Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,064 --> 00:00:38,064
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:38,064 --> 00:00:43,064
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:43,064 --> 00:00:47,985
WHEN THE STARS GOSSIP
4
00:00:48,068 --> 00:00:52,114
{\an8}Guess which creatures currently dominate
the population on the space station.
5
00:00:52,698 --> 00:00:55,409
{\an8}Topping the list are 30,000 fruit flies,
6
00:00:55,493 --> 00:00:58,579
{\an8}with 80 mice coming in second.
7
00:00:58,662 --> 00:01:02,708
{\an8}The real owners of the space station,
which can house up to nine astronauts,
8
00:01:02,792 --> 00:01:04,126
{\an8}may be fruit flies and mice.
9
00:01:04,210 --> 00:01:07,671
{\an8}Since humans and mice
share 85 percent of their genes,
10
00:01:07,755 --> 00:01:09,423
studying mice in zero gravity
11
00:01:09,507 --> 00:01:12,676
provides a glimpse into
how humans might adapt to space.
12
00:01:12,760 --> 00:01:16,680
{\an8}Most of human gene functions have been
discovered through studies on fruit flies.
13
00:01:16,764 --> 00:01:20,768
As you can see, the reality
of the space station is quite different
14
00:01:20,851 --> 00:01:22,520
from what we might imagine.
15
00:01:22,603 --> 00:01:25,940
Let's hear more from Chief Kang Tae-hui
at the Seoul Mission Control Center.
16
00:01:26,023 --> 00:01:27,983
{\an8}The space station's
zero-gravity environment
17
00:01:28,067 --> 00:01:31,278
{\an8}enables experiments that
can't be conducted under Earth's gravity.
18
00:01:31,362 --> 00:01:33,280
{\an8}The space station's true purpose is
19
00:01:33,364 --> 00:01:36,033
{\an8}to study how
the human cardiovascular, musculoskeletal,
20
00:01:36,116 --> 00:01:39,203
{\an8}neuroendocrine, and immune systems
are affected in space,
21
00:01:39,286 --> 00:01:41,622
{\an8}using fruit flies and mice for testing.
22
00:01:41,705 --> 00:01:44,667
{\an8}The Expedition 3 team, which recently
embarked on their space mission,
23
00:01:44,750 --> 00:01:48,003
is ready to break new ground once again.
24
00:01:48,629 --> 00:01:52,716
{\an8}Here's an interview with
Commander Eve Kim of Expedition 3.
25
00:01:52,800 --> 00:01:56,971
{\an8}Our mission is to attempt mating,
pregnancy, and breeding in mice again.
26
00:01:57,054 --> 00:01:59,098
{\an8}Fruit flies, minnows, and cockroaches
27
00:01:59,181 --> 00:02:02,268
{\an8}are the only species to have
successfully reproduced in space.
28
00:02:02,351 --> 00:02:03,352
{\an8}Mice, like us humans…
29
00:02:03,435 --> 00:02:04,854
{\an8}Sir, they'll be docking soon.
30
00:02:04,937 --> 00:02:06,689
{\an8}…have never mated,
31
00:02:06,772 --> 00:02:09,733
{\an8}become pregnant, or given birth in space.
32
00:02:09,817 --> 00:02:11,152
{\an8}For humans to sustain life
33
00:02:11,235 --> 00:02:14,738
{\an8}and reproduce in space,
mice must first succeed in breeding.
34
00:02:14,822 --> 00:02:17,324
Now, what's the mission
of the space tourist
35
00:02:17,408 --> 00:02:20,202
{\an8}who paid a whopping 70 billion won
to join them?
36
00:02:27,835 --> 00:02:31,130
G.O-10, approximately 400 meters
until rendezvous.
37
00:02:31,213 --> 00:02:32,214
Copy.
38
00:02:32,298 --> 00:02:33,299
Copy.
39
00:02:34,383 --> 00:02:35,885
Initiating the fly-around.
40
00:02:38,429 --> 00:02:40,306
Onboard navigation is working fine.
41
00:02:40,806 --> 00:02:44,810
Standing by
for contingency manual docking. Over.
42
00:02:45,561 --> 00:02:46,562
Copy that.
43
00:03:21,138 --> 00:03:22,765
Rotation is nominal.
44
00:03:22,848 --> 00:03:25,017
Engine operation, normal.
45
00:03:25,893 --> 00:03:27,728
{\an8}150 meters to the ILS.
46
00:03:27,811 --> 00:03:31,023
{\an8}Changing direction from
the Kurs antenna to the docking point.
47
00:03:31,941 --> 00:03:33,984
G.O-10 approaching the ILS.
48
00:03:34,068 --> 00:03:35,527
Stand by for contact.
49
00:03:35,611 --> 00:03:37,571
All right, we're about to dock now.
50
00:03:37,655 --> 00:03:39,406
- Engage your core, sir.
- Okay.
51
00:04:11,313 --> 00:04:13,148
Checking the crosshair alignment.
52
00:04:32,001 --> 00:04:33,002
Contact?
53
00:04:34,586 --> 00:04:36,130
Crosshairs are not aligned.
54
00:04:36,213 --> 00:04:37,715
Oh, man.
55
00:04:37,798 --> 00:04:39,216
Stand by for manual docking.
56
00:04:54,398 --> 00:04:55,566
Come on, man.
57
00:04:57,860 --> 00:04:58,694
Contact?
58
00:05:00,112 --> 00:05:02,031
G.O-10 retrying for the alignment.
59
00:05:02,948 --> 00:05:04,366
Five feet.
60
00:05:04,450 --> 00:05:05,659
Three.
61
00:05:05,743 --> 00:05:07,036
Two.
62
00:05:07,119 --> 00:05:08,120
One.
63
00:05:09,705 --> 00:05:10,748
Target in the center.
64
00:05:10,831 --> 00:05:13,083
Here we go, G.O-10. Yeah.
65
00:05:13,167 --> 00:05:15,627
Good boy.
66
00:05:27,723 --> 00:05:30,642
This is IOU.
Contact and capture confirmed.
67
00:05:31,226 --> 00:05:32,186
Docking…
68
00:05:33,645 --> 00:05:34,855
complete.
69
00:05:39,193 --> 00:05:44,364
Contact and capture confirmed
at 16:20 central time, 17:20 eastern time.
70
00:05:44,448 --> 00:05:47,326
Two vehicles are
flying high above the Pacific Ocean,
71
00:05:47,409 --> 00:05:48,911
just to the west of Peru.
72
00:05:49,870 --> 00:05:51,955
{\an8}They have finally docked successfully.
73
00:05:52,664 --> 00:05:53,791
It's on.
74
00:05:53,874 --> 00:05:55,793
It's on! The doping was successful!
75
00:05:55,876 --> 00:05:57,544
It's "docking," okay?
76
00:05:57,628 --> 00:06:00,589
Oh, thank God in heaven.
77
00:06:03,425 --> 00:06:06,261
Victory!
78
00:06:08,889 --> 00:06:10,682
Leak test, complete.
79
00:06:11,475 --> 00:06:14,478
Both docking area completely sealed.
80
00:06:16,396 --> 00:06:17,606
Perfect!
81
00:06:27,950 --> 00:06:29,243
Nice.
82
00:06:29,326 --> 00:06:31,245
Docking area sealed, okay?
83
00:06:36,083 --> 00:06:38,752
Station IOU and Spaceship G.O-10,
84
00:06:38,836 --> 00:06:40,712
you have a go for Step 6.
85
00:06:40,796 --> 00:06:42,256
Ingressing ILS.
86
00:06:47,052 --> 00:06:48,137
Finally, the space station.
87
00:06:49,471 --> 00:06:51,348
Commander, I'm nervous.
88
00:06:54,309 --> 00:06:56,687
I told them several times
to make it longer!
89
00:06:56,770 --> 00:06:59,022
It gets tight in my crotch
in zero gravity.
90
00:06:59,106 --> 00:07:00,315
I grow taller here.
91
00:07:01,650 --> 00:07:04,236
- You haven't knocked yet, have you?
- Not yet.
92
00:07:04,319 --> 00:07:06,822
All right. We'll knock on our side first,
93
00:07:06,905 --> 00:07:09,700
and if we hear them knock back,
it means the docking was successful.
94
00:07:10,242 --> 00:07:11,618
Santi, lead the way.
95
00:07:11,702 --> 00:07:12,995
No, you got it.
96
00:07:14,538 --> 00:07:16,415
{\an8}We don't have all day, Commander.
97
00:07:16,498 --> 00:07:17,833
{\an8}EVE: COMMANDER OF EXPEDITION 3
98
00:07:17,916 --> 00:07:18,750
{\an8}Okay.
99
00:07:18,834 --> 00:07:21,920
When they open the hatch and enter,
it'll be broadcast live worldwide.
100
00:07:22,004 --> 00:07:23,922
Let's make sure not to touch this part.
101
00:07:24,006 --> 00:07:25,090
Okay.
102
00:07:28,260 --> 00:07:30,637
Our voices won't be
broadcast to Earth, right?
103
00:07:32,681 --> 00:07:33,724
Will they?
104
00:08:03,921 --> 00:08:04,796
Ready?
105
00:08:09,051 --> 00:08:10,302
Wait.
106
00:08:10,385 --> 00:08:11,929
- What is it?
- Hang on.
107
00:08:14,389 --> 00:08:15,724
Me too.
108
00:08:19,019 --> 00:08:19,853
What's that?
109
00:08:19,937 --> 00:08:22,272
I know better than to show up empty-handed
110
00:08:22,356 --> 00:08:24,775
when I'm invited to someone's house.
111
00:08:28,529 --> 00:08:29,696
What on earth is it?
112
00:08:29,780 --> 00:08:31,073
It's a housewarming gift.
113
00:08:36,119 --> 00:08:37,454
Let's open her up, Commander.
114
00:08:37,538 --> 00:08:38,539
Ready?
115
00:08:48,423 --> 00:08:49,258
What's up?
116
00:08:50,717 --> 00:08:52,594
We are not the only ones here.
117
00:08:53,971 --> 00:08:54,888
What?
118
00:09:00,602 --> 00:09:02,020
When did these guys get on?
119
00:09:02,104 --> 00:09:05,941
Did a couple of fruit flies
sneak on board and travel here from Earth?
120
00:09:06,567 --> 00:09:08,569
Can you believe these guys?
121
00:09:08,652 --> 00:09:11,405
I paid 70 billion,
and they got a free ride?
122
00:09:11,488 --> 00:09:13,907
Hey, how much did you guys pay?
123
00:09:18,829 --> 00:09:20,747
No! Stop it.
124
00:09:20,831 --> 00:09:22,916
It's a miracle they're here.
Don't kill them.
125
00:09:28,755 --> 00:09:30,048
No, don't.
126
00:09:34,595 --> 00:09:36,179
You can't just sneeze them out.
127
00:09:37,306 --> 00:09:38,640
Use your words, will you?
128
00:09:38,724 --> 00:09:40,350
They can't understand me.
