All language subtitles for When the Stars Gossip S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,064 --> 00:00:38,064 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:38,064 --> 00:00:43,064 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:43,064 --> 00:00:47,985 WHEN THE STARS GOSSIP 4 00:00:48,068 --> 00:00:52,114 {\an8}Guess which creatures currently dominate the population on the space station. 5 00:00:52,698 --> 00:00:55,409 {\an8}Topping the list are 30,000 fruit flies, 6 00:00:55,493 --> 00:00:58,579 {\an8}with 80 mice coming in second. 7 00:00:58,662 --> 00:01:02,708 {\an8}The real owners of the space station, which can house up to nine astronauts, 8 00:01:02,792 --> 00:01:04,126 {\an8}may be fruit flies and mice. 9 00:01:04,210 --> 00:01:07,671 {\an8}Since humans and mice share 85 percent of their genes, 10 00:01:07,755 --> 00:01:09,423 studying mice in zero gravity 11 00:01:09,507 --> 00:01:12,676 provides a glimpse into how humans might adapt to space. 12 00:01:12,760 --> 00:01:16,680 {\an8}Most of human gene functions have been discovered through studies on fruit flies. 13 00:01:16,764 --> 00:01:20,768 As you can see, the reality of the space station is quite different 14 00:01:20,851 --> 00:01:22,520 from what we might imagine. 15 00:01:22,603 --> 00:01:25,940 Let's hear more from Chief Kang Tae-hui at the Seoul Mission Control Center. 16 00:01:26,023 --> 00:01:27,983 {\an8}The space station's zero-gravity environment 17 00:01:28,067 --> 00:01:31,278 {\an8}enables experiments that can't be conducted under Earth's gravity. 18 00:01:31,362 --> 00:01:33,280 {\an8}The space station's true purpose is 19 00:01:33,364 --> 00:01:36,033 {\an8}to study how the human cardiovascular, musculoskeletal, 20 00:01:36,116 --> 00:01:39,203 {\an8}neuroendocrine, and immune systems are affected in space, 21 00:01:39,286 --> 00:01:41,622 {\an8}using fruit flies and mice for testing. 22 00:01:41,705 --> 00:01:44,667 {\an8}The Expedition 3 team, which recently embarked on their space mission, 23 00:01:44,750 --> 00:01:48,003 is ready to break new ground once again. 24 00:01:48,629 --> 00:01:52,716 {\an8}Here's an interview with Commander Eve Kim of Expedition 3. 25 00:01:52,800 --> 00:01:56,971 {\an8}Our mission is to attempt mating, pregnancy, and breeding in mice again. 26 00:01:57,054 --> 00:01:59,098 {\an8}Fruit flies, minnows, and cockroaches 27 00:01:59,181 --> 00:02:02,268 {\an8}are the only species to have successfully reproduced in space. 28 00:02:02,351 --> 00:02:03,352 {\an8}Mice, like us humans… 29 00:02:03,435 --> 00:02:04,854 {\an8}Sir, they'll be docking soon. 30 00:02:04,937 --> 00:02:06,689 {\an8}…have never mated, 31 00:02:06,772 --> 00:02:09,733 {\an8}become pregnant, or given birth in space. 32 00:02:09,817 --> 00:02:11,152 {\an8}For humans to sustain life 33 00:02:11,235 --> 00:02:14,738 {\an8}and reproduce in space, mice must first succeed in breeding. 34 00:02:14,822 --> 00:02:17,324 Now, what's the mission of the space tourist 35 00:02:17,408 --> 00:02:20,202 {\an8}who paid a whopping 70 billion won to join them? 36 00:02:27,835 --> 00:02:31,130 G.O-10, approximately 400 meters until rendezvous. 37 00:02:31,213 --> 00:02:32,214 Copy. 38 00:02:32,298 --> 00:02:33,299 Copy. 39 00:02:34,383 --> 00:02:35,885 Initiating the fly-around. 40 00:02:38,429 --> 00:02:40,306 Onboard navigation is working fine. 41 00:02:40,806 --> 00:02:44,810 Standing by for contingency manual docking. Over. 42 00:02:45,561 --> 00:02:46,562 Copy that. 43 00:03:21,138 --> 00:03:22,765 Rotation is nominal. 44 00:03:22,848 --> 00:03:25,017 Engine operation, normal. 45 00:03:25,893 --> 00:03:27,728 {\an8}150 meters to the ILS. 46 00:03:27,811 --> 00:03:31,023 {\an8}Changing direction from the Kurs antenna to the docking point. 47 00:03:31,941 --> 00:03:33,984 G.O-10 approaching the ILS. 48 00:03:34,068 --> 00:03:35,527 Stand by for contact. 49 00:03:35,611 --> 00:03:37,571 All right, we're about to dock now. 50 00:03:37,655 --> 00:03:39,406 - Engage your core, sir. - Okay. 51 00:04:11,313 --> 00:04:13,148 Checking the crosshair alignment. 52 00:04:32,001 --> 00:04:33,002 Contact? 53 00:04:34,586 --> 00:04:36,130 Crosshairs are not aligned. 54 00:04:36,213 --> 00:04:37,715 Oh, man. 55 00:04:37,798 --> 00:04:39,216 Stand by for manual docking. 56 00:04:54,398 --> 00:04:55,566 Come on, man. 57 00:04:57,860 --> 00:04:58,694 Contact? 58 00:05:00,112 --> 00:05:02,031 G.O-10 retrying for the alignment. 59 00:05:02,948 --> 00:05:04,366 Five feet. 60 00:05:04,450 --> 00:05:05,659 Three. 61 00:05:05,743 --> 00:05:07,036 Two. 62 00:05:07,119 --> 00:05:08,120 One. 63 00:05:09,705 --> 00:05:10,748 Target in the center. 64 00:05:10,831 --> 00:05:13,083 Here we go, G.O-10. Yeah. 65 00:05:13,167 --> 00:05:15,627 Good boy. 66 00:05:27,723 --> 00:05:30,642 This is IOU. Contact and capture confirmed. 67 00:05:31,226 --> 00:05:32,186 Docking… 68 00:05:33,645 --> 00:05:34,855 complete. 69 00:05:39,193 --> 00:05:44,364 Contact and capture confirmed at 16:20 central time, 17:20 eastern time. 70 00:05:44,448 --> 00:05:47,326 Two vehicles are flying high above the Pacific Ocean, 71 00:05:47,409 --> 00:05:48,911 just to the west of Peru. 72 00:05:49,870 --> 00:05:51,955 {\an8}They have finally docked successfully. 73 00:05:52,664 --> 00:05:53,791 It's on. 74 00:05:53,874 --> 00:05:55,793 It's on! The doping was successful! 75 00:05:55,876 --> 00:05:57,544 It's "docking," okay? 76 00:05:57,628 --> 00:06:00,589 Oh, thank God in heaven. 77 00:06:03,425 --> 00:06:06,261 Victory! 78 00:06:08,889 --> 00:06:10,682 Leak test, complete. 79 00:06:11,475 --> 00:06:14,478 Both docking area completely sealed. 80 00:06:16,396 --> 00:06:17,606 Perfect! 81 00:06:27,950 --> 00:06:29,243 Nice. 82 00:06:29,326 --> 00:06:31,245 Docking area sealed, okay? 83 00:06:36,083 --> 00:06:38,752 Station IOU and Spaceship G.O-10, 84 00:06:38,836 --> 00:06:40,712 you have a go for Step 6. 85 00:06:40,796 --> 00:06:42,256 Ingressing ILS. 86 00:06:47,052 --> 00:06:48,137 Finally, the space station. 87 00:06:49,471 --> 00:06:51,348 Commander, I'm nervous. 88 00:06:54,309 --> 00:06:56,687 I told them several times to make it longer! 89 00:06:56,770 --> 00:06:59,022 It gets tight in my crotch in zero gravity. 90 00:06:59,106 --> 00:07:00,315 I grow taller here. 91 00:07:01,650 --> 00:07:04,236 - You haven't knocked yet, have you? - Not yet. 92 00:07:04,319 --> 00:07:06,822 All right. We'll knock on our side first, 93 00:07:06,905 --> 00:07:09,700 and if we hear them knock back, it means the docking was successful. 94 00:07:10,242 --> 00:07:11,618 Santi, lead the way. 95 00:07:11,702 --> 00:07:12,995 No, you got it. 96 00:07:14,538 --> 00:07:16,415 {\an8}We don't have all day, Commander. 97 00:07:16,498 --> 00:07:17,833 {\an8}EVE: COMMANDER OF EXPEDITION 3 98 00:07:17,916 --> 00:07:18,750 {\an8}Okay. 99 00:07:18,834 --> 00:07:21,920 When they open the hatch and enter, it'll be broadcast live worldwide. 100 00:07:22,004 --> 00:07:23,922 Let's make sure not to touch this part. 101 00:07:24,006 --> 00:07:25,090 Okay. 102 00:07:28,260 --> 00:07:30,637 Our voices won't be broadcast to Earth, right? 103 00:07:32,681 --> 00:07:33,724 Will they? 104 00:08:03,921 --> 00:08:04,796 Ready? 105 00:08:09,051 --> 00:08:10,302 Wait. 106 00:08:10,385 --> 00:08:11,929 - What is it? - Hang on. 107 00:08:14,389 --> 00:08:15,724 Me too. 108 00:08:19,019 --> 00:08:19,853 What's that? 109 00:08:19,937 --> 00:08:22,272 I know better than to show up empty-handed 110 00:08:22,356 --> 00:08:24,775 when I'm invited to someone's house. 111 00:08:28,529 --> 00:08:29,696 What on earth is it? 112 00:08:29,780 --> 00:08:31,073 It's a housewarming gift. 113 00:08:36,119 --> 00:08:37,454 Let's open her up, Commander. 114 00:08:37,538 --> 00:08:38,539 Ready? 115 00:08:48,423 --> 00:08:49,258 What's up? 116 00:08:50,717 --> 00:08:52,594 We are not the only ones here. 117 00:08:53,971 --> 00:08:54,888 What? 118 00:09:00,602 --> 00:09:02,020 When did these guys get on? 119 00:09:02,104 --> 00:09:05,941 Did a couple of fruit flies sneak on board and travel here from Earth? 120 00:09:06,567 --> 00:09:08,569 Can you believe these guys? 121 00:09:08,652 --> 00:09:11,405 I paid 70 billion, and they got a free ride? 122 00:09:11,488 --> 00:09:13,907 Hey, how much did you guys pay? 123 00:09:18,829 --> 00:09:20,747 No! Stop it. 124 00:09:20,831 --> 00:09:22,916 It's a miracle they're here. Don't kill them. 125 00:09:28,755 --> 00:09:30,048 No, don't. 126 00:09:34,595 --> 00:09:36,179 You can't just sneeze them out. 127 00:09:37,306 --> 00:09:38,640 Use your words, will you? 128 00:09:38,724 --> 00:09:40,350 They can't understand me. 129 00:09:42,311 --> 00:09:44,396 Did you just hit me 130 00:09:44,479 --> 00:09:48,525 to get back at me for stitching up your toes without anesthesia? 