Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,450 --> 00:00:08,770
The Bottom-tier Room cannot pass!
2
00:00:09,910 --> 00:00:13,340
They do not even have the right to take the test.
3
00:00:13,340 --> 00:00:15,850
So, they do not get to pass, either.
4
00:00:15,850 --> 00:00:18,340
- Kim Myeong Ho! - Hong Deok Su...
5
00:00:22,490 --> 00:00:24,570
is a girl.
6
00:00:39,540 --> 00:00:45,140
This girl dared to deceive Yongcheonru...
7
00:00:45,140 --> 00:00:47,940
and took the Gyohwadang test.
8
00:00:54,750 --> 00:00:56,910
She will have to be punished harshly.
9
00:00:56,910 --> 00:01:00,160
Kim Myeong Ho, shut your mouth.
10
00:01:00,160 --> 00:01:02,470
Hong Deok Su,
11
00:01:02,470 --> 00:01:05,970
come clean in front of everyone!
12
00:02:05,100 --> 00:02:07,940
Can you be responsible for what you just said?
13
00:02:09,920 --> 00:02:13,210
If you are framing an innocent person right now,
14
00:02:16,520 --> 00:02:20,220
you had better bet your life on it, Kim Myeong Ho.
15
00:02:22,750 --> 00:02:24,450
Why should I?
16
00:02:25,380 --> 00:02:27,890
She is the one who lied!
17
00:02:30,620 --> 00:02:32,550
My apologies, My Lady.
18
00:02:32,550 --> 00:02:35,500
They are lacking a lot because they are still apprentices.
19
00:02:35,500 --> 00:02:37,570
I will scold them firmly later.
20
00:02:37,570 --> 00:02:39,710
You may go inside now.
21
00:02:40,960 --> 00:02:43,080
Will you just let this slide, Master Innkeeper?
22
00:02:43,080 --> 00:02:47,500
What is all this fuss at a place where we host an important guest?
23
00:03:10,480 --> 00:03:15,210
I came to bid you farewell since you are leaving for Onyang early tomorrow.
24
00:03:16,700 --> 00:03:20,920
I was about to say goodbye to her.
25
00:03:22,180 --> 00:03:24,680
No, Master Cheon.
26
00:03:24,680 --> 00:03:26,440
Kim Myeong Ho.
27
00:03:27,810 --> 00:03:29,770
That is enough.
28
00:03:29,770 --> 00:03:33,700
Master Innkeeper, I will take away the apprentices now.
29
00:03:34,890 --> 00:03:38,760
Go back so My Lady can rest.
30
00:03:38,760 --> 00:03:40,440
Follow me.
31
00:04:16,480 --> 00:04:20,410
So, did you have a pleasant outing?
32
00:04:28,360 --> 00:04:33,730
I know everything that happens in Yongcheonru.
33
00:04:38,110 --> 00:04:40,600
I ordered them to do it.
34
00:04:40,600 --> 00:04:43,630
So, do not punish anyone, Master Cheon.
35
00:04:43,630 --> 00:04:45,880
Punish?
36
00:04:45,880 --> 00:04:50,740
I should praise them since they brought you so much joy.
37
00:04:52,750 --> 00:04:54,120
And...
38
00:04:54,120 --> 00:04:58,690
I will explain this to the Defense Minister.
39
00:05:01,650 --> 00:05:03,460
Thank you.
40
00:05:11,270 --> 00:05:12,670
My apologies.
41
00:05:12,670 --> 00:05:16,620
I was going to take care of it and report it to you since I was in a hurry.
42
00:05:17,570 --> 00:05:20,570
Was the Bottom-tier Room behind this, too?
43
00:05:20,570 --> 00:05:22,410
Including Jun Hwa?
44
00:05:22,410 --> 00:05:27,740
Yes, they seem to cause trouble, but the guest likes them.
45
00:05:27,740 --> 00:05:31,180
It is as if the heavens are on their side.
46
00:05:33,460 --> 00:05:36,270
The heavens are on their side?
47
00:05:40,110 --> 00:05:43,060
That is Jun Hwa's fortune.
48
00:05:43,060 --> 00:05:47,140
He brings the Heavens' luck and people.
49
00:05:51,460 --> 00:05:56,700
You should also read the Bottom-tier Room appentices' fortune.
50
00:06:21,700 --> 00:06:24,110
Move quickly!
51
00:06:36,260 --> 00:06:40,990
I am very disappointed in you.
52
00:06:40,990 --> 00:06:42,810
I know you are competing against each other,
53
00:06:42,810 --> 00:06:45,110
but you constantly sabotage each other and-
54
00:06:45,110 --> 00:06:46,640
However,
55
00:06:46,640 --> 00:06:48,480
the Master Innkeeper wanted to let this go-
56
00:06:48,480 --> 00:06:51,570
Aigoo, aigoo! That "However!" However, however!
57
00:06:51,570 --> 00:06:55,280
You always say, "However, however, however..."
58
00:06:55,280 --> 00:06:57,990
Stop saying that, you bastards.
59
00:06:57,990 --> 00:07:01,760
This is no good. To turn you into good classmates,
60
00:07:01,760 --> 00:07:04,020
I will lend you a hand.
61
00:07:04,020 --> 00:07:05,670
Understand?
62
00:07:05,670 --> 00:07:08,480
- Yes. - Louder!
63
00:07:08,480 --> 00:07:10,920
Yes!
64
00:07:10,920 --> 00:07:13,830
Do jumping jacks 10 times.
65
00:07:13,830 --> 00:07:15,920
Do not count the last number.
66
00:07:15,920 --> 00:07:17,460
Start!
67
00:07:17,460 --> 00:07:19,280
- Start. - Start.
68
00:07:19,280 --> 00:07:22,350
- One, two, three. - One.
69
00:07:22,350 --> 00:07:24,110
Two.
70
00:07:24,110 --> 00:07:25,760
Three.
71
00:07:25,760 --> 00:07:27,550
Four.
72
00:07:27,550 --> 00:07:29,260
Five.
73
00:07:29,260 --> 00:07:31,150
Six.
74
00:07:31,150 --> 00:07:32,710
Seven.
75
00:07:32,710 --> 00:07:34,470
Eight.
76
00:07:34,470 --> 00:07:36,210
Nine.
77
00:07:36,210 --> 00:07:37,520
Ten.
78
00:07:37,520 --> 00:07:38,910
Gosh.
79
00:07:39,700 --> 00:07:42,160
You bastards! Get it together!
80
00:07:42,160 --> 00:07:43,350
Lie face down.
81
00:07:43,350 --> 00:07:44,790
Move quickly!
82
00:07:44,790 --> 00:07:47,000
Lie face down!
83
00:07:49,390 --> 00:07:51,120
Lie face up.
84
00:07:53,300 --> 00:07:55,350
Lie face down.
85
00:07:56,180 --> 00:07:57,920
Lie face up!
86
00:07:57,920 --> 00:07:59,470
- Lie face down. - Shit.
87
00:07:59,470 --> 00:08:00,690
Who said, "Shit"?
88
00:08:00,690 --> 00:08:02,890
- Let us stop. - Number 28.
89
00:08:02,890 --> 00:08:04,810
Can you hang in there?
90
00:08:04,810 --> 00:08:06,420
Lie face up.
91
00:08:06,420 --> 00:08:08,580
Bastards! Do it properly.
92
00:08:08,580 --> 00:08:10,690
Lie face down.
