All language subtitles for cekin hanyang eps6.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,450 --> 00:00:08,770 The Bottom-tier Room cannot pass! 2 00:00:09,910 --> 00:00:13,340 They do not even have the right to take the test. 3 00:00:13,340 --> 00:00:15,850 So, they do not get to pass, either. 4 00:00:15,850 --> 00:00:18,340 - Kim Myeong Ho! - Hong Deok Su... 5 00:00:22,490 --> 00:00:24,570 is a girl. 6 00:00:39,540 --> 00:00:45,140 This girl dared to deceive Yongcheonru... 7 00:00:45,140 --> 00:00:47,940 and took the Gyohwadang test. 8 00:00:54,750 --> 00:00:56,910 She will have to be punished harshly. 9 00:00:56,910 --> 00:01:00,160 Kim Myeong Ho, shut your mouth. 10 00:01:00,160 --> 00:01:02,470 Hong Deok Su, 11 00:01:02,470 --> 00:01:05,970 come clean in front of everyone! 12 00:02:05,100 --> 00:02:07,940 Can you be responsible for what you just said? 13 00:02:09,920 --> 00:02:13,210 If you are framing an innocent person right now, 14 00:02:16,520 --> 00:02:20,220 you had better bet your life on it, Kim Myeong Ho. 15 00:02:22,750 --> 00:02:24,450 Why should I? 16 00:02:25,380 --> 00:02:27,890 She is the one who lied! 17 00:02:30,620 --> 00:02:32,550 My apologies, My Lady. 18 00:02:32,550 --> 00:02:35,500 They are lacking a lot because they are still apprentices. 19 00:02:35,500 --> 00:02:37,570 I will scold them firmly later. 20 00:02:37,570 --> 00:02:39,710 You may go inside now. 21 00:02:40,960 --> 00:02:43,080 Will you just let this slide, Master Innkeeper? 22 00:02:43,080 --> 00:02:47,500 What is all this fuss at a place where we host an important guest? 23 00:03:10,480 --> 00:03:15,210 I came to bid you farewell since you are leaving for Onyang early tomorrow. 24 00:03:16,700 --> 00:03:20,920 I was about to say goodbye to her. 25 00:03:22,180 --> 00:03:24,680 No, Master Cheon. 26 00:03:24,680 --> 00:03:26,440 Kim Myeong Ho. 27 00:03:27,810 --> 00:03:29,770 That is enough. 28 00:03:29,770 --> 00:03:33,700 Master Innkeeper, I will take away the apprentices now. 29 00:03:34,890 --> 00:03:38,760 Go back so My Lady can rest. 30 00:03:38,760 --> 00:03:40,440 Follow me. 31 00:04:16,480 --> 00:04:20,410 So, did you have a pleasant outing? 32 00:04:28,360 --> 00:04:33,730 I know everything that happens in Yongcheonru. 33 00:04:38,110 --> 00:04:40,600 I ordered them to do it. 34 00:04:40,600 --> 00:04:43,630 So, do not punish anyone, Master Cheon. 35 00:04:43,630 --> 00:04:45,880 Punish? 36 00:04:45,880 --> 00:04:50,740 I should praise them since they brought you so much joy. 37 00:04:52,750 --> 00:04:54,120 And... 38 00:04:54,120 --> 00:04:58,690 I will explain this to the Defense Minister. 39 00:05:01,650 --> 00:05:03,460 Thank you. 40 00:05:11,270 --> 00:05:12,670 My apologies. 41 00:05:12,670 --> 00:05:16,620 I was going to take care of it and report it to you since I was in a hurry. 42 00:05:17,570 --> 00:05:20,570 Was the Bottom-tier Room behind this, too? 43 00:05:20,570 --> 00:05:22,410 Including Jun Hwa? 44 00:05:22,410 --> 00:05:27,740 Yes, they seem to cause trouble, but the guest likes them. 45 00:05:27,740 --> 00:05:31,180 It is as if the heavens are on their side. 46 00:05:33,460 --> 00:05:36,270 The heavens are on their side? 47 00:05:40,110 --> 00:05:43,060 That is Jun Hwa's fortune. 48 00:05:43,060 --> 00:05:47,140 He brings the Heavens' luck and people. 49 00:05:51,460 --> 00:05:56,700 You should also read the Bottom-tier Room appentices' fortune. 50 00:06:21,700 --> 00:06:24,110 Move quickly! 51 00:06:36,260 --> 00:06:40,990 I am very disappointed in you. 52 00:06:40,990 --> 00:06:42,810 I know you are competing against each other, 53 00:06:42,810 --> 00:06:45,110 but you constantly sabotage each other and- 54 00:06:45,110 --> 00:06:46,640 However, 55 00:06:46,640 --> 00:06:48,480 the Master Innkeeper wanted to let this go- 56 00:06:48,480 --> 00:06:51,570 Aigoo, aigoo! That "However!" However, however! 57 00:06:51,570 --> 00:06:55,280 You always say, "However, however, however..." 58 00:06:55,280 --> 00:06:57,990 Stop saying that, you bastards. 59 00:06:57,990 --> 00:07:01,760 This is no good. To turn you into good classmates, 60 00:07:01,760 --> 00:07:04,020 I will lend you a hand. 61 00:07:04,020 --> 00:07:05,670 Understand? 62 00:07:05,670 --> 00:07:08,480 - Yes. - Louder! 63 00:07:08,480 --> 00:07:10,920 Yes! 64 00:07:10,920 --> 00:07:13,830 Do jumping jacks 10 times. 65 00:07:13,830 --> 00:07:15,920 Do not count the last number. 66 00:07:15,920 --> 00:07:17,460 Start! 67 00:07:17,460 --> 00:07:19,280 - Start. - Start. 68 00:07:19,280 --> 00:07:22,350 - One, two, three. - One. 69 00:07:22,350 --> 00:07:24,110 Two. 70 00:07:24,110 --> 00:07:25,760 Three. 71 00:07:25,760 --> 00:07:27,550 Four. 72 00:07:27,550 --> 00:07:29,260 Five. 73 00:07:29,260 --> 00:07:31,150 Six. 74 00:07:31,150 --> 00:07:32,710 Seven. 75 00:07:32,710 --> 00:07:34,470 Eight. 76 00:07:34,470 --> 00:07:36,210 Nine. 77 00:07:36,210 --> 00:07:37,520 Ten. 78 00:07:37,520 --> 00:07:38,910 Gosh. 79 00:07:39,700 --> 00:07:42,160 You bastards! Get it together! 80 00:07:42,160 --> 00:07:43,350 Lie face down. 81 00:07:43,350 --> 00:07:44,790 Move quickly! 82 00:07:44,790 --> 00:07:47,000 Lie face down! 83 00:07:49,390 --> 00:07:51,120 Lie face up. 84 00:07:53,300 --> 00:07:55,350 Lie face down. 85 00:07:56,180 --> 00:07:57,920 Lie face up! 86 00:07:57,920 --> 00:07:59,470 - Lie face down. - Shit. 87 00:07:59,470 --> 00:08:00,690 Who said, "Shit"? 88 00:08:00,690 --> 00:08:02,890 - Let us stop. - Number 28. 89 00:08:02,890 --> 00:08:04,810 Can you hang in there? 90 00:08:04,810 --> 00:08:06,420 Lie face up. 91 00:08:06,420 --> 00:08:08,580 Bastards! Do it properly. 