129
00:09:42,311 --> 00:09:44,396
Did you just hit me
130
00:09:44,479 --> 00:09:48,525
to get back at me for stitching up
your toes without anesthesia?
131
00:09:49,109 --> 00:09:50,110
Shush.
132
00:09:52,321 --> 00:09:55,866
They're not some test subjects that were
pumped full of drugs to get here.
133
00:09:55,949 --> 00:09:58,493
They're the first living creatures
to come to space
134
00:09:58,577 --> 00:10:00,454
on their own, sitting on a banana.
135
00:10:04,750 --> 00:10:07,669
Santi, go buy some time. Go!
136
00:10:07,753 --> 00:10:09,212
- Eve.
- Go!
137
00:10:23,018 --> 00:10:23,852
What's the holdup?
138
00:10:26,480 --> 00:10:27,356
What's going on?
139
00:10:28,732 --> 00:10:30,025
Why aren't they opening it?
140
00:10:31,485 --> 00:10:32,402
What are they doing?
141
00:10:37,074 --> 00:10:39,159
Hey, where are you going?
142
00:10:45,457 --> 00:10:48,960
The male was chasing the female,
and now he's finally sitting down
143
00:10:49,753 --> 00:10:51,880
and licking her butthole.
144
00:10:53,256 --> 00:10:54,424
They're about to mate.
145
00:10:54,508 --> 00:10:57,469
What's the big deal about
a stupid fruit fly chasing after a female
146
00:10:57,552 --> 00:10:59,805
and leaking her butthole?
147
00:10:59,888 --> 00:11:01,264
You slapped me for that?
148
00:11:01,348 --> 00:11:04,976
Don't you see? These guys are doing
something even humans can't do.
149
00:11:05,644 --> 00:11:08,063
They're creating life in space,
which is incredible.
150
00:11:10,691 --> 00:11:12,067
Look at that.
151
00:11:12,150 --> 00:11:14,611
The male is flapping his wings…
152
00:11:14,695 --> 00:11:17,614
Oh, my God. Do you see how
he's making noise with his wings?
153
00:11:17,697 --> 00:11:21,827
He's trying to impress the female
with everything he's got.
154
00:11:22,744 --> 00:11:23,912
Gosh, it's so noisy…
155
00:11:24,955 --> 00:11:26,415
I've got to observe this. Wait.
156
00:11:26,498 --> 00:11:28,500
Don't touch them, okay?
157
00:11:28,583 --> 00:11:30,293
Touch them? I'm not doing anything.
158
00:11:31,586 --> 00:11:33,046
Hold on a minute, guys.
159
00:11:37,801 --> 00:11:39,094
Look.
160
00:11:39,177 --> 00:11:41,555
The male is holding the female
with his front legs
161
00:11:41,638 --> 00:11:44,516
and bending his abdomen like this.
Can you see it?
162
00:11:44,599 --> 00:11:46,017
You have to see this. Come on!
163
00:11:46,101 --> 00:11:47,602
Wow, come look!
164
00:11:50,647 --> 00:11:52,816
Oh, my goodness. Look at that.
165
00:11:54,860 --> 00:11:55,861
Oh, gosh.
166
00:11:58,238 --> 00:11:59,656
Hold it like this, Dr. Gong.
167
00:12:01,032 --> 00:12:02,659
You see it, right? Can you see it?
168
00:12:02,742 --> 00:12:04,578
- Oh, I can see it.
- Right?
169
00:12:08,373 --> 00:12:09,249
That's risqué.
170
00:12:09,332 --> 00:12:10,667
All right, okay.
171
00:12:11,710 --> 00:12:14,212
- They only need 20 minutes.
- What? 20 minutes?
172
00:12:14,296 --> 00:12:15,797
They last longer than humans.
173
00:12:18,341 --> 00:12:20,177
Quiet.
174
00:12:20,260 --> 00:12:23,388
Wait, fruit flies can keep going
for 20 minutes?
175
00:12:24,139 --> 00:12:27,142
On Earth,
they risk getting eaten by dragonflies
176
00:12:27,809 --> 00:12:29,978
and still manage to go for 20 minutes.
177
00:12:30,061 --> 00:12:32,189
They literally put
their lives on the line.
178
00:12:32,272 --> 00:12:34,691
And look where we are now. We're in space.
179
00:12:34,774 --> 00:12:36,526
They're doing it in space, all right?
180
00:12:36,610 --> 00:12:37,611
This is
181
00:12:38,695 --> 00:12:41,072
an incredible moment
where they're creating life.
182
00:12:43,200 --> 00:12:44,951
They're doing something that mice,
183
00:12:45,035 --> 00:12:47,412
which represent all mammals,
have never succeeded at
184
00:12:47,496 --> 00:12:49,164
in zero gravity, let alone humans.
185
00:12:50,832 --> 00:12:52,959
We have to wait for them to finish.
186
00:12:53,043 --> 00:12:54,628
We absolutely do.
187
00:12:56,505 --> 00:12:57,506
Eve.
188
00:12:58,924 --> 00:13:00,926
- Yeah?
- Let me get this straight.
189
00:13:01,009 --> 00:13:03,470
So you want to make everyone on Earth
190
00:13:03,553 --> 00:13:07,849
wait 20 minutes
for these fruit flies? Is that it?
191
00:13:11,269 --> 00:13:12,562
You're just…
192
00:13:18,235 --> 00:13:19,694
You're really enjoying this.
193
00:13:20,654 --> 00:13:21,655
Just look.
194
00:13:23,907 --> 00:13:24,866
They're going at it.
195
00:13:26,743 --> 00:13:27,994
You got this!
196
00:13:28,078 --> 00:13:29,162
That's it!
197
00:13:40,882 --> 00:13:41,883
{\an8}EXPEDITION 3 DOCKED
198
00:13:41,967 --> 00:13:46,429
{\an8}It seems the hatch hasn't opened yet.
199
00:13:46,513 --> 00:13:49,641
{\an8}As soon as it does, we'll connect
with the Mission Control Center
200
00:13:49,724 --> 00:13:51,601
and bring you the live feed.
201
00:13:52,435 --> 00:13:54,896
We at MZ Group,
a leading global enterprise
202
00:13:54,980 --> 00:13:57,357
that delivers new value
with cutting-edge technology,
203
00:13:57,440 --> 00:14:00,902
carried out the 2023-MS-01 Project
through our MZ Central Research Center,
204
00:14:00,986 --> 00:14:05,574
which is equipped
with proprietary technological expertise.
205
00:14:05,657 --> 00:14:08,451
Let me start by
briefly explaining the products.
206
00:14:08,535 --> 00:14:10,787
What the heck is taking so long?
207
00:14:10,870 --> 00:14:13,123
Right. I'll make it quick, sir.
208
00:14:13,206 --> 00:14:15,166
The first one is a cooler.
209
00:14:15,250 --> 00:14:17,752
It weighs 950 g and is made with…
210
00:14:17,836 --> 00:14:20,005
- …the third to enter.
- What's taking so long?
211
00:14:20,088 --> 00:14:21,506
- Once he does…
- He's in space.
212
00:14:21,590 --> 00:14:25,135
…he will have the honor
of becoming the 458th visitor.
213
00:14:26,261 --> 00:14:27,095
Fruit flies?
214
00:14:27,178 --> 00:14:28,305
What in the hell…
215
00:14:30,974 --> 00:14:32,809
They're not even official test subjects
216
00:14:32,893 --> 00:14:35,937
but just some stupid flies
that hitched a ride. Are you telling us
217
00:14:36,021 --> 00:14:38,899
to delay the docking and wait for them
to finish their business?
218
00:14:38,982 --> 00:14:40,650
Are you insane? This is a big moment.
219
00:14:40,734 --> 00:14:43,778
Tell her to open the hatch right now.
220
00:14:44,654 --> 00:14:47,490
With all due respect,
221
00:14:47,574 --> 00:14:51,036
they are doing it on the knob
222
00:14:51,119 --> 00:14:54,080
right now,
so opening the hatch would effectively
223
00:14:55,081 --> 00:14:56,291
kill the mood.
224
00:14:57,125 --> 00:14:59,920
So, I mean, we could not do it,
225
00:15:00,003 --> 00:15:04,049
and maybe they would run into a wall
or we would step on one of them…
226
00:15:04,716 --> 00:15:07,427
But this is a pleasant surprise, so…
227
00:15:08,011 --> 00:15:10,847
I guess all she needs is 20 minutes.
228
00:15:12,641 --> 00:15:14,142
You think this is funny?
229
00:15:15,685 --> 00:15:18,313
Eve, that goofball.
Just when you think she's doing great,
230
00:15:18,396 --> 00:15:19,564
she pulls this crap.
231
00:15:19,648 --> 00:15:21,816
She's got a knack
for driving you up the wall.
232
00:15:21,900 --> 00:15:23,777
Come on, the flies are making love.
233
00:15:24,444 --> 00:15:27,030
Why are you here?
Go start your new, better-paying job.
234
00:15:27,113 --> 00:15:28,323
Get out!
235
00:15:29,783 --> 00:15:33,745
Listen, make sure
no one talks about the fruit flies on air.
236
00:15:35,830 --> 00:15:37,749
How about they open it
from the other side?
237
00:15:39,167 --> 00:15:41,127
No, right? That's never happened.
238
00:15:45,131 --> 00:15:45,966
What's going on?
239
00:15:47,634 --> 00:15:48,969
Should we just open it?
240
00:15:49,552 --> 00:15:53,223
I don't think it's ever been opened
from this side before.
241
00:16:18,123 --> 00:16:22,043
I thought you were the type
to never break the rules.
242
00:16:22,544 --> 00:16:25,088
In space, there's no rule
243
00:16:25,171 --> 00:16:28,008
more important
than protecting and creating life.
244
00:16:28,091 --> 00:16:31,136
Even though they only live for 50 days,
fruit flies are no exception.
245
00:16:41,479 --> 00:16:43,857
- Eve.
- Call me "commander."
246
00:16:43,940 --> 00:16:45,025
Why?
247
00:16:45,650 --> 00:16:47,902
I like your name.
It reminds me of Christmas Eve.
248
00:16:48,486 --> 00:16:50,780
I hate Christmas Eve more than anything.
249
00:16:56,786 --> 00:16:57,787
Commander.
250
00:16:58,580 --> 00:17:00,790
Let's give these guys some names.
251
00:17:00,874 --> 00:17:02,751
This is a remarkable twist of fate.
252
00:17:02,834 --> 00:17:05,587
They risked their lives
to come all the way to space with us.
253
00:17:06,337 --> 00:17:07,797
For the male, how about…
254
00:17:09,758 --> 00:17:10,592
Public?
255
00:17:11,676 --> 00:17:13,219
- What?
- And for the female…
256
00:17:14,804 --> 00:17:15,638
Indecency.
257
00:17:16,473 --> 00:17:18,516
- Are you joking?
- I'm not joking.