93
00:08:30,960 --> 00:08:34,740
I will make sure to win.
94
00:08:35,680 --> 00:08:39,550
I will make sure to win.
95
00:08:53,980 --> 00:08:56,010
Hong Deok Su...
96
00:08:57,070 --> 00:08:59,170
is a girl.
97
00:09:08,230 --> 00:09:12,180
I have wanted to meet you very much, Master Innkeeper.
98
00:09:40,370 --> 00:09:42,160
Hong Jae On.
99
00:09:43,280 --> 00:09:46,500
Is it really you?
100
00:10:23,500 --> 00:10:27,260
To be honest,
101
00:10:27,260 --> 00:10:31,270
there is something I did not get to tell you.
102
00:10:34,160 --> 00:10:36,830
- The thing is- - Was it the scar on his shoulder?
103
00:10:36,830 --> 00:10:38,210
Huh?
104
00:10:38,210 --> 00:10:39,770
That foolish bastard.
105
00:10:39,770 --> 00:10:43,970
Has he been hiding his body because of the scar?
106
00:10:43,970 --> 00:10:45,730
What is the big deal about a scar?
107
00:10:45,730 --> 00:10:50,280
Does not every man have a scar on their body?
108
00:10:50,280 --> 00:10:54,790
I suppose. Any man would. Any man would.
109
00:10:54,790 --> 00:10:59,640
By the way, how could Kim Myeong Ho rip his shirt and not apologize?
110
00:10:59,640 --> 00:11:01,890
I will make sure...
111
00:11:01,890 --> 00:11:05,200
he pays for his rudeness.
112
00:11:05,200 --> 00:11:08,090
Should I catch him and torture him?
113
00:11:10,990 --> 00:11:12,960
By the way, Lee Eun Ho,
114
00:11:13,940 --> 00:11:16,680
why are you doing this?
115
00:11:17,810 --> 00:11:20,580
- What? - Unlike your usual self,
116
00:11:21,490 --> 00:11:24,250
you are extremely worked up.
117
00:11:27,180 --> 00:11:29,370
So, I...
118
00:11:31,660 --> 00:11:34,010
I mean, we...
119
00:11:35,930 --> 00:11:41,740
we should be enraged by injustice as noblemen.
120
00:11:42,590 --> 00:11:44,920
You must have a secret, do you not?
121
00:11:44,920 --> 00:11:49,100
By chance, is the secret...
122
00:11:50,100 --> 00:11:52,310
regarding Hong Deok Su?
123
00:11:53,210 --> 00:11:57,410
Wow. My father passed early, too.
124
00:11:57,410 --> 00:12:00,300
We really need to become successful.
125
00:12:16,190 --> 00:12:17,820
Hong Deok Su,
126
00:12:18,620 --> 00:12:20,520
are you okay?
127
00:12:20,520 --> 00:12:21,860
Yes.
128
00:12:21,860 --> 00:12:24,300
You know, by the way...
129
00:12:28,500 --> 00:12:31,460
Gosh, I am dying.
130
00:12:32,930 --> 00:12:35,760
Sang Wu, that bastard kept counting the last number.
131
00:12:35,760 --> 00:12:37,440
We rolled ten times more because of that.
132
00:12:37,440 --> 00:12:39,110
Geez.
133
00:12:40,250 --> 00:12:42,910
Myeong Ho, by the way,
134
00:12:42,910 --> 00:12:45,350
what if Hong Deok Su really is a man?
135
00:12:45,350 --> 00:12:48,900
I know. He was better at jumping than Sang Wu.
136
00:12:48,900 --> 00:12:50,290
Shut up.
137
00:12:50,290 --> 00:12:52,210
Are you saying I said the wrong thing?
138
00:12:52,210 --> 00:12:57,070
N-No, I thought it would be tough to resolve things with the Master Cheon present.
139
00:12:57,070 --> 00:13:00,080
We need to find evidence that he is a girl.
140
00:13:00,080 --> 00:13:03,210
Pardon? What kind of evidence?
141
00:13:03,210 --> 00:13:05,420
The evidence no one can deny!
142
00:13:05,420 --> 00:13:08,300
Pardon? How will we do that?
143
00:13:10,700 --> 00:13:13,820
Hey, look at yourselves.
144
00:13:14,660 --> 00:13:17,960
I am sure he will go to the bathhouse today.
145
00:13:18,760 --> 00:13:22,500
We need to catch him red-handed so he cannot escape.
146
00:13:42,810 --> 00:13:45,670
I am going to the bathhouse. Will you join me?
147
00:13:45,670 --> 00:13:50,040
I will bathe a bit later. You go first.
148
00:13:50,040 --> 00:13:52,490
Yes, you go first.
149
00:13:59,080 --> 00:14:02,370
- Hong Deok Su. - I said I will bathe a bit later.
150
00:14:02,370 --> 00:14:04,680
The scar on your shoulder.
151
00:14:06,000 --> 00:14:07,840
It is not a big deal.
152
00:14:10,100 --> 00:14:12,880
A person gets injured in life
153
00:14:12,880 --> 00:14:15,830
and you can get a scar from it, too.
154
00:14:18,660 --> 00:14:21,930
I am saying you do not have to hide it.
155
00:14:45,490 --> 00:14:48,770
You will become an important person one day.
156
00:14:50,700 --> 00:14:54,330
You should have told me if you needed a room.
157
00:14:59,110 --> 00:15:01,880
Gosh, my goodness.
158
00:15:02,660 --> 00:15:06,020
Was it reported to you already?
159
00:15:06,980 --> 00:15:11,890
I wanted to take a relaxing bath for once.
160
00:15:12,960 --> 00:15:17,950
I suppose it has been difficult bathing with others.
161
00:15:17,950 --> 00:15:19,580
Yes, well...
162
00:15:19,580 --> 00:15:24,300
I wanted to get a full rest by myself for the first time in a while.
163
00:15:44,520 --> 00:15:47,310
- Did you want to see me? - Beom Ho,
164
00:15:47,310 --> 00:15:49,970
I have an important task for you.
165
00:15:51,020 --> 00:15:55,050
Master Cheon will attend the Yongcheonru's hiring ceremony this year.
166
00:15:55,050 --> 00:15:56,920
I want you to...
167
00:15:57,680 --> 00:15:59,360
search his residence then.
168
00:15:59,360 --> 00:16:01,300
Did you finally figure out where he lives?
169
00:16:01,300 --> 00:16:03,510
He invited me to his residence.
170
00:16:04,320 --> 00:16:08,140
He got overconfident and let his location be known.
171
00:16:08,140 --> 00:16:10,700
We cannot miss this opportunity.
172
00:16:15,070 --> 00:16:17,750
Why is he not coming out?
173
00:16:22,500 --> 00:16:24,800
- He came out. - Shut up.
174
00:16:29,610 --> 00:16:31,420
You were exactly right, Hyungnim.
175
00:16:31,420 --> 00:16:34,390
He is coming out alone late at night.
176
00:16:40,760 --> 00:16:42,530
Should we follow him right now?
177
00:16:42,530 --> 00:16:44,140
Not yet.
178
00:16:49,030 --> 00:16:51,740
- He stopped. - Why did he stop?
179
00:17:16,920 --> 00:17:18,210
He left.
180
00:17:18,210 --> 00:17:20,000
Let us go. Let us go.