92 00:08:08,580 --> 00:08:10,690 Lie face down. 93 00:08:30,960 --> 00:08:34,740 I will make sure to win. 94 00:08:35,680 --> 00:08:39,550 I will make sure to win. 95 00:08:53,980 --> 00:08:56,010 Hong Deok Su... 96 00:08:57,070 --> 00:08:59,170 is a girl. 97 00:09:08,230 --> 00:09:12,180 I have wanted to meet you very much, Master Innkeeper. 98 00:09:40,370 --> 00:09:42,160 Hong Jae On. 99 00:09:43,280 --> 00:09:46,500 Is it really you? 100 00:10:23,500 --> 00:10:27,260 To be honest, 101 00:10:27,260 --> 00:10:31,270 there is something I did not get to tell you. 102 00:10:34,160 --> 00:10:36,830 - The thing is- - Was it the scar on his shoulder? 103 00:10:36,830 --> 00:10:38,210 Huh? 104 00:10:38,210 --> 00:10:39,770 That foolish bastard. 105 00:10:39,770 --> 00:10:43,970 Has he been hiding his body because of the scar? 106 00:10:43,970 --> 00:10:45,730 What is the big deal about a scar? 107 00:10:45,730 --> 00:10:50,280 Does not every man have a scar on their body? 108 00:10:50,280 --> 00:10:54,790 I suppose. Any man would. Any man would. 109 00:10:54,790 --> 00:10:59,640 By the way, how could Kim Myeong Ho rip his shirt and not apologize? 110 00:10:59,640 --> 00:11:01,890 I will make sure... 111 00:11:01,890 --> 00:11:05,200 he pays for his rudeness. 112 00:11:05,200 --> 00:11:08,090 Should I catch him and torture him? 113 00:11:10,990 --> 00:11:12,960 By the way, Lee Eun Ho, 114 00:11:13,940 --> 00:11:16,680 why are you doing this? 115 00:11:17,810 --> 00:11:20,580 - What? - Unlike your usual self, 116 00:11:21,490 --> 00:11:24,250 you are extremely worked up. 117 00:11:27,180 --> 00:11:29,370 So, I... 118 00:11:31,660 --> 00:11:34,010 I mean, we... 119 00:11:35,930 --> 00:11:41,740 we should be enraged by injustice as noblemen. 120 00:11:42,590 --> 00:11:44,920 You must have a secret, do you not? 121 00:11:44,920 --> 00:11:49,100 By chance, is the secret... 122 00:11:50,100 --> 00:11:52,310 regarding Hong Deok Su? 123 00:11:53,210 --> 00:11:57,410 Wow. My father passed early, too. 124 00:11:57,410 --> 00:12:00,300 We really need to become successful. 125 00:12:16,190 --> 00:12:17,820 Hong Deok Su, 126 00:12:18,620 --> 00:12:20,520 are you okay? 127 00:12:20,520 --> 00:12:21,860 Yes. 128 00:12:21,860 --> 00:12:24,300 You know, by the way... 129 00:12:28,500 --> 00:12:31,460 Gosh, I am dying. 130 00:12:32,930 --> 00:12:35,760 Sang Wu, that bastard kept counting the last number. 131 00:12:35,760 --> 00:12:37,440 We rolled ten times more because of that. 132 00:12:37,440 --> 00:12:39,110 Geez. 133 00:12:40,250 --> 00:12:42,910 Myeong Ho, by the way, 134 00:12:42,910 --> 00:12:45,350 what if Hong Deok Su really is a man? 135 00:12:45,350 --> 00:12:48,900 I know. He was better at jumping than Sang Wu. 136 00:12:48,900 --> 00:12:50,290 Shut up. 137 00:12:50,290 --> 00:12:52,210 Are you saying I said the wrong thing? 138 00:12:52,210 --> 00:12:57,070 N-No, I thought it would be tough to resolve things with the Master Cheon present. 139 00:12:57,070 --> 00:13:00,080 We need to find evidence that he is a girl. 140 00:13:00,080 --> 00:13:03,210 Pardon? What kind of evidence? 141 00:13:03,210 --> 00:13:05,420 The evidence no one can deny! 142 00:13:05,420 --> 00:13:08,300 Pardon? How will we do that? 143 00:13:10,700 --> 00:13:13,820 Hey, look at yourselves. 144 00:13:14,660 --> 00:13:17,960 I am sure he will go to the bathhouse today. 145 00:13:18,760 --> 00:13:22,500 We need to catch him red-handed so he cannot escape. 146 00:13:42,810 --> 00:13:45,670 I am going to the bathhouse. Will you join me? 147 00:13:45,670 --> 00:13:50,040 I will bathe a bit later. You go first. 148 00:13:50,040 --> 00:13:52,490 Yes, you go first. 149 00:13:59,080 --> 00:14:02,370 - Hong Deok Su. - I said I will bathe a bit later. 150 00:14:02,370 --> 00:14:04,680 The scar on your shoulder. 151 00:14:06,000 --> 00:14:07,840 It is not a big deal. 152 00:14:10,100 --> 00:14:12,880 A person gets injured in life 153 00:14:12,880 --> 00:14:15,830 and you can get a scar from it, too. 154 00:14:18,660 --> 00:14:21,930 I am saying you do not have to hide it. 155 00:14:45,490 --> 00:14:48,770 You will become an important person one day. 156 00:14:50,700 --> 00:14:54,330 You should have told me if you needed a room. 157 00:14:59,110 --> 00:15:01,880 Gosh, my goodness. 158 00:15:02,660 --> 00:15:06,020 Was it reported to you already? 159 00:15:06,980 --> 00:15:11,890 I wanted to take a relaxing bath for once. 160 00:15:12,960 --> 00:15:17,950 I suppose it has been difficult bathing with others. 161 00:15:17,950 --> 00:15:19,580 Yes, well... 162 00:15:19,580 --> 00:15:24,300 I wanted to get a full rest by myself for the first time in a while. 163 00:15:44,520 --> 00:15:47,310 - Did you want to see me? - Beom Ho, 164 00:15:47,310 --> 00:15:49,970 I have an important task for you. 165 00:15:51,020 --> 00:15:55,050 Master Cheon will attend the Yongcheonru's hiring ceremony this year. 166 00:15:55,050 --> 00:15:56,920 I want you to... 167 00:15:57,680 --> 00:15:59,360 search his residence then. 168 00:15:59,360 --> 00:16:01,300 Did you finally figure out where he lives? 169 00:16:01,300 --> 00:16:03,510 He invited me to his residence. 170 00:16:04,320 --> 00:16:08,140 He got overconfident and let his location be known. 171 00:16:08,140 --> 00:16:10,700 We cannot miss this opportunity. 172 00:16:15,070 --> 00:16:17,750 Why is he not coming out? 173 00:16:22,500 --> 00:16:24,800 - He came out. - Shut up. 174 00:16:29,610 --> 00:16:31,420 You were exactly right, Hyungnim. 175 00:16:31,420 --> 00:16:34,390 He is coming out alone late at night. 176 00:16:40,760 --> 00:16:42,530 Should we follow him right now? 177 00:16:42,530 --> 00:16:44,140 Not yet. 178 00:16:49,030 --> 00:16:51,740 - He stopped. - Why did he stop? 179 00:17:16,920 --> 00:17:18,210 He left. 180 00:17:18,210 --> 00:17:20,000 Let us go. Let us go. 181 00:17:54,250 --> 00:17:57,070 Looks like he is not going to bathe. 