258
00:17:19,184 --> 00:17:23,188
Public and Indecency.
I think they're the perfect names.
259
00:17:23,271 --> 00:17:24,397
Forget it.
260
00:17:24,481 --> 00:17:27,358
Public and Indecency. I like it.
261
00:17:27,442 --> 00:17:28,985
That's not what they were doing.
262
00:17:29,069 --> 00:17:30,403
That's exactly what it was.
263
00:17:30,487 --> 00:17:34,115
- Sir.
- For God's sake, stop calling me "sir."
264
00:17:34,199 --> 00:17:35,283
I hate that.
265
00:17:35,366 --> 00:17:38,036
Don't you think
you're too fixated on those flies?
266
00:17:38,119 --> 00:17:41,414
That slap across my face was a clear sign.
267
00:17:43,583 --> 00:17:44,793
Nothing better comes to mind?
268
00:17:45,543 --> 00:17:47,712
It's settled then.
They're Public and Indecency.
269
00:17:47,796 --> 00:17:49,714
They're not your pet flies, sir.
270
00:17:51,966 --> 00:17:52,801
Eve.
271
00:17:54,969 --> 00:17:56,930
- Eve?
- Call me "commander."
272
00:17:57,013 --> 00:17:58,932
You're awesome.
273
00:18:01,184 --> 00:18:02,852
Call me "commander."
274
00:18:02,936 --> 00:18:03,853
Eve.
275
00:18:03,937 --> 00:18:08,525
Eve.
276
00:18:10,193 --> 00:18:13,279
MCC, it is taking a little longer
277
00:18:13,363 --> 00:18:16,282
than anticipated to seal the deal.
278
00:18:16,366 --> 00:18:19,702
The large MZ Confectionery logo
adds promotional potential as well.
279
00:18:19,786 --> 00:18:22,122
Why won't they go into the space station?
280
00:18:22,205 --> 00:18:24,040
What if the ice cream melts?
281
00:18:24,124 --> 00:18:25,208
Won't it be game over?
282
00:18:25,917 --> 00:18:28,962
Yes, it's all over if it melts.
283
00:18:29,045 --> 00:18:30,797
Is there something wrong?
284
00:18:30,880 --> 00:18:33,758
What if Ryong was scorched
by that lightning from earlier?
285
00:18:33,842 --> 00:18:35,301
Come on, don't say that.
286
00:18:36,094 --> 00:18:37,804
It's not easy to get hit by lightning.
287
00:18:37,887 --> 00:18:40,265
Our team is coordinating
with the control center
288
00:18:40,348 --> 00:18:42,559
to check if there are any issues.
289
00:18:42,642 --> 00:18:44,477
We'll update you as soon as
290
00:18:44,561 --> 00:18:46,104
- we have more information.
- Na-mi.
291
00:18:46,187 --> 00:18:49,524
Our son can't marry the heiress
unless he risks his life in space, right?
292
00:18:49,607 --> 00:18:51,860
Otherwise the chairman won't approve?
293
00:18:51,943 --> 00:18:54,571
Come on, Ryong said that wasn't true.
294
00:18:54,654 --> 00:18:56,072
Of course it's true.
295
00:18:56,156 --> 00:18:58,908
The chairman still hasn't
given his blessing because of us.
296
00:18:58,992 --> 00:19:00,952
His three moms work at a bar.
297
00:19:01,035 --> 00:19:03,788
Would you like that
if you were the chairman?
298
00:19:03,872 --> 00:19:06,958
- We've just been informed…
- Ryong is coming out.
299
00:19:07,041 --> 00:19:09,669
- Oh, he's coming out!
- …the hatch is about to open.
300
00:19:09,752 --> 00:19:12,172
- He's coming out!
- We'll switch to the live feed.
301
00:19:12,255 --> 00:19:14,883
All right, everyone.
The hatch will now open.
302
00:19:16,217 --> 00:19:17,218
{\an8}HATCH OPENING LIVE
303
00:19:17,302 --> 00:19:18,303
{\an8}Here they come.
304
00:19:18,386 --> 00:19:20,471
This is Mission Control, IOU.
305
00:19:20,555 --> 00:19:25,977
Official hatch opening time
for G.O-10 spacecraft, 22:35 UTC.
306
00:19:26,519 --> 00:19:27,395
Mina!
307
00:19:27,478 --> 00:19:30,356
- We've been eagerly waiting for you guys!
- Come on.
308
00:19:32,650 --> 00:19:33,860
Let's go.
309
00:19:34,611 --> 00:19:35,820
Commander.
310
00:19:38,156 --> 00:19:39,449
Do you like babies?
311
00:19:41,159 --> 00:19:43,411
Babies. Do you like them?
312
00:19:44,412 --> 00:19:45,830
Who doesn't like babies?
313
00:19:48,082 --> 00:19:49,000
All right, then.
314
00:20:27,247 --> 00:20:29,666
Hola, buenos días. Hello.
315
00:20:30,500 --> 00:20:31,542
Hi to everyone.
316
00:20:33,461 --> 00:20:36,297
Ho, ho, ho.
Santa Claus came early this year.
317
00:20:36,381 --> 00:20:38,424
Got you guys a special delivery.
318
00:20:38,925 --> 00:20:40,343
A little something, something.
319
00:20:43,388 --> 00:20:44,430
Ta-da!
320
00:20:47,225 --> 00:20:50,645
Wow, you guys are more excited
to see those guys than to see us guys.
321
00:20:50,728 --> 00:20:53,356
- You can tell?
- Well, no kidding.
322
00:20:53,439 --> 00:20:54,774
Hello, everyone.
323
00:20:54,857 --> 00:20:55,858
Hey!
324
00:20:55,942 --> 00:20:57,068
How have you been?
325
00:20:57,151 --> 00:21:00,071
Eve! I missed you!
326
00:21:00,655 --> 00:21:01,572
Long time no see.
327
00:21:06,995 --> 00:21:09,872
If I can just get used to
this zero gravity, I can pull it off.
328
00:21:09,956 --> 00:21:12,292
I've practiced a million times.
329
00:21:12,375 --> 00:21:13,501
I can totally do it.
330
00:21:17,630 --> 00:21:20,550
Everyone,
this is Mr. Gong Ryong, the tourist.
331
00:21:20,633 --> 00:21:21,634
Say hello.
332
00:21:24,679 --> 00:21:26,014
Oh, hello.
333
00:21:26,097 --> 00:21:27,223
Hello.
334
00:21:28,057 --> 00:21:29,100
Hello.
335
00:21:33,313 --> 00:21:35,898
I… I'm Gong Ryong.
336
00:21:36,774 --> 00:21:41,237
But why is our Ryong
the only one flailing like that?
337
00:21:41,321 --> 00:21:43,156
…but he certainly looks excited.
338
00:21:43,239 --> 00:21:44,240
SPACE STATION ARRIVAL
339
00:21:44,324 --> 00:21:48,119
I have no idea what's going on over there
340
00:21:48,202 --> 00:21:50,705
because I can't hear them.
341
00:21:50,788 --> 00:21:52,582
Look closely. See if he's okay.
342
00:21:52,665 --> 00:21:55,501
Starting on the 6th,
Mr. Gong Ryong will spend 10 days…
343
00:21:55,585 --> 00:21:57,295
Our boy looks handsome.
344
00:21:57,378 --> 00:21:59,881
There's no one better.
345
00:21:59,964 --> 00:22:01,257
No one even compares.
346
00:22:02,258 --> 00:22:03,801
He made it. It's all good.
347
00:22:03,885 --> 00:22:05,386
Well done, baby.
348
00:22:07,972 --> 00:22:09,766
Great work, everyone.
349
00:22:10,308 --> 00:22:12,268
- Great work.
- Good job, everyone.
350
00:22:12,352 --> 00:22:14,520
- Good work.
- Thank you.
351
00:22:14,604 --> 00:22:16,272
All right, I'll be leaving now.
352
00:22:16,356 --> 00:22:17,815
Are you crazy? Don't be absurd.
353
00:22:17,899 --> 00:22:18,900
What? Why?
354
00:22:21,986 --> 00:22:23,571
Look at you. You all look taller,
355
00:22:23,654 --> 00:22:26,199
and your skin looks younger
than when I saw you on Earth.
356
00:22:26,282 --> 00:22:28,076
Doesn't this zero gravity
357
00:22:28,159 --> 00:22:30,745
make me look at least
three years younger than Dona?
358
00:22:30,828 --> 00:22:31,871
Maybe you're right.
359
00:22:33,081 --> 00:22:36,793
It even straightened out
Santi's misshapen sperm two years ago.
360
00:22:36,876 --> 00:22:39,962
So, how long did it take
to get back to your original state?
361
00:22:40,046 --> 00:22:42,715
Oh, gosh.
It didn't even last on my way home.
362
00:22:42,799 --> 00:22:44,717
I wish I would've shown my wife.
363
00:22:44,801 --> 00:22:47,386
I feel like every time
I reenter the atmosphere,
364
00:22:47,470 --> 00:22:48,638
I get wrinkled.
365
00:22:49,806 --> 00:22:53,559
Zero gravity is both
a blessing and a curse.
366
00:22:53,643 --> 00:22:55,061
I'm sorry.
367
00:22:55,144 --> 00:22:57,396
By the way, did you come empty-handed?
368
00:22:57,480 --> 00:22:58,940
Where's the thing I asked for?
369
00:23:00,566 --> 00:23:02,068
But why would you of all people…
370
00:23:04,362 --> 00:23:05,446
Is this what you wanted?
371
00:23:06,030 --> 00:23:07,365
Yes, okay.
372
00:23:07,448 --> 00:23:10,535
You have to share your fruit fly
pregnancy experiment with me now.
373
00:23:10,618 --> 00:23:11,452
All right.
374
00:23:11,536 --> 00:23:13,037
Are those lottery tickets?
375
00:23:13,704 --> 00:23:15,456
Did you get one for all of us?
376
00:23:15,540 --> 00:23:19,335
Hey, we can all watch
the numbers together tomorrow!
377
00:23:20,294 --> 00:23:23,256
But Dr. Kang, what's the point
of you winning the jackpot?
378
00:23:23,339 --> 00:23:25,133
- You already have more money.
- Oh, sorry.
379
00:23:25,216 --> 00:23:28,094
That's not my money. It's my father's.
380
00:23:31,097 --> 00:23:32,014
You okay there?
381
00:23:32,598 --> 00:23:34,392
Yeah, I'm fine.
382
00:23:34,976 --> 00:23:40,148
Actually… I also brought a gift.
383
00:23:44,277 --> 00:23:45,111
Regalo.
384
00:23:48,614 --> 00:23:49,866
{\an8}Following tradition,
385
00:23:49,949 --> 00:23:52,827
{\an8}the astronauts who just arrived
are having a welcome ceremony
386
00:23:52,910 --> 00:23:54,996
with the three astronauts
already residing…
387
00:23:55,079 --> 00:23:57,331
Father, I think
388
00:23:58,666 --> 00:24:01,252
there might be a way
to give you a grandchild.