181
00:17:54,250 --> 00:17:57,070
Looks like he is not going to bathe.
182
00:17:57,070 --> 00:17:58,730
Dirty bastard.
183
00:17:58,730 --> 00:18:01,690
He refuses to take a bath, huh?
184
00:18:12,750 --> 00:18:15,960
It is not over yet, Hong Deok Su.
185
00:18:15,960 --> 00:18:20,150
You will trip on something. You will trip.
186
00:18:20,150 --> 00:18:26,260
You will trip. You will trip.
187
00:18:38,080 --> 00:18:40,990
I need to go take a bath.
188
00:18:40,990 --> 00:18:44,430
The Heavens must be helping you, Myeong Ho.
189
00:18:44,430 --> 00:18:46,170
Shut up.
190
00:18:46,170 --> 00:18:48,800
This is why we need to catch him red-handed.
191
00:18:48,800 --> 00:18:52,460
We should get the entire Bottom-tier Room kicked out.
192
00:18:55,090 --> 00:18:58,000
Yes, there he goes. There he goes. Let us go.
193
00:19:24,930 --> 00:19:27,860
Hey, Hong Deok Su!
194
00:19:34,870 --> 00:19:37,040
Where did he go off to?
195
00:19:39,840 --> 00:19:41,620
He would like this, right?
196
00:19:44,220 --> 00:19:45,980
I found this on the way.
197
00:19:47,660 --> 00:19:50,810
I am not trying to help you.
198
00:19:51,590 --> 00:19:55,150
Take a bath. You are dirty, okay?
199
00:19:57,110 --> 00:20:00,410
No, no, no, no.
200
00:20:29,490 --> 00:20:32,560
T-That scar. It is Hong Deok Su.
201
00:20:32,560 --> 00:20:33,910
Let us go in and catch him.
202
00:20:33,910 --> 00:20:37,290
Those losers are done, for now, Hyungnim.
203
00:21:00,070 --> 00:21:01,950
What is...
204
00:21:01,950 --> 00:21:04,450
W-What is that, exactly?
205
00:21:04,450 --> 00:21:06,470
He is a man.
206
00:21:08,830 --> 00:21:11,730
W-What? What are you looking at?
207
00:21:11,730 --> 00:21:12,930
N-Never mind.
208
00:21:12,930 --> 00:21:14,960
Who is over there?
209
00:21:18,470 --> 00:21:19,750
Hyungnim! Hyungnim!
210
00:21:19,750 --> 00:21:21,690
Shut your mouth.
211
00:21:21,690 --> 00:21:23,250
You did this alone.
212
00:21:23,250 --> 00:21:25,720
Hyungnim! We need to go!
213
00:21:26,870 --> 00:21:29,430
You need to die for me to live.
214
00:21:29,430 --> 00:21:32,560
If you care about your family,
215
00:21:32,560 --> 00:21:34,870
behave yourself.
216
00:21:36,010 --> 00:21:38,470
Hyungnim! Hyungnim!
217
00:21:46,600 --> 00:21:48,180
- You bastard. - W-Well...
218
00:21:48,180 --> 00:21:49,850
Hold on.
219
00:21:50,880 --> 00:21:52,210
Aigoo.
220
00:21:55,620 --> 00:21:57,340
What is with you?
221
00:21:57,340 --> 00:21:59,020
No, I...
222
00:21:59,020 --> 00:22:00,430
Why did you do that?
223
00:22:01,220 --> 00:22:02,940
Why did you do that, you bastard?
224
00:22:02,940 --> 00:22:04,450
How could you do this?
225
00:22:04,450 --> 00:22:07,100
Why did you do that, you bastard?
226
00:22:07,100 --> 00:22:09,460
Why did you do that?
227
00:22:42,270 --> 00:22:44,780
Thank you for helping me, Go Su Ra.
228
00:22:47,240 --> 00:22:50,400
I am sorry I have been hiding it.
229
00:22:53,990 --> 00:22:57,400
You must have a reason why you had to live as a man.
230
00:22:59,100 --> 00:23:02,480
Both of us are responsible for our families.
231
00:23:08,300 --> 00:23:09,900
Do not worry.
232
00:23:09,900 --> 00:23:12,340
I will not tell anyone.
233
00:23:13,580 --> 00:23:14,990
Okay.
234
00:23:44,040 --> 00:23:45,890
Hey,
235
00:23:45,890 --> 00:23:48,420
that bastard last night was Hong Deok Su, right?
236
00:23:48,420 --> 00:23:49,910
It had to be him.
237
00:23:49,910 --> 00:23:52,170
I saw the scar on his shoulder, too.
238
00:23:52,170 --> 00:23:53,500
It was not just the scar.
239
00:23:53,500 --> 00:23:55,700
I definitely saw it.
240
00:23:55,700 --> 00:23:59,000
He was definitely a man.
241
00:23:59,000 --> 00:24:02,080
I am so glad only Sang Wu got caught.
242
00:24:02,080 --> 00:24:04,770
Everyone, shut your mouths.
243
00:24:16,580 --> 00:24:19,270
One person is missing today.
244
00:24:20,010 --> 00:24:22,460
Shut up, Namhae merchant.
245
00:24:24,660 --> 00:24:27,650
Did something not go as planned?
246
00:24:28,520 --> 00:24:32,210
Things do not always go as planned.
247
00:24:32,210 --> 00:24:34,220
I have experienced that, too.
248
00:24:45,410 --> 00:24:50,060
Apprentice Byeon Sang Wu, who misbehaved last night
249
00:24:50,060 --> 00:24:51,820
was expelled.
250
00:24:52,700 --> 00:24:56,660
This is unfair. What do you mean I am homosexual?
251
00:24:56,660 --> 00:24:58,490
Aigoo...
252
00:24:58,490 --> 00:25:03,810
Anyone who disgraces Yongcheonru cannot be allowed here.
253
00:25:03,810 --> 00:25:06,060
Keep that in mind.
254
00:25:06,060 --> 00:25:10,080
I will announce the result of the final test.
255
00:25:13,740 --> 00:25:15,250
Okay.
256
00:25:17,410 --> 00:25:20,060
The Top-tier Room and Bottom-tier Room got the same score.
257
00:25:20,060 --> 00:25:23,470
You passed the final test this year.
258
00:25:30,870 --> 00:25:32,720
Be quiet. Be quiet.
259
00:25:36,640 --> 00:25:40,010
The appointment ceremony will happen tomorrow. Keep that in mind.
260
00:25:40,010 --> 00:25:41,540
And lastly,
261
00:25:41,540 --> 00:25:44,600
there is something you need to do today.
262
00:25:46,400 --> 00:25:48,730
It is...
263
00:25:48,730 --> 00:25:51,030
to become guests.
264
00:25:51,030 --> 00:25:54,500
You need to experience Yongcheonru as guests
265
00:25:54,500 --> 00:25:57,120
to host the guests properly.
266
00:25:57,120 --> 00:26:00,750
Experience the bedding, equipment, and the service
267
00:26:00,750 --> 00:26:05,020
as a guest and write up a report.
268
00:26:27,110 --> 00:26:28,670
Look here.
269
00:26:57,650 --> 00:26:58,970
Wow...
270
00:26:58,970 --> 00:27:02,950
Gosh, how cushy.
271
00:27:08,480 --> 00:27:11,170
It feels like I am sitting on feathers.
272
00:27:12,170 --> 00:27:13,840
Pull yourself together.
