.
126
00:15:43,960 --> 00:15:45,320
I'm going to invite him.
127
00:15:57,160 --> 00:15:58,400
Mrs. Delamare?
128
00:15:59,600 --> 00:16:00,440
Yes.
129
00:16:01,000 --> 00:16:02,040
Pierre Maury.
130
00:16:02,600 --> 00:16:03,680
Hello.
131
00:16:04,400 --> 00:16:07,200
The mayor has done me the honor
132
00:16:07,360 --> 00:16:11,040
of inviting me to be on his list
133
00:16:11,200 --> 00:16:13,600
at the next municipal elections.
134
00:16:13,920 --> 00:16:15,840
Ah, yes, he mentioned that.
135
00:16:16,120 --> 00:16:17,640
Should I accept?
136
00:16:18,960 --> 00:16:20,040
Why not?
137
00:16:23,080 --> 00:16:24,640
This is my daughter.
138
00:16:24,800 --> 00:16:28,160
Your daughter? Surely you're not
old enough to be her mother.
139
00:16:28,320 --> 00:16:29,400
Yes.
140
00:16:29,680 --> 00:16:32,440
Mom won't tell you, but she was
very young when I was born.
141
00:17:02,960 --> 00:17:04,880
-Hello, ma'am.
-Hello.
142
00:17:05,880 --> 00:17:07,080
Am I interrupting something?
143
00:17:07,240 --> 00:17:09,720
Oh, no, not at all.
Goodness, I was just reading.
144
00:17:09,880 --> 00:17:11,040
I was reading.
145
00:17:11,720 --> 00:17:15,080
I was about to fall asleep, actually.
Please, come in.
146
00:17:19,560 --> 00:17:21,880
Before he left for Paris,
Mr. Delamare asked me
147
00:17:22,040 --> 00:17:24,400
to put together a little report
148
00:17:24,560 --> 00:17:27,000
on the Glangeaud land,
149
00:17:27,960 --> 00:17:29,480
behind the castle.
150
00:17:30,840 --> 00:17:31,680
Here it is.
151
00:17:32,240 --> 00:17:33,920
My husband won't be home
until the day after tomorrow.
152
00:17:34,080 --> 00:17:36,280
I know, but I think this report is...
153
00:17:36,440 --> 00:17:38,480
better off here than in my home.
154
00:17:43,280 --> 00:17:44,920
Would you like something to drink?
155
00:17:45,080 --> 00:17:46,200
Yes, I'd love that.
156
00:17:46,360 --> 00:17:47,240
Tea?
157
00:17:48,600 --> 00:17:49,920
Tea would be perfect.
158
00:17:50,640 --> 00:17:52,200
I'll make it myself, the maid is out.
159
00:17:52,360 --> 00:17:53,360
I don't want to put you out.
160
00:17:53,520 --> 00:17:55,480
You're not.
161
00:17:55,640 --> 00:17:56,880
Can I help you?
162
00:17:57,880 --> 00:17:59,400
With pleasure.
163
00:18:13,400 --> 00:18:15,320
I hear your wife is ill.
164
00:18:17,440 --> 00:18:19,400
Yes, there's always something.
165
00:18:20,560 --> 00:18:21,800
That's a shame.
166
00:18:23,840 --> 00:18:27,000
I don't think she takes
much pleasure in life, anymore.
167
00:18:29,080 --> 00:18:30,720
That's no reason
to make yourself sick.
168
00:18:33,040 --> 00:18:34,280
I agree.
169
00:18:41,720 --> 00:18:43,280
I don't know what's wrong with me.
170
00:18:44,640 --> 00:18:47,520
Me neither. My head is spinning.
171
00:18:56,720 --> 00:18:59,600
-It's going to be very complicated.
-Yes, very.
172
00:19:14,160 --> 00:19:15,320
My angel.
173
00:19:24,640 --> 00:19:26,920
I've never made love with anyone
like I do with you.
174
00:19:34,480 --> 00:19:36,360
What's that?
175
00:19:37,960 --> 00:19:39,200
Don't say anything.
176
00:20:00,400 --> 00:20:02,800
Look, a shoe. Let's try to catch it.
177
00:20:02,960 --> 00:20:05,400
We don't have time.
And there aren't any fish here.
178
00:20:06,720 --> 00:20:08,360
My dad told me to fish over there.
179
00:20:08,520 --> 00:20:10,800
-There's nothing here.
-Who cares about your dad?
180
00:20:10,960 --> 00:20:13,320
He doesn't know anything
about fishing.
181
00:20:14,000 --> 00:20:15,560
Come on, let's go over there.
182
00:20:29,720 --> 00:20:31,160
Just imagine.
183
00:20:31,840 --> 00:20:35,320
Imagine how horrible it would be
if someone saw us.
184
00:20:38,040 --> 00:20:40,960
Delamare. Delamare.
185
00:20:41,120 --> 00:20:45,320
-Delamare. Delamare. Delamare.
-Delamare.
186
00:20:45,480 --> 00:20:47,520
-Mahé.
-Delamare.
187
00:20:47,680 --> 00:20:50,680
-Couchaux.
-Delamare...
188
00:21:00,240 --> 00:21:01,280
So?
189
00:21:01,600 --> 00:21:04,200
-It's going well.
-It's in the bag, miss.
190
00:21:05,400 --> 00:21:06,760
You aren't going anywhere, Mr. Mayor.
191
00:21:06,920 --> 00:21:08,080
Good to hear.
192
00:21:09,200 --> 00:21:10,440
We're very well established.
193
00:21:10,600 --> 00:21:11,720
Yes.
194
00:21:13,280 --> 00:21:16,160
My dear Maury, we will
be governing together.
195
00:21:16,320 --> 00:21:18,360
I'm going to suggest you
as my deputy.
196
00:21:18,520 --> 00:21:19,440
Ma'am.
197
00:21:21,880 --> 00:21:22,800
Miss.
198
00:21:23,320 --> 00:21:25,440
-Are you interested in all this?
-I love politics.
199
00:21:25,600 --> 00:21:27,640
Isn't that something.
200
00:21:27,880 --> 00:21:29,640
-I'm from the left.
-Ah.
201
00:21:29,800 --> 00:21:30,720
So am I.
202
00:21:30,880 --> 00:21:32,320
But it's not the same left.
203
00:21:32,480 --> 00:21:35,600
I have to be in Paris
at 11:00 tomorrow morning.
204
00:21:40,800 --> 00:21:44,480
TOMORROW AT 6 P.M.
IN THE CASTLE STATE ROOM
205
00:21:46,080 --> 00:21:48,120
No, not that way. Please, follow me.
206
00:21:48,800 --> 00:21:52,400
This is the second floor corridor,
which is 80 meters long...
207
00:21:52,560 --> 00:21:56,560
On your right and left...
208
00:21:56,720 --> 00:21:59,800
...two magnificent ceramic vases
from China.
209
00:22:01,240 --> 00:22:02,400
This is the state room,
210
00:22:02,560 --> 00:22:04,200
the Empire sitting room, which
was given to the prince of Courlandes
211
00:22:04,360 --> 00:22:06,360
by the ladies of the court
of the king of Spain, Ferdinand VII,
212
00:22:06,520 --> 00:22:09,360
during his residence at the castle,
which lasted six years.
213
00:22:09,520 --> 00:22:13,400
The upholstery on the chairs uses
the Saint-Cyr petit point technique.
214
00:22:13,560 --> 00:22:16,160
In the middle, we have
the table of the Congrès de Vienne.
215
00:22:16,320 --> 00:22:17,880
Follow me, please.
216
00:22:21,040 --> 00:22:22,200
This is the gallery.
217
00:22:22,360 --> 00:22:24,880
Next to the door, we have
a cupboard from the Empire period.
218
00:22:25,040 --> 00:22:27,720
Above it, a bronze reproduction
of the Ariadne in the Vatican.
219
00:22:27,880 --> 00:22:30,160
The princess of Chalais,
maiden name de la Trémoille,
220
00:22:30,320 --> 00:22:32,120
whose second husband
was Flavio Orsini.
221
00:22:32,280 --> 00:22:33,840
The portrait of the king of Saxe,
222
00:22:34,000 --> 00:22:36,640
given to the prince of Courlandes
and painted by Gérard.
223
00:22:38,200 --> 00:22:40,840
On your right, a Louis XVI dresser.
224
00:22:52,560 --> 00:22:54,480
I'm the king of Spain.
225
00:22:55,120 --> 00:22:56,280
-Here.
-Oh.
226
00:22:57,760 --> 00:22:59,160
Come here.
227
00:23:04,920 --> 00:23:07,280
-You're crazy.
-Why?
228
00:23:07,440 --> 00:23:09,600
We'll be alone,
they're closing in two minutes.
229
00:23:09,800 --> 00:23:13,000
-They'll lock us in, then.
-No, I have a key.
230
00:23:15,360 --> 00:23:17,240
But what if someone sees us?
231
00:23:17,400 --> 00:23:19,040
There are 60 rooms.
232
00:23:20,760 --> 00:23:23,360
Doesn't the idea of making love
in a historical bed excite you?
233
00:23:23,520 --> 00:23:25,480
You excite me.
234
00:23:30,640 --> 00:23:31,840
We're like kings, here.
235
00:23:33,240 --> 00:23:34,360
My queen.
236
00:23:35,320 --> 00:23:36,200
Wait.