389
00:24:03,921 --> 00:24:05,673
Is this
390
00:24:07,175 --> 00:24:08,050
really possible?
391
00:24:09,051 --> 00:24:12,763
Your body is compressed
and distorted by gravity on Earth,
392
00:24:12,847 --> 00:24:15,016
but in space,
it returns to its natural state.
393
00:24:15,099 --> 00:24:18,352
The spine stretches, making you taller,
wrinkles smooth out,
394
00:24:18,436 --> 00:24:21,230
and even the telomeres
at the ends of chromosomes lengthen,
395
00:24:21,314 --> 00:24:22,857
all thanks to zero gravity.
396
00:24:22,940 --> 00:24:26,360
Astronaut Santiago says in that report
that his crooked sperm became straight.
397
00:24:26,444 --> 00:24:28,029
It's similar to Dong-hun's case.
398
00:24:28,112 --> 00:24:30,281
- So then…
- There's a chance
399
00:24:30,865 --> 00:24:33,910
Dong-hun's sperm
will regain normal function in space.
400
00:24:33,993 --> 00:24:36,370
Once restored,
we can inject them into my eggs
401
00:24:36,454 --> 00:24:37,955
and create an embryo through IVF.
402
00:24:38,039 --> 00:24:39,415
We should try it right away.
403
00:24:40,666 --> 00:24:42,710
Who should we send up there?
404
00:24:44,170 --> 00:24:46,881
Send Dr. Gong Ryong into space.
405
00:24:56,015 --> 00:24:56,849
What's that?
406
00:24:58,768 --> 00:24:59,685
Ice cream?
407
00:25:00,770 --> 00:25:03,397
How did he know
they go crazy for ice cream?
408
00:25:03,481 --> 00:25:05,650
You miss that soft,
melting sensation up there.
409
00:25:06,567 --> 00:25:07,944
They don't have anything like that.
410
00:25:08,027 --> 00:25:09,654
That's a nice touch.
411
00:25:09,737 --> 00:25:12,448
I bet he's trying to promote
MZ Confectionery ice cream.
412
00:25:13,074 --> 00:25:14,116
It's a PR stunt.
413
00:25:15,284 --> 00:25:19,413
No one has ever taken human eggs
up to the space station, sir.
414
00:25:19,497 --> 00:25:22,667
How will you keep the eggs frozen
and sneak them in
415
00:25:22,750 --> 00:25:25,002
without declaring them?
416
00:25:25,086 --> 00:25:26,754
When they tested human sperm before,
417
00:25:26,837 --> 00:25:29,966
it was only to check
the astronauts' health.
418
00:25:30,049 --> 00:25:32,134
The IOU would never allow
419
00:25:32,218 --> 00:25:34,762
human life to be created in space!
420
00:25:34,845 --> 00:25:37,682
If I get caught,
I won't be the only one getting punished.
421
00:25:37,765 --> 00:25:39,642
It'll ruin MZ Group, your entire business.
422
00:25:42,937 --> 00:25:46,774
Isn't sperm often sent up to space
for experiments?
423
00:25:47,441 --> 00:25:50,778
I'll have Dong-hun's sperm
sent there on a cargo ship in advance.
424
00:25:50,861 --> 00:25:53,781
All you have to do is sneak in the eggs.
425
00:25:53,864 --> 00:25:56,450
If you manage to create an embryo
using Dong-hun's sperm
426
00:25:56,534 --> 00:25:58,119
and bring me a grandchild,
427
00:25:58,202 --> 00:26:01,455
I'll seriously reconsider
your relationship with Go-eun.
428
00:26:01,539 --> 00:26:03,833
No, forget it. I can't.
429
00:26:03,916 --> 00:26:04,792
Hey!
430
00:26:04,875 --> 00:26:07,837
I'm not asking you to kill someone
or steal something, am I?
431
00:26:07,920 --> 00:26:10,214
Min-jeong wants to be a mom,
and I want a grandkid.
432
00:26:10,298 --> 00:26:12,091
You're not considering our feelings.
433
00:26:12,174 --> 00:26:15,594
Are those stupid IOU rules
more important to you?
434
00:26:16,178 --> 00:26:17,555
Go-eun can't have kids either.
435
00:26:17,638 --> 00:26:20,474
You ended our family line,
so you need to take responsibility!
436
00:26:20,558 --> 00:26:23,769
I ended your family line?
That's ridiculous!
437
00:26:26,147 --> 00:26:28,149
I'll let you marry Go-eun.
438
00:26:28,232 --> 00:26:30,818
Even if you offered me
your entire fortune, I wouldn't go.
439
00:26:30,901 --> 00:26:32,403
I mean, I can't.
440
00:26:33,070 --> 00:26:35,781
And don't try to use a child as leverage.
441
00:26:35,865 --> 00:26:39,160
You can't make deals with human life.
442
00:26:42,955 --> 00:26:44,040
Come on, kid!
443
00:26:45,082 --> 00:26:47,251
If you have to go through with this,
444
00:26:47,335 --> 00:26:50,046
get an ICSI specialist instead.
445
00:26:50,129 --> 00:26:52,298
The procedure needs to be performed
446
00:26:52,381 --> 00:26:54,342
by a specialist, not an ob-gyn.
447
00:26:55,176 --> 00:26:58,679
There are plenty of great ICSI specialists
at the MZ Medical Center.
448
00:26:58,763 --> 00:26:59,972
Look.
449
00:27:00,056 --> 00:27:03,851
Who am I supposed to spill
this huge secret to?
450
00:27:03,934 --> 00:27:05,728
You're board certified for ICSI.
451
00:27:05,811 --> 00:27:07,688
You got certified in the US.
452
00:27:08,689 --> 00:27:10,524
Come on, we're family.
453
00:27:10,608 --> 00:27:13,402
I'm trusting you with this
because you'll join my family soon.
454
00:27:13,486 --> 00:27:15,529
Who else could I trust
with something this big?
455
00:27:15,613 --> 00:27:18,783
I told you, I haven't done it even once
since coming back to Korea!
456
00:27:19,367 --> 00:27:20,868
You're the only one I can ask.
457
00:27:21,869 --> 00:27:24,121
I should give up?
458
00:27:26,040 --> 00:27:29,877
I became a pediatrician
because I love kids.
459
00:27:30,461 --> 00:27:34,632
I even got married
to have my own children.
460
00:27:35,466 --> 00:27:37,676
Now that I know there's a way,
461
00:27:39,637 --> 00:27:41,722
how do you expect me to just give up?
462
00:27:43,516 --> 00:27:48,020
You're the one who told me
to keep trying without giving up.
463
00:27:48,104 --> 00:27:51,357
Dr. Gong, why can't I hear the thing
464
00:27:51,982 --> 00:27:54,402
that you've said a million times?
465
00:27:54,485 --> 00:27:55,653
"Congratulations
466
00:27:55,736 --> 00:27:57,279
on becoming a mother."
467
00:27:57,363 --> 00:28:00,074
That's the best thing
I could ever hope to hear.
468
00:28:00,157 --> 00:28:02,827
Please let me hear it too.
469
00:28:04,787 --> 00:28:06,122
Ta-da!
470
00:28:06,205 --> 00:28:08,624
Which flavor would you like?
471
00:28:09,708 --> 00:28:10,876
I'll take strawberry.
472
00:28:11,377 --> 00:28:12,878
Oh, but…
473
00:28:12,962 --> 00:28:15,714
Oh, come on. Strawberry is…
474
00:28:17,049 --> 00:28:19,176
Give me one too. Me! I'm next.
475
00:28:20,136 --> 00:28:22,263
For you, Ms. Mina Lee, almond.
476
00:28:22,346 --> 00:28:23,431
Thank you.
477
00:28:24,598 --> 00:28:26,308
For you, Mr. Lee Seung-jun, chocolate.
478
00:28:26,392 --> 00:28:27,476
Wow, thank you.
479
00:28:27,560 --> 00:28:30,312
Now, Santi, you get cherry.
480
00:28:34,400 --> 00:28:36,026
KANG-SU: SLEEP MODULE
EVE, GONG RYONG: KITCHEN MODULE
481
00:28:36,110 --> 00:28:37,069
MINA: OBSERVATION DECK
482
00:28:37,153 --> 00:28:38,154
SEUNG-JUN: AIRLOCK 2
483
00:28:38,237 --> 00:28:39,530
SANTI: OBSERVATION MODULE
484
00:28:40,197 --> 00:28:41,949
Commander, you get mango.
485
00:28:48,706 --> 00:28:50,708
I'll have vanilla.
486
00:28:52,293 --> 00:28:53,586
So this is my gift to you.
487
00:28:53,669 --> 00:28:56,255
I picked them according to your tastes!
488
00:29:03,012 --> 00:29:04,346
Did you declare all that?
489
00:29:05,973 --> 00:29:07,391
Declare?
490
00:29:08,350 --> 00:29:10,770
Oh, why is she dragging it out like that?
491
00:29:11,896 --> 00:29:14,565
I mean, what if he gets caught?
492
00:29:17,693 --> 00:29:19,528
Once you're done, tear off the bottom.
493
00:29:26,160 --> 00:29:27,787
That's the secret space.
494
00:29:27,870 --> 00:29:31,248
I'll put the eggs
under the vanilla ice cream.
495
00:29:32,374 --> 00:29:33,709
Yeah, did you declare it?
496
00:29:34,710 --> 00:29:38,172
The personal privilege kit
is the only storage assigned to you.
497
00:29:38,255 --> 00:29:39,548
It's small,
498
00:29:39,632 --> 00:29:41,509
and you have to pay by the weight.
499
00:29:41,592 --> 00:29:43,260
You're the first tourist
500
00:29:43,344 --> 00:29:46,055
to fill that expensive,
valuable space with ice cream.
501
00:29:47,431 --> 00:29:48,265
Of course I did.
502
00:29:49,600 --> 00:29:50,601
Right.
503
00:29:51,519 --> 00:29:53,062
Then can I have the vanilla?
504
00:29:53,145 --> 00:29:54,939
What? No, I…
505
00:29:55,648 --> 00:29:57,024
Hey! Wait, that's…
506
00:30:00,444 --> 00:30:02,363
The commander just took the vanilla.
507
00:30:02,446 --> 00:30:04,240
Oh, no.
508
00:30:24,134 --> 00:30:26,720
The genius scientist
who was nominated for a Nobel Prize.
509
00:30:26,804 --> 00:30:28,931
Dr. Lee Seung-jun,
studying Alzheimer's in mice.
510
00:30:29,014 --> 00:30:30,724
DR. LEE SEUNG-JUN
THE SCIENCE PRODIGY
511
00:30:30,808 --> 00:30:32,726
STEM CELL RESEARCH
FOR ALZHEIMER'S DISEASE
512
00:30:33,310 --> 00:30:34,854
Twenty-nine.
513
00:30:36,730 --> 00:30:37,731
Thirty!
