All language subtitles for Victoria S02E05 Entente Cordiale.DVDRip.NonHI.en.PBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:07,141 ♪ Gloriana ♪ 2 00:00:07,207 --> 00:00:13,772 ♪ Hallelujah ♪ 3 00:00:13,847 --> 00:00:20,083 ♪ Gloriana ♪ 4 00:00:20,153 --> 00:00:26,889 ♪ Hallelujah ♪ 5 00:00:26,960 --> 00:00:33,127 ♪ Gloriana, hallelujah ♪ 6 00:00:33,200 --> 00:00:39,401 ♪ Hallelujah. ♪ 7 00:00:43,076 --> 00:00:45,409 ♪♪ 8 00:00:45,479 --> 00:00:49,507 It's called the Victoria and Albert, 9 00:00:49,583 --> 00:00:52,485 and, darling, we're going to see the world in it. 10 00:00:52,553 --> 00:00:53,913 Perhaps we should start by visiting 11 00:00:53,954 --> 00:00:55,479 Uncle Leopold in Belgium. 12 00:00:55,556 --> 00:00:58,219 It's about time we saw inside one of his palaces, 13 00:00:58,292 --> 00:00:59,692 don't you think? 14 00:00:59,760 --> 00:01:05,825 ♪♪ 15 00:01:07,167 --> 00:01:09,534 ♪♪ 16 00:01:09,603 --> 00:01:11,572 Where else would you like to go? 17 00:01:11,638 --> 00:01:14,233 You know that King Philippe had a meeting promised yesterday? 18 00:01:14,308 --> 00:01:15,503 It's his son Antoine, 19 00:01:15,576 --> 00:01:17,020 the Duke of Montpensier that worries me. 20 00:01:17,044 --> 00:01:18,342 Indeed, sir. 21 00:01:18,412 --> 00:01:19,744 Good morning, Sir Robert. 22 00:01:19,813 --> 00:01:21,111 Lord Alfred. 23 00:01:24,551 --> 00:01:26,918 Our ambassador in Madrid writes that the French are, 24 00:01:26,987 --> 00:01:28,216 as he puts it, 25 00:01:28,288 --> 00:01:31,816 "sniffing around the young Spanish queen." 26 00:01:31,892 --> 00:01:34,157 The Duke of Montpensier was there last week 27 00:01:34,227 --> 00:01:35,405 and presented her with a zebra. 28 00:01:35,429 --> 00:01:37,557 What a curious present. 29 00:01:37,631 --> 00:01:40,260 I'm not sure I would have married you, Albert, 30 00:01:40,334 --> 00:01:41,632 if you had given me such a thing. 31 00:01:41,702 --> 00:01:42,863 So inconvenient, 32 00:01:42,936 --> 00:01:44,547 and the poor beast coming all the way from Africa 33 00:01:44,571 --> 00:01:45,937 must find the climate most trying. 34 00:01:46,006 --> 00:01:47,183 I believe, the climate 35 00:01:47,207 --> 00:01:48,641 is very warm in Spain, ma'am. 36 00:01:48,709 --> 00:01:50,610 Of course. 37 00:01:50,677 --> 00:01:54,546 But surely Queen Isabel can find a husband for herself? 38 00:01:54,615 --> 00:01:56,311 Queen Isabel is not yet of age, ma'am, 39 00:01:56,383 --> 00:01:58,443 and her mother, who acts as regent, 40 00:01:58,518 --> 00:01:59,986 makes all the decisions. 41 00:02:00,053 --> 00:02:02,989 Poor girl. 42 00:02:04,591 --> 00:02:07,823 A French match would be against the British interest. 43 00:02:07,894 --> 00:02:11,126 Louis Philippe wants to create a French empire in Europe 44 00:02:11,198 --> 00:02:12,530 through marriage. 45 00:02:12,599 --> 00:02:13,931 That would affect trade, 46 00:02:14,001 --> 00:02:15,867 and our access to India. 47 00:02:15,936 --> 00:02:18,428 We spent 20 years fighting Napoleon. 48 00:02:18,505 --> 00:02:19,837 We don't want another war. 49 00:02:19,906 --> 00:02:21,636 No indeed. 50 00:02:23,143 --> 00:02:25,874 Perhaps I should write a letter to King Louis Philippe, 51 00:02:25,946 --> 00:02:27,778 to express our displeasure 52 00:02:27,848 --> 00:02:30,181 at the thought of a Spanish match. 53 00:02:30,250 --> 00:02:32,742 What do you think, Albert? 54 00:02:36,823 --> 00:02:39,418 Um... 55 00:02:39,493 --> 00:02:42,224 I-I'm not sure I am qualified 56 00:02:42,295 --> 00:02:43,923 to have an opinion. 57 00:02:43,997 --> 00:02:45,829 Not qualified? 58 00:02:45,899 --> 00:02:48,077 I'm sure Uncle Leopold would be horrified to hear such a thing. 59 00:02:48,101 --> 00:02:50,332 I'm not sure writing will do any good, ma'am. 60 00:02:50,404 --> 00:02:52,703 Louis Philippe is only on the throne 61 00:02:52,773 --> 00:02:54,469 because he's a very wily man. 62 00:02:54,541 --> 00:02:56,237 He will not be easily deflected. 63 00:02:56,309 --> 00:02:57,743 Well I think a self-made king 64 00:02:57,811 --> 00:02:59,288 like Louis Philippe should be flattered 65 00:02:59,312 --> 00:03:01,474 to get a letter from an anointed queen. 66 00:03:01,548 --> 00:03:02,811 I shall see to it. 67 00:03:06,119 --> 00:03:07,747 Sir. Hm? 68 00:03:07,821 --> 00:03:10,290 I worry that a letter from Her Majesty might be... 69 00:03:10,357 --> 00:03:11,882 misinterpreted. 70 00:03:11,958 --> 00:03:14,086 You are aware, of course, that your Uncle Leopold 71 00:03:14,161 --> 00:03:17,256 wants Prince Ferdinand to marry Queen Isabel. 72 00:03:17,330 --> 00:03:19,390 That's... that's not of my concern. 73 00:03:19,466 --> 00:03:20,729 No, indeed not, sir, 74 00:03:20,801 --> 00:03:24,169 but I suspect Louis Philippe will think 75 00:03:24,237 --> 00:03:26,706 there is a Coburg conspiracy. 76 00:03:29,743 --> 00:03:32,269 I am not my uncle's keeper. 77 00:03:36,216 --> 00:03:41,280 ♪♪ 78 00:03:42,422 --> 00:03:44,914 ♪♪ 79 00:03:59,439 --> 00:04:04,002 ♪♪ 80 00:04:18,258 --> 00:04:23,322 ♪♪ 81 00:04:24,464 --> 00:04:29,528 ♪♪ 82 00:04:44,050 --> 00:04:46,417 ♪♪ 83 00:05:03,570 --> 00:05:07,063 You have so many secrets from me, 84 00:05:07,140 --> 00:05:09,405 you have to hide your diary? 85 00:05:09,476 --> 00:05:11,001 Secrets? 86 00:05:11,077 --> 00:05:13,512 I don't have any secrets. 87 00:05:15,015 --> 00:05:16,074 Not from you, anyway. 88 00:05:29,329 --> 00:05:32,060 Sir Robert does not think 89 00:05:32,132 --> 00:05:35,933 that we should write to Louis Philippe. 