237
00:23:37,800 --> 00:23:38,800
Oh, shit.
238
00:23:39,200 --> 00:23:40,760
Careful, it's going everywhere.
239
00:23:40,920 --> 00:23:41,880
So?
240
00:23:49,080 --> 00:23:49,920
Here.
241
00:23:55,880 --> 00:23:58,200
-It's warm.
-So?
242
00:23:59,680 --> 00:24:01,400
So it's warm.
243
00:24:06,600 --> 00:24:08,640
I was 17 when she was born.
244
00:24:11,280 --> 00:24:12,680
Were you in love?
245
00:24:14,360 --> 00:24:17,960
I would have liked to have gotten rid
of it, but I didn't know how.
246
00:24:18,280 --> 00:24:20,640
And he just left.
I never saw him again.
247
00:24:21,680 --> 00:24:24,000
His name was Léopold,
can you imagine?
248
00:24:24,680 --> 00:24:25,480
It's a name like any other.
249
00:24:25,640 --> 00:24:29,040
I disagree.
250
00:24:30,760 --> 00:24:31,960
And then?
251
00:24:32,400 --> 00:24:34,400
And then I stayed in Châteauroux.
252
00:24:36,200 --> 00:24:37,040
Where are you going?
253
00:24:37,200 --> 00:24:38,720
To get a cigarette.
254
00:24:39,560 --> 00:24:41,440
My parents took care
of the little one;
255
00:24:41,600 --> 00:24:42,840
they took her with them.
256
00:24:44,640 --> 00:24:46,440
That didn't last for long.
257
00:24:47,880 --> 00:24:50,680
And that's when I got a job
at a shoe store.
258
00:24:51,840 --> 00:24:52,920
Did you date?
259
00:24:53,080 --> 00:24:54,720
A bit, yes.
260
00:24:54,880 --> 00:24:57,840
You know, there was
a US military base nearby, back then.
261
00:24:59,160 --> 00:25:03,040
Then both my parents died
in the space of three months.
262
00:25:03,200 --> 00:25:05,880
Then things got tough,
because I had to take the kid back.
263
00:25:06,040 --> 00:25:07,840
And I was still working.
264
00:25:12,960 --> 00:25:15,760
It was very, very hard
for a year or a year and a half.
265
00:25:17,320 --> 00:25:19,440
That's when I met Paul.
266
00:25:20,440 --> 00:25:21,720
That was a bit of luck.
267
00:25:21,880 --> 00:25:24,000
You can say that again.
268
00:25:24,360 --> 00:25:26,840
It was fantastic.
269
00:25:28,640 --> 00:25:32,000
But... it could have been better.
270
00:25:32,840 --> 00:25:34,160
What do you mean?
271
00:25:34,320 --> 00:25:36,880
I don't want to go
into too much detail.
272
00:25:38,760 --> 00:25:43,480
It was... You know, it was...
very, very calm.
273
00:25:44,680 --> 00:25:48,400
Very, very, very, very calm.
Calm and flat.
274
00:25:49,120 --> 00:25:50,360
Did you cheat on him?
275
00:25:50,680 --> 00:25:53,600
No. No, I didn't.
276
00:25:55,360 --> 00:25:59,000
At first, because I was scared.
And later... you know,
277
00:25:59,160 --> 00:26:02,200
I didn't even think about it anymore.
278
00:26:02,360 --> 00:26:03,400
What time is it?
279
00:26:04,720 --> 00:26:06,520
8:00, 8:30.
280
00:26:09,040 --> 00:26:11,520
Couldn't you have come
a little earlier?
281
00:26:13,040 --> 00:26:14,520
My poor darling.
282
00:26:15,600 --> 00:26:18,480
We're fucking on a nice bed,
but it feels a bit dirty.
283
00:26:18,640 --> 00:26:22,080
It's better than nothing, isn't it?
284
00:26:23,200 --> 00:26:26,680
Apparently, a group of young people
from the town or its surroundings
285
00:26:26,840 --> 00:26:28,520
think they can do whatever they want.
286
00:26:28,680 --> 00:26:30,240
We should do something
about them, Mr. Mayor.
287
00:26:30,640 --> 00:26:32,280
What are they accused of?
Making noise?
288
00:26:32,440 --> 00:26:33,920
Not only that,
289
00:26:34,080 --> 00:26:36,400
but they are misbehaving terribly.
290
00:26:36,720 --> 00:26:39,080
We think they might even
be camping out in the castle.
291
00:26:39,960 --> 00:26:41,440
What are you talking about?
292
00:26:41,600 --> 00:26:43,280
On several occasions,
293
00:26:43,440 --> 00:26:46,760
we have found cigarette butts
in various rooms.
294
00:26:46,920 --> 00:26:49,200
And in the bedrooms, the bedspreads
295
00:26:49,360 --> 00:26:51,040
were all wrinkled.
296
00:26:51,200 --> 00:26:52,600
It's outrageous.
297
00:26:52,920 --> 00:26:56,160
I see. Well, we'll organize rounds.
298
00:26:57,080 --> 00:26:58,760
But it seems unlikely to me.
299
00:26:58,920 --> 00:27:01,800
You know, kids will do anything.
300
00:27:01,960 --> 00:27:04,680
I think we should call
the national police.
301
00:27:06,040 --> 00:27:07,120
If you want.
302
00:27:08,040 --> 00:27:09,360
Pierre, I'll leave it to you.
303
00:27:09,520 --> 00:27:10,440
Of course.
304
00:27:11,320 --> 00:27:13,000
But what makes you think
it's children?
305
00:27:14,520 --> 00:27:16,520
Who else would it be? It's not you.
306
00:27:17,040 --> 00:27:18,560
And it's not me, so?
307
00:27:21,240 --> 00:27:22,160
So,
308
00:27:22,680 --> 00:27:24,800
the police are in place;
309
00:27:24,960 --> 00:27:27,360
the vandals should be on their guard.
310
00:27:27,520 --> 00:27:29,480
But where will they go now?
311
00:27:33,520 --> 00:27:35,400
Wherever they went before, I suppose.
312
00:27:37,680 --> 00:27:38,840
Do you want some coffee?
313
00:27:39,240 --> 00:27:40,160
No.
314
00:27:51,840 --> 00:27:54,400
I feel terrible that I am like this.
315
00:27:56,640 --> 00:27:57,560
What do you mean?
316
00:27:59,200 --> 00:28:01,120
I wish I were not like this.
317
00:28:02,840 --> 00:28:04,120
Like what?
318
00:28:05,480 --> 00:28:06,880
Always sick.
319
00:28:08,920 --> 00:28:10,720
It can't be very pleasant for you.
320
00:28:13,720 --> 00:28:15,200
Obviously, it was nicer
321
00:28:15,360 --> 00:28:17,320
when you were always
healthy and cheerful.
322
00:28:17,480 --> 00:28:18,720
But you can't help it.
323
00:28:23,680 --> 00:28:25,160
It's not your fault.
324
00:28:28,400 --> 00:28:30,840
I always feel like you are bored
when you're with me.
325
00:28:32,400 --> 00:28:35,200
You just sit there in silence.
326
00:28:39,080 --> 00:28:40,920
I didn't want to give you
a headache.
327
00:28:42,720 --> 00:28:44,200
Don't be so mean.
328
00:28:48,560 --> 00:28:49,840
You think I'm mean?
329
00:28:50,760 --> 00:28:52,440
No, no. No.
330
00:28:54,160 --> 00:28:56,120
You are so patient...
331
00:29:00,960 --> 00:29:02,320
The poor woman.
332
00:29:05,080 --> 00:29:06,520
She has no appetite.
333
00:29:07,560 --> 00:29:09,200
No appetite for anything, it's awful.
334
00:29:11,560 --> 00:29:13,520
She never wanted children.
335
00:29:15,280 --> 00:29:17,400
She's afraid I'll kill her
if I touch her.
336
00:29:19,720 --> 00:29:22,000
There's no need for her to worry,
I don't touch her.
337
00:29:27,360 --> 00:29:29,600
Sometimes I think she exists
338
00:29:29,760 --> 00:29:31,440
just to make things difficult for us.
339
00:29:33,360 --> 00:29:34,920
Sometimes I think everyone exists
340
00:29:35,080 --> 00:29:37,040
just to make things difficult for us.
341
00:29:40,560 --> 00:29:42,400
I know I'm not perfect.
342
00:29:43,480 --> 00:29:45,440
But one thing is for sure:
343
00:29:49,040 --> 00:29:50,360
we love each other.
344
00:29:51,680 --> 00:29:53,360
Yes, we do, my darling.
345
00:30:29,240 --> 00:30:30,840
What were you looking at?
346
00:30:33,520 --> 00:30:34,360
Huh?
347
00:30:35,400 --> 00:30:36,600
What were you watching?
348
00:30:38,960 --> 00:30:40,800
The wedding of the Martin boy.
349
00:30:51,600 --> 00:30:53,160
Did Bon come by?
350
00:30:53,800 --> 00:30:54,920
Yes.
351
00:30:55,160 --> 00:30:56,640
He told me to keep doing
what I'm doing.
352
00:30:56,800 --> 00:30:57,800
Huh?
353
00:30:58,240 --> 00:30:59,960
He told me to keep doing
what I'm doing.
354
00:31:00,760 --> 00:31:02,280
To be careful.
355
00:31:04,640 --> 00:31:06,360
Did you eat some cold chicken?
