Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,201 --> 00:00:07,141
♪ Gloriana ♪
2
00:00:07,207 --> 00:00:13,772
♪ Hallelujah ♪
3
00:00:13,847 --> 00:00:20,083
♪ Gloriana ♪
4
00:00:20,153 --> 00:00:26,889
♪ Hallelujah ♪
5
00:00:26,960 --> 00:00:33,127
♪ Gloriana, hallelujah ♪
6
00:00:33,200 --> 00:00:39,401
♪ Hallelujah. ♪
7
00:00:43,076 --> 00:00:45,409
♪♪
8
00:00:45,479 --> 00:00:49,507
It's called the
Victoria and Albert,
9
00:00:49,583 --> 00:00:52,485
and, darling, we're
going to see the world in it.
10
00:00:52,553 --> 00:00:53,913
Perhaps we should
start by visiting
11
00:00:53,954 --> 00:00:55,479
Uncle Leopold in Belgium.
12
00:00:55,556 --> 00:00:58,219
It's about time we saw
inside one of his palaces,
13
00:00:58,292 --> 00:00:59,692
don't you think?
14
00:00:59,760 --> 00:01:05,825
♪♪
15
00:01:07,167 --> 00:01:09,534
♪♪
16
00:01:09,603 --> 00:01:11,572
Where else would you like to go?
17
00:01:11,638 --> 00:01:14,233
You know that King Philippe had
a meeting promised yesterday?
18
00:01:14,308 --> 00:01:15,503
It's his son Antoine,
19
00:01:15,576 --> 00:01:17,020
the Duke of Montpensier
that worries me.
20
00:01:17,044 --> 00:01:18,342
Indeed, sir.
21
00:01:18,412 --> 00:01:19,744
Good morning, Sir Robert.
22
00:01:19,813 --> 00:01:21,111
Lord Alfred.
23
00:01:24,551 --> 00:01:26,918
Our ambassador in Madrid
writes that the French are,
24
00:01:26,987 --> 00:01:28,216
as he puts it,
25
00:01:28,288 --> 00:01:31,816
"sniffing around the
young Spanish queen."
26
00:01:31,892 --> 00:01:34,157
The Duke of Montpensier
was there last week
27
00:01:34,227 --> 00:01:35,405
and presented her with a zebra.
28
00:01:35,429 --> 00:01:37,557
What a curious present.
29
00:01:37,631 --> 00:01:40,260
I'm not sure I would
have married you, Albert,
30
00:01:40,334 --> 00:01:41,632
if you had given
me such a thing.
31
00:01:41,702 --> 00:01:42,863
So inconvenient,
32
00:01:42,936 --> 00:01:44,547
and the poor beast coming
all the way from Africa
33
00:01:44,571 --> 00:01:45,937
must find the
climate most trying.
34
00:01:46,006 --> 00:01:47,183
I believe, the climate
35
00:01:47,207 --> 00:01:48,641
is very warm in Spain, ma'am.
36
00:01:48,709 --> 00:01:50,610
Of course.
37
00:01:50,677 --> 00:01:54,546
But surely Queen Isabel
can find a husband for herself?
38
00:01:54,615 --> 00:01:56,311
Queen Isabel is not
yet of age, ma'am,
39
00:01:56,383 --> 00:01:58,443
and her mother,
who acts as regent,
40
00:01:58,518 --> 00:01:59,986
makes all the decisions.
41
00:02:00,053 --> 00:02:02,989
Poor girl.
42
00:02:04,591 --> 00:02:07,823
A French match would be
against the British interest.
43
00:02:07,894 --> 00:02:11,126
Louis Philippe wants to create
a French empire in Europe
44
00:02:11,198 --> 00:02:12,530
through marriage.
45
00:02:12,599 --> 00:02:13,931
That would affect trade,
46
00:02:14,001 --> 00:02:15,867
and our access to India.
47
00:02:15,936 --> 00:02:18,428
We spent 20 years
fighting Napoleon.
48
00:02:18,505 --> 00:02:19,837
We don't want another war.
49
00:02:19,906 --> 00:02:21,636
No indeed.
50
00:02:23,143 --> 00:02:25,874
Perhaps I should write a
letter to King Louis Philippe,
51
00:02:25,946 --> 00:02:27,778
to express our displeasure
52
00:02:27,848 --> 00:02:30,181
at the thought of
a Spanish match.
53
00:02:30,250 --> 00:02:32,742
What do you think, Albert?
54
00:02:36,823 --> 00:02:39,418
Um...
55
00:02:39,493 --> 00:02:42,224
I-I'm not sure I am qualified
56
00:02:42,295 --> 00:02:43,923
to have an opinion.
57
00:02:43,997 --> 00:02:45,829
Not qualified?
58
00:02:45,899 --> 00:02:48,077
I'm sure Uncle Leopold would
be horrified to hear such a thing.
59
00:02:48,101 --> 00:02:50,332
I'm not sure writing
will do any good, ma'am.
60
00:02:50,404 --> 00:02:52,703
Louis Philippe is
only on the throne
61
00:02:52,773 --> 00:02:54,469
because he's a very wily man.
62
00:02:54,541 --> 00:02:56,237
He will not be easily deflected.
63
00:02:56,309 --> 00:02:57,743
Well I think a self-made king
64
00:02:57,811 --> 00:02:59,288
like Louis Philippe
should be flattered
65
00:02:59,312 --> 00:03:01,474
to get a letter from
an anointed queen.