90 00:05:36,002 --> 00:05:37,061 Why not? 91 00:05:39,472 --> 00:05:41,703 Well, he believes he will think 92 00:05:41,775 --> 00:05:45,007 that we are promoting a Coburg match. 93 00:05:45,078 --> 00:05:46,774 Of course it would be better for England 94 00:05:46,847 --> 00:05:48,748 if Queen Isabella marries a Coburg, 95 00:05:48,815 --> 00:05:52,149 but we are hardly promoting the match. 96 00:05:52,219 --> 00:05:54,188 The important thing is, is that she doesn't marry 97 00:05:54,254 --> 00:05:56,246 the French prince. 98 00:05:56,323 --> 00:05:58,485 Hm. 99 00:06:01,428 --> 00:06:02,623 But perhaps Peel is right, 100 00:06:02,696 --> 00:06:04,562 a letter is pointless. 101 00:06:07,968 --> 00:06:10,335 I think I need to look Louis Philippe in the eye 102 00:06:10,403 --> 00:06:13,066 and settle the matter in person. 103 00:06:13,139 --> 00:06:14,505 A visit to France? 104 00:06:14,574 --> 00:06:16,975 I wonder, ma'am, is that wise? 105 00:06:17,043 --> 00:06:19,774 Louis Philippe is a master of duplicity. 106 00:06:19,846 --> 00:06:21,958 I have had some experience of people who say one thing 107 00:06:21,982 --> 00:06:24,110 and mean another, Sir Robert. 108 00:06:24,184 --> 00:06:25,777 Indeed, ma'am, but... 109 00:06:25,852 --> 00:06:28,686 his father, the Duke of Orleans, supported the revolution 110 00:06:28,755 --> 00:06:30,348 only to face the guillotine 111 00:06:30,423 --> 00:06:31,618 during the Terror, 112 00:06:31,691 --> 00:06:34,024 so Louis Philippe has learnt to trust no one. 113 00:06:34,094 --> 00:06:35,094 I have always found him 114 00:06:35,128 --> 00:06:37,188 extremely difficult to deal with. 115 00:06:37,264 --> 00:06:39,597 Which is exactly why I must go. 116 00:06:39,666 --> 00:06:41,897 Between monarchs there can be a real frankness. 117 00:06:41,968 --> 00:06:43,766 I can say things to him that you cannot. 118 00:06:43,837 --> 00:06:46,306 And I shall have Albert by my side. 119 00:06:46,373 --> 00:06:48,035 I could not have a more able advisor. 120 00:06:48,108 --> 00:06:49,508 Indeed. 121 00:06:49,576 --> 00:06:51,772 Um, pl-please both of you forgive me, 122 00:06:51,845 --> 00:06:53,871 there is something I have to attend to. 123 00:06:58,952 --> 00:07:01,615 Excuse me, ma'am, I wonder 124 00:07:01,688 --> 00:07:03,213 is the prince entirely himself? 125 00:07:03,290 --> 00:07:04,656 He still seems most affected 126 00:07:04,724 --> 00:07:06,249 by his father's death. 127 00:07:06,326 --> 00:07:10,058 I think perhaps a trip to France might revive his spirits. 128 00:07:10,130 --> 00:07:12,656 Well, I only wish I could accompany you, ma'am, 129 00:07:12,732 --> 00:07:15,201 but I have pressing business here. 130 00:07:17,504 --> 00:07:19,905 Might I suggest that you take Drummond 131 00:07:19,973 --> 00:07:21,566 to represent the government? 132 00:07:21,641 --> 00:07:22,904 He could be useful. 133 00:07:22,976 --> 00:07:24,654 I have no objection to Drummond, Sir Robert, 134 00:07:24,678 --> 00:07:26,943 but I do not need a nursemaid. 135 00:07:33,119 --> 00:07:36,886 ♪♪ 136 00:07:36,957 --> 00:07:39,756 Which dress would you like to travel in, ma'am? 137 00:07:39,826 --> 00:07:41,692 The purple silk or the white organza? 138 00:07:41,761 --> 00:07:44,253 Uh... the-the purple silk, I think. 139 00:07:44,331 --> 00:07:45,993 Very good, ma'am. 140 00:07:46,066 --> 00:07:49,161 Skerrett, have you seen my bag? 141 00:07:49,235 --> 00:07:51,227 The one with Dash embroidered on it. 142 00:07:51,304 --> 00:07:53,500 I can't find it anywhere. 143 00:07:53,573 --> 00:07:54,836 It's over here, ma'am. 144 00:07:59,980 --> 00:08:01,107 Here it is. 145 00:08:02,582 --> 00:08:04,448 See, I can't travel abroad without Dash. 146 00:08:04,517 --> 00:08:05,951 So it's true, ma'am, 147 00:08:06,019 --> 00:08:08,386 we are to travel to France? 148 00:08:08,455 --> 00:08:10,583 Quite true. 149 00:08:10,657 --> 00:08:13,684 And may I ask who is to accompany you? 150 00:08:13,760 --> 00:08:17,197 Why, you and Miss Coke, and Lord Alfred, 151 00:08:17,263 --> 00:08:18,731 of course, 152 00:08:18,798 --> 00:08:20,678 and Mr. Drummond is coming, from the government. 153 00:08:24,537 --> 00:08:26,028 Lehzen, I am so sorry, 154 00:08:26,106 --> 00:08:30,168 who else can I trust to look after my children? 155 00:08:30,243 --> 00:08:31,721 With your permission, ma'am, 156 00:08:31,745 --> 00:08:33,338 I would like to be excused. 157 00:08:33,413 --> 00:08:34,847 What nonsense! 158 00:08:34,914 --> 00:08:36,143 I can't face the French court 159 00:08:36,216 --> 00:08:37,684 without my Mistress of the Robes. 160 00:08:37,751 --> 00:08:39,617 But ma'am, 161 00:08:39,686 --> 00:08:41,416 France is a godless country. 162 00:08:41,488 --> 00:08:45,186 Then you must bring your bible. 163 00:08:45,258 --> 00:08:49,354 ♪♪ 164 00:08:50,964 --> 00:08:52,990 Do you know I'm the first British monarch 165 00:08:53,066 --> 00:08:57,094 to visit France since Henry VIII? 166 00:08:59,973 --> 00:09:02,943 I hope this could be the start of a new relationship. 167 00:09:03,009 --> 00:09:04,477 I'm sure that between us, 168 00:09:04,544 --> 00:09:05,978 we can make Louis Philippe see 169 00:09:06,046 --> 00:09:08,743 it would be unwise to jeopardize such an alliance. 170 00:09:08,815 --> 00:09:10,078 Don't you think? 171 00:09:13,520 --> 00:09:14,647 Albert? 172 00:09:14,721 --> 00:09:16,246 Sorry, sorry, Victoria. 