356
00:31:06,880 --> 00:31:07,680
Yes.
357
00:31:10,680 --> 00:31:11,920
Clotilde,
358
00:31:13,040 --> 00:31:15,600
is there anything I could do
that would make you happy?
359
00:31:15,760 --> 00:31:16,640
No.
360
00:31:18,160 --> 00:31:19,080
Nothing.
361
00:31:21,600 --> 00:31:23,240
Isn't there anything you want?
362
00:31:24,000 --> 00:31:25,760
No, nothing.
363
00:31:26,880 --> 00:31:28,480
Don't worry about me.
364
00:31:29,800 --> 00:31:32,520
You can't stay in bed
like this all...
365
00:31:34,880 --> 00:31:36,000
all the time.
366
00:31:37,520 --> 00:31:38,560
I have no choice.
367
00:31:42,320 --> 00:31:44,440
I know it's not very nice for you.
368
00:31:46,920 --> 00:31:48,680
We're not talking about me right now.
369
00:31:51,880 --> 00:31:54,040
Can you prepare my drops
for me, please?
370
00:31:56,840 --> 00:31:57,680
Yes.
371
00:32:22,240 --> 00:32:23,480
Thank you.
372
00:32:29,120 --> 00:32:30,840
They taste more bitter every time.
373
00:33:20,880 --> 00:33:21,920
Where are you going?
374
00:33:22,080 --> 00:33:24,440
I'm taking some books
to the library.
375
00:33:24,600 --> 00:33:25,640
There's no point.
376
00:33:25,800 --> 00:33:28,760
No one will want to read them.
377
00:33:28,920 --> 00:33:30,920
Paul asked me to do it.
378
00:33:31,080 --> 00:33:33,920
For psychological reasons,
the voters.
379
00:33:34,080 --> 00:33:35,640
I'll come with you.
380
00:33:35,880 --> 00:33:38,400
Hurry up then,
because I'm leaving now.
381
00:33:58,160 --> 00:33:59,880
-Hello, ma'am.
-Hello, Henri.
382
00:34:00,040 --> 00:34:01,200
The deputy's wife is dead.
383
00:34:01,360 --> 00:34:04,320
The deputy's wife? Mr. Maury?
384
00:34:04,480 --> 00:34:07,040
Yes. The poor woman
was always sick.
385
00:34:09,480 --> 00:34:12,000
He discovered it
when he woke up this morning.
386
00:34:12,200 --> 00:34:15,520
He called Dr. Bon right away.
She died during the night.
387
00:34:15,680 --> 00:34:17,880
There was nothing to be done.
388
00:34:18,040 --> 00:34:20,080
The doctor says she just
let herself slip away.
389
00:34:20,240 --> 00:34:22,120
That's the official version, anyway.
390
00:34:22,280 --> 00:34:23,480
But if you ask me,
391
00:34:23,920 --> 00:34:25,320
it was suicide.
392
00:34:25,800 --> 00:34:28,120
Hello, Mrs. Morlon,
I've brought some books.
393
00:34:28,280 --> 00:34:30,240
Thank you, Mrs. Delamare.
394
00:34:30,400 --> 00:34:32,320
We were just talking
about poor Mrs. Maury.
395
00:34:32,480 --> 00:34:34,760
-Have you heard?
-Yes, just now.
396
00:34:34,920 --> 00:34:36,800
She was always sick.
397
00:34:37,520 --> 00:34:39,080
Modern Ethics.
398
00:34:39,240 --> 00:34:41,000
-This must be a tough read.
-Yes.
399
00:34:42,000 --> 00:34:43,720
Very.
400
00:34:48,040 --> 00:34:50,360
Lucienne. Please.
401
00:34:50,520 --> 00:34:52,760
I'm going to see Pierre Maury.
His wife died last night,
402
00:34:52,920 --> 00:34:54,320
you should come with me.
403
00:34:54,480 --> 00:34:56,560
-You think so?
-Yes, I do.
404
00:34:56,720 --> 00:34:59,440
I want to come too.
I've never seen a dead person before.
405
00:34:59,600 --> 00:35:01,200
I'm curious.
406
00:35:02,040 --> 00:35:04,120
Your daughter is morbid.
407
00:35:04,280 --> 00:35:06,080
There's nothing glamorous
about death, you know.
408
00:35:06,240 --> 00:35:09,080
Then there's no need
to make Mom go see her.
409
00:35:38,280 --> 00:35:39,840
She will be buried tomorrow.
410
00:35:55,400 --> 00:35:57,760
TO MY DEARLY DEPARTED WIFE
411
00:36:24,960 --> 00:36:27,360
Couldn't you find anything
other than gladiolus?
412
00:36:27,520 --> 00:36:28,560
No, ma'am.
413
00:36:29,440 --> 00:36:31,120
Goodbye, my darling.
414
00:36:31,360 --> 00:36:32,160
See you on Thursday.
415
00:36:32,320 --> 00:36:33,160
Goodbye.
416
00:36:33,320 --> 00:36:34,800
That's a nice bouquet.
417
00:36:35,160 --> 00:36:36,440
Goodbye, Clarisse.
418
00:36:36,600 --> 00:36:37,480
Goodbye, sir.
419
00:36:37,640 --> 00:36:38,840
Goodbye, Hélène.
420
00:36:39,000 --> 00:36:40,160
Goodbye.
421
00:38:04,600 --> 00:38:07,480
...but it should get better
by this weekend.
422
00:38:07,640 --> 00:38:09,120
So there's still hope.
423
00:38:10,840 --> 00:38:12,200
Our evening programming is over,
424
00:38:12,360 --> 00:38:15,760
so now we will announce
the programming for tomorrow.
425
00:38:16,000 --> 00:38:20,360
On channel 1, at 12:30,
we will have Midi trente,
426
00:38:20,520 --> 00:38:21,600
then the news-
427
00:38:24,600 --> 00:38:26,080
Should we go to bed?
428
00:38:26,240 --> 00:38:28,200
Let me close the shutters,
I'll do it.
429
00:38:32,320 --> 00:38:33,440
-Good night.
-Good night.
430
00:39:42,280 --> 00:39:43,360
Pierre?
431
00:39:46,480 --> 00:39:47,440
Lucienne?
432
00:40:01,480 --> 00:40:02,880
Don't take me in your arms.
433
00:40:04,520 --> 00:40:05,360
Come with me.
434
00:40:07,080 --> 00:40:08,960
I have to tell you something.
435
00:40:09,120 --> 00:40:09,760
Come.
436
00:40:15,760 --> 00:40:17,680
I have to tell you.
437
00:40:19,840 --> 00:40:22,240
Clotilde did not die a natural death.
438
00:40:22,400 --> 00:40:25,880
Yes, I know. That's what
everyone is saying in town.
439
00:40:26,440 --> 00:40:27,640
She killed herself.
440
00:40:31,320 --> 00:40:32,920
She didn't kill herself.
441
00:40:33,600 --> 00:40:34,480
Oh?
442
00:40:40,720 --> 00:40:42,360
It was so easy.
443
00:40:46,280 --> 00:40:47,840
She died in her sleep.
444
00:40:51,360 --> 00:40:53,120
She had no appetite for anything.
445
00:41:04,440 --> 00:41:05,720
Say something.
446
00:41:08,000 --> 00:41:09,640
It's awful.
447
00:41:11,240 --> 00:41:12,840
I have no regrets.
448
00:41:16,720 --> 00:41:18,920
When I did it, I felt liberated.
449
00:41:25,080 --> 00:41:26,600
I'm not judging you.
450
00:41:36,880 --> 00:41:38,400
I did it for us,
451
00:41:39,880 --> 00:41:41,400
so we would be freer.
452
00:41:42,480 --> 00:41:43,640
Freer?
453
00:41:46,880 --> 00:41:48,560
Don't say anything else.
454
00:42:25,280 --> 00:42:27,200
You know my husband
gets back tomorrow?
455
00:42:28,840 --> 00:42:31,600
Yes, I know. He called me.
He wants to see me.
456
00:42:33,080 --> 00:42:35,560
-You don't think...
-Surely.
457
00:42:36,840 --> 00:42:38,000
No, silly.
458
00:42:38,720 --> 00:42:40,760
It's for administrative reasons.
459
00:42:45,600 --> 00:42:48,160
What are we going to do?
460
00:42:49,120 --> 00:42:50,960
We won't see each other
for three days.
461
00:42:51,120 --> 00:42:52,520
It's safer.
462
00:42:55,000 --> 00:42:57,800
If anyone starts to suspect
our liaison...
463
00:42:59,200 --> 00:43:00,200
Our liaison?
464
00:43:00,360 --> 00:43:01,760
That's what it's called.
465
00:43:04,400 --> 00:43:06,960
The whole town will be talking
about Clotilde's death.
466
00:43:08,880 --> 00:43:11,120
It won't take them long
to put two and two together.
467
00:43:18,680 --> 00:43:21,600
Look, there is starting to be light
behind the shutters.
468
00:43:25,880 --> 00:43:27,200
What time is it?
469
00:43:33,440 --> 00:43:34,600
Four o'clock.
470
00:43:38,560 --> 00:43:41,800
Sometimes I think it's worse
than before.
471
00:43:45,080 --> 00:43:47,520
We can spend nearly every night
together now.
472
00:43:50,080 --> 00:43:52,120
We'll be able to sleep together.
473
00:43:52,840 --> 00:43:53,880
That's true.