131 00:09:49,109 --> 00:09:50,110 Shush. 132 00:09:52,321 --> 00:09:55,866 They're not some test subjects that were pumped full of drugs to get here. 133 00:09:55,949 --> 00:09:58,493 They're the first living creatures to come to space 134 00:09:58,577 --> 00:10:00,454 on their own, sitting on a banana. 135 00:10:04,750 --> 00:10:07,669 Santi, go buy some time. Go! 136 00:10:07,753 --> 00:10:09,212 - Eve. - Go! 137 00:10:23,018 --> 00:10:23,852 What's the holdup? 138 00:10:26,480 --> 00:10:27,356 What's going on? 139 00:10:28,732 --> 00:10:30,025 Why aren't they opening it? 140 00:10:31,485 --> 00:10:32,402 What are they doing? 141 00:10:37,074 --> 00:10:39,159 Hey, where are you going? 142 00:10:45,457 --> 00:10:48,960 The male was chasing the female, and now he's finally sitting down 143 00:10:49,753 --> 00:10:51,880 and licking her butthole. 144 00:10:53,256 --> 00:10:54,424 They're about to mate. 145 00:10:54,508 --> 00:10:57,469 What's the big deal about a stupid fruit fly chasing after a female 146 00:10:57,552 --> 00:10:59,805 and leaking her butthole? 147 00:10:59,888 --> 00:11:01,264 You slapped me for that? 148 00:11:01,348 --> 00:11:04,976 Don't you see? These guys are doing something even humans can't do. 149 00:11:05,644 --> 00:11:08,063 They're creating life in space, which is incredible. 150 00:11:10,691 --> 00:11:12,067 Look at that. 151 00:11:12,150 --> 00:11:14,611 The male is flapping his wings… 152 00:11:14,695 --> 00:11:17,614 Oh, my God. Do you see how he's making noise with his wings? 153 00:11:17,697 --> 00:11:21,827 He's trying to impress the female with everything he's got. 154 00:11:22,744 --> 00:11:23,912 Gosh, it's so noisy… 155 00:11:24,955 --> 00:11:26,415 I've got to observe this. Wait. 156 00:11:26,498 --> 00:11:28,500 Don't touch them, okay? 157 00:11:28,583 --> 00:11:30,293 Touch them? I'm not doing anything. 158 00:11:31,586 --> 00:11:33,046 Hold on a minute, guys. 159 00:11:37,801 --> 00:11:39,094 Look. 160 00:11:39,177 --> 00:11:41,555 The male is holding the female with his front legs 161 00:11:41,638 --> 00:11:44,516 and bending his abdomen like this. Can you see it? 162 00:11:44,599 --> 00:11:46,017 You have to see this. Come on! 163 00:11:46,101 --> 00:11:47,602 Wow, come look! 164 00:11:50,647 --> 00:11:52,816 Oh, my goodness. Look at that. 165 00:11:54,860 --> 00:11:55,861 Oh, gosh. 166 00:11:58,238 --> 00:11:59,656 Hold it like this, Dr. Gong. 167 00:12:01,032 --> 00:12:02,659 You see it, right? Can you see it? 168 00:12:02,742 --> 00:12:04,578 - Oh, I can see it. - Right? 169 00:12:08,373 --> 00:12:09,249 That's risqué. 170 00:12:09,332 --> 00:12:10,667 All right, okay. 171 00:12:11,710 --> 00:12:14,212 - They only need 20 minutes. - What? 20 minutes? 172 00:12:14,296 --> 00:12:15,797 They last longer than humans. 173 00:12:18,341 --> 00:12:20,177 Quiet. 174 00:12:20,260 --> 00:12:23,388 Wait, fruit flies can keep going for 20 minutes? 175 00:12:24,139 --> 00:12:27,142 On Earth, they risk getting eaten by dragonflies 176 00:12:27,809 --> 00:12:29,978 and still manage to go for 20 minutes. 177 00:12:30,061 --> 00:12:32,189 They literally put their lives on the line. 178 00:12:32,272 --> 00:12:34,691 And look where we are now. We're in space. 179 00:12:34,774 --> 00:12:36,526 They're doing it in space, all right? 180 00:12:36,610 --> 00:12:37,611 This is 181 00:12:38,695 --> 00:12:41,072 an incredible moment where they're creating life. 182 00:12:43,200 --> 00:12:44,951 They're doing something that mice, 183 00:12:45,035 --> 00:12:47,412 which represent all mammals, have never succeeded at 184 00:12:47,496 --> 00:12:49,164 in zero gravity, let alone humans. 185 00:12:50,832 --> 00:12:52,959 We have to wait for them to finish. 186 00:12:53,043 --> 00:12:54,628 We absolutely do. 187 00:12:56,505 --> 00:12:57,506 Eve. 188 00:12:58,924 --> 00:13:00,926 - Yeah? - Let me get this straight. 189 00:13:01,009 --> 00:13:03,470 So you want to make everyone on Earth 190 00:13:03,553 --> 00:13:07,849 wait 20 minutes for these fruit flies? Is that it? 191 00:13:11,269 --> 00:13:12,562 You're just… 192 00:13:18,235 --> 00:13:19,694 You're really enjoying this. 193 00:13:20,654 --> 00:13:21,655 Just look. 194 00:13:23,907 --> 00:13:24,866 They're going at it. 195 00:13:26,743 --> 00:13:27,994 You got this! 196 00:13:28,078 --> 00:13:29,162 That's it! 197 00:13:40,882 --> 00:13:41,883 {\an8}EXPEDITION 3 DOCKED 198 00:13:41,967 --> 00:13:46,429 {\an8}It seems the hatch hasn't opened yet. 199 00:13:46,513 --> 00:13:49,641 {\an8}As soon as it does, we'll connect with the Mission Control Center 200 00:13:49,724 --> 00:13:51,601 and bring you the live feed. 201 00:13:52,435 --> 00:13:54,896 We at MZ Group, a leading global enterprise 202 00:13:54,980 --> 00:13:57,357 that delivers new value with cutting-edge technology, 203 00:13:57,440 --> 00:14:00,902 carried out the 2023-MS-01 Project through our MZ Central Research Center, 204 00:14:00,986 --> 00:14:05,574 which is equipped with proprietary technological expertise. 205 00:14:05,657 --> 00:14:08,451 Let me start by briefly explaining the products. 206 00:14:08,535 --> 00:14:10,787 What the heck is taking so long? 207 00:14:10,870 --> 00:14:13,123 Right. I'll make it quick, sir. 208 00:14:13,206 --> 00:14:15,166 The first one is a cooler. 209 00:14:15,250 --> 00:14:17,752 It weighs 950 g and is made with… 210 00:14:17,836 --> 00:14:20,005 - …the third to enter. - What's taking so long? 211 00:14:20,088 --> 00:14:21,506 - Once he does… - He's in space. 212 00:14:21,590 --> 00:14:25,135 …he will have the honor of becoming the 458th visitor. 213 00:14:26,261 --> 00:14:27,095 Fruit flies? 214 00:14:27,178 --> 00:14:28,305 What in the hell… 215 00:14:30,974 --> 00:14:32,809 They're not even official test subjects 216 00:14:32,893 --> 00:14:35,937 but just some stupid flies that hitched a ride. Are you telling us 217 00:14:36,021 --> 00:14:38,899 to delay the docking and wait for them to finish their business? 218 00:14:38,982 --> 00:14:40,650 Are you insane? This is a big moment. 219 00:14:40,734 --> 00:14:43,778 Tell her to open the hatch right now. 220 00:14:44,654 --> 00:14:47,490 With all due respect, 221 00:14:47,574 --> 00:14:51,036 they are doing it on the knob 222 00:14:51,119 --> 00:14:54,080 right now, so opening the hatch would effectively 223 00:14:55,081 --> 00:14:56,291 kill the mood. 224 00:14:57,125 --> 00:14:59,920 So, I mean, we could not do it, 225 00:15:00,003 --> 00:15:04,049 and maybe they would run into a wall or we would step on one of them… 226 00:15:04,716 --> 00:15:07,427 But this is a pleasant surprise, so… 227 00:15:08,011 --> 00:15:10,847 I guess all she needs is 20 minutes. 228 00:15:12,641 --> 00:15:14,142 You think this is funny? 229 00:15:15,685 --> 00:15:18,313 Eve, that goofball. Just when you think she's doing great, 230 00:15:18,396 --> 00:15:19,564 she pulls this crap. 231 00:15:19,648 --> 00:15:21,816 She's got a knack for driving you up the wall. 232 00:15:21,900 --> 00:15:23,777 Come on, the flies are making love. 233 00:15:24,444 --> 00:15:27,030 Why are you here? Go start your new, better-paying job. 234 00:15:27,113 --> 00:15:28,323 Get out! 235 00:15:29,783 --> 00:15:33,745 Listen, make sure no one talks about the fruit flies on air. 236 00:15:35,830 --> 00:15:37,749 How about they open it from the other side? 237 00:15:39,167 --> 00:15:41,127 No, right? That's never happened. 238 00:15:45,131 --> 00:15:45,966 What's going on? 239 00:15:47,634 --> 00:15:48,969 Should we just open it? 240 00:15:49,552 --> 00:15:53,223 I don't think it's ever been opened from this side before. 241 00:16:18,123 --> 00:16:22,043 I thought you were the type to never break the rules. 242 00:16:22,544 --> 00:16:25,088 In space, there's no rule 243 00:16:25,171 --> 00:16:28,008 more important than protecting and creating life. 244 00:16:28,091 --> 00:16:31,136 Even though they only live for 50 days, fruit flies are no exception. 245 00:16:41,479 --> 00:16:43,857 - Eve. - Call me "commander." 246 00:16:43,940 --> 00:16:45,025 Why? 247 00:16:45,650 --> 00:16:47,902 I like your name. It reminds me of Christmas Eve. 248 00:16:48,486 --> 00:16:50,780 I hate Christmas Eve more than anything. 249 00:16:56,786 --> 00:16:57,787 Commander. 250 00:16:58,580 --> 00:17:00,790 Let's give these guys some names. 251 00:17:00,874 --> 00:17:02,751 This is a remarkable twist of fate. 252 00:17:02,834 --> 00:17:05,587 They risked their lives to come all the way to space with us. 253 00:17:06,337 --> 00:17:07,797 For the male, how about… 254 00:17:09,758 --> 00:17:10,592 Public? 