173 00:09:16,322 --> 00:09:18,518 I am... 174 00:09:18,591 --> 00:09:20,492 I am not a good sailor. 175 00:09:30,303 --> 00:09:31,794 I can't get used to it. 176 00:09:31,871 --> 00:09:33,931 Ain't you been on a boat before, Mrs. Skerrett? 177 00:09:34,007 --> 00:09:35,373 I've never seen the sea before. 178 00:09:35,442 --> 00:09:38,935 Oh, you'll get your sea legs right enough. 179 00:09:39,012 --> 00:09:40,708 I thought I would die from the sickness 180 00:09:40,780 --> 00:09:42,544 when I first got on the boat from Ireland, 181 00:09:42,615 --> 00:09:44,413 but you get used to it. 182 00:09:44,484 --> 00:09:46,885 ♪♪ 183 00:09:50,690 --> 00:09:55,754 ♪♪ 184 00:10:28,128 --> 00:10:29,528 Poupée? 185 00:10:29,596 --> 00:10:30,928 A doll. 186 00:10:30,997 --> 00:10:33,523 Maybe we speak English, Victoria. 187 00:10:33,600 --> 00:10:36,092 I'm the first French king to be able to speak your language 188 00:10:36,169 --> 00:10:39,367 and I would be delighted to practice. 189 00:10:46,146 --> 00:10:47,205 Coburg. 190 00:10:47,280 --> 00:10:51,445 I'm very glad to meet you finally, monsieur. 191 00:10:51,518 --> 00:10:53,214 Pleasure. 192 00:10:53,286 --> 00:10:59,624 ♪♪ 193 00:11:00,994 --> 00:11:03,589 You are a very charming couple. 194 00:11:03,663 --> 00:11:06,064 So... so young, so fresh. 195 00:11:11,704 --> 00:11:15,368 ♪♪ 196 00:11:24,317 --> 00:11:28,118 ♪♪ 197 00:11:29,656 --> 00:11:31,625 Kissed on both cheeks! 198 00:11:31,691 --> 00:11:34,855 As if she were a washerwoman. 199 00:11:34,928 --> 00:11:36,760 I believe it is the French way. 200 00:11:36,829 --> 00:11:38,092 Isn't that right, Lord Alfred? 201 00:11:39,866 --> 00:11:42,392 I have no idea. 202 00:11:42,468 --> 00:11:44,528 And to think I promised your mother 203 00:11:44,604 --> 00:11:45,731 I'd look after you, 204 00:11:45,805 --> 00:11:47,671 and here we are 205 00:11:47,740 --> 00:11:50,369 in Sodom... and Gomorrah. 206 00:11:50,443 --> 00:11:53,641 The country has no shame. 207 00:11:53,713 --> 00:11:55,409 Those court ladies were all painted. 208 00:11:55,481 --> 00:12:00,977 ♪♪ 209 00:12:05,491 --> 00:12:09,792 ♪♪ 210 00:12:23,710 --> 00:12:27,147 ♪♪ 211 00:12:43,096 --> 00:12:46,123 Welcome to the Chateau D'eu. 212 00:12:46,199 --> 00:12:47,565 My summer cottage. 213 00:13:09,589 --> 00:13:12,286 ♪♪ 214 00:13:17,563 --> 00:13:19,589 ♪♪ 215 00:13:23,002 --> 00:13:25,836 ♪♪ 216 00:13:41,821 --> 00:13:46,919 ♪♪ 217 00:13:46,993 --> 00:13:51,294 Did you notice the way that the court ladies were staring at me? 218 00:13:51,364 --> 00:13:53,509 They were probably just admiring your jewels, ma'am. 219 00:13:53,533 --> 00:13:56,093 I don't think it was admiration. 220 00:13:57,804 --> 00:14:00,000 I think they thought there was something missing. 221 00:14:04,177 --> 00:14:08,239 Skerrett, could you find me something 222 00:14:08,314 --> 00:14:11,113 to enhance my complexion? 223 00:14:11,184 --> 00:14:13,915 I want to look more... worldly. 224 00:14:13,986 --> 00:14:16,285 Certainly, ma'am. 225 00:14:16,356 --> 00:14:21,226 ♪♪ 226 00:14:24,864 --> 00:14:28,028 Lord Alfred, do you observe that all the ladies' faces, 227 00:14:28,101 --> 00:14:29,501 they are painted. 228 00:14:29,569 --> 00:14:31,246 Yes, sir. I think you may be right. 229 00:14:31,270 --> 00:14:33,603 It is surprising, no? 230 00:14:33,673 --> 00:14:36,871 The French take a different view on these matters, sir. 231 00:14:36,943 --> 00:14:39,242 Yes, I believe even the king might. 232 00:14:39,312 --> 00:14:43,613 Son altesse, le Prince Ernest, Duke de Saxe-Coburg. 233 00:14:45,385 --> 00:14:48,116 I am so happy to see you, my dear duke, 234 00:14:48,187 --> 00:14:49,985 as I'm sure are all my court. 235 00:14:50,056 --> 00:14:52,582 The pleasure is all mine. 236 00:14:54,494 --> 00:14:55,621 Albert. 237 00:14:58,097 --> 00:15:00,328 I'm surprised that you could leave Coburg. 238 00:15:00,400 --> 00:15:04,701 The only surprising thing is that I didn't leave sooner. 239 00:15:16,949 --> 00:15:19,111 Ah, merci. 240 00:15:27,326 --> 00:15:29,420 A charming touch, don't you think, 241 00:15:29,495 --> 00:15:30,695 to send all the ladies flowers 242 00:15:30,730 --> 00:15:32,631 to match the color of their dress? 243 00:15:37,370 --> 00:15:39,066 I wonder, miss, um... 244 00:15:39,138 --> 00:15:41,437 as you speak French, 245 00:15:41,507 --> 00:15:44,033 if you could translate something for me. 246 00:15:44,110 --> 00:15:46,204 It's for the queen. 247 00:16:10,002 --> 00:16:14,064 It's a lotion for the... the chest area. 248 00:16:19,111 --> 00:16:24,175 ♪♪ 249 00:16:37,930 --> 00:16:42,800 ♪♪ 250 00:17:06,192 --> 00:17:08,491 Bonsoir. Guten abend. 251 00:17:08,561 --> 00:17:10,996 I must offer my condolences on the death of your father, 252 00:17:11,063 --> 00:17:12,861 mes chers cousins. 253 00:17:12,932 --> 00:17:15,800 Merci, Louis. 254 00:17:15,868 --> 00:17:17,393 My father met his end 255 00:17:17,470 --> 00:17:20,372 in the embrace of madame la guillotine. 256 00:17:20,439 --> 00:17:22,340 He made the mistake of thinking 257 00:17:22,408 --> 00:17:23,740 that he could ally himself 258 00:17:23,809 --> 00:17:25,072 with the mob. 259 00:17:25,144 --> 00:17:27,170 But in the end... 260 00:17:27,246 --> 00:17:28,805 they turned on him, too. 261 00:17:32,251 --> 00:17:33,685 I loved my father. 262 00:17:33,753 --> 00:17:36,086 He took particular care of my education, 263 00:17:36,155 --> 00:17:37,384 in every respect. 