474
00:43:56,040 --> 00:43:59,720
Forgive me, but I'm always so sad
when I have to go home.
475
00:43:59,880 --> 00:44:01,800
It will be winter soon,
476
00:44:03,080 --> 00:44:05,000
and the nights will get longer.
477
00:45:40,480 --> 00:45:41,440
Mom?
478
00:45:42,160 --> 00:45:43,160
What are you doing?
479
00:45:43,320 --> 00:45:47,080
I was thirty, so I came downstairs
to get a bottle of water.
480
00:45:48,800 --> 00:45:50,480
I woke up in the middle of the night.
481
00:45:50,640 --> 00:45:52,040
I couldn't get back to sleep,
482
00:45:52,440 --> 00:45:54,160
so I went for a walk.
483
00:45:54,600 --> 00:45:55,440
Are you sick?
484
00:45:55,600 --> 00:45:56,600
No.
485
00:45:57,000 --> 00:45:59,480
It's humid out there,
I think there is a storm coming.
486
00:45:59,640 --> 00:46:01,680
Oh, no, the night air is cool.
487
00:46:02,320 --> 00:46:04,400
Now you should try to get some sleep.
488
00:46:06,280 --> 00:46:06,880
Hélène.
489
00:46:07,800 --> 00:46:08,480
Yes, Mom?
490
00:46:09,680 --> 00:46:11,280
Don't worry, it's nothing.
491
00:46:11,440 --> 00:46:13,800
I'll try not to make any noise
when I get up
492
00:46:14,400 --> 00:46:15,640
so I don't wake you.
493
00:46:23,440 --> 00:46:25,040
We'll never be done.
494
00:46:27,560 --> 00:46:29,560
The more leaves I collect,
the more there are.
495
00:46:30,760 --> 00:46:32,520
Your husband is here.
496
00:46:36,120 --> 00:46:37,720
He looks excited.
497
00:46:40,920 --> 00:46:44,760
So, wife, you're cleaning the lawn?
498
00:46:45,520 --> 00:46:46,360
Yes.
499
00:46:47,000 --> 00:46:48,200
Are you well?
500
00:46:49,520 --> 00:46:50,360
Are you well?
501
00:46:51,040 --> 00:46:51,920
Yes.
502
00:46:52,080 --> 00:46:54,720
We were just waiting for you.
503
00:46:55,640 --> 00:46:57,640
You don't look very good.
504
00:46:58,680 --> 00:47:00,280
I didn't sleep very well last night.
505
00:47:00,440 --> 00:47:01,720
I hardly slept at all.
506
00:47:02,400 --> 00:47:03,560
What happened?
507
00:47:04,760 --> 00:47:05,720
Nothing.
508
00:47:06,480 --> 00:47:08,760
It must have been
because of the full moon.
509
00:47:10,920 --> 00:47:13,160
You look like two partners in crime.
510
00:47:14,000 --> 00:47:15,280
We are.
511
00:47:18,840 --> 00:47:21,120
Hélène and I are very close.
512
00:47:21,280 --> 00:47:23,200
Come join me in the sitting room
when you're done.
513
00:47:23,360 --> 00:47:25,320
I have something important
to tell you.
514
00:47:29,600 --> 00:47:31,120
What are you thinking about?
515
00:47:31,600 --> 00:47:32,560
About you.
516
00:47:35,400 --> 00:47:37,760
Have you seen Pierre Maury?
517
00:47:38,520 --> 00:47:39,720
I don't know.
518
00:47:40,120 --> 00:47:42,600
I might have run into him;
I didn't notice.
519
00:47:43,680 --> 00:47:45,160
He didn't say anything to you?
520
00:47:45,400 --> 00:47:46,320
No.
521
00:47:46,960 --> 00:47:49,120
I'm planning something
fantastic, Lucienne,
522
00:47:49,280 --> 00:47:51,800
but you can't tell anyone.
523
00:47:52,520 --> 00:47:53,480
Why would I?
524
00:47:53,640 --> 00:47:54,720
Close the door.
525
00:48:05,160 --> 00:48:07,040
I think we can make a lot of money
526
00:48:07,200 --> 00:48:10,920
while doing something very good
for the city.
527
00:48:11,440 --> 00:48:13,560
You know the Glangeaud family land
528
00:48:13,720 --> 00:48:14,640
behind the castle?
529
00:48:14,800 --> 00:48:17,000
Yes. But you know...
530
00:48:17,880 --> 00:48:18,960
Let me explain.
531
00:48:19,120 --> 00:48:21,320
I got the minister to sign off
532
00:48:21,480 --> 00:48:24,600
on everything, and to agree
to turn a blind eye when needed.
533
00:48:24,760 --> 00:48:26,640
I'm buying the land.
534
00:48:26,800 --> 00:48:29,160
I'll give half of it to the city...
535
00:48:29,320 --> 00:48:30,800
No, I have to talk to Pierre.
536
00:48:30,960 --> 00:48:33,320
Do you think he could come over
for lunch tomorrow?
537
00:48:34,280 --> 00:48:36,960
How should I know?
538
00:48:37,120 --> 00:48:38,320
I'll call him.
539
00:48:43,880 --> 00:48:44,760
Thank you.
540
00:48:47,080 --> 00:48:47,960
Thanks, Mom.
541
00:48:48,120 --> 00:48:52,000
Hélène, if you don't mind,
I'd like you to leave us.
542
00:48:52,160 --> 00:48:52,800
Why?
543
00:48:52,960 --> 00:48:56,160
I have important things to discuss
with Mr. Maury.
544
00:48:56,800 --> 00:48:58,320
I can leave too, if you want.
545
00:48:58,480 --> 00:49:00,080
No, dear, there's no need.
546
00:49:00,240 --> 00:49:02,680
So just me then, huh? Fine.
547
00:49:02,840 --> 00:49:04,120
Would you like a cigar?
548
00:49:04,280 --> 00:49:05,240
No, thanks.
549
00:49:11,720 --> 00:49:12,920
She's cute.
550
00:49:14,400 --> 00:49:16,360
I'm going to make the coffee,
551
00:49:16,520 --> 00:49:18,240
because Clarisse doesn't do it right.
552
00:49:34,320 --> 00:49:35,720
There, this is good coffee.
553
00:49:36,720 --> 00:49:39,160
This is how you do it, Clarisse.
554
00:49:39,320 --> 00:49:40,640
That's exactly how I do it.
555
00:49:40,800 --> 00:49:42,080
Apparently it isn't.
556
00:49:46,280 --> 00:49:47,200
Mom?
557
00:49:47,760 --> 00:49:49,000
What are you doing there?
558
00:49:49,160 --> 00:49:51,760
You were with Pierre Maury
last night.
559
00:49:52,080 --> 00:49:53,800
You're crazy. Why would you say that?
560
00:49:54,440 --> 00:49:57,520
I don't know, it's a feeling I got
during lunch.
561
00:49:57,680 --> 00:49:58,680
You're crazy.
562
00:50:01,560 --> 00:50:04,760
So. I have a firm promise
563
00:50:04,920 --> 00:50:07,240
that if the City doesn't charge
too much for the land,
564
00:50:07,400 --> 00:50:10,560
the company will put
their factory here.
565
00:50:11,200 --> 00:50:14,160
The workers will be housed
in housing estates,
566
00:50:15,160 --> 00:50:18,960
council estates, built just for them.
567
00:50:20,480 --> 00:50:22,280
Built where?
568
00:50:22,440 --> 00:50:25,400
On the other part of the land,
569
00:50:25,800 --> 00:50:26,880
my part.
570
00:50:27,200 --> 00:50:28,480
Do you understand?
571
00:50:28,800 --> 00:50:30,080
Not completely.
572
00:50:30,240 --> 00:50:34,960
Who will be building these...
council estates?
573
00:50:35,120 --> 00:50:37,000
A developer friend of ours.
574
00:50:37,600 --> 00:50:39,080
-A friend?
-A political friend...
575
00:50:39,240 --> 00:50:41,320
Don't worry about that part.
576
00:50:41,480 --> 00:50:43,960
This is the important part:
577
00:50:45,280 --> 00:50:47,560
you will submit to the counsel,
578
00:50:48,120 --> 00:50:51,000
very naturally,
as if it were your own idea,
579
00:50:51,160 --> 00:50:54,120
the idea of putting
this factory there.
580
00:50:54,560 --> 00:50:55,880
Make sure to point out
581
00:50:56,040 --> 00:50:58,720
all the benefits
it would have for the city -
582
00:50:58,880 --> 00:51:00,360
financial benefits.
583
00:51:00,960 --> 00:51:04,480
After that, you do what you must
584
00:51:04,640 --> 00:51:08,720
to ensure they don't give the land
I have given the city
585
00:51:08,880 --> 00:51:11,680
to anyone but the company
that will build the factory.
586
00:51:13,080 --> 00:51:14,440
What kind of factory?
587
00:51:14,600 --> 00:51:16,000
Plastics.
588
00:51:17,120 --> 00:51:18,120
OK, I understand now.
589
00:51:18,280 --> 00:51:20,520
I'm counting on you, my dear Pierre.
590
00:51:20,680 --> 00:51:24,080
I'm sure there's no need to tell you
that this is a...
591
00:51:24,680 --> 00:51:29,680
a unique opportunity that everyone,
592
00:51:29,840 --> 00:51:32,360
including the city, of course,
will benefit from.