255 00:17:11,676 --> 00:17:13,219 - What? - And for the female… 256 00:17:14,804 --> 00:17:15,638 Indecency. 257 00:17:16,473 --> 00:17:18,516 - Are you joking? - I'm not joking. 258 00:17:19,184 --> 00:17:23,188 Public and Indecency. I think they're the perfect names. 259 00:17:23,271 --> 00:17:24,397 Forget it. 260 00:17:24,481 --> 00:17:27,358 Public and Indecency. I like it. 261 00:17:27,442 --> 00:17:28,985 That's not what they were doing. 262 00:17:29,069 --> 00:17:30,403 That's exactly what it was. 263 00:17:30,487 --> 00:17:34,115 - Sir. - For God's sake, stop calling me "sir." 264 00:17:34,199 --> 00:17:35,283 I hate that. 265 00:17:35,366 --> 00:17:38,036 Don't you think you're too fixated on those flies? 266 00:17:38,119 --> 00:17:41,414 That slap across my face was a clear sign. 267 00:17:43,583 --> 00:17:44,793 Nothing better comes to mind? 268 00:17:45,543 --> 00:17:47,712 It's settled then. They're Public and Indecency. 269 00:17:47,796 --> 00:17:49,714 They're not your pet flies, sir. 270 00:17:51,966 --> 00:17:52,801 Eve. 271 00:17:54,969 --> 00:17:56,930 - Eve? - Call me "commander." 272 00:17:57,013 --> 00:17:58,932 You're awesome. 273 00:18:01,184 --> 00:18:02,852 Call me "commander." 274 00:18:02,936 --> 00:18:03,853 Eve. 275 00:18:03,937 --> 00:18:08,525 Eve. 276 00:18:10,193 --> 00:18:13,279 MCC, it is taking a little longer 277 00:18:13,363 --> 00:18:16,282 than anticipated to seal the deal. 278 00:18:16,366 --> 00:18:19,702 The large MZ Confectionery logo adds promotional potential as well. 279 00:18:19,786 --> 00:18:22,122 Why won't they go into the space station? 280 00:18:22,205 --> 00:18:24,040 What if the ice cream melts? 281 00:18:24,124 --> 00:18:25,208 Won't it be game over? 282 00:18:25,917 --> 00:18:28,962 Yes, it's all over if it melts. 283 00:18:29,045 --> 00:18:30,797 Is there something wrong? 284 00:18:30,880 --> 00:18:33,758 What if Ryong was scorched by that lightning from earlier? 285 00:18:33,842 --> 00:18:35,301 Come on, don't say that. 286 00:18:36,094 --> 00:18:37,804 It's not easy to get hit by lightning. 287 00:18:37,887 --> 00:18:40,265 Our team is coordinating with the control center 288 00:18:40,348 --> 00:18:42,559 to check if there are any issues. 289 00:18:42,642 --> 00:18:44,477 We'll update you as soon as 290 00:18:44,561 --> 00:18:46,104 - we have more information. - Na-mi. 291 00:18:46,187 --> 00:18:49,524 Our son can't marry the heiress unless he risks his life in space, right? 292 00:18:49,607 --> 00:18:51,860 Otherwise the chairman won't approve? 293 00:18:51,943 --> 00:18:54,571 Come on, Ryong said that wasn't true. 294 00:18:54,654 --> 00:18:56,072 Of course it's true. 295 00:18:56,156 --> 00:18:58,908 The chairman still hasn't given his blessing because of us. 296 00:18:58,992 --> 00:19:00,952 His three moms work at a bar. 297 00:19:01,035 --> 00:19:03,788 Would you like that if you were the chairman? 298 00:19:03,872 --> 00:19:06,958 - We've just been informed… - Ryong is coming out. 299 00:19:07,041 --> 00:19:09,669 - Oh, he's coming out! - …the hatch is about to open. 300 00:19:09,752 --> 00:19:12,172 - He's coming out! - We'll switch to the live feed. 301 00:19:12,255 --> 00:19:14,883 All right, everyone. The hatch will now open. 302 00:19:16,217 --> 00:19:17,218 {\an8}HATCH OPENING LIVE 303 00:19:17,302 --> 00:19:18,303 {\an8}Here they come. 304 00:19:18,386 --> 00:19:20,471 This is Mission Control, IOU. 305 00:19:20,555 --> 00:19:25,977 Official hatch opening time for G.O-10 spacecraft, 22:35 UTC. 306 00:19:26,519 --> 00:19:27,395 Mina! 307 00:19:27,478 --> 00:19:30,356 - We've been eagerly waiting for you guys! - Come on. 308 00:19:32,650 --> 00:19:33,860 Let's go. 309 00:19:34,611 --> 00:19:35,820 Commander. 310 00:19:38,156 --> 00:19:39,449 Do you like babies? 311 00:19:41,159 --> 00:19:43,411 Babies. Do you like them? 312 00:19:44,412 --> 00:19:45,830 Who doesn't like babies? 313 00:19:48,082 --> 00:19:49,000 All right, then. 314 00:20:27,247 --> 00:20:29,666 Hola, buenos días. Hello. 315 00:20:30,500 --> 00:20:31,542 Hi to everyone. 316 00:20:33,461 --> 00:20:36,297 Ho, ho, ho. Santa Claus came early this year. 317 00:20:36,381 --> 00:20:38,424 Got you guys a special delivery. 318 00:20:38,925 --> 00:20:40,343 A little something, something. 319 00:20:43,388 --> 00:20:44,430 Ta-da! 320 00:20:47,225 --> 00:20:50,645 Wow, you guys are more excited to see those guys than to see us guys. 321 00:20:50,728 --> 00:20:53,356 - You can tell? - Well, no kidding. 322 00:20:53,439 --> 00:20:54,774 Hello, everyone. 323 00:20:54,857 --> 00:20:55,858 Hey! 324 00:20:55,942 --> 00:20:57,068 How have you been? 325 00:20:57,151 --> 00:21:00,071 Eve! I missed you! 326 00:21:00,655 --> 00:21:01,572 Long time no see. 327 00:21:06,995 --> 00:21:09,872 If I can just get used to this zero gravity, I can pull it off. 328 00:21:09,956 --> 00:21:12,292 I've practiced a million times. 329 00:21:12,375 --> 00:21:13,501 I can totally do it. 330 00:21:17,630 --> 00:21:20,550 Everyone, this is Mr. Gong Ryong, the tourist. 331 00:21:20,633 --> 00:21:21,634 Say hello. 332 00:21:24,679 --> 00:21:26,014 Oh, hello. 333 00:21:26,097 --> 00:21:27,223 Hello. 334 00:21:28,057 --> 00:21:29,100 Hello. 335 00:21:33,313 --> 00:21:35,898 I… I'm Gong Ryong. 336 00:21:36,774 --> 00:21:41,237 But why is our Ryong the only one flailing like that? 337 00:21:41,321 --> 00:21:43,156 …but he certainly looks excited. 338 00:21:43,239 --> 00:21:44,240 SPACE STATION ARRIVAL 339 00:21:44,324 --> 00:21:48,119 I have no idea what's going on over there 340 00:21:48,202 --> 00:21:50,705 because I can't hear them. 341 00:21:50,788 --> 00:21:52,582 Look closely. See if he's okay. 342 00:21:52,665 --> 00:21:55,501 Starting on the 6th, Mr. Gong Ryong will spend 10 days… 343 00:21:55,585 --> 00:21:57,295 Our boy looks handsome. 344 00:21:57,378 --> 00:21:59,881 There's no one better. 345 00:21:59,964 --> 00:22:01,257 No one even compares. 346 00:22:02,258 --> 00:22:03,801 He made it. It's all good. 347 00:22:03,885 --> 00:22:05,386 Well done, baby. 348 00:22:07,972 --> 00:22:09,766 Great work, everyone. 349 00:22:10,308 --> 00:22:12,268 - Great work. - Good job, everyone. 350 00:22:12,352 --> 00:22:14,520 - Good work. - Thank you. 351 00:22:14,604 --> 00:22:16,272 All right, I'll be leaving now. 352 00:22:16,356 --> 00:22:17,815 Are you crazy? Don't be absurd. 353 00:22:17,899 --> 00:22:18,900 What? Why? 354 00:22:21,986 --> 00:22:23,571 Look at you. You all look taller, 355 00:22:23,654 --> 00:22:26,199 and your skin looks younger than when I saw you on Earth. 356 00:22:26,282 --> 00:22:28,076 Doesn't this zero gravity 357 00:22:28,159 --> 00:22:30,745 make me look at least three years younger than Dona? 358 00:22:30,828 --> 00:22:31,871 Maybe you're right. 359 00:22:33,081 --> 00:22:36,793 It even straightened out Santi's misshapen sperm two years ago. 360 00:22:36,876 --> 00:22:39,962 So, how long did it take to get back to your original state? 361 00:22:40,046 --> 00:22:42,715 Oh, gosh. It didn't even last on my way home. 362 00:22:42,799 --> 00:22:44,717 I wish I would've shown my wife. 363 00:22:44,801 --> 00:22:47,386 I feel like every time I reenter the atmosphere, 364 00:22:47,470 --> 00:22:48,638 I get wrinkled. 365 00:22:49,806 --> 00:22:53,559 Zero gravity is both a blessing and a curse. 366 00:22:53,643 --> 00:22:55,061 I'm sorry. 367 00:22:55,144 --> 00:22:57,396 By the way, did you come empty-handed? 368 00:22:57,480 --> 00:22:58,940 Where's the thing I asked for? 369 00:23:00,566 --> 00:23:02,068 But why would you of all people… 370 00:23:04,362 --> 00:23:05,446 Is this what you wanted? 371 00:23:06,030 --> 00:23:07,365 Yes, okay. 372 00:23:07,448 --> 00:23:10,535 You have to share your fruit fly pregnancy experiment with me now. 373 00:23:10,618 --> 00:23:11,452 All right. 374 00:23:11,536 --> 00:23:13,037 Are those lottery tickets? 375 00:23:13,704 --> 00:23:15,456 Did you get one for all of us? 376 00:23:15,540 --> 00:23:19,335 Hey, we can all watch the numbers together tomorrow! 377 00:23:20,294 --> 00:23:23,256 But Dr. Kang, what's the point of you winning the jackpot? 378 00:23:23,339 --> 00:23:25,133 - You already have more money. - Oh, sorry. 379 00:23:25,216 --> 00:23:28,094 That's not my money. It's my father's. 380 00:23:31,097 --> 00:23:32,014 You okay there? 381 00:23:32,598 --> 00:23:34,392 Yeah, I'm fine. 382 00:23:34,976 --> 00:23:40,148 Actually… I also brought a gift. 383 00:23:44,277 --> 00:23:45,111 Regalo. 