182 00:17:57,070 --> 00:17:58,730 Dirty bastard. 183 00:17:58,730 --> 00:18:01,690 He refuses to take a bath, huh? 184 00:18:12,750 --> 00:18:15,960 It is not over yet, Hong Deok Su. 185 00:18:15,960 --> 00:18:20,150 You will trip on something. You will trip. 186 00:18:20,150 --> 00:18:26,260 You will trip. You will trip. 187 00:18:38,080 --> 00:18:40,990 I need to go take a bath. 188 00:18:40,990 --> 00:18:44,430 The Heavens must be helping you, Myeong Ho. 189 00:18:44,430 --> 00:18:46,170 Shut up. 190 00:18:46,170 --> 00:18:48,800 This is why we need to catch him red-handed. 191 00:18:48,800 --> 00:18:52,460 We should get the entire Bottom-tier Room kicked out. 192 00:18:55,090 --> 00:18:58,000 Yes, there he goes. There he goes. Let us go. 193 00:19:24,930 --> 00:19:27,860 Hey, Hong Deok Su! 194 00:19:34,870 --> 00:19:37,040 Where did he go off to? 195 00:19:39,840 --> 00:19:41,620 He would like this, right? 196 00:19:44,220 --> 00:19:45,980 I found this on the way. 197 00:19:47,660 --> 00:19:50,810 I am not trying to help you. 198 00:19:51,590 --> 00:19:55,150 Take a bath. You are dirty, okay? 199 00:19:57,110 --> 00:20:00,410 No, no, no, no. 200 00:20:29,490 --> 00:20:32,560 T-That scar. It is Hong Deok Su. 201 00:20:32,560 --> 00:20:33,910 Let us go in and catch him. 202 00:20:33,910 --> 00:20:37,290 Those losers are done, for now, Hyungnim. 203 00:21:00,070 --> 00:21:01,950 What is... 204 00:21:01,950 --> 00:21:04,450 W-What is that, exactly? 205 00:21:04,450 --> 00:21:06,470 He is a man. 206 00:21:08,830 --> 00:21:11,730 W-What? What are you looking at? 207 00:21:11,730 --> 00:21:12,930 N-Never mind. 208 00:21:12,930 --> 00:21:14,960 Who is over there? 209 00:21:18,470 --> 00:21:19,750 Hyungnim! Hyungnim! 210 00:21:19,750 --> 00:21:21,690 Shut your mouth. 211 00:21:21,690 --> 00:21:23,250 You did this alone. 212 00:21:23,250 --> 00:21:25,720 Hyungnim! We need to go! 213 00:21:26,870 --> 00:21:29,430 You need to die for me to live. 214 00:21:29,430 --> 00:21:32,560 If you care about your family, 215 00:21:32,560 --> 00:21:34,870 behave yourself. 216 00:21:36,010 --> 00:21:38,470 Hyungnim! Hyungnim! 217 00:21:46,600 --> 00:21:48,180 - You bastard. - W-Well... 218 00:21:48,180 --> 00:21:49,850 Hold on. 219 00:21:50,880 --> 00:21:52,210 Aigoo. 220 00:21:55,620 --> 00:21:57,340 What is with you? 221 00:21:57,340 --> 00:21:59,020 No, I... 222 00:21:59,020 --> 00:22:00,430 Why did you do that? 223 00:22:01,220 --> 00:22:02,940 Why did you do that, you bastard? 224 00:22:02,940 --> 00:22:04,450 How could you do this? 225 00:22:04,450 --> 00:22:07,100 Why did you do that, you bastard? 226 00:22:07,100 --> 00:22:09,460 Why did you do that? 227 00:22:42,270 --> 00:22:44,780 Thank you for helping me, Go Su Ra. 228 00:22:47,240 --> 00:22:50,400 I am sorry I have been hiding it. 229 00:22:53,990 --> 00:22:57,400 You must have a reason why you had to live as a man. 230 00:22:59,100 --> 00:23:02,480 Both of us are responsible for our families. 231 00:23:08,300 --> 00:23:09,900 Do not worry. 232 00:23:09,900 --> 00:23:12,340 I will not tell anyone. 233 00:23:13,580 --> 00:23:14,990 Okay. 234 00:23:44,040 --> 00:23:45,890 Hey, 235 00:23:45,890 --> 00:23:48,420 that bastard last night was Hong Deok Su, right? 236 00:23:48,420 --> 00:23:49,910 It had to be him. 237 00:23:49,910 --> 00:23:52,170 I saw the scar on his shoulder, too. 238 00:23:52,170 --> 00:23:53,500 It was not just the scar. 239 00:23:53,500 --> 00:23:55,700 I definitely saw it. 240 00:23:55,700 --> 00:23:59,000 He was definitely a man. 241 00:23:59,000 --> 00:24:02,080 I am so glad only Sang Wu got caught. 242 00:24:02,080 --> 00:24:04,770 Everyone, shut your mouths. 243 00:24:16,580 --> 00:24:19,270 One person is missing today. 244 00:24:20,010 --> 00:24:22,460 Shut up, Namhae merchant. 245 00:24:24,660 --> 00:24:27,650 Did something not go as planned? 246 00:24:28,520 --> 00:24:32,210 Things do not always go as planned. 247 00:24:32,210 --> 00:24:34,220 I have experienced that, too. 248 00:24:45,410 --> 00:24:50,060 Apprentice Byeon Sang Wu, who misbehaved last night 249 00:24:50,060 --> 00:24:51,820 was expelled. 250 00:24:52,700 --> 00:24:56,660 This is unfair. What do you mean I am homosexual? 251 00:24:56,660 --> 00:24:58,490 Aigoo... 252 00:24:58,490 --> 00:25:03,810 Anyone who disgraces Yongcheonru cannot be allowed here. 253 00:25:03,810 --> 00:25:06,060 Keep that in mind. 254 00:25:06,060 --> 00:25:10,080 I will announce the result of the final test. 255 00:25:13,740 --> 00:25:15,250 Okay. 256 00:25:17,410 --> 00:25:20,060 The Top-tier Room and Bottom-tier Room got the same score. 257 00:25:20,060 --> 00:25:23,470 You passed the final test this year. 258 00:25:30,870 --> 00:25:32,720 Be quiet. Be quiet. 259 00:25:36,640 --> 00:25:40,010 The appointment ceremony will happen tomorrow. Keep that in mind. 260 00:25:40,010 --> 00:25:41,540 And lastly, 261 00:25:41,540 --> 00:25:44,600 there is something you need to do today. 262 00:25:46,400 --> 00:25:48,730 It is... 263 00:25:48,730 --> 00:25:51,030 to become guests. 264 00:25:51,030 --> 00:25:54,500 You need to experience Yongcheonru as guests 265 00:25:54,500 --> 00:25:57,120 to host the guests properly. 266 00:25:57,120 --> 00:26:00,750 Experience the bedding, equipment, and the service 267 00:26:00,750 --> 00:26:05,020 as a guest and write up a report. 268 00:26:27,110 --> 00:26:28,670 Look here. 269 00:26:57,650 --> 00:26:58,970 Wow... 270 00:26:58,970 --> 00:27:02,950 Gosh, how cushy. 271 00:27:08,480 --> 00:27:11,170 It feels like I am sitting on feathers. 272 00:27:12,170 --> 00:27:13,840 Pull yourself together. 273 00:27:13,840 --> 00:27:18,020 Who lies down on the bed before bathing? 274 00:27:25,960 --> 00:27:28,320 How soft. 275 00:27:35,680 --> 00:27:41,440 This must be Yongcheonru's bestselling bedsheet. 