273
00:27:13,840 --> 00:27:18,020
Who lies down on the bed before bathing?
274
00:27:25,960 --> 00:27:28,320
How soft.
275
00:27:35,680 --> 00:27:41,440
This must be Yongcheonru's bestselling bedsheet.
276
00:27:41,440 --> 00:27:46,910
The bedsheet we almost died trying to wash at the stream.
277
00:27:46,910 --> 00:27:51,650
Yes, I almost died fishing you out of water.
278
00:27:57,400 --> 00:28:04,610
The bed is as soft as feathers.
279
00:28:06,630 --> 00:28:09,930
Nice. So nice.
280
00:28:11,010 --> 00:28:13,460
Stop loafing around and write the report.
281
00:28:13,460 --> 00:28:15,650
This is all part of our job.
282
00:28:16,420 --> 00:28:21,140
I had to be paired up with you, Hong Deok Su.
283
00:28:24,480 --> 00:28:26,090
What about me? Why?
284
00:28:26,090 --> 00:28:27,520
Hey,
285
00:28:28,980 --> 00:28:32,400
if you hate it so much, switch rooms now.
286
00:28:32,400 --> 00:28:36,200
I feel more comfortable with Go Su Ra, too.
287
00:28:40,850 --> 00:28:44,170
If we get compliments, thanks to my excellent report,
288
00:28:44,170 --> 00:28:45,690
do not cry from joy.
289
00:28:45,690 --> 00:28:51,210
Okay. I'll kneel and call you "Hyungnim" if we get compliments.
290
00:28:51,210 --> 00:28:54,710
Hyungnim. Lee Eun Ho hyungnim.
291
00:28:57,770 --> 00:29:00,180
Stop goofing and get up.
292
00:29:00,180 --> 00:29:03,190
You are dirtying the bed for later.
293
00:29:07,640 --> 00:29:09,990
I will sleep here alone.
294
00:29:09,990 --> 00:29:11,550
Then,
295
00:29:12,740 --> 00:29:15,550
where am I supposed to sleep?
296
00:29:27,010 --> 00:29:29,740
Sleep there if you really want to sleep alone.
297
00:29:29,740 --> 00:29:33,380
The Bottom-tier Room felt cramped, too.
298
00:29:43,080 --> 00:29:45,320
Cheon Jun Hwa, look at this.
299
00:29:48,990 --> 00:29:51,390
What a spacious room this is.
300
00:29:51,390 --> 00:29:54,050
Have you been here, Jun Hwa?
301
00:30:08,470 --> 00:30:10,650
This is...
302
00:30:21,140 --> 00:30:25,430
Lee Eun Ho and Hong Deok Su had to share a room.
303
00:30:29,840 --> 00:30:32,080
Look at this delicate embroidery.
304
00:30:32,080 --> 00:30:34,860
They put so much care into a tablecloth.
305
00:30:34,860 --> 00:30:37,500
This is definitely the best room in Yongcheonru.
306
00:30:37,500 --> 00:30:40,970
Is that so? Is that not common?
307
00:30:44,920 --> 00:30:47,320
It is the flower tea.
308
00:30:49,210 --> 00:30:51,630
They must have prepared many kinds of flower teas.
309
00:30:51,630 --> 00:30:53,870
Flower teas are nice.
310
00:30:53,870 --> 00:30:55,850
Huh? Flower teas?
311
00:30:58,210 --> 00:31:00,310
You cannot drink-
312
00:31:01,860 --> 00:31:04,500
that...
313
00:31:04,500 --> 00:31:07,630
It does not taste that good.
314
00:31:14,690 --> 00:31:17,810
This room is...
315
00:31:20,050 --> 00:31:23,920
It is a room for newlyweds.
316
00:31:30,040 --> 00:31:33,410
Are we supposed to use all this, then?
317
00:31:33,410 --> 00:31:37,170
Well, why not?
318
00:31:43,260 --> 00:31:46,010
"How to use the yulmu power."
319
00:31:46,010 --> 00:31:50,010
"Pour the yulmu powder into a bowl.
320
00:31:55,300 --> 00:32:01,150
Apply the dissolved yulmu powder on your face?"
321
00:32:01,150 --> 00:32:04,570
You put it on your face instead of drinking it?
322
00:32:08,870 --> 00:32:11,100
"How to use the foot bath."
323
00:32:11,100 --> 00:32:16,900
"Dip in your hand and check to see if the water temperature is adequate.
324
00:32:16,900 --> 00:32:20,420
If you massage each other's feet,
325
00:32:20,420 --> 00:32:23,770
it will help you feel rejuvenated."
326
00:32:27,270 --> 00:32:29,090
W-What are you doing?
327
00:32:33,290 --> 00:32:35,690
I am bigger than you, Hong Deok Su.
328
00:32:35,690 --> 00:32:38,330
So, I wanted to change into the larger one.
329
00:32:38,330 --> 00:32:40,970
Why? Will you wear this?
330
00:32:40,970 --> 00:32:45,580
No, w-why would you do that now?
331
00:32:45,580 --> 00:32:47,650
They told us to use everything in the room
332
00:32:47,650 --> 00:32:50,440
and write a report, did they not?
333
00:32:52,750 --> 00:32:54,760
You put this on, too.
334
00:32:54,760 --> 00:32:56,330
Well, okay, okay.
335
00:32:56,330 --> 00:32:59,600
You change here. I will change outside.
336
00:32:59,600 --> 00:33:03,570
D-Do not follow me. I mean, do not come out.
337
00:33:03,570 --> 00:33:05,700
Hong Deok Su,
338
00:33:05,700 --> 00:33:10,340
I said a scar is not a big deal for a man.
339
00:33:10,340 --> 00:33:11,690
Look.
340
00:33:12,690 --> 00:33:15,510
- I was using a spear and- - Do not come out.
341
00:33:37,600 --> 00:33:39,490
Here is today's special.
342
00:33:40,490 --> 00:33:44,450
You can order things, and they bring them to the room?
343
00:33:46,330 --> 00:33:48,390
Do you need to pay them?
344
00:33:48,390 --> 00:33:50,910
You have to compensate them a little.
345
00:33:50,910 --> 00:33:55,040
The annals did not mention the payment.
346
00:33:55,040 --> 00:33:56,860
- I will write it down. - Look, Su Ra.
347
00:33:56,860 --> 00:33:59,790
We are here as guests now. Let us enjoy.
348
00:33:59,790 --> 00:34:01,940
Here, have some.
349
00:34:07,110 --> 00:34:09,000
This is tastier.
350
00:34:18,280 --> 00:34:20,560
I have never tasted anything like this.
351
00:34:20,560 --> 00:34:23,670
Do they only have fish in Namhae?
352
00:34:28,820 --> 00:34:32,760
"Check to see if the water temperature is adequate.
353
00:34:35,150 --> 00:34:38,680
If you massage each other's feet..."
354
00:34:44,100 --> 00:34:47,010
Go ahead and massage me.
355
00:34:47,010 --> 00:34:48,850
Why should I?
356
00:34:51,120 --> 00:34:53,490
I am writing a report.
357
00:34:53,490 --> 00:34:57,740
Hong Deok Su, do not try to do nothing and benefit from me.
358
00:34:57,740 --> 00:34:59,610
You should at least massage my feet.
359
00:34:59,610 --> 00:35:00,890
Go ahead and massage.