66
00:03:01,548 --> 00:03:02,811
I shall see to it.
67
00:03:06,119 --> 00:03:07,747
Sir. Hm?
68
00:03:07,821 --> 00:03:10,290
I worry that a letter from
Her Majesty might be...
69
00:03:10,357 --> 00:03:11,882
misinterpreted.
70
00:03:11,958 --> 00:03:14,086
You are aware, of course,
that your Uncle Leopold
71
00:03:14,161 --> 00:03:17,256
wants Prince Ferdinand
to marry Queen Isabel.
72
00:03:17,330 --> 00:03:19,390
That's... that's
not of my concern.
73
00:03:19,466 --> 00:03:20,729
No, indeed not, sir,
74
00:03:20,801 --> 00:03:24,169
but I suspect Louis
Philippe will think
75
00:03:24,237 --> 00:03:26,706
there is a Coburg conspiracy.
76
00:03:29,743 --> 00:03:32,269
I am not my uncle's keeper.
77
00:03:36,216 --> 00:03:41,280
♪♪
78
00:03:42,422 --> 00:03:44,914
♪♪
79
00:03:59,439 --> 00:04:04,002
♪♪
80
00:04:18,258 --> 00:04:23,322
♪♪
81
00:04:24,464 --> 00:04:29,528
♪♪
82
00:04:44,050 --> 00:04:46,417
♪♪
83
00:05:03,570 --> 00:05:07,063
You have so many
secrets from me,
84
00:05:07,140 --> 00:05:09,405
you have to hide your diary?
85
00:05:09,476 --> 00:05:11,001
Secrets?
86
00:05:11,077 --> 00:05:13,512
I don't have any secrets.
87
00:05:15,015 --> 00:05:16,074
Not from you, anyway.
88
00:05:29,329 --> 00:05:32,060
Sir Robert does not think
89
00:05:32,132 --> 00:05:35,933
that we should write
to Louis Philippe.
90
00:05:36,002 --> 00:05:37,061
Why not?
91
00:05:39,472 --> 00:05:41,703
Well, he believes he will think
92
00:05:41,775 --> 00:05:45,007
that we are promoting
a Coburg match.
93
00:05:45,078 --> 00:05:46,774
Of course it would
be better for England
94
00:05:46,847 --> 00:05:48,748
if Queen Isabella
marries a Coburg,
95
00:05:48,815 --> 00:05:52,149
but we are hardly
promoting the match.
96
00:05:52,219 --> 00:05:54,188
The important thing is,
is that she doesn't marry
97
00:05:54,254 --> 00:05:56,246
the French prince.
98
00:05:56,323 --> 00:05:58,485
Hm.
99
00:06:01,428 --> 00:06:02,623
But perhaps Peel is right,
100
00:06:02,696 --> 00:06:04,562
a letter is pointless.
101
00:06:07,968 --> 00:06:10,335
I think I need to look
Louis Philippe in the eye
102
00:06:10,403 --> 00:06:13,066
and settle the matter in person.
103
00:06:13,139 --> 00:06:14,505
A visit to France?
104
00:06:14,574 --> 00:06:16,975
I wonder, ma'am, is that wise?
105
00:06:17,043 --> 00:06:19,774
Louis Philippe is a
master of duplicity.
106
00:06:19,846 --> 00:06:21,958
I have had some experience
of people who say one thing
107
00:06:21,982 --> 00:06:24,110
and mean another, Sir Robert.
108
00:06:24,184 --> 00:06:25,777
Indeed, ma'am, but...
109
00:06:25,852 --> 00:06:28,686
his father, the Duke of
Orleans, supported the revolution
110
00:06:28,755 --> 00:06:30,348
only to face the guillotine
111
00:06:30,423 --> 00:06:31,618
during the Terror,
112
00:06:31,691 --> 00:06:34,024
so Louis Philippe has
learnt to trust no one.
113
00:06:34,094 --> 00:06:35,094
I have always found him
114
00:06:35,128 --> 00:06:37,188
extremely difficult
to deal with.
115
00:06:37,264 --> 00:06:39,597
Which is exactly why I must go.
116
00:06:39,666 --> 00:06:41,897
Between monarchs there
can be a real frankness.
117
00:06:41,968 --> 00:06:43,766
I can say things to
him that you cannot.
118
00:06:43,837 --> 00:06:46,306
And I shall have
Albert by my side.
119
00:06:46,373 --> 00:06:48,035
I could not have a
more able advisor.
120
00:06:48,108 --> 00:06:49,508
Indeed.
121
00:06:49,576 --> 00:06:51,772
Um, pl-please both
of you forgive me,
122
00:06:51,845 --> 00:06:53,871
there is something
I have to attend to.
123
00:06:58,952 --> 00:07:01,615
Excuse me, ma'am, I wonder
124
00:07:01,688 --> 00:07:03,213
is the prince entirely himself?
125
00:07:03,290 --> 00:07:04,656
He still seems most affected
126
00:07:04,724 --> 00:07:06,249
by his father's death.
127
00:07:06,326 --> 00:07:10,058
I think perhaps a trip to
France might revive his spirits.
128
00:07:10,130 --> 00:07:12,656
Well, I only wish I could
accompany you, ma'am,
129
00:07:12,732 --> 00:07:15,201
but I have pressing
business here.
130
00:07:17,504 --> 00:07:19,905
Might I suggest that
you take Drummond
131
00:07:19,973 --> 00:07:21,566
to represent the government?