514
00:30:42,027 --> 00:30:43,362
Mina Lee,
515
00:30:43,445 --> 00:30:45,823
twin sister of Dr. Dona Lee from MCC.
516
00:30:45,906 --> 00:30:47,658
A doctor of astrobotany.
517
00:30:47,741 --> 00:30:51,203
They're studying the differences
in human aging and diseases
518
00:30:51,287 --> 00:30:54,748
when one twin is in space
and the other is on Earth.
519
00:30:59,003 --> 00:31:01,088
Santiago González Garcia,
520
00:31:02,006 --> 00:31:04,049
a Spanish veteran astronaut.
521
00:31:05,968 --> 00:31:08,512
This dangerous project started
522
00:31:08,596 --> 00:31:10,848
because of his report
on his crooked sperm.
523
00:31:14,602 --> 00:31:16,645
SANTI, ASTRONAUT
AND FORMER MEMBER OF SPANISH AIR FORCE
524
00:31:16,729 --> 00:31:18,772
RESEARCH ON
ABNORMAL SPERM IN ZERO GRAVITY
525
00:31:21,984 --> 00:31:23,694
Kang Kang-su,
526
00:31:23,777 --> 00:31:26,739
Mr. Selfish Gene, Go-eun's ex-boyfriend.
527
00:31:27,448 --> 00:31:29,950
He's the heir to a global bank
with more branches
528
00:31:30,034 --> 00:31:31,327
than fruit flies in the world.
529
00:31:33,037 --> 00:31:36,790
He's battling fruit flies to ensure
long, healthy lives for people on Earth.
530
00:31:36,874 --> 00:31:38,751
KANG KANG-SU,
INFERTILITY AND RARE DISEASES
531
00:31:43,130 --> 00:31:44,048
Eve,
532
00:31:44,131 --> 00:31:47,301
a mouse expert aiming to achieve
mouse pregnancy and breeding in space.
533
00:31:50,679 --> 00:31:52,348
Wait, the vanilla is mine.
534
00:31:52,431 --> 00:31:53,432
Commander!
535
00:31:55,476 --> 00:31:56,810
Commander, come on!
536
00:31:56,894 --> 00:31:59,730
{\an8}The mission commander in charge of
the space station this year.
537
00:31:59,813 --> 00:32:01,273
{\an8}It's her duty to question
538
00:32:01,357 --> 00:32:03,901
{\an8}every little detail
to ensure the station's safety.
539
00:32:03,984 --> 00:32:05,402
{\an8}EVE KIM, EXPEDITION 3 COMMANDER
540
00:32:05,486 --> 00:32:06,946
{\an8}MOUSE BREEDING AND HUMAN SURVIVAL
541
00:32:10,866 --> 00:32:12,576
Hey, give it back!
542
00:32:12,660 --> 00:32:15,162
I… I can't eat mango!
543
00:32:18,540 --> 00:32:19,541
Hey, give it back.
544
00:32:21,293 --> 00:32:23,337
Give it back! That's mine!
545
00:32:26,882 --> 00:32:28,926
Why are you obsessing over this?
546
00:32:29,009 --> 00:32:31,637
You're the one who's obsessing, not me.
547
00:32:31,720 --> 00:32:34,556
I asked you if you declared this.
548
00:32:34,640 --> 00:32:37,309
How many times do I have to tell you?
I did declare it.
549
00:32:37,393 --> 00:32:40,479
I told them I was bringing ice cream
and paid for it too.
550
00:32:40,562 --> 00:32:42,272
They opened each one
551
00:32:42,356 --> 00:32:44,692
and checked what was inside.
552
00:32:44,775 --> 00:32:47,194
Just ask the IOU
or the Mission Control Center
553
00:32:47,277 --> 00:32:49,863
and save me the trouble, okay?
554
00:32:51,949 --> 00:32:54,910
You declared five cups of ice cream.
555
00:32:58,580 --> 00:33:02,001
There are five of us
on the space station crew, including me.
556
00:33:02,084 --> 00:33:06,046
So you brought five housewarming gifts.
557
00:33:06,130 --> 00:33:07,089
That's fine.
558
00:33:07,172 --> 00:33:09,675
But with this vanilla ice cream,
there are six in total.
559
00:33:13,762 --> 00:33:14,805
One of them…
560
00:33:16,557 --> 00:33:17,474
is for me.
561
00:33:18,517 --> 00:33:20,019
It's for me.
562
00:33:20,102 --> 00:33:22,980
What? I don't need to declare
the one that I'm having, do I?
563
00:33:23,063 --> 00:33:26,442
I put one more
tiny cup of ice cream for myself
564
00:33:26,525 --> 00:33:29,111
in my personal storage, which I paid for.
565
00:33:29,194 --> 00:33:31,739
Should I just sit
and suck my finger while you eat?
566
00:33:31,822 --> 00:33:34,283
Why are you treating me
like some kind of criminal
567
00:33:34,366 --> 00:33:37,786
just because I brought
an extra one for myself too?
568
00:33:37,870 --> 00:33:39,204
If it's not declared,
569
00:33:39,288 --> 00:33:41,749
you can't bring anything up here,
even if it's a gift.
570
00:33:41,832 --> 00:33:44,960
You have to pay by weight
for your personal items, right?
571
00:33:45,044 --> 00:33:47,504
It costs over 100,000 won per gram.
572
00:33:47,588 --> 00:33:50,132
So this one cup of ice cream
is worth over ten million.
573
00:33:51,008 --> 00:33:53,343
Why would you spend
that kind of money on us?
574
00:33:53,427 --> 00:33:54,720
You paid 70 billion to come,
575
00:33:54,803 --> 00:33:57,222
so you're entitled
to enjoy your money's worth.
576
00:33:57,306 --> 00:33:59,683
So why are you trying to win us over?
577
00:33:59,767 --> 00:34:01,185
Why are you buttering us up?
578
00:34:02,144 --> 00:34:03,312
You're acting suspicious.
579
00:34:04,146 --> 00:34:05,606
Is this some kind of drug?
580
00:34:05,689 --> 00:34:06,940
Why didn't you declare it?
581
00:34:07,483 --> 00:34:10,194
Did you bring some dangerous substance
582
00:34:10,277 --> 00:34:12,112
to mess up our experiments or something?
583
00:34:12,654 --> 00:34:13,489
If so, come clean.
584
00:34:14,364 --> 00:34:16,492
Did you bring some frozen poison
585
00:34:16,575 --> 00:34:19,078
to harm us astronauts? Is that it?
586
00:34:19,161 --> 00:34:20,162
Look.
587
00:34:20,996 --> 00:34:21,872
I'm a doctor.
588
00:34:21,955 --> 00:34:24,291
I save people's lives. That's what I do.
589
00:34:24,374 --> 00:34:27,544
Do I look like someone
who's here to harm you people?
590
00:34:27,628 --> 00:34:29,797
I'm even more suspicious
because you're a doctor.
591
00:34:29,880 --> 00:34:30,881
What?
592
00:34:32,591 --> 00:34:33,592
What is your problem?
593
00:34:34,176 --> 00:34:36,553
You're familiar with drugs.
594
00:34:38,555 --> 00:34:40,557
Let me eat it and prove it, then.
595
00:34:40,641 --> 00:34:43,018
I'll eat the ice cream,
and that will prove it, right?
596
00:34:43,102 --> 00:34:44,812
If there's really poison in it,
597
00:34:44,895 --> 00:34:47,022
I'll die if I eat it.
Problem solved, right?
598
00:34:48,107 --> 00:34:49,108
Give it to me.
599
00:34:49,942 --> 00:34:52,611
Come on, give it!
I'll just eat it and die right here.
600
00:34:54,488 --> 00:34:57,950
Let's melt it
and see what you've hidden in here.
601
00:35:01,870 --> 00:35:02,913
No!
602
00:35:11,839 --> 00:35:12,840
Don't move.
603
00:35:25,936 --> 00:35:29,606
That 70 billion wasn't even his money.
His girlfriend paid for it.
604
00:35:29,690 --> 00:35:33,485
All he has to do is snap a few pictures
up here with her company phone.
605
00:35:33,569 --> 00:35:35,612
Must be nice.
606
00:35:36,238 --> 00:35:38,824
So is the tourist marrying
the heiress or not?
607
00:35:39,616 --> 00:35:42,578
Apparently, he even quit
his ob-gyn job to marry her.
608
00:35:42,661 --> 00:35:43,620
What?
609
00:35:44,621 --> 00:35:45,581
It's nothing.
610
00:35:48,041 --> 00:35:49,918
They say he's just after her money.
611
00:35:50,002 --> 00:35:53,589
He's pretending to be in love with her
and even came to space for it.
612
00:35:53,672 --> 00:35:55,799
Everyone's talking about it.
He's ambitious.
613
00:35:55,883 --> 00:35:57,593
What is it? Tell me.
614
00:35:57,676 --> 00:35:59,178
Don't worry about it.
615
00:35:59,261 --> 00:36:00,304
Does Eve know?
616
00:36:00,387 --> 00:36:03,265
That's why
she was against him coming along.
617
00:36:05,267 --> 00:36:07,811
Come on, I want to know. Please?
618
00:36:09,396 --> 00:36:10,898
We're just gossiping.
619
00:36:10,981 --> 00:36:12,065
You don't need to know.
620
00:36:13,817 --> 00:36:14,943
Fine.
621
00:36:42,804 --> 00:36:44,014
Hey, wait!
622
00:36:46,016 --> 00:36:47,100
Keep still.
623
00:36:52,481 --> 00:36:54,149
My ice cream.
624
00:37:27,641 --> 00:37:30,602
Where are the spoons?
625
00:37:30,686 --> 00:37:32,312
Oh, here they are.
626
00:37:36,650 --> 00:37:37,484
Let's eat.
627
00:37:45,367 --> 00:37:47,119
I'm sorry I suspected you.
628
00:37:47,953 --> 00:37:51,123
Hey, is it good? Let's share it.
629
00:37:51,206 --> 00:37:53,208
{\an8}No, not with someone so scary!
630
00:37:57,421 --> 00:37:58,505
Come on, just one bite.
631
00:38:02,050 --> 00:38:04,136
Hey, don't eat it all. Let me taste…
632
00:38:05,053 --> 00:38:05,929
You finished it?
633
00:38:07,264 --> 00:38:08,348
You're kidding.
634
00:38:11,184 --> 00:38:12,477
It's just vanilla.
635
00:38:15,689 --> 00:38:17,274
No! Don't…
636
00:38:17,357 --> 00:38:18,900
This is the important part.
637
00:38:18,984 --> 00:38:20,902
In space, you need to reduce
638
00:38:20,986 --> 00:38:24,740
the size of your trash like this, okay?
639
00:38:25,574 --> 00:38:27,367
Now, come here.
640
00:38:27,868 --> 00:38:30,662
It says "trash" here, right?
Put the trash in,
641
00:38:30,746 --> 00:38:33,373
and make sure you seal it tight, got it?