276 00:27:41,440 --> 00:27:46,910 The bedsheet we almost died trying to wash at the stream. 277 00:27:46,910 --> 00:27:51,650 Yes, I almost died fishing you out of water. 278 00:27:57,400 --> 00:28:04,610 The bed is as soft as feathers. 279 00:28:06,630 --> 00:28:09,930 Nice. So nice. 280 00:28:11,010 --> 00:28:13,460 Stop loafing around and write the report. 281 00:28:13,460 --> 00:28:15,650 This is all part of our job. 282 00:28:16,420 --> 00:28:21,140 I had to be paired up with you, Hong Deok Su. 283 00:28:24,480 --> 00:28:26,090 What about me? Why? 284 00:28:26,090 --> 00:28:27,520 Hey, 285 00:28:28,980 --> 00:28:32,400 if you hate it so much, switch rooms now. 286 00:28:32,400 --> 00:28:36,200 I feel more comfortable with Go Su Ra, too. 287 00:28:40,850 --> 00:28:44,170 If we get compliments, thanks to my excellent report, 288 00:28:44,170 --> 00:28:45,690 do not cry from joy. 289 00:28:45,690 --> 00:28:51,210 Okay. I'll kneel and call you "Hyungnim" if we get compliments. 290 00:28:51,210 --> 00:28:54,710 Hyungnim. Lee Eun Ho hyungnim. 291 00:28:57,770 --> 00:29:00,180 Stop goofing and get up. 292 00:29:00,180 --> 00:29:03,190 You are dirtying the bed for later. 293 00:29:07,640 --> 00:29:09,990 I will sleep here alone. 294 00:29:09,990 --> 00:29:11,550 Then, 295 00:29:12,740 --> 00:29:15,550 where am I supposed to sleep? 296 00:29:27,010 --> 00:29:29,740 Sleep there if you really want to sleep alone. 297 00:29:29,740 --> 00:29:33,380 The Bottom-tier Room felt cramped, too. 298 00:29:43,080 --> 00:29:45,320 Cheon Jun Hwa, look at this. 299 00:29:48,990 --> 00:29:51,390 What a spacious room this is. 300 00:29:51,390 --> 00:29:54,050 Have you been here, Jun Hwa? 301 00:30:08,470 --> 00:30:10,650 This is... 302 00:30:21,140 --> 00:30:25,430 Lee Eun Ho and Hong Deok Su had to share a room. 303 00:30:29,840 --> 00:30:32,080 Look at this delicate embroidery. 304 00:30:32,080 --> 00:30:34,860 They put so much care into a tablecloth. 305 00:30:34,860 --> 00:30:37,500 This is definitely the best room in Yongcheonru. 306 00:30:37,500 --> 00:30:40,970 Is that so? Is that not common? 307 00:30:44,920 --> 00:30:47,320 It is the flower tea. 308 00:30:49,210 --> 00:30:51,630 They must have prepared many kinds of flower teas. 309 00:30:51,630 --> 00:30:53,870 Flower teas are nice. 310 00:30:53,870 --> 00:30:55,850 Huh? Flower teas? 311 00:30:58,210 --> 00:31:00,310 You cannot drink- 312 00:31:01,860 --> 00:31:04,500 that... 313 00:31:04,500 --> 00:31:07,630 It does not taste that good. 314 00:31:14,690 --> 00:31:17,810 This room is... 315 00:31:20,050 --> 00:31:23,920 It is a room for newlyweds. 316 00:31:30,040 --> 00:31:33,410 Are we supposed to use all this, then? 317 00:31:33,410 --> 00:31:37,170 Well, why not? 318 00:31:43,260 --> 00:31:46,010 "How to use the yulmu power." 319 00:31:46,010 --> 00:31:50,010 "Pour the yulmu powder into a bowl. 320 00:31:55,300 --> 00:32:01,150 Apply the dissolved yulmu powder on your face?" 321 00:32:01,150 --> 00:32:04,570 You put it on your face instead of drinking it? 322 00:32:08,870 --> 00:32:11,100 "How to use the foot bath." 323 00:32:11,100 --> 00:32:16,900 "Dip in your hand and check to see if the water temperature is adequate. 324 00:32:16,900 --> 00:32:20,420 If you massage each other's feet, 325 00:32:20,420 --> 00:32:23,770 it will help you feel rejuvenated." 326 00:32:27,270 --> 00:32:29,090 W-What are you doing? 327 00:32:33,290 --> 00:32:35,690 I am bigger than you, Hong Deok Su. 328 00:32:35,690 --> 00:32:38,330 So, I wanted to change into the larger one. 329 00:32:38,330 --> 00:32:40,970 Why? Will you wear this? 330 00:32:40,970 --> 00:32:45,580 No, w-why would you do that now? 331 00:32:45,580 --> 00:32:47,650 They told us to use everything in the room 332 00:32:47,650 --> 00:32:50,440 and write a report, did they not? 333 00:32:52,750 --> 00:32:54,760 You put this on, too. 334 00:32:54,760 --> 00:32:56,330 Well, okay, okay. 335 00:32:56,330 --> 00:32:59,600 You change here. I will change outside. 336 00:32:59,600 --> 00:33:03,570 D-Do not follow me. I mean, do not come out. 337 00:33:03,570 --> 00:33:05,700 Hong Deok Su, 338 00:33:05,700 --> 00:33:10,340 I said a scar is not a big deal for a man. 339 00:33:10,340 --> 00:33:11,690 Look. 340 00:33:12,690 --> 00:33:15,510 - I was using a spear and- - Do not come out. 341 00:33:37,600 --> 00:33:39,490 Here is today's special. 342 00:33:40,490 --> 00:33:44,450 You can order things, and they bring them to the room? 343 00:33:46,330 --> 00:33:48,390 Do you need to pay them? 344 00:33:48,390 --> 00:33:50,910 You have to compensate them a little. 345 00:33:50,910 --> 00:33:55,040 The annals did not mention the payment. 346 00:33:55,040 --> 00:33:56,860 - I will write it down. - Look, Su Ra. 347 00:33:56,860 --> 00:33:59,790 We are here as guests now. Let us enjoy. 348 00:33:59,790 --> 00:34:01,940 Here, have some. 349 00:34:07,110 --> 00:34:09,000 This is tastier. 350 00:34:18,280 --> 00:34:20,560 I have never tasted anything like this. 351 00:34:20,560 --> 00:34:23,670 Do they only have fish in Namhae? 352 00:34:28,820 --> 00:34:32,760 "Check to see if the water temperature is adequate. 353 00:34:35,150 --> 00:34:38,680 If you massage each other's feet..." 354 00:34:44,100 --> 00:34:47,010 Go ahead and massage me. 355 00:34:47,010 --> 00:34:48,850 Why should I? 356 00:34:51,120 --> 00:34:53,490 I am writing a report. 357 00:34:53,490 --> 00:34:57,740 Hong Deok Su, do not try to do nothing and benefit from me. 358 00:34:57,740 --> 00:34:59,610 You should at least massage my feet. 359 00:34:59,610 --> 00:35:00,890 Go ahead and massage. 360 00:35:00,890 --> 00:35:04,160 Yes, I will. 361 00:35:09,270 --> 00:35:12,370 Seriously! You are splashing water. 