593
00:51:32,520 --> 00:51:33,120
I see.
594
00:51:33,280 --> 00:51:34,280
If I can count on you,
595
00:51:34,440 --> 00:51:37,440
I'd like to go back to Paris tonight
596
00:51:37,600 --> 00:51:40,440
to tell them everything is going well
and move on to the next step.
597
00:51:41,760 --> 00:51:43,000
Would you like some alcohol?
598
00:51:43,560 --> 00:51:44,600
Yes, please.
599
00:51:44,760 --> 00:51:46,520
Lucienne, bring us a bit
600
00:51:46,680 --> 00:51:49,440
of that wonderful
Vieux Marc de Bourgogne.
601
00:51:50,720 --> 00:51:51,760
So should I go?
602
00:51:54,560 --> 00:51:57,360
I think it's best
if you don't waste any time, right?
603
00:51:58,080 --> 00:51:58,680
Thank you.
604
00:52:23,960 --> 00:52:24,960
Is he gone already?
605
00:52:25,120 --> 00:52:26,880
Yes, he left three hours ago.
606
00:52:28,320 --> 00:52:29,520
He doesn't waste any time.
607
00:52:31,720 --> 00:52:33,760
Hélène suspects something.
608
00:52:34,840 --> 00:52:36,240
How do you know?
609
00:52:36,400 --> 00:52:37,600
She told me.
610
00:52:38,840 --> 00:52:42,440
But... I trust her.
I'm sure she won't say anything.
611
00:52:42,600 --> 00:52:44,760
We're together,
that's all that matters.
612
00:52:44,920 --> 00:52:47,400
My poor darling.
613
00:52:50,720 --> 00:52:53,120
What do you think of the plan
he mentioned at lunch?
614
00:52:54,640 --> 00:52:57,720
-I don't know what's going on.
-This idea of his
615
00:52:59,040 --> 00:53:00,560
is a complete scam.
616
00:53:02,080 --> 00:53:04,880
He wants to make his fortune at
the expense of the city and the poor.
617
00:53:05,720 --> 00:53:07,960
And for a plastics factory too.
What a bastard.
618
00:53:08,120 --> 00:53:11,600
Oh, are you sure?
I thought he was honest.
619
00:53:14,440 --> 00:53:16,760
He wants to buy my silence,
but he's wrong.
620
00:53:17,480 --> 00:53:19,640
I know how to expose him, you know.
621
00:53:20,680 --> 00:53:23,240
You seem so upset.
622
00:53:23,400 --> 00:53:24,560
And with reason.
623
00:53:26,120 --> 00:53:29,480
Forget all of that.
624
00:53:29,920 --> 00:53:31,440
He's left us alone for the night.
625
00:53:32,200 --> 00:53:34,760
Let's enjoy it, huh?
626
00:53:37,440 --> 00:53:39,240
Do you love me?
627
00:53:41,480 --> 00:53:42,680
Oh, yes.
628
00:54:22,200 --> 00:54:24,160
Ah! Finally, there you are.
629
00:54:25,640 --> 00:54:27,400
You're surprised, aren't you?
630
00:54:27,920 --> 00:54:29,160
Of course.
631
00:54:29,800 --> 00:54:32,040
But... hey.
632
00:54:32,200 --> 00:54:33,240
Let me go.
633
00:54:33,400 --> 00:54:35,320
I don't want your daughter
to hear us.
634
00:54:36,400 --> 00:54:38,000
Where are you taking me?
635
00:54:38,960 --> 00:54:39,720
Here.
636
00:54:45,400 --> 00:54:49,400
I have to tell you I feel
very comfortable and light of heart.
637
00:54:54,160 --> 00:54:55,440
Where were you?
638
00:54:57,360 --> 00:54:59,360
You pretend to leave, now?
639
00:55:00,520 --> 00:55:04,000
It just occurred to me,
out of nowhere.
640
00:55:05,240 --> 00:55:06,600
Where were you?
641
00:55:07,600 --> 00:55:10,400
I'm having trouble sleeping
these days. I...
642
00:55:13,040 --> 00:55:14,360
I went for a walk.
643
00:55:15,000 --> 00:55:17,880
Don't lie to me.
I got back at midnight.
644
00:55:18,040 --> 00:55:20,760
I've been waiting for you
for four hours.
645
00:55:20,920 --> 00:55:23,840
I didn't mind, don't worry,
I love the night.
646
00:55:32,120 --> 00:55:34,960
Do you want me to tell you
where I think you were?
647
00:55:35,840 --> 00:55:37,520
You spent the night,
648
00:55:37,800 --> 00:55:40,320
as you often do, I think,
649
00:55:40,480 --> 00:55:44,120
with our dear friend Pierre Maury.
650
00:55:45,920 --> 00:55:47,840
I'm going inside, I'm cold.
651
00:55:48,800 --> 00:55:50,440
I already told you
652
00:55:50,600 --> 00:55:53,840
I don't want your daughter
to hear us.
653
00:55:54,960 --> 00:55:58,280
Then let's go into your room,
she won't hear us there.
654
00:55:59,520 --> 00:56:03,040
Right, now we can continue
our interesting conversation.
655
00:56:03,200 --> 00:56:06,120
Quietly, please. I'm listening.
656
00:56:06,280 --> 00:56:09,080
No, I'm listening.
I have nothing to say to you.
657
00:56:10,800 --> 00:56:13,600
I'm right, you were with Pierre.
You can tell me that.
658
00:56:13,760 --> 00:56:15,360
Yes, I can tell you that.
659
00:56:16,200 --> 00:56:18,080
He was making love to me.
660
00:56:18,240 --> 00:56:19,600
Someone has to.
661
00:56:20,800 --> 00:56:23,720
And I very much enjoy
making love with him.
662
00:56:25,080 --> 00:56:27,840
I think about making love to him
all day long.
663
00:56:28,000 --> 00:56:30,840
That's excellent.
You're right to do so.
664
00:56:31,000 --> 00:56:32,080
If you enjoy it.
665
00:56:33,680 --> 00:56:36,520
Don't think I don't understand.
666
00:56:36,880 --> 00:56:40,720
I am very much aware
of my deficiency.
667
00:56:41,840 --> 00:56:44,280
You had to do something about it.
668
00:56:44,760 --> 00:56:47,280
I didn't want to... to hurt you.
669
00:56:47,440 --> 00:56:49,200
That's nice of you.
670
00:56:49,560 --> 00:56:51,440
Do I look hurt?
671
00:56:51,600 --> 00:56:52,400
No.
672
00:56:53,840 --> 00:56:55,560
I think...
673
00:56:57,160 --> 00:56:58,920
it's very nice of you to...
674
00:56:59,320 --> 00:57:01,360
console a poor widower.
675
00:57:04,200 --> 00:57:06,200
Of course, no one knows anything,
676
00:57:06,360 --> 00:57:09,480
you are careful and keep it hidden.
677
00:57:09,960 --> 00:57:11,200
Yes, we do.
678
00:57:13,120 --> 00:57:16,520
Well, then, everything's perfect.
679
00:57:17,360 --> 00:57:19,800
To be honest, my little rat,
680
00:57:20,880 --> 00:57:22,440
it suits me just fine.
681
00:57:34,640 --> 00:57:35,560
Hello?
682
00:57:36,240 --> 00:57:38,960
Pierre, it's Paul Delamare.
683
00:57:39,320 --> 00:57:41,720
No, I'm at home, I'll explain.
684
00:57:42,080 --> 00:57:44,760
I want to see you
as soon as possible.
685
00:57:50,240 --> 00:57:51,200
Right away?
686
00:57:51,640 --> 00:57:53,680
As soon as possible.
687
00:57:53,840 --> 00:57:56,160
But I'd rather not meet you in town.
688
00:57:56,320 --> 00:57:59,040
I have a duck hunting hut
at the Migné pond.
689
00:57:59,200 --> 00:58:00,680
I'll see you there in an hour, OK?
690
00:58:01,720 --> 00:58:03,280
OK, but...
691
00:58:03,560 --> 00:58:05,440
I know it sounds strange,
692
00:58:05,600 --> 00:58:08,200
but you'll understand soon enough,
you'll see.
693
00:58:09,480 --> 00:58:10,880
I'll tell you how to get there.
694
00:58:24,720 --> 00:58:28,520
What diligence.
It's very kind of you.
695
00:58:28,680 --> 00:58:30,680
-It's the least I could do.
-You think so?
696
00:58:31,120 --> 00:58:34,400
Pierre, I'm sure you're wondering
what all this mystery is about.
697
00:58:34,560 --> 00:58:38,240
There is a very simple explanation.
698
00:58:43,880 --> 00:58:45,520
I wanted my wife to join us
699
00:58:45,680 --> 00:58:48,120
to make sure
everything is very clear.
700
00:58:48,840 --> 00:58:51,520
-Hello.
-Oh, please.
701
00:58:51,960 --> 00:58:54,240
Isn't it obvious?
702
00:58:54,400 --> 00:58:56,320
Give each other a kiss.
703
00:58:57,680 --> 00:59:01,200
No, I don't mean
to hurt you in any way.
704
00:59:01,360 --> 00:59:03,560
On the contrary. My dear Pierre,
705
00:59:04,320 --> 00:59:07,200
I offered you my friendship
very sincerely.