132
00:07:21,641 --> 00:07:22,904
He could be useful.
133
00:07:22,976 --> 00:07:24,654
I have no objection to
Drummond, Sir Robert,
134
00:07:24,678 --> 00:07:26,943
but I do not need a nursemaid.
135
00:07:33,119 --> 00:07:36,886
♪♪
136
00:07:36,957 --> 00:07:39,756
Which dress would you
like to travel in, ma'am?
137
00:07:39,826 --> 00:07:41,692
The purple silk or
the white organza?
138
00:07:41,761 --> 00:07:44,253
Uh... the-the
purple silk, I think.
139
00:07:44,331 --> 00:07:45,993
Very good, ma'am.
140
00:07:46,066 --> 00:07:49,161
Skerrett, have you seen my bag?
141
00:07:49,235 --> 00:07:51,227
The one with Dash
embroidered on it.
142
00:07:51,304 --> 00:07:53,500
I can't find it anywhere.
143
00:07:53,573 --> 00:07:54,836
It's over here, ma'am.
144
00:07:59,980 --> 00:08:01,107
Here it is.
145
00:08:02,582 --> 00:08:04,448
See, I can't travel
abroad without Dash.
146
00:08:04,517 --> 00:08:05,951
So it's true, ma'am,
147
00:08:06,019 --> 00:08:08,386
we are to travel to France?
148
00:08:08,455 --> 00:08:10,583
Quite true.
149
00:08:10,657 --> 00:08:13,684
And may I ask who
is to accompany you?
150
00:08:13,760 --> 00:08:17,197
Why, you and Miss
Coke, and Lord Alfred,
151
00:08:17,263 --> 00:08:18,731
of course,
152
00:08:18,798 --> 00:08:20,678
and Mr. Drummond is
coming, from the government.
153
00:08:24,537 --> 00:08:26,028
Lehzen, I am so sorry,
154
00:08:26,106 --> 00:08:30,168
who else can I trust to
look after my children?
155
00:08:30,243 --> 00:08:31,721
With your permission, ma'am,
156
00:08:31,745 --> 00:08:33,338
I would like to be excused.
157
00:08:33,413 --> 00:08:34,847
What nonsense!
158
00:08:34,914 --> 00:08:36,143
I can't face the French court
159
00:08:36,216 --> 00:08:37,684
without my Mistress
of the Robes.
160
00:08:37,751 --> 00:08:39,617
But ma'am,
161
00:08:39,686 --> 00:08:41,416
France is a godless country.
162
00:08:41,488 --> 00:08:45,186
Then you must bring your bible.
163
00:08:45,258 --> 00:08:49,354
♪♪
164
00:08:50,964 --> 00:08:52,990
Do you know I'm the
first British monarch
165
00:08:53,066 --> 00:08:57,094
to visit France
since Henry VIII?
166
00:08:59,973 --> 00:09:02,943
I hope this could be the
start of a new relationship.
167
00:09:03,009 --> 00:09:04,477
I'm sure that between us,
168
00:09:04,544 --> 00:09:05,978
we can make Louis Philippe see
169
00:09:06,046 --> 00:09:08,743
it would be unwise to
jeopardize such an alliance.
170
00:09:08,815 --> 00:09:10,078
Don't you think?
171
00:09:13,520 --> 00:09:14,647
Albert?
172
00:09:14,721 --> 00:09:16,246
Sorry, sorry, Victoria.
173
00:09:16,322 --> 00:09:18,518
I am...
174
00:09:18,591 --> 00:09:20,492
I am not a good sailor.
175
00:09:30,303 --> 00:09:31,794
I can't get used to it.
176
00:09:31,871 --> 00:09:33,931
Ain't you been on a boat
before, Mrs. Skerrett?
177
00:09:34,007 --> 00:09:35,373
I've never seen the sea before.
178
00:09:35,442 --> 00:09:38,935
Oh, you'll get your
sea legs right enough.
179
00:09:39,012 --> 00:09:40,708
I thought I would
die from the sickness
180
00:09:40,780 --> 00:09:42,544
when I first got on
the boat from Ireland,
181
00:09:42,615 --> 00:09:44,413
but you get used to it.
182
00:09:44,484 --> 00:09:46,885
♪♪
183
00:09:50,690 --> 00:09:55,754
♪♪
184
00:10:28,128 --> 00:10:29,528
Poupée?
185
00:10:29,596 --> 00:10:30,928
A doll.
186
00:10:30,997 --> 00:10:33,523
Maybe we speak
English, Victoria.
187
00:10:33,600 --> 00:10:36,092
I'm the first French king to
be able to speak your language
188
00:10:36,169 --> 00:10:39,367
and I would be
delighted to practice.
189
00:10:46,146 --> 00:10:47,205
Coburg.
190
00:10:47,280 --> 00:10:51,445
I'm very glad to meet
you finally, monsieur.
191
00:10:51,518 --> 00:10:53,214
Pleasure.
192
00:10:53,286 --> 00:10:59,624
♪♪
193
00:11:00,994 --> 00:11:03,589
You are a very charming couple.
194
00:11:03,663 --> 00:11:06,064
So... so young, so fresh.
195
00:11:11,704 --> 00:11:15,368
♪♪
196
00:11:24,317 --> 00:11:28,118
♪♪
197
00:11:29,656 --> 00:11:31,625
Kissed on both cheeks!
198
00:11:31,691 --> 00:11:34,855
As if she were a washerwoman.