362 00:35:15,790 --> 00:35:18,160 Hey! Are you okay? 363 00:35:18,160 --> 00:35:20,310 I told you not to behave so rashly. 364 00:35:20,310 --> 00:35:21,910 How imprudent! 365 00:35:25,720 --> 00:35:27,730 "The footbath can... 366 00:35:28,770 --> 00:35:34,710 start a fight. It is not appropriate." 367 00:35:45,520 --> 00:35:51,130 The portion is generous, and it tastes great, too. 368 00:35:51,130 --> 00:35:55,060 Should we take this to Hong Deok Su's room, then? 369 00:35:55,060 --> 00:35:59,550 It has always been the four of us. Do you not find it boring this way? 370 00:35:59,550 --> 00:36:01,360 Come on. 371 00:36:01,360 --> 00:36:04,950 We need to finish this and write the report, too. 372 00:36:04,950 --> 00:36:07,440 Come on. Listen, 373 00:36:07,440 --> 00:36:11,230 we should also write it from the perspective of a group of customers. 374 00:36:11,230 --> 00:36:13,970 As a guest visiting another guest's room. 375 00:36:21,070 --> 00:36:23,410 Are you sure you read the manual correctly? 376 00:36:23,410 --> 00:36:25,040 You put this on your face? 377 00:36:25,040 --> 00:36:26,650 Yes, yes, sir. 378 00:36:26,650 --> 00:36:31,540 Park Chun Hee, the greatest beauty of Joseon, also put this yulmu power on her face. 379 00:36:31,540 --> 00:36:34,620 - But we are men. - We are also 380 00:36:34,620 --> 00:36:37,450 the innkeepers who need to write a report. 381 00:36:37,450 --> 00:36:41,690 Come on. Okay, okay. 382 00:36:46,830 --> 00:36:49,680 Are you sure you are doing it correctly? 383 00:36:49,680 --> 00:36:53,290 Do not forget it is your turn next. 384 00:36:53,290 --> 00:36:55,140 Keep your mouth shut, sir. 385 00:36:55,140 --> 00:36:57,470 The yulmu powder will get in there. 386 00:37:20,460 --> 00:37:24,110 ♫ An unfamiliar nervous feeling ♫ 387 00:37:24,110 --> 00:37:28,040 ♫ A distant gaze ♫ 388 00:37:29,920 --> 00:37:31,570 It is my turn now. 389 00:37:31,570 --> 00:37:34,780 ♫ Could this moment be a dream? ♫ 390 00:37:34,780 --> 00:37:42,160 ♫ The chaotic world has become quiet ♫ 391 00:37:42,160 --> 00:37:49,240 ♫ You are approaching like sunlight ♫ 392 00:37:49,240 --> 00:37:56,420 ♫ I got curious at some point ♫ 393 00:37:56,420 --> 00:38:00,310 ♫ I wonder what you think of me ♫ 394 00:38:00,310 --> 00:38:02,230 Breathe. 395 00:38:05,940 --> 00:38:07,770 Close your eyes. 396 00:38:08,970 --> 00:38:17,930 ♫ Is your heart fluttering like mine right now? ♫ 397 00:38:17,930 --> 00:38:25,080 ♫ The blossoming flowers are singing ♫ 398 00:38:25,080 --> 00:38:32,200 ♫ The wind is whispering as it blows ♫ 399 00:38:32,200 --> 00:38:40,800 ♫ You are looking at me like sunshine ♫ 400 00:38:40,800 --> 00:38:51,100 ♫ I am blossoming again as my old self ♫ 401 00:38:52,840 --> 00:38:57,860 ♫ Blossoming ♫ 402 00:39:00,490 --> 00:39:03,790 I think we are out of yulmu. I will go get more. 403 00:39:34,270 --> 00:39:36,460 Hey, Lee Eun Ho. 404 00:39:36,460 --> 00:39:38,010 Where are you going? 405 00:39:43,970 --> 00:39:46,100 You scared me. 406 00:39:46,100 --> 00:39:48,300 W-What are you guys doing here? 407 00:39:48,300 --> 00:39:50,610 We were going to visit your room. 408 00:39:51,420 --> 00:39:56,540 Y-Yes, h-hang out in there. 409 00:39:56,540 --> 00:39:58,230 Where are you going? 410 00:39:58,230 --> 00:40:00,400 I am getting some fresh air! 411 00:40:16,010 --> 00:40:17,880 It must be... 412 00:40:19,010 --> 00:40:21,830 a side effect of yulmu. 413 00:40:27,150 --> 00:40:29,590 Or was it honey? 414 00:40:34,150 --> 00:40:37,400 Well, why is he leaving first? 415 00:40:37,400 --> 00:40:41,330 You think I want to stay in the same room with you? 416 00:41:03,470 --> 00:41:08,750 Did you finally decide to work for me? 417 00:41:08,750 --> 00:41:11,700 I belong to Yongcheonru. 418 00:41:13,460 --> 00:41:16,720 Why are you making a secret request, then? 419 00:41:16,720 --> 00:41:20,110 I am just trying to lend you a hand. 420 00:41:20,110 --> 00:41:23,470 Come on. Do not act innocent. 421 00:41:23,470 --> 00:41:25,450 You switched sides once. 422 00:41:25,450 --> 00:41:30,350 You betrayed your teacher, Hong Min Shik, did you not? 423 00:41:33,670 --> 00:41:38,140 A smart person is good at detecting the flow. 424 00:41:38,140 --> 00:41:39,830 Is that bad? 425 00:41:39,830 --> 00:41:41,570 It makes you wise. 426 00:41:41,570 --> 00:41:48,530 Prince Seon Yang needs someone wise to be on the throne. 427 00:41:49,340 --> 00:41:55,070 If this works out, it will effectively kill Master Cheon's spirit. 428 00:41:59,740 --> 00:42:04,170 So, what is your request? 429 00:42:10,690 --> 00:42:12,950 Prince Eun Seong is sick? 430 00:42:12,950 --> 00:42:16,410 The Defense Minister recently gifted him medicine, 431 00:42:16,410 --> 00:42:19,100 and it appears to have made him sick. 432 00:42:19,100 --> 00:42:23,060 Does he not know what kind of man the Defense Minister is? Why did he take it carelessly? 433 00:42:23,060 --> 00:42:26,800 Prince Eun Seong told me not to tell you, 434 00:42:26,800 --> 00:42:29,170 but I thought you should know. 435 00:42:29,170 --> 00:42:30,970 My apologies. 436 00:42:32,220 --> 00:42:35,740 No, I am glad you told me. 437 00:42:53,280 --> 00:42:54,920 Hyungnim. 438 00:43:02,290 --> 00:43:03,600 What brings you here? 439 00:43:03,600 --> 00:43:08,070 I came worried because I heard you were sick. 440 00:43:08,070 --> 00:43:10,190 I am okay. 441 00:43:13,800 --> 00:43:16,950 You know I always had the coughs. 442 00:43:16,950 --> 00:43:18,350 Come. 443 00:43:21,610 --> 00:43:23,710 When did you return from Onyang? 444 00:43:23,710 --> 00:43:27,910 I was worried because I heard you were recuperating. 445 00:43:27,910 --> 00:43:30,290 Are you feeling better? 446 00:43:30,290 --> 00:43:33,050 You have to be healthy. 447 00:43:33,050 --> 00:43:35,540 As long as you and Father are healthy, 448 00:43:35,540 --> 00:43:39,110 I will have no worries. 