706
00:59:07,360 --> 00:59:08,960
You are sleeping with my wife,
707
00:59:09,120 --> 00:59:11,400
I hope you get as much happiness
708
00:59:11,560 --> 00:59:15,280
and pleasure out of one another
as you expected to.
709
00:59:15,440 --> 00:59:16,160
You deserve it.
710
00:59:16,320 --> 00:59:19,160
I have no problem with any of that.
711
00:59:19,320 --> 00:59:22,160
Believe me, I like it when the people
around me are happy.
712
00:59:22,320 --> 00:59:25,000
Why else would I run for election
to lead my fellow citizens?
713
00:59:25,160 --> 00:59:26,160
Please, shut up.
714
00:59:26,320 --> 00:59:28,920
You think I'm being rude?
715
00:59:29,080 --> 00:59:31,840
You want me to act
like some sort of Othello?
716
00:59:32,360 --> 00:59:36,040
No, I'm not complacent,
I'm understanding.
717
00:59:37,680 --> 00:59:39,320
I want everything to be very clear,
718
00:59:39,480 --> 00:59:41,320
so there are no secrets between us.
719
00:59:41,480 --> 00:59:43,200
What do you think, Pierre?
720
00:59:44,360 --> 00:59:46,320
I'm very embarrassed.
721
00:59:46,720 --> 00:59:48,400
Don't be, I understand.
722
00:59:48,560 --> 00:59:50,800
Do you want me to thank you? I can.
723
00:59:51,560 --> 00:59:56,840
You... gave Lucienne what she needed.
724
00:59:57,000 --> 00:59:58,880
There's nothing wrong with that.
725
00:59:59,800 --> 01:00:03,120
And you are remarkably discreet
726
01:00:03,280 --> 01:00:05,640
with regards to public rumors.
727
01:00:05,800 --> 01:00:08,000
No one has said anything to me.
728
01:00:08,640 --> 01:00:11,320
So thank you for that,
thank you very much.
729
01:00:11,480 --> 01:00:14,160
And I'm very happy, truly,
730
01:00:14,320 --> 01:00:17,520
very happy to see that
thanks to my wife,
731
01:00:17,680 --> 01:00:21,280
the loss of your wife is not weighing
too heavily on you.
732
01:00:25,200 --> 01:00:25,800
No, thank you.
733
01:00:25,960 --> 01:00:29,160
You don't smoke in the morning?
It's a bad habit, you're right.
734
01:00:29,320 --> 01:00:32,320
Oh, I'm sorry, sweetie,
do you want a cigarette?
735
01:00:32,480 --> 01:00:33,200
Yes.
736
01:00:51,560 --> 01:00:55,400
The only thing I am asking
of you, my dear Pierre,
737
01:00:56,760 --> 01:00:59,000
is that you support me
738
01:00:59,160 --> 01:01:01,320
on the Glangeaud property deal.
739
01:01:01,480 --> 01:01:05,200
I want my name to be associated
with the expansion of my city.
740
01:01:05,360 --> 01:01:06,560
Do you understand?
741
01:01:08,880 --> 01:01:11,760
Did you think I wasn't
going to support you?
742
01:01:11,920 --> 01:01:16,040
I wasn't entirely sure
that you fully understood
743
01:01:16,880 --> 01:01:21,240
just how important this deal is.
744
01:01:21,400 --> 01:01:23,320
You can't be too careful.
745
01:01:24,320 --> 01:01:28,360
I'm going back to the main road
and heading directly to Paris.
746
01:01:30,120 --> 01:01:32,400
You won't have
any unpleasant surprises.
747
01:01:32,560 --> 01:01:35,360
This time I really won't be back
for two days.
748
01:01:38,160 --> 01:01:39,040
Pierre,
749
01:01:40,520 --> 01:01:43,000
drop Lucienne at home for me,
if you don't mind.
750
01:01:43,160 --> 01:01:45,640
It will save me an hour's drive.
751
01:01:47,480 --> 01:01:48,840
You look embarrassed.
752
01:01:49,000 --> 01:01:51,720
Don't be, it's all quite simple.
753
01:01:56,640 --> 01:01:57,920
Are you mad at me?
754
01:01:58,680 --> 01:02:00,160
Do you think I'm behaving badly?
755
01:02:00,320 --> 01:02:04,320
No. I just didn't think
you were like this, that's all.
756
01:02:04,480 --> 01:02:05,880
Goodbye, little one.
757
01:02:09,120 --> 01:02:10,720
Goodbye, my dear Pierre.
758
01:02:12,080 --> 01:02:13,240
I'm counting on you.
759
01:02:36,880 --> 01:02:37,880
Lucienne.
760
01:02:38,440 --> 01:02:39,120
Lucienne.
761
01:02:39,280 --> 01:02:41,120
What is it?
762
01:02:45,680 --> 01:02:48,600
What is it? What is it?
763
01:02:52,480 --> 01:02:55,880
I can't take it anymore.
I can't keep living with him.
764
01:02:57,520 --> 01:03:01,760
I can't live with him anymore.
I've had enough.
765
01:03:04,680 --> 01:03:07,800
I can't take it anymore.
I can't keep living with him.
766
01:03:10,800 --> 01:03:12,640
No. No.
767
01:03:13,200 --> 01:03:14,000
No.
768
01:03:19,360 --> 01:03:21,480
Lucienne, sweetheart,
I'm here for you.
769
01:03:24,000 --> 01:03:25,080
It's over.
770
01:03:28,280 --> 01:03:30,240
It's over, I'm here.
771
01:03:36,640 --> 01:03:38,320
I'm thinking.
772
01:03:38,480 --> 01:03:40,360
We're on the right track.
773
01:03:40,520 --> 01:03:41,840
No, I'm the guarantor.
774
01:03:42,520 --> 01:03:44,440
Ah, Mr. Maillet, Mr. Maillet.
775
01:03:44,600 --> 01:03:45,440
Yes.
776
01:03:52,440 --> 01:03:54,640
Goodness, little Pierre...
777
01:03:56,320 --> 01:03:58,480
he's gotten so big.
778
01:04:00,880 --> 01:04:02,160
A round of bridge tonight?
779
01:04:03,240 --> 01:04:04,800
No, I'd rather stay home.
780
01:04:04,960 --> 01:04:06,880
We can come to your place,
if you want.
781
01:04:07,240 --> 01:04:09,600
No, doctor, I have
personal business to take care of.
782
01:04:10,360 --> 01:04:12,040
You're no fun.
783
01:04:12,760 --> 01:04:14,240
Just play with Dufour, instead.
784
01:04:14,400 --> 01:04:16,040
He's nothing compared to you.
785
01:04:17,800 --> 01:04:19,360
That's not what he thinks.
786
01:04:44,760 --> 01:04:46,240
Thank you, sweetie.
787
01:04:49,200 --> 01:04:50,880
Paul, can I ask you a favor?
788
01:04:51,040 --> 01:04:52,960
Anything you want, little one.
789
01:04:57,480 --> 01:05:01,120
I'd like to come to Paris
with you for the next two days.
790
01:05:02,360 --> 01:05:05,760
You want to come to Paris with me?
Whatever for?
791
01:05:05,920 --> 01:05:07,040
No reason.
792
01:05:10,200 --> 01:05:12,720
But I really want to come up
to Paris with you.
793
01:05:13,120 --> 01:05:14,880
I haven't been in three years.
794
01:05:16,360 --> 01:05:19,040
Did you and Pierre have a fight?
795
01:05:19,800 --> 01:05:21,360
Answer me. Can I come with you?
796
01:05:21,520 --> 01:05:23,480
Of course, little one.
797
01:05:25,720 --> 01:05:27,480
You aren't taking your velvet dress?
798
01:05:27,640 --> 01:05:28,440
No.
799
01:05:29,440 --> 01:05:30,960
Why are you going to Paris?
800
01:05:32,040 --> 01:05:33,560
To clear my head.
801
01:05:34,080 --> 01:05:36,040
I'd like to clear my head too.
802
01:05:37,720 --> 01:05:39,120
Why? Are you unhappy?
803
01:05:39,400 --> 01:05:42,120
Don't worry, I'm teasing. Have fun.
804
01:05:54,640 --> 01:05:55,680
Bye, sweetie.
805
01:06:06,400 --> 01:06:07,400
Can I drive?
806
01:06:07,560 --> 01:06:09,000
It will tire you out.
807
01:06:09,960 --> 01:06:11,760
Why would it tire me out?
808
01:06:12,600 --> 01:06:13,640
I like driving.
809
01:06:14,080 --> 01:06:15,200
Fine, then.
810
01:07:11,800 --> 01:07:13,760
Are you sure you don't want
me to drive?
811
01:07:13,920 --> 01:07:15,280
Oh, no, I'm fine.
812
01:07:20,200 --> 01:07:21,520
What a bastard.
813
01:07:36,760 --> 01:07:38,600
There's no traffic
at this time of night.
814
01:07:39,800 --> 01:07:43,680
There's never any traffic.
It will take less than three hours.
815
01:08:11,640 --> 01:08:13,200
What is it, what's wrong?
816
01:08:13,800 --> 01:08:15,760
There's someone on the side
of the road.
817
01:08:15,920 --> 01:08:18,120
It doesn't matter, just keep going.
818
01:08:42,760 --> 01:08:43,720
Pierre, what...
819
01:08:47,040 --> 01:08:48,040
Hey.
820
01:09:43,400 --> 01:09:44,320
Lucienne,
821
01:09:46,800 --> 01:09:47,880
it's done.