384 00:23:48,614 --> 00:23:49,866 {\an8}Following tradition, 385 00:23:49,949 --> 00:23:52,827 {\an8}the astronauts who just arrived are having a welcome ceremony 386 00:23:52,910 --> 00:23:54,996 with the three astronauts already residing… 387 00:23:55,079 --> 00:23:57,331 Father, I think 388 00:23:58,666 --> 00:24:01,252 there might be a way to give you a grandchild. 389 00:24:03,921 --> 00:24:05,673 Is this 390 00:24:07,175 --> 00:24:08,050 really possible? 391 00:24:09,051 --> 00:24:12,763 Your body is compressed and distorted by gravity on Earth, 392 00:24:12,847 --> 00:24:15,016 but in space, it returns to its natural state. 393 00:24:15,099 --> 00:24:18,352 The spine stretches, making you taller, wrinkles smooth out, 394 00:24:18,436 --> 00:24:21,230 and even the telomeres at the ends of chromosomes lengthen, 395 00:24:21,314 --> 00:24:22,857 all thanks to zero gravity. 396 00:24:22,940 --> 00:24:26,360 Astronaut Santiago says in that report that his crooked sperm became straight. 397 00:24:26,444 --> 00:24:28,029 It's similar to Dong-hun's case. 398 00:24:28,112 --> 00:24:30,281 - So then… - There's a chance 399 00:24:30,865 --> 00:24:33,910 Dong-hun's sperm will regain normal function in space. 400 00:24:33,993 --> 00:24:36,370 Once restored, we can inject them into my eggs 401 00:24:36,454 --> 00:24:37,955 and create an embryo through IVF. 402 00:24:38,039 --> 00:24:39,415 We should try it right away. 403 00:24:40,666 --> 00:24:42,710 Who should we send up there? 404 00:24:44,170 --> 00:24:46,881 Send Dr. Gong Ryong into space. 405 00:24:56,015 --> 00:24:56,849 What's that? 406 00:24:58,768 --> 00:24:59,685 Ice cream? 407 00:25:00,770 --> 00:25:03,397 How did he know they go crazy for ice cream? 408 00:25:03,481 --> 00:25:05,650 You miss that soft, melting sensation up there. 409 00:25:06,567 --> 00:25:07,944 They don't have anything like that. 410 00:25:08,027 --> 00:25:09,654 That's a nice touch. 411 00:25:09,737 --> 00:25:12,448 I bet he's trying to promote MZ Confectionery ice cream. 412 00:25:13,074 --> 00:25:14,116 It's a PR stunt. 413 00:25:15,284 --> 00:25:19,413 No one has ever taken human eggs up to the space station, sir. 414 00:25:19,497 --> 00:25:22,667 How will you keep the eggs frozen and sneak them in 415 00:25:22,750 --> 00:25:25,002 without declaring them? 416 00:25:25,086 --> 00:25:26,754 When they tested human sperm before, 417 00:25:26,837 --> 00:25:29,966 it was only to check the astronauts' health. 418 00:25:30,049 --> 00:25:32,134 The IOU would never allow 419 00:25:32,218 --> 00:25:34,762 human life to be created in space! 420 00:25:34,845 --> 00:25:37,682 If I get caught, I won't be the only one getting punished. 421 00:25:37,765 --> 00:25:39,642 It'll ruin MZ Group, your entire business. 422 00:25:42,937 --> 00:25:46,774 Isn't sperm often sent up to space for experiments? 423 00:25:47,441 --> 00:25:50,778 I'll have Dong-hun's sperm sent there on a cargo ship in advance. 424 00:25:50,861 --> 00:25:53,781 All you have to do is sneak in the eggs. 425 00:25:53,864 --> 00:25:56,450 If you manage to create an embryo using Dong-hun's sperm 426 00:25:56,534 --> 00:25:58,119 and bring me a grandchild, 427 00:25:58,202 --> 00:26:01,455 I'll seriously reconsider your relationship with Go-eun. 428 00:26:01,539 --> 00:26:03,833 No, forget it. I can't. 429 00:26:03,916 --> 00:26:04,792 Hey! 430 00:26:04,875 --> 00:26:07,837 I'm not asking you to kill someone or steal something, am I? 431 00:26:07,920 --> 00:26:10,214 Min-jeong wants to be a mom, and I want a grandkid. 432 00:26:10,298 --> 00:26:12,091 You're not considering our feelings. 433 00:26:12,174 --> 00:26:15,594 Are those stupid IOU rules more important to you? 434 00:26:16,178 --> 00:26:17,555 Go-eun can't have kids either. 435 00:26:17,638 --> 00:26:20,474 You ended our family line, so you need to take responsibility! 436 00:26:20,558 --> 00:26:23,769 I ended your family line? That's ridiculous! 437 00:26:26,147 --> 00:26:28,149 I'll let you marry Go-eun. 438 00:26:28,232 --> 00:26:30,818 Even if you offered me your entire fortune, I wouldn't go. 439 00:26:30,901 --> 00:26:32,403 I mean, I can't. 440 00:26:33,070 --> 00:26:35,781 And don't try to use a child as leverage. 441 00:26:35,865 --> 00:26:39,160 You can't make deals with human life. 442 00:26:42,955 --> 00:26:44,040 Come on, kid! 443 00:26:45,082 --> 00:26:47,251 If you have to go through with this, 444 00:26:47,335 --> 00:26:50,046 get an ICSI specialist instead. 445 00:26:50,129 --> 00:26:52,298 The procedure needs to be performed 446 00:26:52,381 --> 00:26:54,342 by a specialist, not an ob-gyn. 447 00:26:55,176 --> 00:26:58,679 There are plenty of great ICSI specialists at the MZ Medical Center. 448 00:26:58,763 --> 00:26:59,972 Look. 449 00:27:00,056 --> 00:27:03,851 Who am I supposed to spill this huge secret to? 450 00:27:03,934 --> 00:27:05,728 You're board certified for ICSI. 451 00:27:05,811 --> 00:27:07,688 You got certified in the US. 452 00:27:08,689 --> 00:27:10,524 Come on, we're family. 453 00:27:10,608 --> 00:27:13,402 I'm trusting you with this because you'll join my family soon. 454 00:27:13,486 --> 00:27:15,529 Who else could I trust with something this big? 455 00:27:15,613 --> 00:27:18,783 I told you, I haven't done it even once since coming back to Korea! 456 00:27:19,367 --> 00:27:20,868 You're the only one I can ask. 457 00:27:21,869 --> 00:27:24,121 I should give up? 458 00:27:26,040 --> 00:27:29,877 I became a pediatrician because I love kids. 459 00:27:30,461 --> 00:27:34,632 I even got married to have my own children. 460 00:27:35,466 --> 00:27:37,676 Now that I know there's a way, 461 00:27:39,637 --> 00:27:41,722 how do you expect me to just give up? 462 00:27:43,516 --> 00:27:48,020 You're the one who told me to keep trying without giving up. 463 00:27:48,104 --> 00:27:51,357 Dr. Gong, why can't I hear the thing 464 00:27:51,982 --> 00:27:54,402 that you've said a million times? 465 00:27:54,485 --> 00:27:55,653 "Congratulations 466 00:27:55,736 --> 00:27:57,279 on becoming a mother." 467 00:27:57,363 --> 00:28:00,074 That's the best thing I could ever hope to hear. 468 00:28:00,157 --> 00:28:02,827 Please let me hear it too. 469 00:28:04,787 --> 00:28:06,122 Ta-da! 470 00:28:06,205 --> 00:28:08,624 Which flavor would you like? 471 00:28:09,708 --> 00:28:10,876 I'll take strawberry. 472 00:28:11,377 --> 00:28:12,878 Oh, but… 473 00:28:12,962 --> 00:28:15,714 Oh, come on. Strawberry is… 474 00:28:17,049 --> 00:28:19,176 Give me one too. Me! I'm next. 475 00:28:20,136 --> 00:28:22,263 For you, Ms. Mina Lee, almond. 476 00:28:22,346 --> 00:28:23,431 Thank you. 477 00:28:24,598 --> 00:28:26,308 For you, Mr. Lee Seung-jun, chocolate. 478 00:28:26,392 --> 00:28:27,476 Wow, thank you. 479 00:28:27,560 --> 00:28:30,312 Now, Santi, you get cherry. 480 00:28:34,400 --> 00:28:36,026 KANG-SU: SLEEP MODULE EVE, GONG RYONG: KITCHEN MODULE 481 00:28:36,110 --> 00:28:37,069 MINA: OBSERVATION DECK 482 00:28:37,153 --> 00:28:38,154 SEUNG-JUN: AIRLOCK 2 483 00:28:38,237 --> 00:28:39,530 SANTI: OBSERVATION MODULE 484 00:28:40,197 --> 00:28:41,949 Commander, you get mango. 485 00:28:48,706 --> 00:28:50,708 I'll have vanilla. 486 00:28:52,293 --> 00:28:53,586 So this is my gift to you. 487 00:28:53,669 --> 00:28:56,255 I picked them according to your tastes! 488 00:29:03,012 --> 00:29:04,346 Did you declare all that? 489 00:29:05,973 --> 00:29:07,391 Declare? 490 00:29:08,350 --> 00:29:10,770 Oh, why is she dragging it out like that? 491 00:29:11,896 --> 00:29:14,565 I mean, what if he gets caught? 492 00:29:17,693 --> 00:29:19,528 Once you're done, tear off the bottom. 493 00:29:26,160 --> 00:29:27,787 That's the secret space. 494 00:29:27,870 --> 00:29:31,248 I'll put the eggs under the vanilla ice cream. 495 00:29:32,374 --> 00:29:33,709 Yeah, did you declare it? 496 00:29:34,710 --> 00:29:38,172 The personal privilege kit is the only storage assigned to you. 497 00:29:38,255 --> 00:29:39,548 It's small, 498 00:29:39,632 --> 00:29:41,509 and you have to pay by the weight. 499 00:29:41,592 --> 00:29:43,260 You're the first tourist 500 00:29:43,344 --> 00:29:46,055 to fill that expensive, valuable space with ice cream. 501 00:29:47,431 --> 00:29:48,265 Of course I did. 502 00:29:49,600 --> 00:29:50,601 Right. 503 00:29:51,519 --> 00:29:53,062 Then can I have the vanilla? 504 00:29:53,145 --> 00:29:54,939 What? No, I… 505 00:29:55,648 --> 00:29:57,024 Hey! Wait, that's… 506 00:30:00,444 --> 00:30:02,363 The commander just took the vanilla. 507 00:30:02,446 --> 00:30:04,240 Oh, no. 508 00:30:24,134 --> 00:30:26,720 The genius scientist who was nominated for a Nobel Prize. 