264 00:17:37,456 --> 00:17:40,085 There are not many men who would share a woman 265 00:17:40,159 --> 00:17:42,719 like Madame Genlis with their son. 266 00:17:42,795 --> 00:17:44,661 So you understand now, mon cher cousin, 267 00:17:44,730 --> 00:17:48,292 why I am so determined to secure the future for my family. 268 00:17:50,036 --> 00:17:51,561 Well, every man wants that. 269 00:17:51,637 --> 00:17:53,469 I am the only king in Europe 270 00:17:53,539 --> 00:17:55,667 who has had to make his own living. 271 00:17:55,741 --> 00:18:01,442 I don't want my son Antoine to face the same fate. 272 00:18:01,514 --> 00:18:04,814 A majesté la reine Victoria. 273 00:18:09,288 --> 00:18:14,352 ♪♪ 274 00:18:15,695 --> 00:18:20,565 ♪♪ 275 00:18:28,507 --> 00:18:31,033 How beautiful you look, ma cousine. 276 00:18:31,110 --> 00:18:34,638 ♪♪ 277 00:18:34,714 --> 00:18:36,580 Ernest, what a lovely surprise. 278 00:18:36,649 --> 00:18:39,813 Is it really you, Victoria? 279 00:18:39,885 --> 00:18:43,378 For a moment there, I thought I was back in Paris. 280 00:18:44,890 --> 00:18:49,487 ♪♪ 281 00:18:54,667 --> 00:18:59,662 ♪♪ 282 00:19:07,079 --> 00:19:09,480 ♪♪ 283 00:19:15,655 --> 00:19:18,921 The queen looks so well with these flowers. 284 00:19:18,991 --> 00:19:20,516 She could be French. 285 00:19:24,563 --> 00:19:25,758 I was hoping, Louis Philippe, 286 00:19:25,831 --> 00:19:27,424 that we talk about the future husband 287 00:19:27,500 --> 00:19:29,799 of the queen of Spain. 288 00:19:29,869 --> 00:19:32,361 I know it is a subject of which we both take an interest. 289 00:19:32,438 --> 00:19:34,703 My dear Victoria, 290 00:19:34,774 --> 00:19:36,054 remember that you are in France, 291 00:19:36,108 --> 00:19:39,044 and in my country, we never mix business 292 00:19:39,111 --> 00:19:40,909 with pleasure. 293 00:19:50,823 --> 00:19:51,847 Mm, hm... 294 00:19:51,924 --> 00:19:54,086 "Fantastique." 295 00:19:54,160 --> 00:19:55,856 Mm... hmm... 296 00:19:55,928 --> 00:19:59,057 The ortolan is a great delicacy. 297 00:19:59,131 --> 00:20:02,590 The birds are trapped and then drowned in armagnac. 298 00:20:02,668 --> 00:20:03,931 Drowned? 299 00:20:04,003 --> 00:20:05,847 I have been close to death on several occasions, 300 00:20:05,871 --> 00:20:07,066 and I assure you 301 00:20:07,139 --> 00:20:11,008 I would not mind drowning in very old armagnac. 302 00:20:12,578 --> 00:20:13,755 It does seem rather cruel though. 303 00:20:13,779 --> 00:20:16,112 Wait until you've tasted one. 304 00:20:16,182 --> 00:20:18,845 Fortune favors the bold. 305 00:20:20,486 --> 00:20:23,183 Taste it. 306 00:20:23,255 --> 00:20:25,087 ♪♪ 307 00:20:25,157 --> 00:20:28,059 The napkin is to hide your face from God, 308 00:20:28,127 --> 00:20:30,221 ma cher cousine. 309 00:20:32,064 --> 00:20:33,225 ♪♪ 310 00:20:35,234 --> 00:20:38,398 ♪♪ 311 00:20:45,044 --> 00:20:47,036 Look at that! 312 00:20:49,115 --> 00:20:52,984 Such a shame the duchess had to retire with a headache. 313 00:20:53,052 --> 00:20:55,044 I think she might consider it 314 00:20:55,121 --> 00:20:56,453 to be the devil's work. 315 00:20:56,522 --> 00:20:58,991 Oh, I'm prepared to be led into temptation. 316 00:20:59,058 --> 00:21:00,390 What about you, Drummond? 317 00:21:02,428 --> 00:21:04,920 I think to refuse such a creation 318 00:21:04,997 --> 00:21:06,898 might cause a diplomatic incident. 319 00:21:06,966 --> 00:21:09,902 ♪♪ 320 00:21:14,140 --> 00:21:16,507 Albert? 321 00:21:16,575 --> 00:21:18,544 I'm beginning to think Louis Philippe 322 00:21:18,611 --> 00:21:21,604 has no intention of discussing the Spanish situation. 323 00:21:21,680 --> 00:21:22,841 When I brought it up, 324 00:21:22,915 --> 00:21:25,441 he changed the subject entirely. 325 00:21:25,518 --> 00:21:27,987 I can't complain about the hospitality though, 326 00:21:28,053 --> 00:21:31,387 although I don't want to eat those ortolans again, do you? 327 00:21:34,727 --> 00:21:37,458 I do not wish to do any of it again. 328 00:21:40,366 --> 00:21:42,562 Ma'am. 329 00:21:55,414 --> 00:21:57,883 Albert, what's the matter with you? 330 00:22:00,619 --> 00:22:03,088 I am just not comfortable here, Victoria. 331 00:22:05,758 --> 00:22:08,853 It is a place of artifice and deceit. 332 00:22:12,364 --> 00:22:15,027 Louis Philippe is a man of the most vulgar tastes. 333 00:22:16,836 --> 00:22:18,079 And the court... The court ladies, 334 00:22:18,103 --> 00:22:19,901 they do not have any concept of purity. 335 00:22:28,414 --> 00:22:32,112 And then tonight... 336 00:22:32,184 --> 00:22:34,847 when you-you came in, I saw that... 337 00:22:39,792 --> 00:22:41,385 you had painted your face. 338 00:22:41,460 --> 00:22:43,986 Why would you feel the need to do that? 339 00:22:47,566 --> 00:22:49,831 The French ladies looked so smart. 340 00:22:52,872 --> 00:22:54,670 I wanted to look more like them 341 00:22:54,740 --> 00:22:56,834 and less like the Duchess of Buccleuch. 342 00:22:58,811 --> 00:23:00,074 Please never do it again. 343 00:23:04,717 --> 00:23:06,743 I do not know if I could bear it. 344 00:23:06,819 --> 00:23:11,553 It was only a little rouge, Albert. 345 00:23:11,624 --> 00:23:14,788 Yes, of course, 346 00:23:14,860 --> 00:23:17,796 if it means so much to you. 347 00:23:17,863 --> 00:23:21,231 ♪♪ 348 00:23:24,870 --> 00:23:27,032 Have you managed to speak to Louis Philippe 349 00:23:27,106 --> 00:23:29,473 about the Spanish queen? 350 00:23:29,541 --> 00:23:31,237 Do you know what we talked about? 