642
00:38:33,457 --> 00:38:36,251
Otherwise, the trash might float back up.
643
00:38:38,170 --> 00:38:40,005
I will never forgive you.
644
00:38:41,965 --> 00:38:43,592
I hope you enjoy your stay here.
645
00:38:44,926 --> 00:38:47,262
Enjoy my stay? Are you kidding me?
646
00:38:47,346 --> 00:38:48,638
Just move.
647
00:38:54,311 --> 00:38:55,979
Why are you so worked up?
648
00:38:58,774 --> 00:39:00,108
What do I do?
649
00:39:01,651 --> 00:39:03,111
- What do I do?
- Oh, and…
650
00:39:05,739 --> 00:39:08,283
You'll hurt yourself
if you keep flailing like that.
651
00:39:10,035 --> 00:39:12,788
We all once lived in the amniotic fluid
of our moms' wombs.
652
00:39:13,330 --> 00:39:15,415
Imagine this is your mom's womb.
653
00:39:15,499 --> 00:39:18,085
Don't fight zero gravity. Just relax,
654
00:39:18,168 --> 00:39:20,670
and try to move naturally like a fetus.
655
00:39:20,754 --> 00:39:22,172
You'll get the hang of it.
656
00:39:25,258 --> 00:39:28,011
What the hell is she talking about?
657
00:39:34,559 --> 00:39:35,560
Wait, what?
658
00:39:38,647 --> 00:39:39,481
Shoot.
659
00:39:41,358 --> 00:39:42,359
What?
660
00:39:49,616 --> 00:39:50,659
Shoot.
661
00:40:05,632 --> 00:40:06,883
Are you sure?
662
00:40:06,967 --> 00:40:07,968
Yes, I'm sure.
663
00:40:10,762 --> 00:40:13,598
The eggs seem healthy.
664
00:40:13,682 --> 00:40:15,892
All right!
665
00:40:15,976 --> 00:40:17,394
We're good to go, then.
666
00:40:21,523 --> 00:40:23,358
I've got the eggs now,
667
00:40:24,943 --> 00:40:26,903
and I also got Dong-hun's sperm
668
00:40:27,529 --> 00:40:31,616
from the cargo ship and stored it
in the portable freezer you sent.
669
00:40:34,202 --> 00:40:37,664
I'll proceed as scheduled.
670
00:40:39,458 --> 00:40:40,750
Sir.
671
00:40:40,834 --> 00:40:42,752
What's going on here?
672
00:40:46,798 --> 00:40:48,758
Dr. Kang has the eggs?
673
00:40:48,842 --> 00:40:51,094
Why is he doing
what Ryong was supposed to do?
674
00:40:53,013 --> 00:40:55,265
Ryong did a good job with the delivery.
675
00:40:55,348 --> 00:40:56,892
Tell him to enjoy the tour.
676
00:40:58,935 --> 00:41:02,230
Dr. Gong knows my eggs better than anyone.
677
00:41:02,314 --> 00:41:04,316
He has to be the one to do it.
678
00:41:04,399 --> 00:41:06,902
What do you think
that clown can do in zero gravity?
679
00:41:06,985 --> 00:41:08,111
Come to your senses!
680
00:41:27,214 --> 00:41:28,924
Darn it.
681
00:41:32,010 --> 00:41:33,011
Which way is it?
682
00:41:41,186 --> 00:41:42,896
Guys, where are you?
683
00:41:43,772 --> 00:41:45,023
Where are they?
684
00:41:54,241 --> 00:41:55,116
GO-EUN
685
00:42:00,205 --> 00:42:01,373
Hey, Go-eun.
686
00:42:01,456 --> 00:42:02,541
Ryong, hi.
687
00:42:03,708 --> 00:42:04,626
I'm looking for it.
688
00:42:04,709 --> 00:42:06,878
I'm on my way
to check the other ice cream cups.
689
00:42:06,962 --> 00:42:08,046
Don't worry, I'll find it.
690
00:42:10,465 --> 00:42:11,299
I'm sorry.
691
00:42:12,300 --> 00:42:13,843
Why are you apologizing?
692
00:42:15,262 --> 00:42:16,263
Listen.
693
00:42:19,516 --> 00:42:20,976
You're just a delivery man.
694
00:42:22,644 --> 00:42:24,729
My dad tricked you.
695
00:42:24,813 --> 00:42:28,942
Your job was just to deliver the eggs
to the space station as a guest.
696
00:42:29,734 --> 00:42:31,695
Kang Kang-su will do the fertilization.
697
00:42:31,778 --> 00:42:33,154
- What?
- That was the plan all along.
698
00:42:33,238 --> 00:42:35,031
My dad lied to us.
699
00:42:36,533 --> 00:42:37,534
Who?
700
00:42:40,787 --> 00:42:41,705
Your ex-boyfriend?
701
00:42:44,541 --> 00:42:45,625
That Kang Kang-su?
702
00:42:45,709 --> 00:42:47,002
Mr. Selfish Gene?
703
00:42:49,296 --> 00:42:50,380
What do we do now?
704
00:42:50,463 --> 00:42:52,507
Are you talking about that fucker?
705
00:42:53,008 --> 00:42:54,718
Hey, Eve.
706
00:42:54,801 --> 00:42:57,387
A grumpy male mouse
is having trouble adjusting.
707
00:42:58,430 --> 00:43:00,640
Are you talking about Male Mouse 1?
708
00:43:00,724 --> 00:43:01,766
Yeah.
709
00:43:08,690 --> 00:43:10,984
He was the sweetest one back on Earth.
710
00:43:12,902 --> 00:43:16,323
Is zero gravity too much for you?
What's wrong, buddy?
711
00:43:16,990 --> 00:43:18,116
Hey.
712
00:43:18,783 --> 00:43:21,411
How's the tourist handling zero gravity?
713
00:43:21,494 --> 00:43:24,998
Well, he'll probably get the hang of it
just in time to leave.
714
00:43:27,584 --> 00:43:28,585
Oh, right.
715
00:43:29,085 --> 00:43:32,213
Listen, I rushed out of the house
and left my TV on.
716
00:43:32,297 --> 00:43:34,424
Could you send someone to turn it off?
717
00:43:34,507 --> 00:43:36,593
- I don't want a crazy electricity bill.
- Okay.
718
00:43:36,676 --> 00:43:37,719
Don't worry about it.
719
00:43:37,802 --> 00:43:40,138
Just make sure
you get a mouse pregnant this time.
720
00:43:40,221 --> 00:43:41,306
Let's win the Nobel Prize.
721
00:43:42,098 --> 00:43:43,933
What are you still doing here?
722
00:43:44,017 --> 00:43:45,769
Don't you need to go pack your stuff?
723
00:43:45,852 --> 00:43:47,520
Your junior was offered a great job,
724
00:43:47,604 --> 00:43:50,065
so why are you being so jealous?
It's so obvious.
725
00:43:50,565 --> 00:43:52,651
Do you want me to stay?
726
00:43:52,734 --> 00:43:55,278
- Would you?
- What's the matter? Everything looks fine.
727
00:43:55,362 --> 00:43:57,155
Of course not, they're paying me more.
728
00:43:57,238 --> 00:43:58,239
Exactly.
729
00:44:04,454 --> 00:44:07,165
Dr. Kang Kang-su also got board certified
for ICSI in the US
730
00:44:07,248 --> 00:44:09,668
when he was a postdoc in biology.
731
00:44:09,751 --> 00:44:13,338
Since he's already used to zero gravity,
he obviously has an advantage.
732
00:44:13,421 --> 00:44:15,256
I didn't think of that.
733
00:44:15,965 --> 00:44:16,966
I'm sorry.
734
00:44:20,428 --> 00:44:21,596
I won't let this slide.
735
00:44:24,057 --> 00:44:25,684
I'll turn everything upside down.
736
00:44:26,726 --> 00:44:31,398
The chairman clearly has no intention
of letting you marry Mr. Gong Ryong.
737
00:44:32,232 --> 00:44:33,274
Ryong must be…
738
00:44:35,318 --> 00:44:37,278
feeling terrible right now.
739
00:44:47,080 --> 00:44:48,832
Hey. Give me that!
740
00:44:56,881 --> 00:44:57,882
Stay out of it.
741
00:44:58,967 --> 00:45:00,051
I'll take it from here.
742
00:45:00,135 --> 00:45:02,178
You can't take this
away from me like this.
743
00:45:02,262 --> 00:45:03,471
Who do you think you are?
744
00:45:03,555 --> 00:45:06,141
What are you, a thief?
Aren't you ashamed of yourself?
745
00:45:10,937 --> 00:45:14,315
You were a delivery man from the start.
Nothing more, nothing less.
746
00:45:21,531 --> 00:45:23,450
Damn it. Kang Kang-su, you little…
747
00:45:24,617 --> 00:45:26,661
I am her doctor, okay?
748
00:45:26,744 --> 00:45:29,956
You can't change a patient's doctor
without their consent.
749
00:45:30,623 --> 00:45:33,710
You've never even seen her eggs.
750
00:45:34,502 --> 00:45:37,797
You've never stayed up all night
trying to figure out what's wrong!
751
00:45:38,673 --> 00:45:42,719
Those are her last eggs, okay?
752
00:45:42,802 --> 00:45:44,179
I know them better than you.
753
00:45:44,262 --> 00:45:46,890
I have to be the one to do it!
Give them back now!
754
00:45:46,973 --> 00:45:48,725
Bring my child back to life then.
755
00:45:51,436 --> 00:45:53,855
- What?
- The child that Go-eun and I lost.
756
00:45:55,148 --> 00:45:58,359
The one who barely had any time
in this world. Bring back my child,
757
00:45:58,443 --> 00:45:59,777
and I'll give you the eggs.
758
00:46:01,362 --> 00:46:04,866
Look. Both you and her father
759
00:46:04,949 --> 00:46:07,702
act like I'm a murderer or something.
760
00:46:07,785 --> 00:46:11,206
Go-eun's condition was
more critical than you would think.
761
00:46:11,831 --> 00:46:14,125
You don't care what happens to her?
762
00:46:14,209 --> 00:46:15,919
You want to marry an heiress?
763
00:46:16,002 --> 00:46:17,545
Are you delusional?
764
00:46:18,796 --> 00:46:22,383
Just give up while Mr. Choi is being
nice enough to send you to space.
765
00:46:23,927 --> 00:46:26,638
I didn't come here as a tourist.
766
00:46:26,721 --> 00:46:28,848
- Zero gravity is no joke.
- I prepared for over a year.
767
00:46:28,932 --> 00:46:30,141
In zero gravity?
768
00:46:30,225 --> 00:46:32,602
I've been working on this
in zero gravity for over a year.
769
00:46:32,685 --> 00:46:34,979
Can you handle
a microscopic needle better than me?
770
00:46:35,939 --> 00:46:36,773
Look at you now.