509 00:30:26,804 --> 00:30:28,931 Dr. Lee Seung-jun, studying Alzheimer's in mice. 510 00:30:29,014 --> 00:30:30,724 DR. LEE SEUNG-JUN THE SCIENCE PRODIGY 511 00:30:30,808 --> 00:30:32,726 STEM CELL RESEARCH FOR ALZHEIMER'S DISEASE 512 00:30:33,310 --> 00:30:34,854 Twenty-nine. 513 00:30:36,730 --> 00:30:37,731 Thirty! 514 00:30:42,027 --> 00:30:43,362 Mina Lee, 515 00:30:43,445 --> 00:30:45,823 twin sister of Dr. Dona Lee from MCC. 516 00:30:45,906 --> 00:30:47,658 A doctor of astrobotany. 517 00:30:47,741 --> 00:30:51,203 They're studying the differences in human aging and diseases 518 00:30:51,287 --> 00:30:54,748 when one twin is in space and the other is on Earth. 519 00:30:59,003 --> 00:31:01,088 Santiago González Garcia, 520 00:31:02,006 --> 00:31:04,049 a Spanish veteran astronaut. 521 00:31:05,968 --> 00:31:08,512 This dangerous project started 522 00:31:08,596 --> 00:31:10,848 because of his report on his crooked sperm. 523 00:31:14,602 --> 00:31:16,645 SANTI, ASTRONAUT AND FORMER MEMBER OF SPANISH AIR FORCE 524 00:31:16,729 --> 00:31:18,772 RESEARCH ON ABNORMAL SPERM IN ZERO GRAVITY 525 00:31:21,984 --> 00:31:23,694 Kang Kang-su, 526 00:31:23,777 --> 00:31:26,739 Mr. Selfish Gene, Go-eun's ex-boyfriend. 527 00:31:27,448 --> 00:31:29,950 He's the heir to a global bank with more branches 528 00:31:30,034 --> 00:31:31,327 than fruit flies in the world. 529 00:31:33,037 --> 00:31:36,790 He's battling fruit flies to ensure long, healthy lives for people on Earth. 530 00:31:36,874 --> 00:31:38,751 KANG KANG-SU, INFERTILITY AND RARE DISEASES 531 00:31:43,130 --> 00:31:44,048 Eve, 532 00:31:44,131 --> 00:31:47,301 a mouse expert aiming to achieve mouse pregnancy and breeding in space. 533 00:31:50,679 --> 00:31:52,348 Wait, the vanilla is mine. 534 00:31:52,431 --> 00:31:53,432 Commander! 535 00:31:55,476 --> 00:31:56,810 Commander, come on! 536 00:31:56,894 --> 00:31:59,730 {\an8}The mission commander in charge of the space station this year. 537 00:31:59,813 --> 00:32:01,273 {\an8}It's her duty to question 538 00:32:01,357 --> 00:32:03,901 {\an8}every little detail to ensure the station's safety. 539 00:32:03,984 --> 00:32:05,402 {\an8}EVE KIM, EXPEDITION 3 COMMANDER 540 00:32:05,486 --> 00:32:06,946 {\an8}MOUSE BREEDING AND HUMAN SURVIVAL 541 00:32:10,866 --> 00:32:12,576 Hey, give it back! 542 00:32:12,660 --> 00:32:15,162 I… I can't eat mango! 543 00:32:18,540 --> 00:32:19,541 Hey, give it back. 544 00:32:21,293 --> 00:32:23,337 Give it back! That's mine! 545 00:32:26,882 --> 00:32:28,926 Why are you obsessing over this? 546 00:32:29,009 --> 00:32:31,637 You're the one who's obsessing, not me. 547 00:32:31,720 --> 00:32:34,556 I asked you if you declared this. 548 00:32:34,640 --> 00:32:37,309 How many times do I have to tell you? I did declare it. 549 00:32:37,393 --> 00:32:40,479 I told them I was bringing ice cream and paid for it too. 550 00:32:40,562 --> 00:32:42,272 They opened each one 551 00:32:42,356 --> 00:32:44,692 and checked what was inside. 552 00:32:44,775 --> 00:32:47,194 Just ask the IOU or the Mission Control Center 553 00:32:47,277 --> 00:32:49,863 and save me the trouble, okay? 554 00:32:51,949 --> 00:32:54,910 You declared five cups of ice cream. 555 00:32:58,580 --> 00:33:02,001 There are five of us on the space station crew, including me. 556 00:33:02,084 --> 00:33:06,046 So you brought five housewarming gifts. 557 00:33:06,130 --> 00:33:07,089 That's fine. 558 00:33:07,172 --> 00:33:09,675 But with this vanilla ice cream, there are six in total. 559 00:33:13,762 --> 00:33:14,805 One of them… 560 00:33:16,557 --> 00:33:17,474 is for me. 561 00:33:18,517 --> 00:33:20,019 It's for me. 562 00:33:20,102 --> 00:33:22,980 What? I don't need to declare the one that I'm having, do I? 563 00:33:23,063 --> 00:33:26,442 I put one more tiny cup of ice cream for myself 564 00:33:26,525 --> 00:33:29,111 in my personal storage, which I paid for. 565 00:33:29,194 --> 00:33:31,739 Should I just sit and suck my finger while you eat? 566 00:33:31,822 --> 00:33:34,283 Why are you treating me like some kind of criminal 567 00:33:34,366 --> 00:33:37,786 just because I brought an extra one for myself too? 568 00:33:37,870 --> 00:33:39,204 If it's not declared, 569 00:33:39,288 --> 00:33:41,749 you can't bring anything up here, even if it's a gift. 570 00:33:41,832 --> 00:33:44,960 You have to pay by weight for your personal items, right? 571 00:33:45,044 --> 00:33:47,504 It costs over 100,000 won per gram. 572 00:33:47,588 --> 00:33:50,132 So this one cup of ice cream is worth over ten million. 573 00:33:51,008 --> 00:33:53,343 Why would you spend that kind of money on us? 574 00:33:53,427 --> 00:33:54,720 You paid 70 billion to come, 575 00:33:54,803 --> 00:33:57,222 so you're entitled to enjoy your money's worth. 576 00:33:57,306 --> 00:33:59,683 So why are you trying to win us over? 577 00:33:59,767 --> 00:34:01,185 Why are you buttering us up? 578 00:34:02,144 --> 00:34:03,312 You're acting suspicious. 579 00:34:04,146 --> 00:34:05,606 Is this some kind of drug? 580 00:34:05,689 --> 00:34:06,940 Why didn't you declare it? 581 00:34:07,483 --> 00:34:10,194 Did you bring some dangerous substance 582 00:34:10,277 --> 00:34:12,112 to mess up our experiments or something? 583 00:34:12,654 --> 00:34:13,489 If so, come clean. 584 00:34:14,364 --> 00:34:16,492 Did you bring some frozen poison 585 00:34:16,575 --> 00:34:19,078 to harm us astronauts? Is that it? 586 00:34:19,161 --> 00:34:20,162 Look. 587 00:34:20,996 --> 00:34:21,872 I'm a doctor. 588 00:34:21,955 --> 00:34:24,291 I save people's lives. That's what I do. 589 00:34:24,374 --> 00:34:27,544 Do I look like someone who's here to harm you people? 590 00:34:27,628 --> 00:34:29,797 I'm even more suspicious because you're a doctor. 591 00:34:29,880 --> 00:34:30,881 What? 592 00:34:32,591 --> 00:34:33,592 What is your problem? 593 00:34:34,176 --> 00:34:36,553 You're familiar with drugs. 594 00:34:38,555 --> 00:34:40,557 Let me eat it and prove it, then. 595 00:34:40,641 --> 00:34:43,018 I'll eat the ice cream, and that will prove it, right? 596 00:34:43,102 --> 00:34:44,812 If there's really poison in it, 597 00:34:44,895 --> 00:34:47,022 I'll die if I eat it. Problem solved, right? 598 00:34:48,107 --> 00:34:49,108 Give it to me. 599 00:34:49,942 --> 00:34:52,611 Come on, give it! I'll just eat it and die right here. 600 00:34:54,488 --> 00:34:57,950 Let's melt it and see what you've hidden in here. 601 00:35:01,870 --> 00:35:02,913 No! 602 00:35:11,839 --> 00:35:12,840 Don't move. 603 00:35:25,936 --> 00:35:29,606 That 70 billion wasn't even his money. His girlfriend paid for it. 604 00:35:29,690 --> 00:35:33,485 All he has to do is snap a few pictures up here with her company phone. 605 00:35:33,569 --> 00:35:35,612 Must be nice. 606 00:35:36,238 --> 00:35:38,824 So is the tourist marrying the heiress or not? 607 00:35:39,616 --> 00:35:42,578 Apparently, he even quit his ob-gyn job to marry her. 608 00:35:42,661 --> 00:35:43,620 What? 609 00:35:44,621 --> 00:35:45,581 It's nothing. 610 00:35:48,041 --> 00:35:49,918 They say he's just after her money. 611 00:35:50,002 --> 00:35:53,589 He's pretending to be in love with her and even came to space for it. 612 00:35:53,672 --> 00:35:55,799 Everyone's talking about it. He's ambitious. 613 00:35:55,883 --> 00:35:57,593 What is it? Tell me. 614 00:35:57,676 --> 00:35:59,178 Don't worry about it. 615 00:35:59,261 --> 00:36:00,304 Does Eve know? 616 00:36:00,387 --> 00:36:03,265 That's why she was against him coming along. 617 00:36:05,267 --> 00:36:07,811 Come on, I want to know. Please? 618 00:36:09,396 --> 00:36:10,898 We're just gossiping. 619 00:36:10,981 --> 00:36:12,065 You don't need to know. 620 00:36:13,817 --> 00:36:14,943 Fine. 621 00:36:42,804 --> 00:36:44,014 Hey, wait! 622 00:36:46,016 --> 00:36:47,100 Keep still. 623 00:36:52,481 --> 00:36:54,149 My ice cream. 624 00:37:27,641 --> 00:37:30,602 Where are the spoons? 625 00:37:30,686 --> 00:37:32,312 Oh, here they are. 626 00:37:36,650 --> 00:37:37,484 Let's eat. 627 00:37:45,367 --> 00:37:47,119 I'm sorry I suspected you. 628 00:37:47,953 --> 00:37:51,123 Hey, is it good? Let's share it. 629 00:37:51,206 --> 00:37:53,208 {\an8}No, not with someone so scary! 630 00:37:57,421 --> 00:37:58,505 Come on, just one bite. 631 00:38:02,050 --> 00:38:04,136 Hey, don't eat it all. Let me taste… 632 00:38:05,053 --> 00:38:05,929 You finished it? 633 00:38:07,264 --> 00:38:08,348 You're kidding. 634 00:38:11,184 --> 00:38:12,477 It's just vanilla. 