351 00:23:31,310 --> 00:23:32,608 The king and I? 352 00:23:34,179 --> 00:23:37,172 About how his father passed on his mistress to him 353 00:23:37,249 --> 00:23:38,512 to complete his education. 354 00:23:38,584 --> 00:23:39,745 Albert, the French 355 00:23:39,818 --> 00:23:41,844 do things differently. 356 00:23:41,921 --> 00:23:46,450 And we're here to do business, not to judge them. 357 00:23:46,525 --> 00:23:48,824 Your family is hardly blameless. 358 00:23:48,894 --> 00:23:51,193 Think of Uncle Leopold. 359 00:23:51,263 --> 00:23:52,390 What do you mean? 360 00:23:52,464 --> 00:23:54,990 He too has a mistress. 361 00:23:55,067 --> 00:23:56,660 Exactly! 362 00:23:58,771 --> 00:24:01,070 That's why we have to be different! 363 00:24:03,809 --> 00:24:04,970 We are different. 364 00:24:05,044 --> 00:24:08,208 Well, I wish I could believe that. 365 00:24:08,280 --> 00:24:12,115 ♪♪ 366 00:24:19,692 --> 00:24:21,354 Apres vous. 367 00:24:21,427 --> 00:24:23,396 Everything here is so charming. 368 00:24:23,462 --> 00:24:25,363 I had no idea that kitchen gardens 369 00:24:25,431 --> 00:24:27,229 could be so delightful. 370 00:24:27,299 --> 00:24:28,892 My pride and joy. 371 00:24:28,968 --> 00:24:30,698 We French believe that there is beauty 372 00:24:30,769 --> 00:24:32,135 in a cabbage, 373 00:24:32,204 --> 00:24:33,672 as well as a rose. 374 00:24:33,739 --> 00:24:35,116 And when you've starved on the streets, 375 00:24:35,140 --> 00:24:38,838 you realize how beautiful a cabbage can be. 376 00:24:40,813 --> 00:24:42,413 You've lived an interesting life, cousin. 377 00:24:42,448 --> 00:24:43,643 I've been lucky. 378 00:24:43,716 --> 00:24:44,993 When I was teaching in Switzerland, 379 00:24:45,017 --> 00:24:48,078 or in your country trying to make a living, 380 00:24:48,153 --> 00:24:52,056 I never thought that one day I would be king of the French. 381 00:24:52,124 --> 00:24:54,116 There are many people in my country 382 00:24:54,193 --> 00:24:56,685 who thought that I would not be queen, 383 00:24:56,762 --> 00:24:58,890 but I never doubted it. 384 00:24:58,964 --> 00:25:02,696 ♪♪ 385 00:25:11,377 --> 00:25:14,973 ♪♪ 386 00:25:15,047 --> 00:25:18,176 A specialty of the chateau. 387 00:25:20,119 --> 00:25:21,246 Merci. 388 00:25:21,320 --> 00:25:23,915 My years of real life 389 00:25:23,989 --> 00:25:27,619 taught me that you should never go anywhere without a knife. 390 00:25:27,693 --> 00:25:30,527 You don't call this real life, do you? 391 00:25:30,596 --> 00:25:31,859 Don't you? 392 00:25:35,367 --> 00:25:37,268 I'm a patriot to my bones, 393 00:25:37,336 --> 00:25:40,636 but still... 394 00:25:40,706 --> 00:25:42,106 I envy you your country 395 00:25:42,174 --> 00:25:45,975 even with its rain and its roast beef. 396 00:25:46,045 --> 00:25:50,415 But this... this is glorious. 397 00:25:50,482 --> 00:25:53,646 You know how many times my people tried to kill me? 398 00:25:53,719 --> 00:25:55,017 Seven times. 399 00:25:55,087 --> 00:25:57,454 We have that in common. I too was shot at. 400 00:25:57,523 --> 00:25:59,958 But in your case, I believe, 401 00:26:00,025 --> 00:26:02,187 the gun was not loaded. 402 00:26:05,631 --> 00:26:07,259 I don't mind so much for myself, 403 00:26:07,332 --> 00:26:10,359 but for my children I want safety, 404 00:26:10,436 --> 00:26:11,995 the kind that you English enjoy. 405 00:26:12,071 --> 00:26:14,097 Then you should reconsider 406 00:26:14,173 --> 00:26:16,506 the marriage between your son and the Spanish queen. 407 00:26:16,575 --> 00:26:19,443 Such an alliance, I... 408 00:26:19,511 --> 00:26:23,710 I fear would upset the balance between our countries. 409 00:26:23,782 --> 00:26:26,183 You are an iron fist in a velvet glove? 410 00:26:28,020 --> 00:26:32,321 You look so delicate, so charming, 411 00:26:32,391 --> 00:26:33,552 so young, 412 00:26:33,625 --> 00:26:37,494 but inside you are Boadicea. 413 00:26:37,563 --> 00:26:40,032 If the Spanish queen were to be married to Prince Ferdinand, 414 00:26:40,099 --> 00:26:43,501 well that too would have consequences. 415 00:26:43,569 --> 00:26:45,470 These handsome Coburg princes cannot be allowed 416 00:26:45,537 --> 00:26:49,474 to build an empire by snapping up all the queens of Europe. 417 00:26:49,541 --> 00:26:51,874 I was not snapped up. 418 00:26:51,944 --> 00:26:55,642 I chose to marry Albert because I love him. 419 00:26:55,714 --> 00:26:56,841 Sans doute. 420 00:26:56,915 --> 00:26:59,646 And if I was a young lady like you, 421 00:26:59,718 --> 00:27:01,380 I too would lose my heart 422 00:27:01,453 --> 00:27:03,046 for such beautiful eyes. 423 00:27:05,124 --> 00:27:09,084 But he is a Coburg, and none the less. 424 00:27:11,296 --> 00:27:13,458 You must forgive me, 425 00:27:13,532 --> 00:27:15,433 but we French are cynic. 426 00:27:15,501 --> 00:27:16,799 Cynical. 427 00:27:16,869 --> 00:27:19,930 Cynical when it comes to the matter of the heart. 428 00:27:20,005 --> 00:27:22,702 We try not to confuse love and marriage. 429 00:27:22,774 --> 00:27:26,370 But I can see now that is not the English way. 430 00:27:26,445 --> 00:27:27,606 No. 431 00:27:27,679 --> 00:27:30,148 No, it is not. 432 00:27:31,717 --> 00:27:33,481 There is a time to be serious, 433 00:27:33,552 --> 00:27:34,815 but it's never before lunch. 434 00:27:34,887 --> 00:27:36,651 And in your honor 435 00:27:36,722 --> 00:27:40,454 I arranged a... petite fête champêtre. 436 00:27:40,526 --> 00:27:41,653 Come. 437 00:27:43,662 --> 00:27:45,824 ♪♪ 438 00:28:04,750 --> 00:28:06,150 Ah! 439 00:28:06,218 --> 00:28:08,084 Isn't it charming, sir? 440 00:28:08,153 --> 00:28:11,214 I know how much you like forests. 