199
00:11:34,928 --> 00:11:36,760
I believe it is the French way.
200
00:11:36,829 --> 00:11:38,092
Isn't that right, Lord Alfred?
201
00:11:39,866 --> 00:11:42,392
I have no idea.
202
00:11:42,468 --> 00:11:44,528
And to think I
promised your mother
203
00:11:44,604 --> 00:11:45,731
I'd look after you,
204
00:11:45,805 --> 00:11:47,671
and here we are
205
00:11:47,740 --> 00:11:50,369
in Sodom... and Gomorrah.
206
00:11:50,443 --> 00:11:53,641
The country has no shame.
207
00:11:53,713 --> 00:11:55,409
Those court ladies
were all painted.
208
00:11:55,481 --> 00:12:00,977
♪♪
209
00:12:05,491 --> 00:12:09,792
♪♪
210
00:12:23,710 --> 00:12:27,147
♪♪
211
00:12:43,096 --> 00:12:46,123
Welcome to the Chateau D'eu.
212
00:12:46,199 --> 00:12:47,565
My summer cottage.
213
00:13:09,589 --> 00:13:12,286
♪♪
214
00:13:17,563 --> 00:13:19,589
♪♪
215
00:13:23,002 --> 00:13:25,836
♪♪
216
00:13:41,821 --> 00:13:46,919
♪♪
217
00:13:46,993 --> 00:13:51,294
Did you notice the way that the
court ladies were staring at me?
218
00:13:51,364 --> 00:13:53,509
They were probably just
admiring your jewels, ma'am.
219
00:13:53,533 --> 00:13:56,093
I don't think it was admiration.
220
00:13:57,804 --> 00:14:00,000
I think they thought there
was something missing.
221
00:14:04,177 --> 00:14:08,239
Skerrett, could you
find me something
222
00:14:08,314 --> 00:14:11,113
to enhance my complexion?
223
00:14:11,184 --> 00:14:13,915
I want to look more... worldly.
224
00:14:13,986 --> 00:14:16,285
Certainly, ma'am.
225
00:14:16,356 --> 00:14:21,226
♪♪
226
00:14:24,864 --> 00:14:28,028
Lord Alfred, do you observe
that all the ladies' faces,
227
00:14:28,101 --> 00:14:29,501
they are painted.
228
00:14:29,569 --> 00:14:31,246
Yes, sir. I think
you may be right.
229
00:14:31,270 --> 00:14:33,603
It is surprising, no?
230
00:14:33,673 --> 00:14:36,871
The French take a different
view on these matters, sir.
231
00:14:36,943 --> 00:14:39,242
Yes, I believe
even the king might.
232
00:14:39,312 --> 00:14:43,613
Son altesse, le Prince
Ernest, Duke de Saxe-Coburg.
233
00:14:45,385 --> 00:14:48,116
I am so happy to see
you, my dear duke,
234
00:14:48,187 --> 00:14:49,985
as I'm sure are all my court.
235
00:14:50,056 --> 00:14:52,582
The pleasure is all mine.
236
00:14:54,494 --> 00:14:55,621
Albert.
237
00:14:58,097 --> 00:15:00,328
I'm surprised that you
could leave Coburg.
238
00:15:00,400 --> 00:15:04,701
The only surprising thing
is that I didn't leave sooner.
239
00:15:16,949 --> 00:15:19,111
Ah, merci.
240
00:15:27,326 --> 00:15:29,420
A charming touch,
don't you think,
241
00:15:29,495 --> 00:15:30,695
to send all the ladies flowers
242
00:15:30,730 --> 00:15:32,631
to match the color
of their dress?
243
00:15:37,370 --> 00:15:39,066
I wonder, miss, um...
244
00:15:39,138 --> 00:15:41,437
as you speak French,
245
00:15:41,507 --> 00:15:44,033
if you could translate
something for me.
246
00:15:44,110 --> 00:15:46,204
It's for the queen.
247
00:16:10,002 --> 00:16:14,064
It's a lotion for
the... the chest area.
248
00:16:19,111 --> 00:16:24,175
♪♪
249
00:16:37,930 --> 00:16:42,800
♪♪
250
00:17:06,192 --> 00:17:08,491
Bonsoir. Guten abend.
251
00:17:08,561 --> 00:17:10,996
I must offer my condolences
on the death of your father,
252
00:17:11,063 --> 00:17:12,861
mes chers cousins.
253
00:17:12,932 --> 00:17:15,800
Merci, Louis.
254
00:17:15,868 --> 00:17:17,393
My father met his end
255
00:17:17,470 --> 00:17:20,372
in the embrace of
madame la guillotine.
256
00:17:20,439 --> 00:17:22,340
He made the mistake of thinking
257
00:17:22,408 --> 00:17:23,740
that he could ally himself
258
00:17:23,809 --> 00:17:25,072
with the mob.
259
00:17:25,144 --> 00:17:27,170
But in the end...
260
00:17:27,246 --> 00:17:28,805
they turned on him, too.
261
00:17:32,251 --> 00:17:33,685
I loved my father.
262
00:17:33,753 --> 00:17:36,086
He took particular
care of my education,
263
00:17:36,155 --> 00:17:37,384
in every respect.
264
00:17:37,456 --> 00:17:40,085
There are not many men
who would share a woman
265
00:17:40,159 --> 00:17:42,719
like Madame
Genlis with their son.
266
00:17:42,795 --> 00:17:44,661
So you understand
now, mon cher cousin,
267
00:17:44,730 --> 00:17:48,292
why I am so determined to
secure the future for my family.