449 00:43:39,110 --> 00:43:42,170 His Majesty sent me a physician. He takes good care of me. 450 00:43:42,170 --> 00:43:44,430 So, I am all right. 451 00:43:44,430 --> 00:43:47,990 You will stay in the palace since you are back, right? 452 00:43:50,960 --> 00:43:52,970 No. 453 00:43:52,970 --> 00:43:56,110 I need to be away longer to tend to something. 454 00:43:56,110 --> 00:43:59,260 Hyungnim, until I wrap things up and return, please- 455 00:43:59,260 --> 00:44:03,310 So, you were not staying in Onyang. 456 00:44:06,300 --> 00:44:09,070 The Defense Minister was here recently. 457 00:44:10,070 --> 00:44:14,450 Does what you need to wrap up have to do with that? 458 00:44:14,450 --> 00:44:17,240 I cannot tell you now, 459 00:44:17,240 --> 00:44:18,800 but I promise to return. 460 00:44:18,800 --> 00:44:21,920 He asked me if I am practicing swordcraft these days. 461 00:44:21,920 --> 00:44:25,420 He was looking for the dragon sword gifted to the princes. 462 00:44:25,420 --> 00:44:27,000 So, I showed him mine. 463 00:44:27,000 --> 00:44:29,210 Why did he ask you about that? 464 00:44:29,210 --> 00:44:33,490 Are you dealing with some kind of a problem? 465 00:44:37,180 --> 00:44:39,170 No. 466 00:44:39,170 --> 00:44:42,450 Everything is okay. You should not worry. 467 00:44:42,450 --> 00:44:44,490 Let me help you. 468 00:44:44,490 --> 00:44:46,080 If you are in danger, 469 00:44:46,080 --> 00:44:48,750 I will take that sword instead. 470 00:44:56,860 --> 00:44:59,880 I will not let that happen. 471 00:45:01,090 --> 00:45:02,800 You should... 472 00:45:03,880 --> 00:45:06,370 focus on your health first. 473 00:45:20,020 --> 00:45:24,290 Did you make progress with regard to your stay at Yongcheonru? 474 00:45:24,290 --> 00:45:27,790 There will be an appointment ceremony soon. 475 00:45:27,790 --> 00:45:30,350 When Master Cheon leaves his residence, 476 00:45:30,350 --> 00:45:33,080 I will search quickly. 477 00:45:34,760 --> 00:45:37,200 You need to hurry. 478 00:45:37,200 --> 00:45:40,710 Prince Seon Yang's 10th birthday is coming up soon. 479 00:45:40,710 --> 00:45:43,770 The Defense Minister is making stronger demands. 480 00:45:43,770 --> 00:45:46,840 I cannot delay the proclamation ceremony anymore. 481 00:45:47,840 --> 00:45:52,280 Prince Mu Yeong, you have to become the crown prince. 482 00:45:55,450 --> 00:45:59,260 I heard the Defense Minister visited Prince Eun Seong. 483 00:45:59,260 --> 00:46:02,300 Is there something I am not aware of going on? 484 00:46:03,680 --> 00:46:07,170 The Defense Minister is trying to slander you. 485 00:46:07,170 --> 00:46:10,800 If the fact that you did not go to Onyang is revealed, 486 00:46:10,800 --> 00:46:13,300 he will use that against you immediately. 487 00:46:13,300 --> 00:46:16,100 Please do not let your guard down. 488 00:46:16,100 --> 00:46:17,990 Be careful. 489 00:46:20,590 --> 00:46:23,220 Yes, Father. 490 00:47:00,650 --> 00:47:02,420 Hong Jae On. 491 00:47:03,500 --> 00:47:05,910 I found her. 492 00:47:10,540 --> 00:47:13,170 It took a very long time. 493 00:47:15,730 --> 00:47:19,210 I suppose I finally get to finish what I need to do. 494 00:47:39,350 --> 00:47:40,950 Find Hong Min Shik's daughter! 495 00:47:40,950 --> 00:47:42,170 Search everywhere! 496 00:47:42,170 --> 00:47:44,470 She cannot be too far off! 497 00:48:10,780 --> 00:48:12,400 This way! 498 00:48:59,320 --> 00:49:00,670 What? 499 00:49:01,450 --> 00:49:03,550 - What are you doing? - Hong Deok Su. 500 00:49:03,550 --> 00:49:05,550 It is me, Lee Eun Ho. 501 00:49:05,550 --> 00:49:08,200 What are you doing at this hour, Lee Eun Ho? 502 00:49:14,380 --> 00:49:16,240 Does it hurt a lot? 503 00:49:18,290 --> 00:49:20,380 You are faking it, are you not? 504 00:49:22,420 --> 00:49:24,650 Faking, my foot. 505 00:49:24,650 --> 00:49:26,290 Did you have a nightmare? 506 00:49:26,290 --> 00:49:27,530 What? 507 00:49:28,340 --> 00:49:31,730 I could hear you moaning outside. 508 00:49:31,730 --> 00:49:34,980 Did you dream about ghosts like a child? 509 00:49:37,070 --> 00:49:39,420 It is not like that, okay? 510 00:49:39,420 --> 00:49:41,520 How about you? 511 00:49:41,520 --> 00:49:45,520 Where have you been wandering all this time? 512 00:49:52,330 --> 00:49:54,070 Follow me. 513 00:49:55,290 --> 00:49:57,260 What? 514 00:49:57,260 --> 00:49:59,720 Where are we going at this late hour? 515 00:50:20,100 --> 00:50:22,220 What is this? 516 00:50:22,220 --> 00:50:24,430 It is a peach tree branch. 517 00:50:24,430 --> 00:50:28,160 It protects you from ghosts and nightmares. 518 00:50:31,090 --> 00:50:33,690 Lee Eun Ho, are you superstitious? 519 00:50:33,690 --> 00:50:35,040 Give it if you do not want it. 520 00:50:35,040 --> 00:50:37,920 I do not care if you groan over a nightmare or not. 521 00:50:37,920 --> 00:50:40,610 No, no. Sorry, sorry. 522 00:51:14,710 --> 00:51:17,960 There are fewer stars than at the lake. 523 00:51:19,840 --> 00:51:22,030 The fireflies were pretty. 524 00:51:22,030 --> 00:51:25,190 You could not catch one and lost all of them. 525 00:51:25,190 --> 00:51:28,550 Huh? It is because you suddenly held my hand- 526 00:51:34,890 --> 00:51:36,700 How did you learn about this? 527 00:51:36,700 --> 00:51:40,000 A branch that scares ghosts away? 528 00:51:44,750 --> 00:51:47,130 I have a cousin. 529 00:51:48,070 --> 00:51:50,180 When we were little, 530 00:51:51,180 --> 00:51:53,220 we saw something scary. 531 00:52:04,080 --> 00:52:07,590 Did you two see a ghost or something? 532 00:52:16,050 --> 00:52:17,860 We saw... 533 00:52:18,920 --> 00:52:21,780 something way scarier than a ghost. 534 00:52:24,380 --> 00:52:28,200 I had nightmares often, then. 535 00:52:28,200 --> 00:52:34,380 One day, Hyungnim brought me a peach tree branch from the garden. 