360
00:35:00,890 --> 00:35:04,160
Yes, I will.
361
00:35:09,270 --> 00:35:12,370
Seriously! You are splashing water.
362
00:35:15,790 --> 00:35:18,160
Hey! Are you okay?
363
00:35:18,160 --> 00:35:20,310
I told you not to behave so rashly.
364
00:35:20,310 --> 00:35:21,910
How imprudent!
365
00:35:25,720 --> 00:35:27,730
"The footbath can...
366
00:35:28,770 --> 00:35:34,710
start a fight. It is not appropriate."
367
00:35:45,520 --> 00:35:51,130
The portion is generous, and it tastes great, too.
368
00:35:51,130 --> 00:35:55,060
Should we take this to Hong Deok Su's room, then?
369
00:35:55,060 --> 00:35:59,550
It has always been the four of us. Do you not find it boring this way?
370
00:35:59,550 --> 00:36:01,360
Come on.
371
00:36:01,360 --> 00:36:04,950
We need to finish this and write the report, too.
372
00:36:04,950 --> 00:36:07,440
Come on. Listen,
373
00:36:07,440 --> 00:36:11,230
we should also write it from the perspective of a group of customers.
374
00:36:11,230 --> 00:36:13,970
As a guest visiting another guest's room.
375
00:36:21,070 --> 00:36:23,410
Are you sure you read the manual correctly?
376
00:36:23,410 --> 00:36:25,040
You put this on your face?
377
00:36:25,040 --> 00:36:26,650
Yes, yes, sir.
378
00:36:26,650 --> 00:36:31,540
Park Chun Hee, the greatest beauty of Joseon, also put this yulmu power on her face.
379
00:36:31,540 --> 00:36:34,620
- But we are men. - We are also
380
00:36:34,620 --> 00:36:37,450
the innkeepers who need to write a report.
381
00:36:37,450 --> 00:36:41,690
Come on. Okay, okay.
382
00:36:46,830 --> 00:36:49,680
Are you sure you are doing it correctly?
383
00:36:49,680 --> 00:36:53,290
Do not forget it is your turn next.
384
00:36:53,290 --> 00:36:55,140
Keep your mouth shut, sir.
385
00:36:55,140 --> 00:36:57,470
The yulmu powder will get in there.
386
00:37:20,460 --> 00:37:24,110
♫ An unfamiliar nervous feeling ♫
387
00:37:24,110 --> 00:37:28,040
♫ A distant gaze ♫
388
00:37:29,920 --> 00:37:31,570
It is my turn now.
389
00:37:31,570 --> 00:37:34,780
♫ Could this moment be a dream? ♫
390
00:37:34,780 --> 00:37:42,160
♫ The chaotic world has become quiet ♫
391
00:37:42,160 --> 00:37:49,240
♫ You are approaching like sunlight ♫
392
00:37:49,240 --> 00:37:56,420
♫ I got curious at some point ♫
393
00:37:56,420 --> 00:38:00,310
♫ I wonder what you think of me ♫
394
00:38:00,310 --> 00:38:02,230
Breathe.
395
00:38:05,940 --> 00:38:07,770
Close your eyes.
396
00:38:08,970 --> 00:38:17,930
♫ Is your heart fluttering like mine right now? ♫
397
00:38:17,930 --> 00:38:25,080
♫ The blossoming flowers are singing ♫
398
00:38:25,080 --> 00:38:32,200
♫ The wind is whispering as it blows ♫
399
00:38:32,200 --> 00:38:40,800
♫ You are looking at me like sunshine ♫
400
00:38:40,800 --> 00:38:51,100
♫ I am blossoming again as my old self ♫
401
00:38:52,840 --> 00:38:57,860
♫ Blossoming ♫
402
00:39:00,490 --> 00:39:03,790
I think we are out of yulmu. I will go get more.
403
00:39:34,270 --> 00:39:36,460
Hey, Lee Eun Ho.
404
00:39:36,460 --> 00:39:38,010
Where are you going?
405
00:39:43,970 --> 00:39:46,100
You scared me.
406
00:39:46,100 --> 00:39:48,300
W-What are you guys doing here?
407
00:39:48,300 --> 00:39:50,610
We were going to visit your room.
408
00:39:51,420 --> 00:39:56,540
Y-Yes, h-hang out in there.
409
00:39:56,540 --> 00:39:58,230
Where are you going?
410
00:39:58,230 --> 00:40:00,400
I am getting some fresh air!
411
00:40:16,010 --> 00:40:17,880
It must be...
412
00:40:19,010 --> 00:40:21,830
a side effect of yulmu.
413
00:40:27,150 --> 00:40:29,590
Or was it honey?
414
00:40:34,150 --> 00:40:37,400
Well, why is he leaving first?
415
00:40:37,400 --> 00:40:41,330
You think I want to stay in the same room with you?
416
00:41:03,470 --> 00:41:08,750
Did you finally decide to work for me?
417
00:41:08,750 --> 00:41:11,700
I belong to Yongcheonru.
418
00:41:13,460 --> 00:41:16,720
Why are you making a secret request, then?
419
00:41:16,720 --> 00:41:20,110
I am just trying to lend you a hand.
420
00:41:20,110 --> 00:41:23,470
Come on. Do not act innocent.
421
00:41:23,470 --> 00:41:25,450
You switched sides once.
422
00:41:25,450 --> 00:41:30,350
You betrayed your teacher, Hong Min Shik, did you not?
423
00:41:33,670 --> 00:41:38,140
A smart person is good at detecting the flow.
424
00:41:38,140 --> 00:41:39,830
Is that bad?
425
00:41:39,830 --> 00:41:41,570
It makes you wise.
426
00:41:41,570 --> 00:41:48,530
Prince Seon Yang needs someone wise to be on the throne.
427
00:41:49,340 --> 00:41:55,070
If this works out, it will effectively kill Master Cheon's spirit.
428
00:41:59,740 --> 00:42:04,170
So, what is your request?
429
00:42:10,690 --> 00:42:12,950
Prince Eun Seong is sick?
430
00:42:12,950 --> 00:42:16,410
The Defense Minister recently gifted him medicine,
431
00:42:16,410 --> 00:42:19,100
and it appears to have made him sick.
432
00:42:19,100 --> 00:42:23,060
Does he not know what kind of man the Defense Minister is? Why did he take it carelessly?
433
00:42:23,060 --> 00:42:26,800
Prince Eun Seong told me not to tell you,
434
00:42:26,800 --> 00:42:29,170
but I thought you should know.
435
00:42:29,170 --> 00:42:30,970
My apologies.
436
00:42:32,220 --> 00:42:35,740
No, I am glad you told me.
437
00:42:53,280 --> 00:42:54,920
Hyungnim.
438
00:43:02,290 --> 00:43:03,600
What brings you here?
439
00:43:03,600 --> 00:43:08,070
I came worried because I heard you were sick.
440
00:43:08,070 --> 00:43:10,190
I am okay.
441
00:43:13,800 --> 00:43:16,950
You know I always had the coughs.
442
00:43:16,950 --> 00:43:18,350
Come.
443
00:43:21,610 --> 00:43:23,710
When did you return from Onyang?
444
00:43:23,710 --> 00:43:27,910
I was worried because I heard you were recuperating.
445
00:43:27,910 --> 00:43:30,290
Are you feeling better?
446
00:43:30,290 --> 00:43:33,050
You have to be healthy.