441 00:28:11,290 --> 00:28:18,060 This is hardly a forest, Lord Alfred. 442 00:28:18,130 --> 00:28:22,431 It's more akin to a boudoir. 443 00:28:22,501 --> 00:28:25,061 Well, your French is improving, sir, I must say. 444 00:28:41,987 --> 00:28:44,183 I just wanted to say how sorry I was 445 00:28:44,256 --> 00:28:47,488 to hear of the death of your father, sir. 446 00:28:47,559 --> 00:28:49,551 Thank you, Miss Coke. 447 00:28:49,628 --> 00:28:52,757 You must be feeling his loss very deeply. 448 00:28:52,831 --> 00:28:56,461 Oh, I am finding ways to distract myself. 449 00:29:01,940 --> 00:29:03,067 But... I thought... 450 00:29:03,141 --> 00:29:04,319 What did you think, Miss Coke? 451 00:29:04,343 --> 00:29:08,713 That I was a man of delicate sensibility? 452 00:29:08,780 --> 00:29:10,180 I'm afraid I must disappoint you. 453 00:29:23,462 --> 00:29:25,488 Ernest? Albert? 454 00:29:25,564 --> 00:29:26,759 You all right? 455 00:29:26,832 --> 00:29:28,664 Ja. 456 00:29:28,734 --> 00:29:31,761 The marquise and I are talking about livestock. 457 00:29:31,837 --> 00:29:34,306 She prefers goat's milk 458 00:29:34,373 --> 00:29:35,841 for bathing. 459 00:29:37,843 --> 00:29:39,812 May I? 460 00:29:39,878 --> 00:29:42,211 Ah... Excusez-moi. 461 00:29:45,951 --> 00:29:48,887 Ernest, I'm... 462 00:29:48,954 --> 00:29:51,549 concerned. 463 00:29:51,623 --> 00:29:54,787 You're behaving like Papa. 464 00:29:54,860 --> 00:30:00,265 Well, I like to think that I am honoring his memory. 465 00:30:00,332 --> 00:30:01,766 No, no, no! 466 00:30:01,833 --> 00:30:05,270 A dish of tea and some toast! 467 00:30:12,477 --> 00:30:13,501 Duchess. 468 00:30:13,578 --> 00:30:14,756 Oh, Lord Alfred, thank goodness. 469 00:30:14,780 --> 00:30:16,214 Will you tell the man 470 00:30:16,281 --> 00:30:19,376 all I require is a dish of tea and some toast. 471 00:30:19,451 --> 00:30:22,046 None of this... foreign food. 472 00:30:29,227 --> 00:30:31,128 My dear duchess, I can assure you 473 00:30:31,196 --> 00:30:32,357 that the bread is fresh. 474 00:30:32,431 --> 00:30:36,459 But it's such a peculiar shape. 475 00:30:36,535 --> 00:30:39,027 ♪♪ 476 00:30:48,947 --> 00:30:52,213 ♪♪ 477 00:30:57,322 --> 00:30:59,314 I wondered if you could explain to me 478 00:30:59,391 --> 00:31:00,825 how the coppicing is managed? 479 00:31:00,892 --> 00:31:04,920 Perhaps if we go for a walk, you can meet the charbonnier. 480 00:31:04,996 --> 00:31:09,024 He will tell you how often we cut the trees. 481 00:31:09,101 --> 00:31:11,969 Excusez moi. 482 00:31:27,819 --> 00:31:28,946 Where are we going? 483 00:31:41,666 --> 00:31:43,498 You walk very quickly. 484 00:31:44,369 --> 00:31:46,668 I enjoy the exercise. 485 00:31:46,738 --> 00:31:47,933 Do you not? 486 00:31:48,006 --> 00:31:49,269 Not really. 487 00:31:51,309 --> 00:31:55,804 Do you never tire of all this tableau vivant? 488 00:31:55,881 --> 00:31:57,008 I am a prince. 489 00:31:57,082 --> 00:31:59,051 One day I hope to marry a queen. 490 00:31:59,117 --> 00:32:01,643 Like you. 491 00:32:01,720 --> 00:32:04,713 ♪♪ 492 00:32:09,161 --> 00:32:11,687 But what are you doing? 493 00:32:11,763 --> 00:32:13,732 I am going to swim. 494 00:32:13,799 --> 00:32:15,131 But it will be cold and wet. 495 00:32:15,200 --> 00:32:17,499 It's not civilized. 496 00:32:17,569 --> 00:32:19,435 Precisely! 497 00:32:19,504 --> 00:32:23,134 ♪♪ 498 00:32:31,249 --> 00:32:33,343 Shall we? 499 00:32:34,920 --> 00:32:37,480 I don't see why not. 500 00:32:49,568 --> 00:32:54,006 ♪♪ 501 00:32:56,107 --> 00:33:01,068 What, I like my bathing water warm like a woman's thigh. 502 00:33:01,146 --> 00:33:05,140 I think my brother has a point. 503 00:33:05,217 --> 00:33:07,186 ♪♪ 504 00:33:10,088 --> 00:33:13,217 ♪♪ 505 00:33:16,495 --> 00:33:21,365 ♪♪ 506 00:33:32,043 --> 00:33:33,739 ♪♪ 507 00:33:44,222 --> 00:33:47,090 ♪♪ 508 00:33:56,034 --> 00:33:57,866 How strange. 509 00:33:57,936 --> 00:33:59,063 That sounds like... 510 00:33:59,137 --> 00:34:00,628 Just some peasants. 511 00:34:00,705 --> 00:34:01,968 There is a place nearby 512 00:34:02,107 --> 00:34:03,507 where they like to bathe. 513 00:34:03,575 --> 00:34:06,306 ♪♪ 514 00:34:16,721 --> 00:34:18,246 ♪♪ 515 00:34:18,323 --> 00:34:20,792 Yes, just some peasants, 516 00:34:20,859 --> 00:34:23,920 they must have their simple pleasures. 517 00:34:26,298 --> 00:34:31,362 ♪♪ 518 00:34:44,950 --> 00:34:47,886 ♪♪ 519 00:34:57,329 --> 00:34:58,797 ♪♪ 520 00:35:05,136 --> 00:35:07,537 How was your afternoon? 521 00:35:07,606 --> 00:35:10,007 Oh, wonderful, thank you, sir. 522 00:35:10,075 --> 00:35:12,738 Did you enjoy your swim, Albert? 523 00:35:25,924 --> 00:35:27,187 I saw you. 524 00:35:29,427 --> 00:35:30,861 And so did La Duchesse de Berri. 525 00:35:32,497 --> 00:35:33,897 What possessed you? 526 00:35:35,467 --> 00:35:36,594 Is that conduct becoming 527 00:35:36,668 --> 00:35:38,145 for the husband of the Queen of England? 528 00:35:38,169 --> 00:35:39,899 What sort of man are you? 529 00:35:48,413 --> 00:35:50,006 La Duchesse says that you, Albert, 530 00:35:50,081 --> 00:35:51,572 that you are a noble peasant. 531 00:35:51,650 --> 00:35:52,777 Oh? 532 00:35:52,851 --> 00:35:55,480 What do you think? 533 00:35:55,553 --> 00:35:57,565 Oh now, I wish you would stop looking so disapproving 534 00:35:57,589 --> 00:35:59,751 and maybe smile a bit more. 535 00:35:59,824 --> 00:36:01,759 And I can't understand why we can't stay in bed 536 00:36:01,826 --> 00:36:03,795 just a little bit longer in the mornings. 