822
01:10:01,560 --> 01:10:02,720
His coat.
823
01:10:09,320 --> 01:10:10,760
Oh, dear.
824
01:10:13,040 --> 01:10:14,880
-Is that good?
-His sleeve. His sleeve.
825
01:10:22,400 --> 01:10:24,440
-Careful.
-The door.
826
01:10:36,240 --> 01:10:37,160
Come on.
827
01:10:58,880 --> 01:11:01,240
Go... go to the other side.
828
01:11:15,600 --> 01:11:17,280
Close it. Close it.
829
01:11:18,120 --> 01:11:19,040
Close it.
830
01:11:24,600 --> 01:11:27,040
Wait for me. Wait.
831
01:12:48,520 --> 01:12:49,640
Oh, my bag.
832
01:12:50,480 --> 01:12:51,440
My bag.
833
01:13:00,800 --> 01:13:01,920
Go over there.
834
01:13:02,080 --> 01:13:03,800
Over there. There.
835
01:14:00,240 --> 01:14:02,160
Stay strong, sweetheart. Stay strong.
836
01:14:02,320 --> 01:14:03,760
Yes. I know.
837
01:14:13,960 --> 01:14:15,600
We're free, my darling.
838
01:14:20,680 --> 01:14:22,200
I have to tear your dress.
839
01:14:24,080 --> 01:14:25,440
Wait, wait.
840
01:15:24,120 --> 01:15:25,880
Help! Help!
841
01:15:27,160 --> 01:15:28,640
Help!
842
01:15:29,000 --> 01:15:31,280
Help...help!
843
01:15:33,480 --> 01:15:35,840
Help! Help!
844
01:15:36,000 --> 01:15:38,600
Help! Help!
845
01:15:45,120 --> 01:15:46,720
Please continue, ma'am.
846
01:15:49,080 --> 01:15:51,760
And... since it was foggy,
847
01:15:52,080 --> 01:15:53,400
there was a bit of fog,
848
01:15:54,840 --> 01:15:57,280
my husband asked me to let him drive.
849
01:15:57,440 --> 01:16:01,080
So I let him drive, and...
850
01:16:01,600 --> 01:16:04,960
I dozed off, I fell asleep. And...
851
01:16:05,120 --> 01:16:07,160
it was the noise that woke me,
the impact.
852
01:16:10,040 --> 01:16:11,240
And you have no idea
853
01:16:11,400 --> 01:16:13,440
how the accident could have happened?
854
01:16:14,880 --> 01:16:15,720
No.
855
01:16:18,360 --> 01:16:20,280
No idea, sir.
856
01:16:24,680 --> 01:16:26,840
I won't bother you anymore, ma'am.
857
01:16:27,000 --> 01:16:28,440
Please accept my apologies
858
01:16:28,600 --> 01:16:31,920
for bothering you
with this routine interrogation.
859
01:16:32,080 --> 01:16:34,840
But because of...
860
01:16:35,000 --> 01:16:37,360
because of your husband's job,
we must...
861
01:16:37,520 --> 01:16:39,680
I completely understand
862
01:16:40,360 --> 01:16:42,560
There is no need to apologize, sir.
863
01:16:43,280 --> 01:16:44,640
My condolences, ma'am.
864
01:17:26,000 --> 01:17:27,360
Paris is on the phone, sir.
865
01:17:27,520 --> 01:17:28,200
Paris, for me?
866
01:17:28,360 --> 01:17:29,600
It's about the Delamare case.
867
01:17:29,760 --> 01:17:30,760
Fine, I'll take it.
868
01:17:35,120 --> 01:17:36,160
Hello?
869
01:17:37,120 --> 01:17:40,920
Hello, sir... Mr. President.
870
01:17:41,080 --> 01:17:42,960
Yes, yes, Mr. President.
871
01:17:44,360 --> 01:17:47,640
It's... it's a sensitive case,
and I'm looking at it very closely.
872
01:17:47,960 --> 01:17:49,960
NATIONAL POLICE
873
01:17:50,120 --> 01:17:51,560
Of course, Mr. President.
874
01:17:52,000 --> 01:17:52,680
Ah.
875
01:17:53,440 --> 01:17:56,200
Yes, of course. Of course,
Mr. President, I understand.
876
01:17:56,720 --> 01:17:58,840
That is what I was thinking too.
877
01:18:00,240 --> 01:18:03,200
Understood, Mr. President,
you can count on me.
878
01:18:04,720 --> 01:18:06,040
Thank you, Mr. President.
879
01:18:07,520 --> 01:18:09,080
My respects, Mr. President.
880
01:18:20,080 --> 01:18:21,000
Berthier,
881
01:18:21,600 --> 01:18:24,400
we need to close the Delamare case;
it was a road accident.
882
01:18:25,080 --> 01:18:26,720
A road accident?
883
01:18:35,120 --> 01:18:35,960
LETTERS
884
01:18:36,120 --> 01:18:37,320
"My love,
885
01:18:38,440 --> 01:18:41,680
"knowing you are so close to me
and not being able to touch you,
886
01:18:41,840 --> 01:18:43,320
"and hold you in my arms,
887
01:18:44,040 --> 01:18:46,320
"hardly being able to speak to you
888
01:18:46,720 --> 01:18:48,640
"is unbearable torment.
889
01:18:50,280 --> 01:18:53,280
"I know we cannot take any risks,
890
01:18:54,000 --> 01:18:57,560
"and that I must be more careful
than ever before, to avoid gossip,
891
01:18:59,080 --> 01:19:01,640
"and that our time apart
is coming to an end,
892
01:19:02,360 --> 01:19:04,640
"and that soon,
we will be able to be together,
893
01:19:04,800 --> 01:19:06,120
"in the light of day,
894
01:19:06,600 --> 01:19:07,920
"forevermore.
895
01:19:09,520 --> 01:19:13,320
"But everything we did -
did we do it to be apart,
896
01:19:14,080 --> 01:19:16,160
"to be tortured in this way?
897
01:19:18,000 --> 01:19:19,960
"I regret nothing, my love.
898
01:19:21,240 --> 01:19:23,400
"Forgive my impatience.
899
01:19:25,560 --> 01:19:27,840
"Every day, I try to catch
a glimpse of you,
900
01:19:28,000 --> 01:19:31,760
"even just for a second, from afar.
901
01:19:33,560 --> 01:19:36,240
"Knowing you exist brings me comfort.
902
01:19:38,280 --> 01:19:41,160
"I'll come by your house
tomorrow morning at 11.
903
01:19:42,280 --> 01:19:45,800
"I know you will be there,
at the window,
904
01:19:46,560 --> 01:19:47,880
"looking at me.
905
01:19:49,480 --> 01:19:50,560
"I love you.
906
01:19:52,720 --> 01:19:54,800
"Everything is going well
with the police.
907
01:19:56,080 --> 01:19:57,480
"I love you.
908
01:19:58,040 --> 01:19:59,160
"Lucienne.
909
01:20:00,840 --> 01:20:03,560
"Don't keep this letter, my dear.
Burn it.
910
01:20:04,720 --> 01:20:06,040
"We must be careful."
911
01:21:44,360 --> 01:21:45,520
What is it?
912
01:21:45,880 --> 01:21:47,280
You're sad, aren't you?
913
01:21:48,600 --> 01:21:50,080
Why are you asking me that?
914
01:21:50,240 --> 01:21:52,560
If I ask you a question,
will you answer me?
915
01:21:53,520 --> 01:21:54,520
What question?
916
01:21:55,160 --> 01:21:57,440
The one I asked you the other day.
917
01:21:58,400 --> 01:21:59,240
When?
918
01:21:59,800 --> 01:22:02,560
The day Pierre Maury came
and had lunch with us.
919
01:22:04,200 --> 01:22:05,680
I already answered you.
920
01:22:06,400 --> 01:22:08,080
It's very important, Mom.
921
01:22:08,240 --> 01:22:10,360
It's even more important now.
922
01:22:10,520 --> 01:22:12,120
Please tell me the truth.
923
01:22:12,280 --> 01:22:13,960
It hurts when you lie to me.
924
01:22:16,240 --> 01:22:17,880
I don't intend to lie to you.
925
01:22:18,040 --> 01:22:19,760
Then tell me the truth.
926
01:22:20,280 --> 01:22:22,720
Tell me the truth,
I'm begging you. Confess.
927
01:22:22,880 --> 01:22:25,160
I'm sure you are
Pierre Maury's mistress.
928
01:22:25,320 --> 01:22:26,920
I'm sure you two killed Paul.
929
01:22:27,520 --> 01:22:29,080
And Pierre's wife too.
930
01:22:29,240 --> 01:22:30,880
I'm scared you are murderers.
931
01:22:32,440 --> 01:22:34,400
You're crazy, sweetie.
932
01:22:35,520 --> 01:22:37,160
It's not true.
933
01:22:38,440 --> 01:22:40,040
It's not true.
934
01:22:40,200 --> 01:22:42,240
How could you believe
something like that?
935
01:22:42,400 --> 01:22:44,960
How could you even imagine
something so awful?
936
01:22:45,760 --> 01:22:47,160
Tell me the truth.
937
01:22:49,320 --> 01:22:50,600
Will you believe me?
938
01:22:51,800 --> 01:22:52,640
Huh?
939
01:22:53,000 --> 01:22:54,000
Will you believe me?
940
01:22:54,360 --> 01:22:56,720
And stop thinking such awful things?