536 00:52:40,690 --> 00:52:43,290 I became okay since then. 537 00:52:44,540 --> 00:52:46,600 What a good cousin. 538 00:52:48,230 --> 00:52:50,130 Thank you, Lee Eun Ho. 539 00:52:50,940 --> 00:52:54,290 So, do you not have nightmares anymore? 540 00:52:54,290 --> 00:52:56,530 So, is he okay? 541 00:52:57,970 --> 00:53:01,000 I will make sure that he is. 542 00:53:02,340 --> 00:53:05,960 Wow, what a dependable little brother you are. 543 00:53:05,960 --> 00:53:09,110 You are way more dependable than the branch. 544 00:53:26,070 --> 00:53:27,700 What? 545 00:54:06,440 --> 00:54:09,000 Hey, Hong Deok Su. 546 00:54:53,620 --> 00:54:55,310 Hong Deok Su. 547 00:55:11,930 --> 00:55:15,450 Jun Hwa, would you like to try it, too? 548 00:55:16,500 --> 00:55:20,530 Kim Myeong Ho. We need to take revenge on those bastards. 549 00:55:21,740 --> 00:55:24,440 Yes, let us go, Hong Deok Su. 550 00:55:26,640 --> 00:55:30,950 ♫ We lean on each other's shoulders ♫ 551 00:55:30,950 --> 00:55:32,510 Who was it? 552 00:55:32,510 --> 00:55:34,950 You scared me! 553 00:55:34,950 --> 00:55:37,090 Who did this? 554 00:55:39,000 --> 00:55:40,800 Catch him! 555 00:55:42,490 --> 00:55:46,330 ♫ Ooh-ooh-ooh, the bright sun ♫ 556 00:55:46,330 --> 00:55:49,960 ♫ Ooh-ooh-ooh, you're sparkling ♫ 557 00:55:49,960 --> 00:55:53,720 ♫ I lift my head and get closer ♫ 558 00:55:53,720 --> 00:55:56,010 Hong Deok Su! 559 00:55:58,250 --> 00:56:00,430 Hey! How dare you! 560 00:56:00,430 --> 00:56:02,420 - It was Cheon Jun Hwa- - My handsome face... 561 00:56:02,420 --> 00:56:03,670 It was Cheon Jun Hwa. 562 00:56:03,670 --> 00:56:05,260 Calm down. 563 00:56:05,260 --> 00:56:08,770 Guys, we need to get ready. 564 00:56:13,150 --> 00:56:16,150 Look at his whiskers. 565 00:56:16,790 --> 00:56:17,800 Growl! 566 00:56:17,800 --> 00:56:21,030 - Is he a cat? - He is a cat. 567 00:56:21,030 --> 00:56:21,990 Meow. 568 00:56:21,990 --> 00:56:24,190 - It was Hong Deok Su. - No, it was Cheon Jun Hwa. 569 00:56:24,190 --> 00:56:26,070 - Hong Deok Su! - It was Cheon Jun Hwa! 570 00:56:26,070 --> 00:56:29,460 - Come here. - I did not do it! I did not do it! 571 00:56:29,460 --> 00:56:31,730 - What? - Cheon Jun Hwa... 572 00:56:41,580 --> 00:56:44,620 I cannot believe you came to my bedchambers at this early hour. 573 00:56:46,030 --> 00:56:48,630 I must have come too early. 574 00:56:48,630 --> 00:56:50,920 My apologies. 575 00:56:55,430 --> 00:56:56,940 What is this? 576 00:56:56,940 --> 00:57:01,440 We received premium pork, which is hard to get at Yongcheonru. 577 00:57:01,440 --> 00:57:05,450 So, I came to gift it to you. 578 00:57:05,450 --> 00:57:09,090 You trusted me and sent Prince Mu Yeong to Yongcheonru. 579 00:57:09,090 --> 00:57:12,570 I thought I should return the favor somehow. 580 00:57:12,570 --> 00:57:17,000 So, you brought me the premium pork? 581 00:57:17,000 --> 00:57:18,650 Yes. 582 00:57:34,000 --> 00:57:39,620 Prince Mu Yeong is officially becoming Yongcheonru's innkeeper today. 583 00:57:39,620 --> 00:57:42,970 He lasted longer than I expected. 584 00:57:44,760 --> 00:57:48,920 I am telling you because I am concerned about his safety. 585 00:57:48,920 --> 00:57:52,150 If the Defense Minister runs into Prince Mu Yeong at Yongcheonru, 586 00:57:52,150 --> 00:57:54,980 I would be in a tricky position as well. 587 00:57:55,790 --> 00:57:58,420 That is why you should prevent that. 588 00:57:58,420 --> 00:58:01,160 All the ministers are on the Defense Minister's side 589 00:58:01,160 --> 00:58:04,890 and begging me to proclaim Prince Seon Yang as the crown prince. 590 00:58:04,890 --> 00:58:07,360 We have not been collecting any tax, either. 591 00:58:07,360 --> 00:58:08,910 So, 592 00:58:11,140 --> 00:58:15,430 are you asking me a favor, 593 00:58:15,430 --> 00:58:17,070 Your Majesty? 594 00:58:22,310 --> 00:58:26,020 Yes, I understand. 595 00:58:32,190 --> 00:58:36,250 The business partner of yours who died 12 years ago. 596 00:58:38,000 --> 00:58:41,310 Are you still looking for Hong Min Shik's safe? 597 00:58:43,370 --> 00:58:46,230 Why do you want to know about that? 598 00:58:47,410 --> 00:58:50,600 I heard he had a fortune. 599 00:58:50,600 --> 00:58:54,730 You probably could resolve a lot of things with that money. 600 00:59:10,130 --> 00:59:12,760 Did you visit the palace? 601 00:59:12,760 --> 00:59:15,410 Yes. 602 00:59:16,960 --> 00:59:19,810 Have you not heard about the daughter yet? 603 00:59:19,810 --> 00:59:22,500 We would hear about it if she were alive. 604 00:59:22,500 --> 00:59:24,570 Hong Jae On. 605 00:59:25,380 --> 00:59:29,050 She and Jun Hwa share the same character in their names. 606 00:59:29,050 --> 00:59:32,100 She was not destined to die easily. 607 00:59:33,720 --> 00:59:37,830 Right, how about the fortune reading of those fellows? 608 00:59:39,020 --> 00:59:41,140 Would you like to see them? 609 00:59:47,320 --> 00:59:49,680 Go Su Ra. 610 00:59:53,860 --> 00:59:55,830 Prince Mu Yeong. 611 00:59:57,090 --> 01:00:00,370 He was destined to be the king. 612 01:00:01,170 --> 01:00:04,510 Will I make him the king... 613 01:00:05,250 --> 01:00:07,660 or discard him? 614 01:00:10,200 --> 01:00:13,890 Prince Mu Yeong's fate depends on Young Master Jun Hwa. 615 01:00:13,890 --> 01:00:16,280 How interesting. 616 01:00:21,620 --> 01:00:24,560 This fellow named Hong Deok Su. 617 01:00:25,690 --> 01:00:29,270 Are you sure you checked his fortune yourself? 618 01:00:30,270 --> 01:00:32,040 Of course. 619 01:00:32,040 --> 01:00:35,360 I used the date and time of birth he had written. 620 01:00:37,310 --> 01:00:41,390 His fortune does not suit his face reading. 621 01:00:57,040 --> 01:01:01,150 I should take a close look at him in person. 