771
00:46:36,856 --> 00:46:40,693
How the hell would you precisely
inject the sperm into the egg?
772
00:46:44,405 --> 00:46:45,406
Give it up.
773
00:46:49,160 --> 00:46:50,495
Go-eun is mine.
774
00:47:28,825 --> 00:47:31,911
Eve, if Male Mouse 1
is still not adjusted by tomorrow,
775
00:47:31,995 --> 00:47:33,788
should we try some medication?
776
00:47:33,871 --> 00:47:35,665
Yeah, I'll check on him overnight.
777
00:47:36,291 --> 00:47:38,459
You must be tired.
Let's get some sleep, guys.
778
00:47:39,419 --> 00:47:40,420
Good night.
779
00:47:41,629 --> 00:47:43,798
This is your first night.
Good night, you two.
780
00:47:54,183 --> 00:47:55,935
You know how to sleep in here, right?
781
00:48:01,065 --> 00:48:04,444
Don't just float around here
like a corpse all night.
782
00:48:05,153 --> 00:48:06,154
Okay?
783
00:48:07,405 --> 00:48:09,073
When will I get used to
784
00:48:10,491 --> 00:48:12,035
this stupid zero gravity?
785
00:48:13,995 --> 00:48:15,413
By the time you go home?
786
00:48:17,540 --> 00:48:21,919
Why didn't you just shoot me earlier?
787
00:48:23,129 --> 00:48:24,964
It's not too late now.
788
00:48:25,048 --> 00:48:26,883
Do it. Shoot me.
789
00:48:26,966 --> 00:48:28,468
Come on, I said I'm sorry.
790
00:48:29,552 --> 00:48:32,722
I can't keep apologizing.
Accept it or not, it's on you now.
791
00:48:49,364 --> 00:48:51,157
You live in this dump?
792
00:48:55,203 --> 00:48:56,579
I'll do it on one condition.
793
00:48:58,623 --> 00:48:59,624
What is it?
794
00:49:00,500 --> 00:49:02,543
I told you, I'll do anything.
795
00:49:05,338 --> 00:49:07,340
It can't be just about your grandchild.
796
00:49:07,423 --> 00:49:10,343
I'm risking my life to go to space,
797
00:49:11,177 --> 00:49:14,597
and I won't do it
just for your grandchild.
798
00:49:15,890 --> 00:49:18,976
If I succeed,
799
00:49:20,478 --> 00:49:21,479
share the results.
800
00:49:23,481 --> 00:49:25,983
I want MZ Group
to build a fertility clinic in space
801
00:49:27,110 --> 00:49:30,697
so other people in desperate situations
can also have children.
802
00:49:33,991 --> 00:49:37,662
A fertility clinic? Who are you kidding?
803
00:49:37,745 --> 00:49:41,332
Just be honest and tell me
you want to marry Go-eun
804
00:49:41,416 --> 00:49:43,042
and live in comfort, kid.
805
00:49:43,126 --> 00:49:44,877
We're talking about my life here.
806
00:49:45,545 --> 00:49:49,966
If I'm going to risk it, it should
at least be for something like this.
807
00:49:54,512 --> 00:49:55,513
Fine.
808
00:50:00,351 --> 00:50:01,936
Fine, I'll do it.
809
00:50:27,044 --> 00:50:28,045
Chief!
810
00:50:28,129 --> 00:50:31,132
{\an8}GONG RYONG'S 2ND DAY
811
00:50:37,430 --> 00:50:39,599
Oh, God. What the… What's that?
812
00:50:41,726 --> 00:50:42,560
What's happening?
813
00:50:46,856 --> 00:50:48,900
Male Mouse 1 started biting through
814
00:50:48,983 --> 00:50:51,694
the tails of Female Mouse 2 and 3
in the same cage.
815
00:50:51,778 --> 00:50:53,738
Within minutes, he devoured their legs
816
00:50:53,821 --> 00:50:56,240
and started gnawing at the bars
with a bloody mouth.
817
00:51:12,507 --> 00:51:15,176
Look at him all messed up
and covered in blood.
818
00:51:16,469 --> 00:51:17,845
He's just like you, no?
819
00:51:21,349 --> 00:51:22,183
This is you.
820
00:51:23,643 --> 00:51:25,228
It'll probably die soon.
821
00:51:28,689 --> 00:51:31,359
I did a thorough check just to be sure.
822
00:51:31,442 --> 00:51:33,736
I found signs that Male Mouse 1 attacked
823
00:51:33,820 --> 00:51:38,241
the females in another cage too,
biting their bellies, legs, and necks.
824
00:51:39,075 --> 00:51:41,994
I get that the zero-gravity experiments
can be stressful,
825
00:51:42,078 --> 00:51:43,538
but we can't just let him be.
826
00:51:44,580 --> 00:51:46,249
What do you mean?
827
00:51:46,332 --> 00:51:48,793
If we do,
he'll kill all the other mice too.
828
00:51:50,044 --> 00:51:52,129
What then? Are you saying we kill him?
829
00:51:52,213 --> 00:51:55,216
We should put him down.
Each mouse costs over two million won.
830
00:51:56,384 --> 00:51:57,218
We can't do that.
831
00:51:57,301 --> 00:51:59,679
The mice are what we send
on the cargo ship the most.
832
00:51:59,762 --> 00:52:01,806
What if they all die? We send another one?
833
00:52:01,889 --> 00:52:03,140
Think about the cost!
834
00:52:07,061 --> 00:52:08,855
Let's stick to their policy.
835
00:52:11,899 --> 00:52:15,194
You're a scientist. If you get
so emotionally attached to a mouse,
836
00:52:15,278 --> 00:52:17,071
we can't do the experiments efficiently.
837
00:52:17,154 --> 00:52:19,448
You need to remain objective
as the commander.
838
00:52:20,241 --> 00:52:21,617
This is a test subject.
839
00:52:23,035 --> 00:52:25,454
Just Mouse 1. It doesn't even have a name.
840
00:52:26,622 --> 00:52:29,250
Commander, let's stick to the policy.
841
00:52:30,918 --> 00:52:32,503
If we don't find a solution,
842
00:52:32,587 --> 00:52:35,131
we'll have to keep
putting them down like this.
843
00:52:35,840 --> 00:52:36,966
Please give us some time.
844
00:52:37,049 --> 00:52:38,926
You're wasting resources and time.
845
00:52:39,010 --> 00:52:41,721
We're here to figure out
how we can all live here together.
846
00:52:43,180 --> 00:52:44,390
No, Mouse 1!
847
00:52:44,473 --> 00:52:46,559
Mouse 1 is having a heart attack!
848
00:52:50,980 --> 00:52:51,814
Good.
849
00:52:51,898 --> 00:52:53,316
Let's just get back to work.
850
00:52:56,193 --> 00:52:57,612
- Dr. Lee.
- Let's do it.
851
00:52:59,655 --> 00:53:00,823
What are you doing?
852
00:53:05,995 --> 00:53:07,830
Hey! For God's sake…
853
00:53:09,999 --> 00:53:11,584
One, two, three, four, five.
854
00:53:12,710 --> 00:53:14,128
One, two, three, four, five.
855
00:53:14,211 --> 00:53:16,130
What are you doing with a dead mouse?
856
00:53:17,340 --> 00:53:18,883
One, two, three, four, five.
857
00:53:18,966 --> 00:53:21,093
Come on. One, two, three, four, five.
858
00:53:21,177 --> 00:53:24,221
One, two, three, four, five.
859
00:53:24,305 --> 00:53:25,806
Shouldn't you go harder?
860
00:53:25,890 --> 00:53:28,643
No, that'll rupture
his heart and blood vessels.
861
00:53:30,019 --> 00:53:31,771
One, two, three, four, five.
862
00:53:32,521 --> 00:53:36,901
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten.
863
00:53:36,984 --> 00:53:37,985
What do we do?
864
00:53:38,986 --> 00:53:40,613
It looks like he's gone.
865
00:53:40,696 --> 00:53:42,865
I got a cramp.
866
00:53:42,949 --> 00:53:43,824
I'm fine.
867
00:53:47,703 --> 00:53:49,705
One, two, three, four, five.
868
00:53:49,789 --> 00:53:51,040
Let's open up his chest.
869
00:53:55,294 --> 00:53:57,630
I've never done
an open-chest cardiac massage on them.
870
00:53:58,422 --> 00:54:00,758
I've done it on a newborn baby.
871
00:54:02,426 --> 00:54:03,844
One, two, three, four, five.
872
00:54:15,022 --> 00:54:16,691
One, two, three, four, five.
873
00:54:19,026 --> 00:54:20,069
Dr. Lee.
874
00:54:20,611 --> 00:54:22,863
Hold Mr. Gong's legs with Santi
so he can stand still.
875
00:54:26,951 --> 00:54:28,327
Come on.
876
00:54:37,586 --> 00:54:40,214
- Show me the glove box monitor.
- Yes, Chief.
877
00:54:48,931 --> 00:54:50,558
Could you hold me a bit tighter?
878
00:54:51,475 --> 00:54:52,309
All right.
879
00:54:53,185 --> 00:54:54,020
Scalpel.
880
00:55:14,623 --> 00:55:15,791
Scissors, please.
881
00:55:15,875 --> 00:55:17,168
Okay.
882
00:55:17,251 --> 00:55:19,295
No, not that one. The one on the far left.
883
00:55:19,378 --> 00:55:20,337
The far left?
884
00:55:37,146 --> 00:55:38,147
Okay.
885
00:55:39,940 --> 00:55:41,942
Commander, get the retractor in.
886
00:55:49,366 --> 00:55:50,993
Oh, his vitals are dropping.
887
00:55:51,535 --> 00:55:53,871
Give him three micrograms of epinephrine.
888
00:55:56,957 --> 00:55:59,085
- Come on.
- Hurry, there's no time.
889
00:55:59,168 --> 00:56:00,294
You're out of your minds.
890
00:56:21,857 --> 00:56:24,652
All right, relax your body. Relax.
891
00:56:24,735 --> 00:56:25,611
Okay.
892
00:56:28,864 --> 00:56:29,698
Come on.
893
00:56:32,743 --> 00:56:33,786
Come on.
894
00:56:42,878 --> 00:56:43,712
Gently.
895
00:56:45,089 --> 00:56:46,465
You're scientists.
896
00:56:47,133 --> 00:56:48,551
You've got to be kidding me.
897
00:56:48,634 --> 00:56:51,095
What the hell
are you doing with a tourist?
898
00:56:51,804 --> 00:56:53,264
You have no idea what you're doing.
899
00:56:53,347 --> 00:56:55,266
Enough! Shut it, for God's sake.
900
00:56:58,894 --> 00:57:01,063
His breathing seems to have stabilized,
901
00:57:01,147 --> 00:57:03,816
but his heart still won't beat on its own.
902
00:57:03,899 --> 00:57:05,317
His heart is so small.
903
00:57:05,401 --> 00:57:07,611
I'm not sure
how much pressure it can take.