635 00:38:15,689 --> 00:38:17,274 No! Don't… 636 00:38:17,357 --> 00:38:18,900 This is the important part. 637 00:38:18,984 --> 00:38:20,902 In space, you need to reduce 638 00:38:20,986 --> 00:38:24,740 the size of your trash like this, okay? 639 00:38:25,574 --> 00:38:27,367 Now, come here. 640 00:38:27,868 --> 00:38:30,662 It says "trash" here, right? Put the trash in, 641 00:38:30,746 --> 00:38:33,373 and make sure you seal it tight, got it? 642 00:38:33,457 --> 00:38:36,251 Otherwise, the trash might float back up. 643 00:38:38,170 --> 00:38:40,005 I will never forgive you. 644 00:38:41,965 --> 00:38:43,592 I hope you enjoy your stay here. 645 00:38:44,926 --> 00:38:47,262 Enjoy my stay? Are you kidding me? 646 00:38:47,346 --> 00:38:48,638 Just move. 647 00:38:54,311 --> 00:38:55,979 Why are you so worked up? 648 00:38:58,774 --> 00:39:00,108 What do I do? 649 00:39:01,651 --> 00:39:03,111 - What do I do? - Oh, and… 650 00:39:05,739 --> 00:39:08,283 You'll hurt yourself if you keep flailing like that. 651 00:39:10,035 --> 00:39:12,788 We all once lived in the amniotic fluid of our moms' wombs. 652 00:39:13,330 --> 00:39:15,415 Imagine this is your mom's womb. 653 00:39:15,499 --> 00:39:18,085 Don't fight zero gravity. Just relax, 654 00:39:18,168 --> 00:39:20,670 and try to move naturally like a fetus. 655 00:39:20,754 --> 00:39:22,172 You'll get the hang of it. 656 00:39:25,258 --> 00:39:28,011 What the hell is she talking about? 657 00:39:34,559 --> 00:39:35,560 Wait, what? 658 00:39:38,647 --> 00:39:39,481 Shoot. 659 00:39:41,358 --> 00:39:42,359 What? 660 00:39:49,616 --> 00:39:50,659 Shoot. 661 00:40:05,632 --> 00:40:06,883 Are you sure? 662 00:40:06,967 --> 00:40:07,968 Yes, I'm sure. 663 00:40:10,762 --> 00:40:13,598 The eggs seem healthy. 664 00:40:13,682 --> 00:40:15,892 All right! 665 00:40:15,976 --> 00:40:17,394 We're good to go, then. 666 00:40:21,523 --> 00:40:23,358 I've got the eggs now, 667 00:40:24,943 --> 00:40:26,903 and I also got Dong-hun's sperm 668 00:40:27,529 --> 00:40:31,616 from the cargo ship and stored it in the portable freezer you sent. 669 00:40:34,202 --> 00:40:37,664 I'll proceed as scheduled. 670 00:40:39,458 --> 00:40:40,750 Sir. 671 00:40:40,834 --> 00:40:42,752 What's going on here? 672 00:40:46,798 --> 00:40:48,758 Dr. Kang has the eggs? 673 00:40:48,842 --> 00:40:51,094 Why is he doing what Ryong was supposed to do? 674 00:40:53,013 --> 00:40:55,265 Ryong did a good job with the delivery. 675 00:40:55,348 --> 00:40:56,892 Tell him to enjoy the tour. 676 00:40:58,935 --> 00:41:02,230 Dr. Gong knows my eggs better than anyone. 677 00:41:02,314 --> 00:41:04,316 He has to be the one to do it. 678 00:41:04,399 --> 00:41:06,902 What do you think that clown can do in zero gravity? 679 00:41:06,985 --> 00:41:08,111 Come to your senses! 680 00:41:27,214 --> 00:41:28,924 Darn it. 681 00:41:32,010 --> 00:41:33,011 Which way is it? 682 00:41:41,186 --> 00:41:42,896 Guys, where are you? 683 00:41:43,772 --> 00:41:45,023 Where are they? 684 00:41:54,241 --> 00:41:55,116 GO-EUN 685 00:42:00,205 --> 00:42:01,373 Hey, Go-eun. 686 00:42:01,456 --> 00:42:02,541 Ryong, hi. 687 00:42:03,708 --> 00:42:04,626 I'm looking for it. 688 00:42:04,709 --> 00:42:06,878 I'm on my way to check the other ice cream cups. 689 00:42:06,962 --> 00:42:08,046 Don't worry, I'll find it. 690 00:42:10,465 --> 00:42:11,299 I'm sorry. 691 00:42:12,300 --> 00:42:13,843 Why are you apologizing? 692 00:42:15,262 --> 00:42:16,263 Listen. 693 00:42:19,516 --> 00:42:20,976 You're just a delivery man. 694 00:42:22,644 --> 00:42:24,729 My dad tricked you. 695 00:42:24,813 --> 00:42:28,942 Your job was just to deliver the eggs to the space station as a guest. 696 00:42:29,734 --> 00:42:31,695 Kang Kang-su will do the fertilization. 697 00:42:31,778 --> 00:42:33,154 - What? - That was the plan all along. 698 00:42:33,238 --> 00:42:35,031 My dad lied to us. 699 00:42:36,533 --> 00:42:37,534 Who? 700 00:42:40,787 --> 00:42:41,705 Your ex-boyfriend? 701 00:42:44,541 --> 00:42:45,625 That Kang Kang-su? 702 00:42:45,709 --> 00:42:47,002 Mr. Selfish Gene? 703 00:42:49,296 --> 00:42:50,380 What do we do now? 704 00:42:50,463 --> 00:42:52,507 Are you talking about that fucker? 705 00:42:53,008 --> 00:42:54,718 Hey, Eve. 706 00:42:54,801 --> 00:42:57,387 A grumpy male mouse is having trouble adjusting. 707 00:42:58,430 --> 00:43:00,640 Are you talking about Male Mouse 1? 708 00:43:00,724 --> 00:43:01,766 Yeah. 709 00:43:08,690 --> 00:43:10,984 He was the sweetest one back on Earth. 710 00:43:12,902 --> 00:43:16,323 Is zero gravity too much for you? What's wrong, buddy? 711 00:43:16,990 --> 00:43:18,116 Hey. 712 00:43:18,783 --> 00:43:21,411 How's the tourist handling zero gravity? 713 00:43:21,494 --> 00:43:24,998 Well, he'll probably get the hang of it just in time to leave. 714 00:43:27,584 --> 00:43:28,585 Oh, right. 715 00:43:29,085 --> 00:43:32,213 Listen, I rushed out of the house and left my TV on. 716 00:43:32,297 --> 00:43:34,424 Could you send someone to turn it off? 717 00:43:34,507 --> 00:43:36,593 - I don't want a crazy electricity bill. - Okay. 718 00:43:36,676 --> 00:43:37,719 Don't worry about it. 719 00:43:37,802 --> 00:43:40,138 Just make sure you get a mouse pregnant this time. 720 00:43:40,221 --> 00:43:41,306 Let's win the Nobel Prize. 721 00:43:42,098 --> 00:43:43,933 What are you still doing here? 722 00:43:44,017 --> 00:43:45,769 Don't you need to go pack your stuff? 723 00:43:45,852 --> 00:43:47,520 Your junior was offered a great job, 724 00:43:47,604 --> 00:43:50,065 so why are you being so jealous? It's so obvious. 725 00:43:50,565 --> 00:43:52,651 Do you want me to stay? 726 00:43:52,734 --> 00:43:55,278 - Would you? - What's the matter? Everything looks fine. 727 00:43:55,362 --> 00:43:57,155 Of course not, they're paying me more. 728 00:43:57,238 --> 00:43:58,239 Exactly. 729 00:44:04,454 --> 00:44:07,165 Dr. Kang Kang-su also got board certified for ICSI in the US 730 00:44:07,248 --> 00:44:09,668 when he was a postdoc in biology. 731 00:44:09,751 --> 00:44:13,338 Since he's already used to zero gravity, he obviously has an advantage. 732 00:44:13,421 --> 00:44:15,256 I didn't think of that. 733 00:44:15,965 --> 00:44:16,966 I'm sorry. 734 00:44:20,428 --> 00:44:21,596 I won't let this slide. 735 00:44:24,057 --> 00:44:25,684 I'll turn everything upside down. 736 00:44:26,726 --> 00:44:31,398 The chairman clearly has no intention of letting you marry Mr. Gong Ryong. 737 00:44:32,232 --> 00:44:33,274 Ryong must be… 738 00:44:35,318 --> 00:44:37,278 feeling terrible right now. 739 00:44:47,080 --> 00:44:48,832 Hey. Give me that! 740 00:44:56,881 --> 00:44:57,882 Stay out of it. 741 00:44:58,967 --> 00:45:00,051 I'll take it from here. 742 00:45:00,135 --> 00:45:02,178 You can't take this away from me like this. 743 00:45:02,262 --> 00:45:03,471 Who do you think you are? 744 00:45:03,555 --> 00:45:06,141 What are you, a thief? Aren't you ashamed of yourself? 745 00:45:10,937 --> 00:45:14,315 You were a delivery man from the start. Nothing more, nothing less. 746 00:45:21,531 --> 00:45:23,450 Damn it. Kang Kang-su, you little… 747 00:45:24,617 --> 00:45:26,661 I am her doctor, okay? 748 00:45:26,744 --> 00:45:29,956 You can't change a patient's doctor without their consent. 749 00:45:30,623 --> 00:45:33,710 You've never even seen her eggs. 750 00:45:34,502 --> 00:45:37,797 You've never stayed up all night trying to figure out what's wrong! 751 00:45:38,673 --> 00:45:42,719 Those are her last eggs, okay? 752 00:45:42,802 --> 00:45:44,179 I know them better than you. 753 00:45:44,262 --> 00:45:46,890 I have to be the one to do it! Give them back now! 754 00:45:46,973 --> 00:45:48,725 Bring my child back to life then. 755 00:45:51,436 --> 00:45:53,855 - What? - The child that Go-eun and I lost. 756 00:45:55,148 --> 00:45:58,359 The one who barely had any time in this world. Bring back my child, 757 00:45:58,443 --> 00:45:59,777 and I'll give you the eggs. 758 00:46:01,362 --> 00:46:04,866 Look. Both you and her father 759 00:46:04,949 --> 00:46:07,702 act like I'm a murderer or something. 760 00:46:07,785 --> 00:46:11,206 Go-eun's condition was more critical than you would think. 761 00:46:11,831 --> 00:46:14,125 You don't care what happens to her? 762 00:46:14,209 --> 00:46:15,919 You want to marry an heiress? 763 00:46:16,002 --> 00:46:17,545 Are you delusional? 764 00:46:18,796 --> 00:46:22,383 Just give up while Mr. Choi is being nice enough to send you to space. 765 00:46:23,927 --> 00:46:26,638 I didn't come here as a tourist. 766 00:46:26,721 --> 00:46:28,848 - Zero gravity is no joke. - I prepared for over a year. 767 00:46:28,932 --> 00:46:30,141 In zero gravity? 