622 01:01:34,010 --> 01:01:37,760 True man, Hong Deok Su. Why are you getting dolled up for? 623 01:01:45,570 --> 01:01:48,120 You are so slow. 624 01:01:50,850 --> 01:01:52,320 Let us go. 625 01:02:51,430 --> 01:02:52,790 That Jun Hwa. 626 01:02:52,790 --> 01:02:55,940 I thought he would hate it and run away quickly. 627 01:02:55,940 --> 01:02:58,870 But he somehow made it this far. 628 01:02:58,870 --> 01:03:02,050 Of course, he did. He is your successor. 629 01:03:25,140 --> 01:03:28,250 I will start the appointment ceremony now. 630 01:03:34,560 --> 01:03:39,190 Yongcheonru's appointment ceremony starts now. 631 01:03:39,190 --> 01:03:41,620 Master Cheon, who allowed this glorious event, 632 01:03:41,620 --> 01:03:45,590 will deliver his welcome speech now. 633 01:03:56,640 --> 01:04:01,320 Master Cheon's residence is in the far back side of the Yongcheonru garden. 634 01:04:19,550 --> 01:04:21,770 Why did you... 635 01:04:23,640 --> 01:04:26,360 join Yongcheonru? 636 01:04:32,160 --> 01:04:35,300 He is supposed to be at the appointment ceremony. 637 01:04:35,300 --> 01:04:37,340 That is our chance. 638 01:04:41,410 --> 01:04:46,100 Search thoroughly during that brief time. 639 01:04:48,080 --> 01:04:53,300 Being appointed is not the end. It is only the beginning. 640 01:04:53,300 --> 01:04:58,810 What you have to do from now on is to create a new world 641 01:04:58,810 --> 01:05:02,490 that is different from the outside world. 642 01:05:02,490 --> 01:05:07,110 A world in which you can do anything with money. 643 01:05:07,110 --> 01:05:10,010 Not the class you were born in, 644 01:05:11,810 --> 01:05:14,080 but money rules in this world. 645 01:05:14,080 --> 01:05:15,860 That is... 646 01:05:17,150 --> 01:05:20,160 the Yongcheonru I created. 647 01:05:22,300 --> 01:05:27,290 I welcome you to Yongcheonru. 648 01:05:41,260 --> 01:05:46,090 The certificate and name tag will be awarded next. 649 01:05:46,090 --> 01:05:51,950 Master Cheon will personally award them to the new innkeepers. 650 01:06:04,190 --> 01:06:06,310 Kim Myeong Ho. 651 01:06:12,810 --> 01:06:14,910 Min Du Shik. 652 01:06:18,430 --> 01:06:20,650 Maeng Seok Sam. 653 01:06:26,980 --> 01:06:28,940 Cheon Jun Hwa. 654 01:06:38,550 --> 01:06:40,820 Lee Eun Ho. 655 01:07:49,670 --> 01:07:51,520 Go Su Ra. 656 01:07:53,320 --> 01:07:55,300 Father, 657 01:07:55,300 --> 01:07:57,390 do not worry about me. 658 01:08:03,400 --> 01:08:07,730 I will soon repay them for what they did that day. 659 01:08:13,400 --> 01:08:15,510 Hong Deok Su. 660 01:08:16,710 --> 01:08:18,060 Yes. 661 01:08:27,350 --> 01:08:29,120 Move, move! 662 01:08:29,120 --> 01:08:30,780 Move! 663 01:08:36,790 --> 01:08:38,370 Move! 664 01:08:46,420 --> 01:08:50,460 So, what is your request? 665 01:08:50,460 --> 01:08:54,960 Yongcheonru's new innkeepers' appointment ceremony takes place tomorrow. 666 01:08:54,960 --> 01:09:01,090 Someone who is involved in the murder case you are investigating will be there. 667 01:09:05,880 --> 01:09:08,000 Who is Hong Deok Su? 668 01:09:11,250 --> 01:09:13,880 Yes, I am Hong Deok Su. 669 01:09:13,880 --> 01:09:15,650 You are under arrest... 670 01:09:15,650 --> 01:09:19,040 for the murder of Kim Man Dol, the Seochon murder. 671 01:09:20,170 --> 01:09:21,550 Pardon? 672 01:09:43,080 --> 01:09:45,790 You managed to make it this far. 673 01:09:47,920 --> 01:09:50,240 It is thanks to you, Master Innkeeper. 674 01:09:52,810 --> 01:09:58,610 What is the reason you joined Yongcheonru? 675 01:09:58,610 --> 01:10:00,870 It is because of my parents. 676 01:10:05,070 --> 01:10:07,120 There is something... 677 01:10:08,120 --> 01:10:10,740 I need to achieve for them. 678 01:10:16,560 --> 01:10:21,460 Yes, I hope you achieve that goal. 679 01:10:21,460 --> 01:10:22,790 Yes. 680 01:10:23,520 --> 01:10:25,700 I will make sure to achieve it. 681 01:10:26,760 --> 01:10:28,890 You should rest fully today. 682 01:10:28,890 --> 01:10:31,600 Tomorrow will be a busy day. 683 01:10:51,340 --> 01:10:55,710 ♫ I walked alone on the thorny path ♫ 684 01:10:55,710 --> 01:11:00,050 ♫ With plenty of tears and a broken heart ♫ 685 01:11:00,050 --> 01:11:04,460 ♫ Reignite the fire in the cold night ♫ 686 01:11:04,460 --> 01:11:09,190 ♫ Fight the cold night that is overtaking me ♫ 687 01:11:09,190 --> 01:11:11,540 ♫ Even if the world... ♫ 688 01:11:11,540 --> 01:11:14,030 Did you not kill him with this sword? 689 01:11:14,030 --> 01:11:15,650 Hong Deok Su cannot be the culprit. 690 01:11:15,650 --> 01:11:18,130 There are so many suspicious things about this. 691 01:11:19,740 --> 01:11:21,650 Could you be on my side? 692 01:11:21,650 --> 01:11:26,150 How far are you willing to go for Hong Deok Su? 693 01:11:26,150 --> 01:11:29,270 I am willing to sell everything I own to clear his name. 694 01:11:29,270 --> 01:11:32,300 Buy me, Master Cheon. 695 01:11:32,300 --> 01:11:35,720 Hong Deok Su. There is something about him. 696 01:11:35,720 --> 01:11:37,380 Someone from Yongcheonru 697 01:11:37,380 --> 01:11:39,420 paid me money today, saying it was a compensation for you. 698 01:11:39,420 --> 01:11:41,910 I will correct this, Mother. 699 01:11:41,910 --> 01:11:44,730 Is it because you are worried about Hong Deok Su? 700 01:11:44,730 --> 01:11:46,090 Hong Deok Su. 701 01:11:46,090 --> 01:11:47,540 Stay alert. 702 01:11:47,540 --> 01:11:49,740 I can correct this. 703 01:11:49,740 --> 01:11:53,880 Seol Mae Hwa, I will repay you for what you did. 704 01:11:53,880 --> 01:11:55,660 I waited for you for a long time. 705 01:11:55,660 --> 01:11:57,910 Long time no see. 706 01:11:57,910 --> 01:12:00,570 - Prince Mu Yeong. - I heard you have been looking for me. 707 01:12:00,570 --> 01:12:04,580 You must have a lot to say about me. 708 01:12:04,580 --> 01:12:08,800 I will never run away like a coward. 50030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.