268
00:17:50,036 --> 00:17:51,561
Well, every man wants that.
269
00:17:51,637 --> 00:17:53,469
I am the only king in Europe
270
00:17:53,539 --> 00:17:55,667
who has had to
make his own living.
271
00:17:55,741 --> 00:18:01,442
I don't want my son
Antoine to face the same fate.
272
00:18:01,514 --> 00:18:04,814
A majesté la reine Victoria.
273
00:18:09,288 --> 00:18:14,352
♪♪
274
00:18:15,695 --> 00:18:20,565
♪♪
275
00:18:28,507 --> 00:18:31,033
How beautiful you
look, ma cousine.
276
00:18:31,110 --> 00:18:34,638
♪♪
277
00:18:34,714 --> 00:18:36,580
Ernest, what a lovely surprise.
278
00:18:36,649 --> 00:18:39,813
Is it really you, Victoria?
279
00:18:39,885 --> 00:18:43,378
For a moment there, I
thought I was back in Paris.
280
00:18:44,890 --> 00:18:49,487
♪♪
281
00:18:54,667 --> 00:18:59,662
♪♪
282
00:19:07,079 --> 00:19:09,480
♪♪
283
00:19:15,655 --> 00:19:18,921
The queen looks so
well with these flowers.
284
00:19:18,991 --> 00:19:20,516
She could be French.
285
00:19:24,563 --> 00:19:25,758
I was hoping, Louis Philippe,
286
00:19:25,831 --> 00:19:27,424
that we talk about
the future husband
287
00:19:27,500 --> 00:19:29,799
of the queen of Spain.
288
00:19:29,869 --> 00:19:32,361
I know it is a subject of
which we both take an interest.
289
00:19:32,438 --> 00:19:34,703
My dear Victoria,
290
00:19:34,774 --> 00:19:36,054
remember that you are in France,
291
00:19:36,108 --> 00:19:39,044
and in my country,
we never mix business
292
00:19:39,111 --> 00:19:40,909
with pleasure.
293
00:19:50,823 --> 00:19:51,847
Mm, hm...
294
00:19:51,924 --> 00:19:54,086
"Fantastique."
295
00:19:54,160 --> 00:19:55,856
Mm... hmm...
296
00:19:55,928 --> 00:19:59,057
The ortolan is a great delicacy.
297
00:19:59,131 --> 00:20:02,590
The birds are trapped and
then drowned in armagnac.
298
00:20:02,668 --> 00:20:03,931
Drowned?
299
00:20:04,003 --> 00:20:05,847
I have been close to
death on several occasions,
300
00:20:05,871 --> 00:20:07,066
and I assure you
301
00:20:07,139 --> 00:20:11,008
I would not mind drowning
in very old armagnac.
302
00:20:12,578 --> 00:20:13,755
It does seem
rather cruel though.
303
00:20:13,779 --> 00:20:16,112
Wait until you've tasted one.
304
00:20:16,182 --> 00:20:18,845
Fortune favors the bold.
305
00:20:20,486 --> 00:20:23,183
Taste it.
306
00:20:23,255 --> 00:20:25,087
♪♪
307
00:20:25,157 --> 00:20:28,059
The napkin is to hide
your face from God,
308
00:20:28,127 --> 00:20:30,221
ma cher cousine.
309
00:20:32,064 --> 00:20:33,225
♪♪
310
00:20:35,234 --> 00:20:38,398
♪♪
311
00:20:45,044 --> 00:20:47,036
Look at that!
312
00:20:49,115 --> 00:20:52,984
Such a shame the duchess
had to retire with a headache.
313
00:20:53,052 --> 00:20:55,044
I think she might consider it
314
00:20:55,121 --> 00:20:56,453
to be the devil's work.
315
00:20:56,522 --> 00:20:58,991
Oh, I'm prepared to
be led into temptation.
316
00:20:59,058 --> 00:21:00,390
What about you, Drummond?
317
00:21:02,428 --> 00:21:04,920
I think to refuse
such a creation
318
00:21:04,997 --> 00:21:06,898
might cause a
diplomatic incident.
319
00:21:06,966 --> 00:21:09,902
♪♪
320
00:21:14,140 --> 00:21:16,507
Albert?
321
00:21:16,575 --> 00:21:18,544
I'm beginning to
think Louis Philippe
322
00:21:18,611 --> 00:21:21,604
has no intention of discussing
the Spanish situation.
323
00:21:21,680 --> 00:21:22,841
When I brought it up,
324
00:21:22,915 --> 00:21:25,441
he changed the subject entirely.
325
00:21:25,518 --> 00:21:27,987
I can't complain about
the hospitality though,
326
00:21:28,053 --> 00:21:31,387
although I don't want to eat
those ortolans again, do you?
327
00:21:34,727 --> 00:21:37,458
I do not wish to
do any of it again.
328
00:21:40,366 --> 00:21:42,562
Ma'am.
329
00:21:55,414 --> 00:21:57,883
Albert, what's the
matter with you?
330
00:22:00,619 --> 00:22:03,088
I am just not
comfortable here, Victoria.
331
00:22:05,758 --> 00:22:08,853
It is a place of
artifice and deceit.
332
00:22:12,364 --> 00:22:15,027
Louis Philippe is a man
of the most vulgar tastes.
333
00:22:16,836 --> 00:22:18,079
And the court...