768 00:46:30,225 --> 00:46:32,602 I've been working on this in zero gravity for over a year. 769 00:46:32,685 --> 00:46:34,979 Can you handle a microscopic needle better than me? 770 00:46:35,939 --> 00:46:36,773 Look at you now. 771 00:46:36,856 --> 00:46:40,693 How the hell would you precisely inject the sperm into the egg? 772 00:46:44,405 --> 00:46:45,406 Give it up. 773 00:46:49,160 --> 00:46:50,495 Go-eun is mine. 774 00:47:28,825 --> 00:47:31,911 Eve, if Male Mouse 1 is still not adjusted by tomorrow, 775 00:47:31,995 --> 00:47:33,788 should we try some medication? 776 00:47:33,871 --> 00:47:35,665 Yeah, I'll check on him overnight. 777 00:47:36,291 --> 00:47:38,459 You must be tired. Let's get some sleep, guys. 778 00:47:39,419 --> 00:47:40,420 Good night. 779 00:47:41,629 --> 00:47:43,798 This is your first night. Good night, you two. 780 00:47:54,183 --> 00:47:55,935 You know how to sleep in here, right? 781 00:48:01,065 --> 00:48:04,444 Don't just float around here like a corpse all night. 782 00:48:05,153 --> 00:48:06,154 Okay? 783 00:48:07,405 --> 00:48:09,073 When will I get used to 784 00:48:10,491 --> 00:48:12,035 this stupid zero gravity? 785 00:48:13,995 --> 00:48:15,413 By the time you go home? 786 00:48:17,540 --> 00:48:21,919 Why didn't you just shoot me earlier? 787 00:48:23,129 --> 00:48:24,964 It's not too late now. 788 00:48:25,048 --> 00:48:26,883 Do it. Shoot me. 789 00:48:26,966 --> 00:48:28,468 Come on, I said I'm sorry. 790 00:48:29,552 --> 00:48:32,722 I can't keep apologizing. Accept it or not, it's on you now. 791 00:48:49,364 --> 00:48:51,157 You live in this dump? 792 00:48:55,203 --> 00:48:56,579 I'll do it on one condition. 793 00:48:58,623 --> 00:48:59,624 What is it? 794 00:49:00,500 --> 00:49:02,543 I told you, I'll do anything. 795 00:49:05,338 --> 00:49:07,340 It can't be just about your grandchild. 796 00:49:07,423 --> 00:49:10,343 I'm risking my life to go to space, 797 00:49:11,177 --> 00:49:14,597 and I won't do it just for your grandchild. 798 00:49:15,890 --> 00:49:18,976 If I succeed, 799 00:49:20,478 --> 00:49:21,479 share the results. 800 00:49:23,481 --> 00:49:25,983 I want MZ Group to build a fertility clinic in space 801 00:49:27,110 --> 00:49:30,697 so other people in desperate situations can also have children. 802 00:49:33,991 --> 00:49:37,662 A fertility clinic? Who are you kidding? 803 00:49:37,745 --> 00:49:41,332 Just be honest and tell me you want to marry Go-eun 804 00:49:41,416 --> 00:49:43,042 and live in comfort, kid. 805 00:49:43,126 --> 00:49:44,877 We're talking about my life here. 806 00:49:45,545 --> 00:49:49,966 If I'm going to risk it, it should at least be for something like this. 807 00:49:54,512 --> 00:49:55,513 Fine. 808 00:50:00,351 --> 00:50:01,936 Fine, I'll do it. 809 00:50:27,044 --> 00:50:28,045 Chief! 810 00:50:28,129 --> 00:50:31,132 {\an8}GONG RYONG'S 2ND DAY 811 00:50:37,430 --> 00:50:39,599 Oh, God. What the… What's that? 812 00:50:41,726 --> 00:50:42,560 What's happening? 813 00:50:46,856 --> 00:50:48,900 Male Mouse 1 started biting through 814 00:50:48,983 --> 00:50:51,694 the tails of Female Mouse 2 and 3 in the same cage. 815 00:50:51,778 --> 00:50:53,738 Within minutes, he devoured their legs 816 00:50:53,821 --> 00:50:56,240 and started gnawing at the bars with a bloody mouth. 817 00:51:12,507 --> 00:51:15,176 Look at him all messed up and covered in blood. 818 00:51:16,469 --> 00:51:17,845 He's just like you, no? 819 00:51:21,349 --> 00:51:22,183 This is you. 820 00:51:23,643 --> 00:51:25,228 It'll probably die soon. 821 00:51:28,689 --> 00:51:31,359 I did a thorough check just to be sure. 822 00:51:31,442 --> 00:51:33,736 I found signs that Male Mouse 1 attacked 823 00:51:33,820 --> 00:51:38,241 the females in another cage too, biting their bellies, legs, and necks. 824 00:51:39,075 --> 00:51:41,994 I get that the zero-gravity experiments can be stressful, 825 00:51:42,078 --> 00:51:43,538 but we can't just let him be. 826 00:51:44,580 --> 00:51:46,249 What do you mean? 827 00:51:46,332 --> 00:51:48,793 If we do, he'll kill all the other mice too. 828 00:51:50,044 --> 00:51:52,129 What then? Are you saying we kill him? 829 00:51:52,213 --> 00:51:55,216 We should put him down. Each mouse costs over two million won. 830 00:51:56,384 --> 00:51:57,218 We can't do that. 831 00:51:57,301 --> 00:51:59,679 The mice are what we send on the cargo ship the most. 832 00:51:59,762 --> 00:52:01,806 What if they all die? We send another one? 833 00:52:01,889 --> 00:52:03,140 Think about the cost! 834 00:52:07,061 --> 00:52:08,855 Let's stick to their policy. 835 00:52:11,899 --> 00:52:15,194 You're a scientist. If you get so emotionally attached to a mouse, 836 00:52:15,278 --> 00:52:17,071 we can't do the experiments efficiently. 837 00:52:17,154 --> 00:52:19,448 You need to remain objective as the commander. 838 00:52:20,241 --> 00:52:21,617 This is a test subject. 839 00:52:23,035 --> 00:52:25,454 Just Mouse 1. It doesn't even have a name. 840 00:52:26,622 --> 00:52:29,250 Commander, let's stick to the policy. 841 00:52:30,918 --> 00:52:32,503 If we don't find a solution, 842 00:52:32,587 --> 00:52:35,131 we'll have to keep putting them down like this. 843 00:52:35,840 --> 00:52:36,966 Please give us some time. 844 00:52:37,049 --> 00:52:38,926 You're wasting resources and time. 845 00:52:39,010 --> 00:52:41,721 We're here to figure out how we can all live here together. 846 00:52:43,180 --> 00:52:44,390 No, Mouse 1! 847 00:52:44,473 --> 00:52:46,559 Mouse 1 is having a heart attack! 848 00:52:50,980 --> 00:52:51,814 Good. 849 00:52:51,898 --> 00:52:53,316 Let's just get back to work. 850 00:52:56,193 --> 00:52:57,612 - Dr. Lee. - Let's do it. 851 00:52:59,655 --> 00:53:00,823 What are you doing? 852 00:53:05,995 --> 00:53:07,830 Hey! For God's sake… 853 00:53:09,999 --> 00:53:11,584 One, two, three, four, five. 854 00:53:12,710 --> 00:53:14,128 One, two, three, four, five. 855 00:53:14,211 --> 00:53:16,130 What are you doing with a dead mouse? 856 00:53:17,340 --> 00:53:18,883 One, two, three, four, five. 857 00:53:18,966 --> 00:53:21,093 Come on. One, two, three, four, five. 858 00:53:21,177 --> 00:53:24,221 One, two, three, four, five. 859 00:53:24,305 --> 00:53:25,806 Shouldn't you go harder? 860 00:53:25,890 --> 00:53:28,643 No, that'll rupture his heart and blood vessels. 861 00:53:30,019 --> 00:53:31,771 One, two, three, four, five. 862 00:53:32,521 --> 00:53:36,901 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 863 00:53:36,984 --> 00:53:37,985 What do we do? 864 00:53:38,986 --> 00:53:40,613 It looks like he's gone. 865 00:53:40,696 --> 00:53:42,865 I got a cramp. 866 00:53:42,949 --> 00:53:43,824 I'm fine. 867 00:53:47,703 --> 00:53:49,705 One, two, three, four, five. 868 00:53:49,789 --> 00:53:51,040 Let's open up his chest. 869 00:53:55,294 --> 00:53:57,630 I've never done an open-chest cardiac massage on them. 870 00:53:58,422 --> 00:54:00,758 I've done it on a newborn baby. 871 00:54:02,426 --> 00:54:03,844 One, two, three, four, five. 872 00:54:15,022 --> 00:54:16,691 One, two, three, four, five. 873 00:54:19,026 --> 00:54:20,069 Dr. Lee. 874 00:54:20,611 --> 00:54:22,863 Hold Mr. Gong's legs with Santi so he can stand still. 875 00:54:26,951 --> 00:54:28,327 Come on. 876 00:54:37,586 --> 00:54:40,214 - Show me the glove box monitor. - Yes, Chief. 877 00:54:48,931 --> 00:54:50,558 Could you hold me a bit tighter? 878 00:54:51,475 --> 00:54:52,309 All right. 879 00:54:53,185 --> 00:54:54,020 Scalpel. 880 00:55:14,623 --> 00:55:15,791 Scissors, please. 881 00:55:15,875 --> 00:55:17,168 Okay. 882 00:55:17,251 --> 00:55:19,295 No, not that one. The one on the far left. 883 00:55:19,378 --> 00:55:20,337 The far left? 884 00:55:37,146 --> 00:55:38,147 Okay. 885 00:55:39,940 --> 00:55:41,942 Commander, get the retractor in. 886 00:55:49,366 --> 00:55:50,993 Oh, his vitals are dropping. 887 00:55:51,535 --> 00:55:53,871 Give him three micrograms of epinephrine. 888 00:55:56,957 --> 00:55:59,085 - Come on. - Hurry, there's no time. 889 00:55:59,168 --> 00:56:00,294 You're out of your minds. 890 00:56:21,857 --> 00:56:24,652 All right, relax your body. Relax. 891 00:56:24,735 --> 00:56:25,611 Okay. 892 00:56:28,864 --> 00:56:29,698 Come on. 893 00:56:32,743 --> 00:56:33,786 Come on. 894 00:56:42,878 --> 00:56:43,712 Gently. 895 00:56:45,089 --> 00:56:46,465 You're scientists. 896 00:56:47,133 --> 00:56:48,551 You've got to be kidding me. 897 00:56:48,634 --> 00:56:51,095 What the hell are you doing with a tourist? 898 00:56:51,804 --> 00:56:53,264 You have no idea what you're doing. 899 00:56:53,347 --> 00:56:55,266 Enough! Shut it, for God's sake. 900 00:56:58,894 --> 00:57:01,063 His breathing seems to have stabilized, 901 00:57:01,147 --> 00:57:03,816 but his heart still won't beat on its own. 902 00:57:03,899 --> 00:57:05,317 His heart is so small. 