447
00:43:33,050 --> 00:43:35,540
As long as you and Father are healthy,
448
00:43:35,540 --> 00:43:39,110
I will have no worries.
449
00:43:39,110 --> 00:43:42,170
His Majesty sent me a physician. He takes good care of me.
450
00:43:42,170 --> 00:43:44,430
So, I am all right.
451
00:43:44,430 --> 00:43:47,990
You will stay in the palace since you are back, right?
452
00:43:50,960 --> 00:43:52,970
No.
453
00:43:52,970 --> 00:43:56,110
I need to be away longer to tend to something.
454
00:43:56,110 --> 00:43:59,260
Hyungnim, until I wrap things up and return, please-
455
00:43:59,260 --> 00:44:03,310
So, you were not staying in Onyang.
456
00:44:06,300 --> 00:44:09,070
The Defense Minister was here recently.
457
00:44:10,070 --> 00:44:14,450
Does what you need to wrap up have to do with that?
458
00:44:14,450 --> 00:44:17,240
I cannot tell you now,
459
00:44:17,240 --> 00:44:18,800
but I promise to return.
460
00:44:18,800 --> 00:44:21,920
He asked me if I am practicing swordcraft these days.
461
00:44:21,920 --> 00:44:25,420
He was looking for the dragon sword gifted to the princes.
462
00:44:25,420 --> 00:44:27,000
So, I showed him mine.
463
00:44:27,000 --> 00:44:29,210
Why did he ask you about that?
464
00:44:29,210 --> 00:44:33,490
Are you dealing with some kind of a problem?
465
00:44:37,180 --> 00:44:39,170
No.
466
00:44:39,170 --> 00:44:42,450
Everything is okay. You should not worry.
467
00:44:42,450 --> 00:44:44,490
Let me help you.
468
00:44:44,490 --> 00:44:46,080
If you are in danger,
469
00:44:46,080 --> 00:44:48,750
I will take that sword instead.
470
00:44:56,860 --> 00:44:59,880
I will not let that happen.
471
00:45:01,090 --> 00:45:02,800
You should...
472
00:45:03,880 --> 00:45:06,370
focus on your health first.
473
00:45:20,020 --> 00:45:24,290
Did you make progress with regard to your stay at Yongcheonru?
474
00:45:24,290 --> 00:45:27,790
There will be an appointment ceremony soon.
475
00:45:27,790 --> 00:45:30,350
When Master Cheon leaves his residence,
476
00:45:30,350 --> 00:45:33,080
I will search quickly.
477
00:45:34,760 --> 00:45:37,200
You need to hurry.
478
00:45:37,200 --> 00:45:40,710
Prince Seon Yang's 10th birthday is coming up soon.
479
00:45:40,710 --> 00:45:43,770
The Defense Minister is making stronger demands.
480
00:45:43,770 --> 00:45:46,840
I cannot delay the proclamation ceremony anymore.
481
00:45:47,840 --> 00:45:52,280
Prince Mu Yeong, you have to become the crown prince.
482
00:45:55,450 --> 00:45:59,260
I heard the Defense Minister visited Prince Eun Seong.
483
00:45:59,260 --> 00:46:02,300
Is there something I am not aware of going on?
484
00:46:03,680 --> 00:46:07,170
The Defense Minister is trying to slander you.
485
00:46:07,170 --> 00:46:10,800
If the fact that you did not go to Onyang is revealed,
486
00:46:10,800 --> 00:46:13,300
he will use that against you immediately.
487
00:46:13,300 --> 00:46:16,100
Please do not let your guard down.
488
00:46:16,100 --> 00:46:17,990
Be careful.
489
00:46:20,590 --> 00:46:23,220
Yes, Father.
490
00:47:00,650 --> 00:47:02,420
Hong Jae On.
491
00:47:03,500 --> 00:47:05,910
I found her.
492
00:47:10,540 --> 00:47:13,170
It took a very long time.
493
00:47:15,730 --> 00:47:19,210
I suppose I finally get to finish what I need to do.
494
00:47:39,350 --> 00:47:40,950
Find Hong Min Shik's daughter!
495
00:47:40,950 --> 00:47:42,170
Search everywhere!
496
00:47:42,170 --> 00:47:44,470
She cannot be too far off!
497
00:48:10,780 --> 00:48:12,400
This way!
498
00:48:59,320 --> 00:49:00,670
What?
499
00:49:01,450 --> 00:49:03,550
- What are you doing? - Hong Deok Su.
500
00:49:03,550 --> 00:49:05,550
It is me, Lee Eun Ho.
501
00:49:05,550 --> 00:49:08,200
What are you doing at this hour, Lee Eun Ho?
502
00:49:14,380 --> 00:49:16,240
Does it hurt a lot?
503
00:49:18,290 --> 00:49:20,380
You are faking it, are you not?
504
00:49:22,420 --> 00:49:24,650
Faking, my foot.
505
00:49:24,650 --> 00:49:26,290
Did you have a nightmare?
506
00:49:26,290 --> 00:49:27,530
What?
507
00:49:28,340 --> 00:49:31,730
I could hear you moaning outside.
508
00:49:31,730 --> 00:49:34,980
Did you dream about ghosts like a child?
509
00:49:37,070 --> 00:49:39,420
It is not like that, okay?
510
00:49:39,420 --> 00:49:41,520
How about you?
511
00:49:41,520 --> 00:49:45,520
Where have you been wandering all this time?
512
00:49:52,330 --> 00:49:54,070
Follow me.
513
00:49:55,290 --> 00:49:57,260
What?
514
00:49:57,260 --> 00:49:59,720
Where are we going at this late hour?
515
00:50:20,100 --> 00:50:22,220
What is this?
516
00:50:22,220 --> 00:50:24,430
It is a peach tree branch.
517
00:50:24,430 --> 00:50:28,160
It protects you from ghosts and nightmares.
518
00:50:31,090 --> 00:50:33,690
Lee Eun Ho, are you superstitious?
519
00:50:33,690 --> 00:50:35,040
Give it if you do not want it.
520
00:50:35,040 --> 00:50:37,920
I do not care if you groan over a nightmare or not.
521
00:50:37,920 --> 00:50:40,610
No, no. Sorry, sorry.
522
00:51:14,710 --> 00:51:17,960
There are fewer stars than at the lake.
523
00:51:19,840 --> 00:51:22,030
The fireflies were pretty.
524
00:51:22,030 --> 00:51:25,190
You could not catch one and lost all of them.
525
00:51:25,190 --> 00:51:28,550
Huh? It is because you suddenly held my hand-
526
00:51:34,890 --> 00:51:36,700
How did you learn about this?
527
00:51:36,700 --> 00:51:40,000
A branch that scares ghosts away?
528
00:51:44,750 --> 00:51:47,130
I have a cousin.
529
00:51:48,070 --> 00:51:50,180
When we were little,
530
00:51:51,180 --> 00:51:53,220
we saw something scary.
531
00:52:04,080 --> 00:52:07,590
Did you two see a ghost or something?
532
00:52:16,050 --> 00:52:17,860
We saw...
533
00:52:18,920 --> 00:52:21,780
something way scarier than a ghost.
534
00:52:24,380 --> 00:52:28,200
I had nightmares often, then.
535
00:52:28,200 --> 00:52:34,380
One day, Hyungnim brought me a peach tree branch from the garden.
536
00:52:40,690 --> 00:52:43,290
I became okay since then.