537 00:36:06,698 --> 00:36:10,260 But, nevertheless, I have to say 538 00:36:10,335 --> 00:36:12,327 you are the man that I love. 539 00:36:12,404 --> 00:36:14,839 Till death do us part? 540 00:36:14,906 --> 00:36:16,738 As long as we both shall live. 541 00:36:40,231 --> 00:36:41,927 Shh... 542 00:37:04,622 --> 00:37:06,147 I... 543 00:37:06,224 --> 00:37:07,385 I need to tell you something, 544 00:37:07,459 --> 00:37:09,928 but I do not know how to begin. 545 00:37:12,597 --> 00:37:15,260 When I was in Coburg... 546 00:37:20,972 --> 00:37:23,441 Leopold... 547 00:37:26,611 --> 00:37:30,571 Leopold told me that he believes that he is my father. 548 00:37:36,588 --> 00:37:38,614 Your mother and Uncle Leopold? 549 00:37:41,226 --> 00:37:43,695 And he asked me not to tell... 550 00:37:46,397 --> 00:37:47,660 anyone. 551 00:37:51,903 --> 00:37:54,566 But I find that I cannot bear this alone. 552 00:38:07,585 --> 00:38:10,054 Albert, listen to me. 553 00:38:11,923 --> 00:38:15,485 Yes, of course Leopold wants to believe he's your father, 554 00:38:15,560 --> 00:38:18,792 any man would. 555 00:38:18,863 --> 00:38:20,957 But he can't know for certain. 556 00:38:24,769 --> 00:38:26,032 But I'm an imposter. 557 00:38:30,141 --> 00:38:31,268 Our children, 558 00:38:31,342 --> 00:38:34,710 our marriage, 559 00:38:34,779 --> 00:38:37,442 all of it built on-on deceit. 560 00:38:39,918 --> 00:38:43,411 I would be a bastard, Victoria. 561 00:38:50,094 --> 00:38:51,790 I'm ashamed to stand by your side. 562 00:39:03,308 --> 00:39:04,970 Then we have a problem. 563 00:39:07,679 --> 00:39:10,148 Because I cannot face this world without you. 564 00:39:13,785 --> 00:39:15,583 Albert, I don't care who your father is, 565 00:39:15,653 --> 00:39:19,784 all that matters to me is you... 566 00:39:22,594 --> 00:39:27,032 My husband standing by my side now and always. 567 00:39:28,800 --> 00:39:32,237 But... I'm not the man you married. 568 00:39:38,576 --> 00:39:43,480 Albert, I know who you are. 569 00:39:43,548 --> 00:39:45,710 Even if you don't. 570 00:39:51,189 --> 00:39:55,126 Now you take my hand, 571 00:39:55,193 --> 00:39:56,593 and we go downstairs, 572 00:39:56,661 --> 00:40:00,325 and we do what we came here to do... 573 00:40:00,398 --> 00:40:02,890 together. 574 00:40:02,967 --> 00:40:07,837 ♪♪ 575 00:40:14,145 --> 00:40:16,410 I would like to thank you, dear cousin, 576 00:40:16,481 --> 00:40:17,972 for your hospitality. 577 00:40:18,049 --> 00:40:20,678 This has been my first visit to France, 578 00:40:20,752 --> 00:40:23,017 but I do hope it won't be my last. 579 00:40:23,087 --> 00:40:24,385 No, indeed. 580 00:40:24,455 --> 00:40:28,358 Our two nations should be, as they say in America, 581 00:40:28,426 --> 00:40:29,689 "kissing cousins." 582 00:40:31,496 --> 00:40:32,725 But we are at odds. 583 00:40:32,797 --> 00:40:34,060 You want your son 584 00:40:34,132 --> 00:40:36,533 to marry the Spanish queen and yet my government, 585 00:40:36,601 --> 00:40:38,092 well... 586 00:40:38,169 --> 00:40:41,571 they will see that as tantamount to a declaration of war. 587 00:40:41,639 --> 00:40:43,117 But if the Spanish queen 588 00:40:43,141 --> 00:40:45,838 marries your cousin Prince Ferdinand of Coburg, 589 00:40:45,910 --> 00:40:48,903 who is so closely allied with your good self, 590 00:40:48,980 --> 00:40:53,384 then my government would think it is an act of aggression. 591 00:40:53,451 --> 00:40:55,420 That is what we call in France, 592 00:40:55,486 --> 00:40:57,819 un impasse. 593 00:40:57,889 --> 00:41:02,384 And there is another solution should we wish to take it. 594 00:41:02,527 --> 00:41:05,895 Imagine, if you will that... 595 00:41:08,466 --> 00:41:10,935 this bunch of grapes... 596 00:41:15,540 --> 00:41:16,803 is the queen of Spain. 597 00:41:20,411 --> 00:41:25,076 Now here they are on the vine. 598 00:41:25,149 --> 00:41:27,948 They look delicious, don't you agree? 599 00:41:28,019 --> 00:41:31,581 But they are guarded by a vicious dog. 600 00:41:31,656 --> 00:41:38,290 So the first person that picks a grape is bitten by the dog, 601 00:41:38,363 --> 00:41:40,161 mauled to death. 602 00:41:40,231 --> 00:41:43,065 So the question that we have to ask ourselves is, 603 00:41:43,134 --> 00:41:46,832 are the grapes... Delicious though they are... 604 00:41:46,904 --> 00:41:48,736 Worth the consequence? 605 00:41:54,145 --> 00:41:56,478 So if I follow your metaphor, 606 00:41:56,547 --> 00:42:00,040 you propose that we both do nothing. 607 00:42:01,419 --> 00:42:03,718 It would be a shame to let our new friendship 608 00:42:03,788 --> 00:42:05,450 wither on the vine. 609 00:42:05,523 --> 00:42:09,858 But my government will think that I am weak. 610 00:42:09,927 --> 00:42:12,829 They don't trust British. 611 00:42:12,897 --> 00:42:14,832 Perfide albion, Napoleon said. 612 00:42:14,899 --> 00:42:16,663 Excuse me, ma cheri. 613 00:42:16,734 --> 00:42:19,226 Surely you do not care what your ministers think? 614 00:42:19,303 --> 00:42:23,468 Surely you have the authority to present a... 615 00:42:23,541 --> 00:42:24,702 a fait accompli. 616 00:42:26,244 --> 00:42:30,079 The understanding of one sovereign to another? 617 00:42:38,890 --> 00:42:42,088 So let's drink champagne, 618 00:42:42,160 --> 00:42:46,621 to celebrate the new understanding 619 00:42:46,697 --> 00:42:48,063 between our two great nations. 