The court ladies,
334
00:22:18,103 --> 00:22:19,901
they do not have
any concept of purity.
335
00:22:28,414 --> 00:22:32,112
And then tonight...
336
00:22:32,184 --> 00:22:34,847
when you-you
came in, I saw that...
337
00:22:39,792 --> 00:22:41,385
you had painted your face.
338
00:22:41,460 --> 00:22:43,986
Why would you feel
the need to do that?
339
00:22:47,566 --> 00:22:49,831
The French ladies
looked so smart.
340
00:22:52,872 --> 00:22:54,670
I wanted to look more like them
341
00:22:54,740 --> 00:22:56,834
and less like the
Duchess of Buccleuch.
342
00:22:58,811 --> 00:23:00,074
Please never do it again.
343
00:23:04,717 --> 00:23:06,743
I do not know
if I could bear it.
344
00:23:06,819 --> 00:23:11,553
It was only a
little rouge, Albert.
345
00:23:11,624 --> 00:23:14,788
Yes, of course,
346
00:23:14,860 --> 00:23:17,796
if it means so much to you.
347
00:23:17,863 --> 00:23:21,231
♪♪
348
00:23:24,870 --> 00:23:27,032
Have you managed to
speak to Louis Philippe
349
00:23:27,106 --> 00:23:29,473
about the Spanish queen?
350
00:23:29,541 --> 00:23:31,237
Do you know what
we talked about?
351
00:23:31,310 --> 00:23:32,608
The king and I?
352
00:23:34,179 --> 00:23:37,172
About how his father
passed on his mistress to him
353
00:23:37,249 --> 00:23:38,512
to complete his education.
354
00:23:38,584 --> 00:23:39,745
Albert, the French
355
00:23:39,818 --> 00:23:41,844
do things differently.
356
00:23:41,921 --> 00:23:46,450
And we're here to do
business, not to judge them.
357
00:23:46,525 --> 00:23:48,824
Your family is hardly blameless.
358
00:23:48,894 --> 00:23:51,193
Think of Uncle Leopold.
359
00:23:51,263 --> 00:23:52,390
What do you mean?
360
00:23:52,464 --> 00:23:54,990
He too has a mistress.
361
00:23:55,067 --> 00:23:56,660
Exactly!
362
00:23:58,771 --> 00:24:01,070
That's why we
have to be different!
363
00:24:03,809 --> 00:24:04,970
We are different.
364
00:24:05,044 --> 00:24:08,208
Well, I wish I
could believe that.
365
00:24:08,280 --> 00:24:12,115
♪♪
366
00:24:19,692 --> 00:24:21,354
Apres vous.
367
00:24:21,427 --> 00:24:23,396
Everything here is so charming.
368
00:24:23,462 --> 00:24:25,363
I had no idea that
kitchen gardens
369
00:24:25,431 --> 00:24:27,229
could be so delightful.
370
00:24:27,299 --> 00:24:28,892
My pride and joy.
371
00:24:28,968 --> 00:24:30,698
We French believe
that there is beauty
372
00:24:30,769 --> 00:24:32,135
in a cabbage,
373
00:24:32,204 --> 00:24:33,672
as well as a rose.
374
00:24:33,739 --> 00:24:35,116
And when you've
starved on the streets,
375
00:24:35,140 --> 00:24:38,838
you realize how beautiful
a cabbage can be.
376
00:24:40,813 --> 00:24:42,413
You've lived an
interesting life, cousin.
377
00:24:42,448 --> 00:24:43,643
I've been lucky.
378
00:24:43,716 --> 00:24:44,993
When I was teaching
in Switzerland,
379
00:24:45,017 --> 00:24:48,078
or in your country
trying to make a living,
380
00:24:48,153 --> 00:24:52,056
I never thought that one day
I would be king of the French.
381
00:24:52,124 --> 00:24:54,116
There are many
people in my country
382
00:24:54,193 --> 00:24:56,685
who thought that I
would not be queen,
383
00:24:56,762 --> 00:24:58,890
but I never doubted it.
384
00:24:58,964 --> 00:25:02,696
♪♪
385
00:25:11,377 --> 00:25:14,973
♪♪
386
00:25:15,047 --> 00:25:18,176
A specialty of the chateau.
387
00:25:20,119 --> 00:25:21,246
Merci.
388
00:25:21,320 --> 00:25:23,915
My years of real life
389
00:25:23,989 --> 00:25:27,619
taught me that you should
never go anywhere without a knife.
390
00:25:27,693 --> 00:25:30,527
You don't call this
real life, do you?
391
00:25:30,596 --> 00:25:31,859
Don't you?
392
00:25:35,367 --> 00:25:37,268
I'm a patriot to my bones,
393
00:25:37,336 --> 00:25:40,636
but still...
394
00:25:40,706 --> 00:25:42,106
I envy you your country
395
00:25:42,174 --> 00:25:45,975
even with its rain
and its roast beef.
396
00:25:46,045 --> 00:25:50,415
But this... this is glorious.
397
00:25:50,482 --> 00:25:53,646
You know how many times
my people tried to kill me?
398
00:25:53,719 --> 00:25:55,017
Seven times.
399
00:25:55,087 --> 00:25:57,454
We have that in
common. I too was shot at.
400
00:25:57,523 --> 00:25:59,958
But in your case, I believe,
401
00:26:00,025 --> 00:26:02,187
the gun was not loaded.