903 00:57:05,401 --> 00:57:07,611 I'm not sure how much pressure it can take. 904 00:57:09,196 --> 00:57:10,614 His breathing is getting weaker. 905 00:57:12,408 --> 00:57:15,744 Commander, maybe we should let him go. 906 00:57:18,330 --> 00:57:19,415 No. 907 00:57:23,043 --> 00:57:25,504 You've done everything you could. He's in pain. 908 00:57:27,339 --> 00:57:28,716 No. 909 00:57:32,761 --> 00:57:34,889 They shouldn't have bothered. 910 00:57:38,476 --> 00:57:39,477 No. 911 00:57:48,569 --> 00:57:51,363 Look at him all messed up and covered in blood. 912 00:57:51,447 --> 00:57:53,240 He's just like you, no? 913 00:57:59,121 --> 00:57:59,997 This is you. 914 00:58:01,499 --> 00:58:02,833 He'll probably die soon. 915 00:58:14,803 --> 00:58:15,638 Commander. 916 00:58:16,764 --> 00:58:18,682 Switch hands and start compressions. 917 00:58:18,766 --> 00:58:21,602 Let's clamp the aortic arch. 918 00:58:22,561 --> 00:58:25,773 A mouse is just like a human, only smaller, right? 919 00:58:31,237 --> 00:58:32,071 Okay. 920 00:58:40,955 --> 00:58:43,499 One, two, stop. Again. 921 00:58:44,583 --> 00:58:46,335 One, two, stop. 922 00:58:47,670 --> 00:58:49,547 Again. One, two, stop. 923 00:58:51,882 --> 00:58:53,217 One, two, stop. 924 00:58:53,759 --> 00:58:56,095 Again. One, two, stop. 925 00:58:56,178 --> 00:58:57,513 What are they doing? 926 00:58:57,596 --> 00:58:59,348 It's what they'd do to a human. 927 00:58:59,431 --> 00:59:00,975 By applying pressure on the aorta, 928 00:59:01,058 --> 00:59:03,978 they can make sure the blood circulates throughout the body. 929 00:59:04,061 --> 00:59:10,025 One, two, stop. 930 00:59:10,109 --> 00:59:12,528 - One, two, stop. - One, two, stop. 931 00:59:12,611 --> 00:59:16,282 - One, two, stop. - One, two, stop. 932 00:59:33,048 --> 00:59:34,466 His heart is beating! 933 00:59:56,113 --> 00:59:58,198 He lives! 934 01:00:02,828 --> 01:00:04,538 Oh, it's beating. 935 01:00:05,205 --> 01:00:06,915 His heart is beating! 936 01:00:06,999 --> 01:00:09,168 His heart is beating! 937 01:00:25,267 --> 01:00:27,227 - You're okay now. - He's alive! 938 01:00:28,896 --> 01:00:29,897 He's alive. 939 01:00:37,905 --> 01:00:40,908 Si-won, get this on the news. 940 01:00:42,242 --> 01:00:43,243 Okay. 941 01:00:44,036 --> 01:00:45,996 Oh, I knew it. 942 01:00:46,955 --> 01:00:50,501 Listen, Male Mouse 1 had a mate back on Earth. 943 01:00:52,586 --> 01:00:54,421 Wait, what? Is he alive? 944 01:00:54,505 --> 01:00:55,881 He's alive? 945 01:01:00,052 --> 01:01:03,055 I'm so glad! Hang in there. 946 01:01:07,810 --> 01:01:10,187 There's a reason Mouse 1 947 01:01:10,270 --> 01:01:13,232 only attacked the females, not the males. 948 01:01:13,315 --> 01:01:16,360 He was missing his mate back on Earth like crazy, 949 01:01:16,443 --> 01:01:18,821 but the females kept coming on to him, 950 01:01:18,904 --> 01:01:20,989 and he had to keep rejecting them. 951 01:01:21,073 --> 01:01:23,450 In the end, he just lost it and tore them apart. 952 01:01:24,868 --> 01:01:26,495 Then why did you send him up there? 953 01:01:27,454 --> 01:01:29,665 Well, it's because… 954 01:01:30,708 --> 01:01:32,126 Our mission is 955 01:01:33,001 --> 01:01:35,796 to get mammals to naturally mate, get pregnant, 956 01:01:35,879 --> 01:01:37,339 and give birth, right? 957 01:01:38,048 --> 01:01:40,509 Mouse 1 was very well-mannered, affectionate, 958 01:01:40,592 --> 01:01:42,344 and great at mating back on Earth, 959 01:01:42,428 --> 01:01:44,763 so we figured he'd get along with the females 960 01:01:44,847 --> 01:01:46,974 and be great at mating in space too. 961 01:01:50,477 --> 01:01:54,523 And you're telling me this now? Are you kidding? 962 01:01:55,107 --> 01:01:56,108 I just found out. 963 01:01:58,652 --> 01:01:59,653 You're laughing? 964 01:02:02,948 --> 01:02:04,908 Oh, man. How did I miss this? 965 01:02:12,916 --> 01:02:15,544 This is amazing. How is that possible? 966 01:02:16,044 --> 01:02:17,838 Can you get me a mouse? 967 01:02:17,921 --> 01:02:18,922 For what? 968 01:02:20,174 --> 01:02:21,717 No, I don't trust your motives. 969 01:02:24,011 --> 01:02:25,888 This restores my faith in humanity. 970 01:02:31,602 --> 01:02:32,686 He's alive. 971 01:02:33,979 --> 01:02:34,980 He lives. 972 01:02:52,664 --> 01:02:53,957 I can't believe it worked. 973 01:02:55,834 --> 01:02:58,003 The very first surgery on the space station 974 01:02:58,086 --> 01:03:00,339 has successfully saved a mammal, a mouse. 975 01:03:00,422 --> 01:03:02,216 This is truly remarkable 976 01:03:02,299 --> 01:03:04,927 as up until now, no surgery had ever been performed 977 01:03:05,010 --> 01:03:06,678 in the weightlessness of space. 978 01:03:06,762 --> 01:03:08,514 Yes, this has never happened before. 979 01:03:08,597 --> 01:03:10,098 This surgery has proven 980 01:03:10,182 --> 01:03:14,102 that surgical procedures are now possible on the space station. 981 01:03:14,186 --> 01:03:15,103 As MCC chief, 982 01:03:15,187 --> 01:03:18,315 I'm so proud of the expedition team and the tourist who saved a life. 983 01:03:18,398 --> 01:03:21,735 Didn't she want to put the mouse down until a minute ago? 984 01:03:23,237 --> 01:03:24,655 Not too shabby for him. 985 01:03:29,284 --> 01:03:30,661 Your car will be here soon. 986 01:03:31,453 --> 01:03:32,746 Yeah, okay. 987 01:03:37,376 --> 01:03:38,293 You… 988 01:03:39,169 --> 01:03:40,838 Wow! I mean, you! 989 01:03:40,921 --> 01:03:41,755 Come on, stop. 990 01:03:41,839 --> 01:03:43,048 Fantastic job! 991 01:03:46,218 --> 01:03:47,803 You guys were really awesome. 992 01:03:48,679 --> 01:03:49,763 That was insane! 993 01:03:49,847 --> 01:03:50,806 Hey, move. 994 01:03:55,602 --> 01:03:57,729 Eve. No, I mean, Commander. 995 01:03:58,730 --> 01:04:00,190 You can call me Eve now. 996 01:04:00,274 --> 01:04:01,358 What? 997 01:04:02,276 --> 01:04:04,528 I never would've thought 998 01:04:04,611 --> 01:04:06,989 to open his chest if it hadn't been for you, Doctor. 999 01:04:09,032 --> 01:04:11,451 I think they can mate now. 1000 01:04:11,952 --> 01:04:14,204 I think they can mate and get pregnant. 1001 01:04:14,872 --> 01:04:16,415 We'll succeed this time, right? 1002 01:04:16,498 --> 01:04:17,457 Absolutely. 1003 01:04:18,458 --> 01:04:20,085 I have a really good feeling. 1004 01:04:21,169 --> 01:04:25,173 To be honest, I thought you'd just get in our way, so you kind of bugged me. 1005 01:04:26,425 --> 01:04:27,801 But you… 1006 01:04:29,970 --> 01:04:31,013 You're a great doctor. 1007 01:04:37,019 --> 01:04:40,147 I'm so glad to have you here in space! 1008 01:04:41,273 --> 01:04:42,357 Great work! 1009 01:04:45,944 --> 01:04:47,029 Let's give him a hand! 1010 01:04:59,499 --> 01:05:00,918 His heart is actually beating! 1011 01:05:01,001 --> 01:05:02,544 GO-EUN 1012 01:05:18,268 --> 01:05:19,728 You saved his life. 1013 01:06:06,400 --> 01:06:08,360 {\an8}SPECIAL THANKS TO CHO JUNG-SEOK 1014 01:06:09,736 --> 01:06:10,946 This is 1015 01:06:12,030 --> 01:06:13,156 hell. 1016 01:06:14,241 --> 01:06:17,744 I'm in hell. 1017 01:06:20,872 --> 01:06:21,873 I shouldn't be… 1018 01:06:23,625 --> 01:06:25,085 doing this right now. 1019 01:06:29,423 --> 01:06:31,008 WHEN THE STARS GOSSIP 1020 01:06:32,759 --> 01:06:34,261 {\an8}Where did he go? 1021 01:06:34,344 --> 01:06:36,596 {\an8}Two men in different rooms with a picture of the same girl. 1022 01:06:37,764 --> 01:06:38,807 {\an8}Oh, my God! 1023 01:06:38,890 --> 01:06:41,768 {\an8}- It's 500 billion won! - It's still valid for another month. 1024 01:06:41,852 --> 01:06:45,188 {\an8}If Kang-su finds out, he'll get jealous and take them away in a second. 1025 01:06:45,272 --> 01:06:46,189 {\an8}What were you doing? 1026 01:06:46,273 --> 01:06:49,192 {\an8}I'm not going to let Kang Kang-su take anything else from me. 1027 01:06:49,276 --> 01:06:51,028 {\an8}Kang Kang-su. 1028 01:06:51,111 --> 01:06:52,487 {\an8}Are you even human? 1029 01:06:52,571 --> 01:06:55,574 {\an8}I was the one who suggested that and using Gong Ryong as the delivery boy. 1030 01:06:55,657 --> 01:06:57,451 {\an8}And it was me who offered to do the IVF. 1031 01:06:57,534 --> 01:06:59,661 {\an8}You have to do it yourself, no matter what. 1032 01:07:00,203 --> 01:07:03,999 {\an8}Right now, I'm about to steal back my eggs. 1033 01:07:04,082 --> 01:07:07,044 {\an8}I'm going to get those eggs back, even if it kills me. 1034 01:07:12,507 --> 01:07:14,509 {\an8}Subtitle translation by: Yoonjung Song 1035 01:07:14,509 --> 01:07:19,509 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1036 01:07:14,509 --> 01:07:24,509 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 70883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.