537
00:52:44,540 --> 00:52:46,600
What a good cousin.
538
00:52:48,230 --> 00:52:50,130
Thank you, Lee Eun Ho.
539
00:52:50,940 --> 00:52:54,290
So, do you not have nightmares anymore?
540
00:52:54,290 --> 00:52:56,530
So, is he okay?
541
00:52:57,970 --> 00:53:01,000
I will make sure that he is.
542
00:53:02,340 --> 00:53:05,960
Wow, what a dependable little brother you are.
543
00:53:05,960 --> 00:53:09,110
You are way more dependable than the branch.
544
00:53:26,070 --> 00:53:27,700
What?
545
00:54:06,440 --> 00:54:09,000
Hey, Hong Deok Su.
546
00:54:53,620 --> 00:54:55,310
Hong Deok Su.
547
00:55:11,930 --> 00:55:15,450
Jun Hwa, would you like to try it, too?
548
00:55:16,500 --> 00:55:20,530
Kim Myeong Ho. We need to take revenge on those bastards.
549
00:55:21,740 --> 00:55:24,440
Yes, let us go, Hong Deok Su.
550
00:55:26,640 --> 00:55:30,950
♫ We lean on each other's shoulders ♫
551
00:55:30,950 --> 00:55:32,510
Who was it?
552
00:55:32,510 --> 00:55:34,950
You scared me!
553
00:55:34,950 --> 00:55:37,090
Who did this?
554
00:55:39,000 --> 00:55:40,800
Catch him!
555
00:55:42,490 --> 00:55:46,330
♫ Ooh-ooh-ooh, the bright sun ♫
556
00:55:46,330 --> 00:55:49,960
♫ Ooh-ooh-ooh, you're sparkling ♫
557
00:55:49,960 --> 00:55:53,720
♫ I lift my head and get closer ♫
558
00:55:53,720 --> 00:55:56,010
Hong Deok Su!
559
00:55:58,250 --> 00:56:00,430
Hey! How dare you!
560
00:56:00,430 --> 00:56:02,420
- It was Cheon Jun Hwa- - My handsome face...
561
00:56:02,420 --> 00:56:03,670
It was Cheon Jun Hwa.
562
00:56:03,670 --> 00:56:05,260
Calm down.
563
00:56:05,260 --> 00:56:08,770
Guys, we need to get ready.
564
00:56:13,150 --> 00:56:16,150
Look at his whiskers.
565
00:56:16,790 --> 00:56:17,800
Growl!
566
00:56:17,800 --> 00:56:21,030
- Is he a cat? - He is a cat.
567
00:56:21,030 --> 00:56:21,990
Meow.
568
00:56:21,990 --> 00:56:24,190
- It was Hong Deok Su. - No, it was Cheon Jun Hwa.
569
00:56:24,190 --> 00:56:26,070
- Hong Deok Su! - It was Cheon Jun Hwa!
570
00:56:26,070 --> 00:56:29,460
- Come here. - I did not do it! I did not do it!
571
00:56:29,460 --> 00:56:31,730
- What? - Cheon Jun Hwa...
572
00:56:41,580 --> 00:56:44,620
I cannot believe you came to my bedchambers at this early hour.
573
00:56:46,030 --> 00:56:48,630
I must have come too early.
574
00:56:48,630 --> 00:56:50,920
My apologies.
575
00:56:55,430 --> 00:56:56,940
What is this?
576
00:56:56,940 --> 00:57:01,440
We received premium pork, which is hard to get at Yongcheonru.
577
00:57:01,440 --> 00:57:05,450
So, I came to gift it to you.
578
00:57:05,450 --> 00:57:09,090
You trusted me and sent Prince Mu Yeong to Yongcheonru.
579
00:57:09,090 --> 00:57:12,570
I thought I should return the favor somehow.
580
00:57:12,570 --> 00:57:17,000
So, you brought me the premium pork?
581
00:57:17,000 --> 00:57:18,650
Yes.
582
00:57:34,000 --> 00:57:39,620
Prince Mu Yeong is officially becoming Yongcheonru's innkeeper today.
583
00:57:39,620 --> 00:57:42,970
He lasted longer than I expected.
584
00:57:44,760 --> 00:57:48,920
I am telling you because I am concerned about his safety.
585
00:57:48,920 --> 00:57:52,150
If the Defense Minister runs into Prince Mu Yeong at Yongcheonru,
586
00:57:52,150 --> 00:57:54,980
I would be in a tricky position as well.
587
00:57:55,790 --> 00:57:58,420
That is why you should prevent that.
588
00:57:58,420 --> 00:58:01,160
All the ministers are on the Defense Minister's side
589
00:58:01,160 --> 00:58:04,890
and begging me to proclaim Prince Seon Yang as the crown prince.
590
00:58:04,890 --> 00:58:07,360
We have not been collecting any tax, either.
591
00:58:07,360 --> 00:58:08,910
So,
592
00:58:11,140 --> 00:58:15,430
are you asking me a favor,
593
00:58:15,430 --> 00:58:17,070
Your Majesty?
594
00:58:22,310 --> 00:58:26,020
Yes, I understand.
595
00:58:32,190 --> 00:58:36,250
The business partner of yours who died 12 years ago.
596
00:58:38,000 --> 00:58:41,310
Are you still looking for Hong Min Shik's safe?
597
00:58:43,370 --> 00:58:46,230
Why do you want to know about that?
598
00:58:47,410 --> 00:58:50,600
I heard he had a fortune.
599
00:58:50,600 --> 00:58:54,730
You probably could resolve a lot of things with that money.
600
00:59:10,130 --> 00:59:12,760
Did you visit the palace?
601
00:59:12,760 --> 00:59:15,410
Yes.
602
00:59:16,960 --> 00:59:19,810
Have you not heard about the daughter yet?
603
00:59:19,810 --> 00:59:22,500
We would hear about it if she were alive.
604
00:59:22,500 --> 00:59:24,570
Hong Jae On.
605
00:59:25,380 --> 00:59:29,050
She and Jun Hwa share the same character in their names.
606
00:59:29,050 --> 00:59:32,100
She was not destined to die easily.
607
00:59:33,720 --> 00:59:37,830
Right, how about the fortune reading of those fellows?
608
00:59:39,020 --> 00:59:41,140
Would you like to see them?
609
00:59:47,320 --> 00:59:49,680
Go Su Ra.
610
00:59:53,860 --> 00:59:55,830
Prince Mu Yeong.
611
00:59:57,090 --> 01:00:00,370
He was destined to be the king.
612
01:00:01,170 --> 01:00:04,510
Will I make him the king...
613
01:00:05,250 --> 01:00:07,660
or discard him?
614
01:00:10,200 --> 01:00:13,890
Prince Mu Yeong's fate depends on Young Master Jun Hwa.
615
01:00:13,890 --> 01:00:16,280
How interesting.
616
01:00:21,620 --> 01:00:24,560
This fellow named Hong Deok Su.
617
01:00:25,690 --> 01:00:29,270
Are you sure you checked his fortune yourself?
618
01:00:30,270 --> 01:00:32,040
Of course.
619
01:00:32,040 --> 01:00:35,360
I used the date and time of birth he had written.
620
01:00:37,310 --> 01:00:41,390
His fortune does not suit his face reading.
621
01:00:57,040 --> 01:01:01,150
I should take a close look at him in person.