941
01:22:57,160 --> 01:22:58,440
I'll believe you.
942
01:23:03,320 --> 01:23:04,960
Pierre is my lover, it's true.
943
01:23:05,120 --> 01:23:06,640
He has been for a long time, right?
944
01:23:07,200 --> 01:23:08,200
A year.
945
01:23:08,960 --> 01:23:11,120
Long before his wife died, then.
946
01:23:11,400 --> 01:23:12,000
Yes.
947
01:23:12,160 --> 01:23:13,640
That's terrible.
948
01:23:13,800 --> 01:23:16,400
Everyone will think
the two of you killed Paul.
949
01:23:16,560 --> 01:23:19,600
But... no one knows
that we love each other.
950
01:23:19,760 --> 01:23:21,960
They'll find out, eventually.
951
01:23:22,120 --> 01:23:24,160
You can't keep hiding,
neither one of you can.
952
01:23:24,320 --> 01:23:27,960
Stop talking, sweetie, be quiet.
Please, be quiet.
953
01:23:29,840 --> 01:23:32,200
I wish you could finally be happy.
954
01:23:41,240 --> 01:23:42,760
"Chief Inspector,
955
01:23:43,120 --> 01:23:44,960
"I am writing to you to ask you
to clear up
956
01:23:45,120 --> 01:23:46,760
"the death of my stepfather,
957
01:23:46,920 --> 01:23:50,200
"Mr. Paul Delamare,
the deputy mayor of our town.
958
01:23:50,720 --> 01:23:52,720
"I am sure some rumors
have started to go around
959
01:23:52,880 --> 01:23:55,880
"about the relationship between
my mother and Pierre Maury.
960
01:23:56,520 --> 01:23:58,400
"People will say anything,
961
01:23:58,720 --> 01:24:02,520
"and it can hurt my mother so much.
She doesn't deserve it.
962
01:24:03,040 --> 01:24:06,400
"I'm begging you, please solve
the mystery of my stepfather's death.
963
01:24:07,240 --> 01:24:10,000
"Deep down, I'm sure
my mother is innocent.
964
01:24:10,680 --> 01:24:13,560
"I'm begging you to do
whatever it takes to prove it.
965
01:24:14,000 --> 01:24:16,560
"I want my mother to be happy
and able to hold her head high."
966
01:24:16,720 --> 01:24:18,880
"I'm counting on you.
967
01:24:21,440 --> 01:24:23,040
"Hélène Chevalier."
968
01:24:24,000 --> 01:24:26,400
This is very bothersome, Desurmont.
969
01:24:26,560 --> 01:24:28,760
There must be rumors,
970
01:24:28,920 --> 01:24:31,320
and it's a disaster.
971
01:24:31,480 --> 01:24:33,840
We haven't heard any rumors, sir.
972
01:24:34,280 --> 01:24:37,200
I would rather be careful,
if you don't mind.
973
01:24:38,240 --> 01:24:40,360
It had been decided
974
01:24:40,520 --> 01:24:42,640
that we would close this case
975
01:24:42,800 --> 01:24:44,520
to avoid any trouble,
976
01:24:44,680 --> 01:24:46,880
but according to this letter,
977
01:24:47,240 --> 01:24:50,800
it may have been a crime of passion.
978
01:24:51,200 --> 01:24:54,560
The little girl suspects her mother;
how awful.
979
01:24:54,720 --> 01:24:58,400
She is a charming woman, but...
980
01:24:58,920 --> 01:24:59,640
but...
981
01:25:01,080 --> 01:25:03,800
I have to say that it would
be convenient for us.
982
01:25:04,480 --> 01:25:06,520
Crime and politics
983
01:25:06,680 --> 01:25:08,760
do not go together.
984
01:25:08,920 --> 01:25:09,840
Also,
985
01:25:10,240 --> 01:25:11,400
if we do nothing
986
01:25:11,560 --> 01:25:13,280
and rumors start to circulate,
987
01:25:13,440 --> 01:25:16,840
there will be an uproar.
We don't need that.
988
01:25:18,280 --> 01:25:19,120
So,
989
01:25:21,320 --> 01:25:22,400
follow up on this.
990
01:25:23,720 --> 01:25:26,120
Discreetly, but...
991
01:25:27,840 --> 01:25:29,200
follow up on it.
992
01:25:58,280 --> 01:25:59,720
This way, Berthier.
993
01:26:21,200 --> 01:26:22,200
Hello, gentlemen.
994
01:26:22,360 --> 01:26:23,560
Hello, ma'am.
995
01:26:23,720 --> 01:26:26,360
Could I speak
to Mrs. Delamare, please?
996
01:26:26,520 --> 01:26:28,240
It's official police business.
997
01:26:28,400 --> 01:26:29,400
She is in the sitting room.
998
01:26:33,720 --> 01:26:34,720
Come in.
999
01:26:41,680 --> 01:26:43,720
-Hello, gentlemen.
-Hello, ma'am.
1000
01:26:44,640 --> 01:26:46,160
Please excuse us, but...
1001
01:26:46,320 --> 01:26:47,640
we have had new information
1002
01:26:47,800 --> 01:26:50,080
that we need to discuss with you.
1003
01:26:51,080 --> 01:26:52,120
Of course.
1004
01:26:52,520 --> 01:26:53,800
What kind of information?
1005
01:26:54,200 --> 01:26:57,880
I'll be honest with you.
We received a letter this morning
1006
01:26:58,040 --> 01:27:01,720
suggesting the existence
of an intimate relationship
1007
01:27:01,880 --> 01:27:03,440
between you and Pierre Maury,
1008
01:27:03,920 --> 01:27:05,880
your husband's deputy
at the city hall.
1009
01:27:06,400 --> 01:27:10,160
The letter seems to indicate
that it might be related
1010
01:27:10,880 --> 01:27:12,720
to Mr. Delamare's death.
1011
01:27:14,760 --> 01:27:16,000
An anonymous letter?
1012
01:27:16,960 --> 01:27:17,880
No, ma'am.
1013
01:27:20,360 --> 01:27:21,200
No, Mom.
1014
01:27:21,640 --> 01:27:24,920
I sent the letter, because I wanted
to clear everything up
1015
01:27:25,320 --> 01:27:26,760
so you would be happy.
1016
01:27:30,600 --> 01:27:31,880
Excuse me,
1017
01:27:33,160 --> 01:27:35,000
I need a moment to think.
1018
01:27:54,880 --> 01:27:57,240
I would like to speak to you
1019
01:27:57,800 --> 01:27:59,360
privately.
1020
01:28:04,960 --> 01:28:06,840
Mom, tell me it wasn't wrong of me.
1021
01:28:07,000 --> 01:28:08,440
I was right to do it, wasn't I?
1022
01:28:08,840 --> 01:28:10,920
I'm sure I was right.
1023
01:28:11,360 --> 01:28:15,360
Yes, sweetie, you were right.
I'm sure you were right.
1024
01:28:34,080 --> 01:28:36,600
What my daughter told you
was the truth, sir.
1025
01:29:28,760 --> 01:29:29,880
Mr. Maury.
1026
01:29:34,000 --> 01:29:36,080
I'm Officer Auriol.
1027
01:29:36,480 --> 01:29:39,600
I want to ask you a few questions
about Mr. Delamare's death.
1028
01:29:42,200 --> 01:29:43,240
Come in.
1029
01:29:59,360 --> 01:30:01,320
We've already spoken
with Mrs. Delamare, sir.
1030
01:30:02,680 --> 01:30:04,560
She is in the car out front,
1031
01:30:05,360 --> 01:30:06,840
under arrest.
1032
01:30:11,080 --> 01:30:12,120
I understand.
1033
01:30:14,160 --> 01:30:15,480
What must I do?
1034
01:30:17,200 --> 01:30:18,440
Tell us the truth.
1035
01:30:19,920 --> 01:30:22,600
-Tell us the role that you...
-Yes, I understand.
1036
01:30:29,160 --> 01:30:30,680
I killed Paul Delamare.
1037
01:30:33,640 --> 01:30:35,240
Lucienne barely helped.
1038
01:30:55,400 --> 01:30:57,360
I... killed my wife too.
1039
01:30:59,800 --> 01:31:00,880
Alone.
1040
01:31:01,800 --> 01:31:03,360
Just over six months ago.
1041
01:31:05,680 --> 01:31:07,280
Please come with us.
1042
01:31:08,600 --> 01:31:10,360
You are under arrest.
1043
01:31:12,840 --> 01:31:13,840
Yes.
1044
01:31:14,720 --> 01:31:15,680
Of course.
1045
01:31:49,720 --> 01:31:51,080
I don't understand,
1046
01:31:51,240 --> 01:31:53,400
why didn't you just leave?
1047
01:31:54,640 --> 01:31:55,520
Leave?
1048
01:31:55,680 --> 01:31:56,440
Yes.
1049
01:31:57,080 --> 01:32:00,640
Why didn't you just go live
somewhere else?
1050
01:32:01,120 --> 01:32:02,120
Somewhere else?
1051
01:32:03,040 --> 01:32:04,120
Leave?
1052
01:32:05,800 --> 01:32:08,200
No, it never occurred to us to leave.
1053
01:32:17,640 --> 01:32:22,120
THE END
1054
01:32:23,680 --> 01:32:27,000
Melanie Kathan
Subtitling: Hiventy by TransPerfect
67823