904
00:57:09,196 --> 00:57:10,614
His breathing is getting weaker.
905
00:57:12,408 --> 00:57:15,744
Commander, maybe we should let him go.
906
00:57:18,330 --> 00:57:19,415
No.
907
00:57:23,043 --> 00:57:25,504
You've done everything you could.
He's in pain.
908
00:57:27,339 --> 00:57:28,716
No.
909
00:57:32,761 --> 00:57:34,889
They shouldn't have bothered.
910
00:57:38,476 --> 00:57:39,477
No.
911
00:57:48,569 --> 00:57:51,363
Look at him all messed up
and covered in blood.
912
00:57:51,447 --> 00:57:53,240
He's just like you, no?
913
00:57:59,121 --> 00:57:59,997
This is you.
914
00:58:01,499 --> 00:58:02,833
He'll probably die soon.
915
00:58:14,803 --> 00:58:15,638
Commander.
916
00:58:16,764 --> 00:58:18,682
Switch hands and start compressions.
917
00:58:18,766 --> 00:58:21,602
Let's clamp the aortic arch.
918
00:58:22,561 --> 00:58:25,773
A mouse is just like a human,
only smaller, right?
919
00:58:31,237 --> 00:58:32,071
Okay.
920
00:58:40,955 --> 00:58:43,499
One, two, stop. Again.
921
00:58:44,583 --> 00:58:46,335
One, two, stop.
922
00:58:47,670 --> 00:58:49,547
Again. One, two, stop.
923
00:58:51,882 --> 00:58:53,217
One, two, stop.
924
00:58:53,759 --> 00:58:56,095
Again. One, two, stop.
925
00:58:56,178 --> 00:58:57,513
What are they doing?
926
00:58:57,596 --> 00:58:59,348
It's what they'd do to a human.
927
00:58:59,431 --> 00:59:00,975
By applying pressure on the aorta,
928
00:59:01,058 --> 00:59:03,978
they can make sure the blood circulates
throughout the body.
929
00:59:04,061 --> 00:59:10,025
One, two, stop.
930
00:59:10,109 --> 00:59:12,528
- One, two, stop.
- One, two, stop.
931
00:59:12,611 --> 00:59:16,282
- One, two, stop.
- One, two, stop.
932
00:59:33,048 --> 00:59:34,466
His heart is beating!
933
00:59:56,113 --> 00:59:58,198
He lives!
934
01:00:02,828 --> 01:00:04,538
Oh, it's beating.
935
01:00:05,205 --> 01:00:06,915
His heart is beating!
936
01:00:06,999 --> 01:00:09,168
His heart is beating!
937
01:00:25,267 --> 01:00:27,227
- You're okay now.
- He's alive!
938
01:00:28,896 --> 01:00:29,897
He's alive.
939
01:00:37,905 --> 01:00:40,908
Si-won, get this on the news.
940
01:00:42,242 --> 01:00:43,243
Okay.
941
01:00:44,036 --> 01:00:45,996
Oh, I knew it.
942
01:00:46,955 --> 01:00:50,501
Listen, Male Mouse 1 had
a mate back on Earth.
943
01:00:52,586 --> 01:00:54,421
Wait, what? Is he alive?
944
01:00:54,505 --> 01:00:55,881
He's alive?
945
01:01:00,052 --> 01:01:03,055
I'm so glad! Hang in there.
946
01:01:07,810 --> 01:01:10,187
There's a reason Mouse 1
947
01:01:10,270 --> 01:01:13,232
only attacked the females, not the males.
948
01:01:13,315 --> 01:01:16,360
He was missing
his mate back on Earth like crazy,
949
01:01:16,443 --> 01:01:18,821
but the females kept coming on to him,
950
01:01:18,904 --> 01:01:20,989
and he had to keep rejecting them.
951
01:01:21,073 --> 01:01:23,450
In the end,
he just lost it and tore them apart.
952
01:01:24,868 --> 01:01:26,495
Then why did you send him up there?
953
01:01:27,454 --> 01:01:29,665
Well, it's because…
954
01:01:30,708 --> 01:01:32,126
Our mission is
955
01:01:33,001 --> 01:01:35,796
to get mammals
to naturally mate, get pregnant,
956
01:01:35,879 --> 01:01:37,339
and give birth, right?
957
01:01:38,048 --> 01:01:40,509
Mouse 1 was
very well-mannered, affectionate,
958
01:01:40,592 --> 01:01:42,344
and great at mating back on Earth,
959
01:01:42,428 --> 01:01:44,763
so we figured
he'd get along with the females
960
01:01:44,847 --> 01:01:46,974
and be great at mating in space too.
961
01:01:50,477 --> 01:01:54,523
And you're telling me this now?
Are you kidding?
962
01:01:55,107 --> 01:01:56,108
I just found out.
963
01:01:58,652 --> 01:01:59,653
You're laughing?
964
01:02:02,948 --> 01:02:04,908
Oh, man. How did I miss this?
965
01:02:12,916 --> 01:02:15,544
This is amazing. How is that possible?
966
01:02:16,044 --> 01:02:17,838
Can you get me a mouse?
967
01:02:17,921 --> 01:02:18,922
For what?
968
01:02:20,174 --> 01:02:21,717
No, I don't trust your motives.
969
01:02:24,011 --> 01:02:25,888
This restores my faith in humanity.
970
01:02:31,602 --> 01:02:32,686
He's alive.
971
01:02:33,979 --> 01:02:34,980
He lives.
972
01:02:52,664 --> 01:02:53,957
I can't believe it worked.
973
01:02:55,834 --> 01:02:58,003
The very first surgery
on the space station
974
01:02:58,086 --> 01:03:00,339
has successfully saved a mammal, a mouse.
975
01:03:00,422 --> 01:03:02,216
This is truly remarkable
976
01:03:02,299 --> 01:03:04,927
as up until now,
no surgery had ever been performed
977
01:03:05,010 --> 01:03:06,678
in the weightlessness of space.
978
01:03:06,762 --> 01:03:08,514
Yes, this has never happened before.
979
01:03:08,597 --> 01:03:10,098
This surgery has proven
980
01:03:10,182 --> 01:03:14,102
that surgical procedures
are now possible on the space station.
981
01:03:14,186 --> 01:03:15,103
As MCC chief,
982
01:03:15,187 --> 01:03:18,315
I'm so proud of the expedition team
and the tourist who saved a life.
983
01:03:18,398 --> 01:03:21,735
Didn't she want to put the mouse down
until a minute ago?
984
01:03:23,237 --> 01:03:24,655
Not too shabby for him.
985
01:03:29,284 --> 01:03:30,661
Your car will be here soon.
986
01:03:31,453 --> 01:03:32,746
Yeah, okay.
987
01:03:37,376 --> 01:03:38,293
You…
988
01:03:39,169 --> 01:03:40,838
Wow! I mean, you!
989
01:03:40,921 --> 01:03:41,755
Come on, stop.
990
01:03:41,839 --> 01:03:43,048
Fantastic job!
991
01:03:46,218 --> 01:03:47,803
You guys were really awesome.
992
01:03:48,679 --> 01:03:49,763
That was insane!
993
01:03:49,847 --> 01:03:50,806
Hey, move.
994
01:03:55,602 --> 01:03:57,729
Eve. No, I mean, Commander.
995
01:03:58,730 --> 01:04:00,190
You can call me Eve now.
996
01:04:00,274 --> 01:04:01,358
What?
997
01:04:02,276 --> 01:04:04,528
I never would've thought
998
01:04:04,611 --> 01:04:06,989
to open his chest
if it hadn't been for you, Doctor.
999
01:04:09,032 --> 01:04:11,451
I think they can mate now.
1000
01:04:11,952 --> 01:04:14,204
I think they can mate and get pregnant.
1001
01:04:14,872 --> 01:04:16,415
We'll succeed this time, right?
1002
01:04:16,498 --> 01:04:17,457
Absolutely.
1003
01:04:18,458 --> 01:04:20,085
I have a really good feeling.
1004
01:04:21,169 --> 01:04:25,173
To be honest, I thought you'd just
get in our way, so you kind of bugged me.
1005
01:04:26,425 --> 01:04:27,801
But you…
1006
01:04:29,970 --> 01:04:31,013
You're a great doctor.
1007
01:04:37,019 --> 01:04:40,147
I'm so glad to have you here in space!
1008
01:04:41,273 --> 01:04:42,357
Great work!
1009
01:04:45,944 --> 01:04:47,029
Let's give him a hand!
1010
01:04:59,499 --> 01:05:00,918
His heart is actually beating!
1011
01:05:01,001 --> 01:05:02,544
GO-EUN
1012
01:05:18,268 --> 01:05:19,728
You saved his life.
1013
01:06:06,400 --> 01:06:08,360
{\an8}SPECIAL THANKS TO CHO JUNG-SEOK
1014
01:06:09,736 --> 01:06:10,946
This is
1015
01:06:12,030 --> 01:06:13,156
hell.
1016
01:06:14,241 --> 01:06:17,744
I'm in hell.
1017
01:06:20,872 --> 01:06:21,873
I shouldn't be…
1018
01:06:23,625 --> 01:06:25,085
doing this right now.
1019
01:06:29,423 --> 01:06:31,008
WHEN THE STARS GOSSIP
1020
01:06:32,759 --> 01:06:34,261
{\an8}Where did he go?
1021
01:06:34,344 --> 01:06:36,596
{\an8}Two men in different rooms
with a picture of the same girl.
1022
01:06:37,764 --> 01:06:38,807
{\an8}Oh, my God!
1023
01:06:38,890 --> 01:06:41,768
{\an8}- It's 500 billion won!
- It's still valid for another month.
1024
01:06:41,852 --> 01:06:45,188
{\an8}If Kang-su finds out, he'll get jealous
and take them away in a second.
1025
01:06:45,272 --> 01:06:46,189
{\an8}What were you doing?
1026
01:06:46,273 --> 01:06:49,192
{\an8}I'm not going to let Kang Kang-su
take anything else from me.
1027
01:06:49,276 --> 01:06:51,028
{\an8}Kang Kang-su.
1028
01:06:51,111 --> 01:06:52,487
{\an8}Are you even human?
1029
01:06:52,571 --> 01:06:55,574
{\an8}I was the one who suggested that
and using Gong Ryong as the delivery boy.
1030
01:06:55,657 --> 01:06:57,451
{\an8}And it was me who offered to do the IVF.
1031
01:06:57,534 --> 01:06:59,661
{\an8}You have to do it yourself,
no matter what.
1032
01:07:00,203 --> 01:07:03,999
{\an8}Right now,
I'm about to steal back my eggs.
1033
01:07:04,082 --> 01:07:07,044
{\an8}I'm going to get those eggs back,
even if it kills me.
1034
01:07:12,507 --> 01:07:14,509
{\an8}Subtitle translation by: Yoonjung Song
1035
01:07:14,509 --> 01:07:19,509
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1036
01:07:14,509 --> 01:07:24,509
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
70883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.