622
01:01:34,010 --> 01:01:37,760
True man, Hong Deok Su. Why are you getting dolled up for?
623
01:01:45,570 --> 01:01:48,120
You are so slow.
624
01:01:50,850 --> 01:01:52,320
Let us go.
625
01:02:51,430 --> 01:02:52,790
That Jun Hwa.
626
01:02:52,790 --> 01:02:55,940
I thought he would hate it and run away quickly.
627
01:02:55,940 --> 01:02:58,870
But he somehow made it this far.
628
01:02:58,870 --> 01:03:02,050
Of course, he did. He is your successor.
629
01:03:25,140 --> 01:03:28,250
I will start the appointment ceremony now.
630
01:03:34,560 --> 01:03:39,190
Yongcheonru's appointment ceremony starts now.
631
01:03:39,190 --> 01:03:41,620
Master Cheon, who allowed this glorious event,
632
01:03:41,620 --> 01:03:45,590
will deliver his welcome speech now.
633
01:03:56,640 --> 01:04:01,320
Master Cheon's residence is in the far back side of the Yongcheonru garden.
634
01:04:19,550 --> 01:04:21,770
Why did you...
635
01:04:23,640 --> 01:04:26,360
join Yongcheonru?
636
01:04:32,160 --> 01:04:35,300
He is supposed to be at the appointment ceremony.
637
01:04:35,300 --> 01:04:37,340
That is our chance.
638
01:04:41,410 --> 01:04:46,100
Search thoroughly during that brief time.
639
01:04:48,080 --> 01:04:53,300
Being appointed is not the end. It is only the beginning.
640
01:04:53,300 --> 01:04:58,810
What you have to do from now on is to create a new world
641
01:04:58,810 --> 01:05:02,490
that is different from the outside world.
642
01:05:02,490 --> 01:05:07,110
A world in which you can do anything with money.
643
01:05:07,110 --> 01:05:10,010
Not the class you were born in,
644
01:05:11,810 --> 01:05:14,080
but money rules in this world.
645
01:05:14,080 --> 01:05:15,860
That is...
646
01:05:17,150 --> 01:05:20,160
the Yongcheonru I created.
647
01:05:22,300 --> 01:05:27,290
I welcome you to Yongcheonru.
648
01:05:41,260 --> 01:05:46,090
The certificate and name tag will be awarded next.
649
01:05:46,090 --> 01:05:51,950
Master Cheon will personally award them to the new innkeepers.
650
01:06:04,190 --> 01:06:06,310
Kim Myeong Ho.
651
01:06:12,810 --> 01:06:14,910
Min Du Shik.
652
01:06:18,430 --> 01:06:20,650
Maeng Seok Sam.
653
01:06:26,980 --> 01:06:28,940
Cheon Jun Hwa.
654
01:06:38,550 --> 01:06:40,820
Lee Eun Ho.
655
01:07:49,670 --> 01:07:51,520
Go Su Ra.
656
01:07:53,320 --> 01:07:55,300
Father,
657
01:07:55,300 --> 01:07:57,390
do not worry about me.
658
01:08:03,400 --> 01:08:07,730
I will soon repay them for what they did that day.
659
01:08:13,400 --> 01:08:15,510
Hong Deok Su.
660
01:08:16,710 --> 01:08:18,060
Yes.
661
01:08:27,350 --> 01:08:29,120
Move, move!
662
01:08:29,120 --> 01:08:30,780
Move!
663
01:08:36,790 --> 01:08:38,370
Move!
664
01:08:46,420 --> 01:08:50,460
So, what is your request?
665
01:08:50,460 --> 01:08:54,960
Yongcheonru's new innkeepers' appointment ceremony takes place tomorrow.
666
01:08:54,960 --> 01:09:01,090
Someone who is involved in the murder case you are investigating will be there.
667
01:09:05,880 --> 01:09:08,000
Who is Hong Deok Su?
668
01:09:11,250 --> 01:09:13,880
Yes, I am Hong Deok Su.
669
01:09:13,880 --> 01:09:15,650
You are under arrest...
670
01:09:15,650 --> 01:09:19,040
for the murder of Kim Man Dol, the Seochon murder.
671
01:09:20,170 --> 01:09:21,550
Pardon?
672
01:09:43,080 --> 01:09:45,790
You managed to make it this far.
673
01:09:47,920 --> 01:09:50,240
It is thanks to you, Master Innkeeper.
674
01:09:52,810 --> 01:09:58,610
What is the reason you joined Yongcheonru?
675
01:09:58,610 --> 01:10:00,870
It is because of my parents.
676
01:10:05,070 --> 01:10:07,120
There is something...
677
01:10:08,120 --> 01:10:10,740
I need to achieve for them.
678
01:10:16,560 --> 01:10:21,460
Yes, I hope you achieve that goal.
679
01:10:21,460 --> 01:10:22,790
Yes.
680
01:10:23,520 --> 01:10:25,700
I will make sure to achieve it.
681
01:10:26,760 --> 01:10:28,890
You should rest fully today.
682
01:10:28,890 --> 01:10:31,600
Tomorrow will be a busy day.
683
01:10:51,340 --> 01:10:55,710
♫ I walked alone on the thorny path ♫
684
01:10:55,710 --> 01:11:00,050
♫ With plenty of tears and a broken heart ♫
685
01:11:00,050 --> 01:11:04,460
♫ Reignite the fire in the cold night ♫
686
01:11:04,460 --> 01:11:09,190
♫ Fight the cold night that is overtaking me ♫
687
01:11:09,190 --> 01:11:11,540
♫ Even if the world... ♫
688
01:11:11,540 --> 01:11:14,030
Did you not kill him with this sword?
689
01:11:14,030 --> 01:11:15,650
Hong Deok Su cannot be the culprit.
690
01:11:15,650 --> 01:11:18,130
There are so many suspicious things about this.
691
01:11:19,740 --> 01:11:21,650
Could you be on my side?
692
01:11:21,650 --> 01:11:26,150
How far are you willing to go for Hong Deok Su?
693
01:11:26,150 --> 01:11:29,270
I am willing to sell everything I own to clear his name.
694
01:11:29,270 --> 01:11:32,300
Buy me, Master Cheon.
695
01:11:32,300 --> 01:11:35,720
Hong Deok Su. There is something about him.
696
01:11:35,720 --> 01:11:37,380
Someone from Yongcheonru
697
01:11:37,380 --> 01:11:39,420
paid me money today, saying it was a compensation for you.
698
01:11:39,420 --> 01:11:41,910
I will correct this, Mother.
699
01:11:41,910 --> 01:11:44,730
Is it because you are worried about Hong Deok Su?
700
01:11:44,730 --> 01:11:46,090
Hong Deok Su.
701
01:11:46,090 --> 01:11:47,540
Stay alert.
702
01:11:47,540 --> 01:11:49,740
I can correct this.
703
01:11:49,740 --> 01:11:53,880
Seol Mae Hwa, I will repay you for what you did.
704
01:11:53,880 --> 01:11:55,660
I waited for you for a long time.
705
01:11:55,660 --> 01:11:57,910
Long time no see.
706
01:11:57,910 --> 01:12:00,570
- Prince Mu Yeong. - I heard you have been looking for me.
707
01:12:00,570 --> 01:12:04,580
You must have a lot to say about me.
708
01:12:04,580 --> 01:12:08,800
I will never run away like a coward.
50030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.