402
00:26:05,631 --> 00:26:07,259
I don't mind so much for myself,
403
00:26:07,332 --> 00:26:10,359
but for my children
I want safety,
404
00:26:10,436 --> 00:26:11,995
the kind that you English enjoy.
405
00:26:12,071 --> 00:26:14,097
Then you should reconsider
406
00:26:14,173 --> 00:26:16,506
the marriage between your
son and the Spanish queen.
407
00:26:16,575 --> 00:26:19,443
Such an alliance, I...
408
00:26:19,511 --> 00:26:23,710
I fear would upset the
balance between our countries.
409
00:26:23,782 --> 00:26:26,183
You are an iron fist
in a velvet glove?
410
00:26:28,020 --> 00:26:32,321
You look so
delicate, so charming,
411
00:26:32,391 --> 00:26:33,552
so young,
412
00:26:33,625 --> 00:26:37,494
but inside you are Boadicea.
413
00:26:37,563 --> 00:26:40,032
If the Spanish queen were to
be married to Prince Ferdinand,
414
00:26:40,099 --> 00:26:43,501
well that too would
have consequences.
415
00:26:43,569 --> 00:26:45,470
These handsome Coburg
princes cannot be allowed
416
00:26:45,537 --> 00:26:49,474
to build an empire by snapping
up all the queens of Europe.
417
00:26:49,541 --> 00:26:51,874
I was not snapped up.
418
00:26:51,944 --> 00:26:55,642
I chose to marry Albert
because I love him.
419
00:26:55,714 --> 00:26:56,841
Sans doute.
420
00:26:56,915 --> 00:26:59,646
And if I was a
young lady like you,
421
00:26:59,718 --> 00:27:01,380
I too would lose my heart
422
00:27:01,453 --> 00:27:03,046
for such beautiful eyes.
423
00:27:05,124 --> 00:27:09,084
But he is a Coburg,
and none the less.
424
00:27:11,296 --> 00:27:13,458
You must forgive me,
425
00:27:13,532 --> 00:27:15,433
but we French are cynic.
426
00:27:15,501 --> 00:27:16,799
Cynical.
427
00:27:16,869 --> 00:27:19,930
Cynical when it comes
to the matter of the heart.
428
00:27:20,005 --> 00:27:22,702
We try not to confuse
love and marriage.
429
00:27:22,774 --> 00:27:26,370
But I can see now that
is not the English way.
430
00:27:26,445 --> 00:27:27,606
No.
431
00:27:27,679 --> 00:27:30,148
No, it is not.
432
00:27:31,717 --> 00:27:33,481
There is a time to be serious,
433
00:27:33,552 --> 00:27:34,815
but it's never before lunch.
434
00:27:34,887 --> 00:27:36,651
And in your honor
435
00:27:36,722 --> 00:27:40,454
I arranged a...
petite fête champêtre.
436
00:27:40,526 --> 00:27:41,653
Come.
437
00:27:43,662 --> 00:27:45,824
♪♪
438
00:28:04,750 --> 00:28:06,150
Ah!
439
00:28:06,218 --> 00:28:08,084
Isn't it charming, sir?
440
00:28:08,153 --> 00:28:11,214
I know how much
you like forests.
441
00:28:11,290 --> 00:28:18,060
This is hardly a
forest, Lord Alfred.
442
00:28:18,130 --> 00:28:22,431
It's more akin to a boudoir.
443
00:28:22,501 --> 00:28:25,061
Well, your French is
improving, sir, I must say.
444
00:28:41,987 --> 00:28:44,183
I just wanted to
say how sorry I was
445
00:28:44,256 --> 00:28:47,488
to hear of the death
of your father, sir.
446
00:28:47,559 --> 00:28:49,551
Thank you, Miss Coke.
447
00:28:49,628 --> 00:28:52,757
You must be feeling
his loss very deeply.
448
00:28:52,831 --> 00:28:56,461
Oh, I am finding
ways to distract myself.
449
00:29:01,940 --> 00:29:03,067
But... I thought...
450
00:29:03,141 --> 00:29:04,319
What did you think, Miss Coke?
451
00:29:04,343 --> 00:29:08,713
That I was a man of
delicate sensibility?
452
00:29:08,780 --> 00:29:10,180
I'm afraid I must
disappoint you.
453
00:29:23,462 --> 00:29:25,488
Ernest? Albert?
454
00:29:25,564 --> 00:29:26,759
You all right?
455
00:29:26,832 --> 00:29:28,664
Ja.
456
00:29:28,734 --> 00:29:31,761
The marquise and I are
talking about livestock.
457
00:29:31,837 --> 00:29:34,306
She prefers goat's milk
458
00:29:34,373 --> 00:29:35,841
for bathing.
459
00:29:37,843 --> 00:29:39,812
May I?
460
00:29:39,878 --> 00:29:42,211
Ah... Excusez-moi.
461
00:29:45,951 --> 00:29:48,887
Ernest, I'm...
462
00:29:48,954 --> 00:29:51,549
concerned.
463
00:29:51,623 --> 00:29:54,787
You're behaving like Papa.
464
00:29:54,860 --> 00:30:00,265
Well, I like to think that I
am honoring his memory.
465
00:30:00,332 --> 00:30:01,766
No, no, no!
466
00:30:01,833 --> 00:30:05,270
A dish of tea and some toast!
467
00:30:12,477 --> 00:30:13,501
Duchess.
468
00:30:13,578 --> 00:30:14,756
Oh, Lord Alfred, thank goodness.