620 00:42:48,132 --> 00:42:50,966 To the understanding between us. 621 00:42:51,035 --> 00:42:53,664 To the entente cordiale! 622 00:42:53,738 --> 00:42:56,071 To the entente cordiale. 623 00:42:56,140 --> 00:42:58,109 Champagne! 624 00:42:58,176 --> 00:43:00,372 ♪♪ 625 00:43:02,280 --> 00:43:06,684 ♪♪ 626 00:43:14,692 --> 00:43:19,357 ♪♪ 627 00:43:33,311 --> 00:43:35,974 I miss France. 628 00:43:36,047 --> 00:43:38,243 I don't. 629 00:43:38,316 --> 00:43:39,978 Did you not enjoy it at all, Aunt? 630 00:43:40,051 --> 00:43:42,020 You have to admit that the French court 631 00:43:42,086 --> 00:43:43,679 was extremely elegant. 632 00:43:43,754 --> 00:43:46,121 Elegance is all very well, 633 00:43:46,190 --> 00:43:51,060 but my brother Mungo was killed in Trafalgar. 634 00:43:52,330 --> 00:43:54,731 They may do things with style, Wilhelmina, 635 00:43:54,799 --> 00:43:57,496 but I do not like the French. 636 00:43:57,568 --> 00:44:00,265 At heart they are not... 637 00:44:00,338 --> 00:44:01,338 respectable. 638 00:44:01,372 --> 00:44:02,704 What about you, Drummond, 639 00:44:02,773 --> 00:44:05,538 what do you think? 640 00:44:05,610 --> 00:44:08,011 I agree with the duchess. 641 00:44:08,079 --> 00:44:12,414 The trip was stylish, but not altogether respectable. 642 00:44:22,793 --> 00:44:24,193 Hello! 643 00:44:24,262 --> 00:44:25,855 Oh! 644 00:44:25,930 --> 00:44:27,831 Hello, darling! 645 00:44:29,100 --> 00:44:30,966 Have you missed me? 646 00:44:34,438 --> 00:44:35,838 Vicky, hello. 647 00:44:35,907 --> 00:44:37,603 Oh, let's see you. 648 00:44:37,675 --> 00:44:39,940 My goodness, Lehzen. You've grown. 649 00:44:40,011 --> 00:44:41,741 It took a while, 650 00:44:41,812 --> 00:44:43,781 of course, for Louis Philippe to see things 651 00:44:43,848 --> 00:44:44,975 from our point of view, 652 00:44:45,049 --> 00:44:47,609 but once he had heard the arguments 653 00:44:47,685 --> 00:44:48,880 for mutual neutrality, 654 00:44:48,953 --> 00:44:50,080 he realized that was 655 00:44:50,154 --> 00:44:51,486 the only reasonable position. 656 00:44:51,556 --> 00:44:52,854 Albert was so eloquent. 657 00:44:52,924 --> 00:44:54,051 Really. 658 00:44:54,125 --> 00:44:55,602 It was his words that convinced the king. 659 00:44:55,626 --> 00:44:58,061 To his Royal Highness. 660 00:44:58,129 --> 00:45:00,758 His Royal Highness. 661 00:45:04,969 --> 00:45:06,904 Well, we are grateful to you, sir, 662 00:45:06,971 --> 00:45:08,215 the country cannot afford another war with France. 663 00:45:08,239 --> 00:45:10,708 Do you really think it would come to that? 664 00:45:10,775 --> 00:45:12,676 I found Louis Philippe most congenial. 665 00:45:12,743 --> 00:45:13,938 I'm sure he was, ma'am, 666 00:45:14,011 --> 00:45:15,639 but his country is not. 667 00:45:15,713 --> 00:45:17,758 They've had one revolution, they could easily have another. 668 00:45:17,782 --> 00:45:20,149 And when a king is under pressure, 669 00:45:20,218 --> 00:45:21,914 the easiest way to unite his people 670 00:45:21,986 --> 00:45:23,318 is to find a common enemy. 671 00:45:23,387 --> 00:45:24,387 Mm... 672 00:45:24,455 --> 00:45:25,479 Mmm! 673 00:45:27,525 --> 00:45:29,187 Do you wish to say something, Duchess? 674 00:45:30,595 --> 00:45:32,188 I was merely thinking how pleasant it is 675 00:45:32,263 --> 00:45:33,731 to be eating English food again. 676 00:45:33,798 --> 00:45:35,926 You are too old-fashioned. 677 00:45:36,000 --> 00:45:37,628 I thought the food was delicious. 678 00:45:37,702 --> 00:45:40,069 It is not honest food. 679 00:45:40,137 --> 00:45:41,469 Everything's covered in sauces. 680 00:45:41,539 --> 00:45:42,734 Who knows what's underneath? 681 00:45:42,807 --> 00:45:47,438 Give me a wholesome plate of boiled mutton and turnips. 682 00:46:16,674 --> 00:46:20,133 ♪♪ 683 00:46:24,548 --> 00:46:25,811 Albert? 684 00:46:25,883 --> 00:46:27,060 What is it? Whatever's the matter? 685 00:46:27,084 --> 00:46:29,849 We have been deceived. 686 00:46:29,920 --> 00:46:31,752 Your Majesty, King Louis' son 687 00:46:31,822 --> 00:46:36,157 has become engaged to the Spanish queen. 688 00:46:36,227 --> 00:46:37,718 Louis Philippe gave us his word. 689 00:46:37,795 --> 00:46:43,393 He was using us, Victoria. 690 00:46:43,467 --> 00:46:46,437 ♪♪ 691 00:46:59,016 --> 00:47:03,010 ♪♪ 692 00:47:03,087 --> 00:47:04,646 Do you know, 693 00:47:04,722 --> 00:47:07,282 I really thought we had achieved something great there. 694 00:47:09,126 --> 00:47:10,389 Albert, look at me. 695 00:47:14,131 --> 00:47:16,464 As Wellington would say, we may have lost the battle. 696 00:47:20,137 --> 00:47:22,606 When we went to France we were not ourselves, 697 00:47:22,673 --> 00:47:23,971 you and I. 698 00:47:25,910 --> 00:47:28,106 But now, whatever happens, 699 00:47:28,179 --> 00:47:29,545 we're united. 700 00:47:33,718 --> 00:47:35,983 There are no secrets between us. 701 00:47:37,988 --> 00:47:39,616 No secrets. 702 00:47:39,690 --> 00:47:44,560 ♪♪ 703 00:47:48,399 --> 00:47:51,892 Actually, that's not quite true. 704 00:47:51,969 --> 00:47:57,033 ♪♪ 705 00:48:04,715 --> 00:48:07,685 ♪♪ 706 00:48:12,857 --> 00:48:19,457 ♪ Hallelujah ♪ 707 00:48:19,530 --> 00:48:25,629 ♪ Gloriana ♪ 708 00:48:25,703 --> 00:48:29,071 ♪ Hallelujah ♪ 709 00:48:29,140 --> 00:48:35,239 ♪ Gloriana, hallelujah ♪ 710 00:48:35,312 --> 00:48:42,310 ♪ Hallelujah. ♪ 48138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.