469
00:30:14,780 --> 00:30:16,214
Will you tell the man
470
00:30:16,281 --> 00:30:19,376
all I require is a dish
of tea and some toast.
471
00:30:19,451 --> 00:30:22,046
None of this... foreign food.
472
00:30:29,227 --> 00:30:31,128
My dear duchess,
I can assure you
473
00:30:31,196 --> 00:30:32,357
that the bread is fresh.
474
00:30:32,431 --> 00:30:36,459
But it's such a peculiar shape.
475
00:30:36,535 --> 00:30:39,027
♪♪
476
00:30:48,947 --> 00:30:52,213
♪♪
477
00:30:57,322 --> 00:30:59,314
I wondered if you
could explain to me
478
00:30:59,391 --> 00:31:00,825
how the coppicing is managed?
479
00:31:00,892 --> 00:31:04,920
Perhaps if we go for a walk,
you can meet the charbonnier.
480
00:31:04,996 --> 00:31:09,024
He will tell you how
often we cut the trees.
481
00:31:09,101 --> 00:31:11,969
Excusez moi.
482
00:31:27,819 --> 00:31:28,946
Where are we going?
483
00:31:41,666 --> 00:31:43,498
You walk very quickly.
484
00:31:44,369 --> 00:31:46,668
I enjoy the exercise.
485
00:31:46,738 --> 00:31:47,933
Do you not?
486
00:31:48,006 --> 00:31:49,269
Not really.
487
00:31:51,309 --> 00:31:55,804
Do you never tire of
all this tableau vivant?
488
00:31:55,881 --> 00:31:57,008
I am a prince.
489
00:31:57,082 --> 00:31:59,051
One day I hope to marry a queen.
490
00:31:59,117 --> 00:32:01,643
Like you.
491
00:32:01,720 --> 00:32:04,713
♪♪
492
00:32:09,161 --> 00:32:11,687
But what are you doing?
493
00:32:11,763 --> 00:32:13,732
I am going to swim.
494
00:32:13,799 --> 00:32:15,131
But it will be cold and wet.
495
00:32:15,200 --> 00:32:17,499
It's not civilized.
496
00:32:17,569 --> 00:32:19,435
Precisely!
497
00:32:19,504 --> 00:32:23,134
♪♪
498
00:32:31,249 --> 00:32:33,343
Shall we?
499
00:32:34,920 --> 00:32:37,480
I don't see why not.
500
00:32:49,568 --> 00:32:54,006
♪♪
501
00:32:56,107 --> 00:33:01,068
What, I like my bathing water
warm like a woman's thigh.
502
00:33:01,146 --> 00:33:05,140
I think my brother has a point.
503
00:33:05,217 --> 00:33:07,186
♪♪
504
00:33:10,088 --> 00:33:13,217
♪♪
505
00:33:16,495 --> 00:33:21,365
♪♪
506
00:33:32,043 --> 00:33:33,739
♪♪
507
00:33:44,222 --> 00:33:47,090
♪♪
508
00:33:56,034 --> 00:33:57,866
How strange.
509
00:33:57,936 --> 00:33:59,063
That sounds like...
510
00:33:59,137 --> 00:34:00,628
Just some peasants.
511
00:34:00,705 --> 00:34:01,968
There is a place nearby
512
00:34:02,107 --> 00:34:03,507
where they like to bathe.
513
00:34:03,575 --> 00:34:06,306
♪♪
514
00:34:16,721 --> 00:34:18,246
♪♪
515
00:34:18,323 --> 00:34:20,792
Yes, just some peasants,
516
00:34:20,859 --> 00:34:23,920
they must have their
simple pleasures.
517
00:34:26,298 --> 00:34:31,362
♪♪
518
00:34:44,950 --> 00:34:47,886
♪♪
519
00:34:57,329 --> 00:34:58,797
♪♪
520
00:35:05,136 --> 00:35:07,537
How was your afternoon?
521
00:35:07,606 --> 00:35:10,007
Oh, wonderful, thank you, sir.
522
00:35:10,075 --> 00:35:12,738
Did you enjoy your swim, Albert?
523
00:35:25,924 --> 00:35:27,187
I saw you.
524
00:35:29,427 --> 00:35:30,861
And so did La Duchesse de Berri.
525
00:35:32,497 --> 00:35:33,897
What possessed you?
526
00:35:35,467 --> 00:35:36,594
Is that conduct becoming
527
00:35:36,668 --> 00:35:38,145
for the husband of
the Queen of England?
528
00:35:38,169 --> 00:35:39,899
What sort of man are you?
529
00:35:48,413 --> 00:35:50,006
La Duchesse says
that you, Albert,
530
00:35:50,081 --> 00:35:51,572
that you are a noble peasant.
531
00:35:51,650 --> 00:35:52,777
Oh?
532
00:35:52,851 --> 00:35:55,480
What do you think?
533
00:35:55,553 --> 00:35:57,565
Oh now, I wish you would
stop looking so disapproving
534
00:35:57,589 --> 00:35:59,751
and maybe smile a bit more.
535
00:35:59,824 --> 00:36:01,759
And I can't understand
why we can't stay in bed
536
00:36:01,826 --> 00:36:03,795
just a little bit longer
in the mornings.
537
00:36:06,698 --> 00:36:10,260
But, nevertheless, I have to say
538
00:36:10,335 --> 00:36:12,327
you are the man that I love.
539
00:36:12,404 --> 00:36:14,839
Till death do us part?
540
00:36:14,906 --> 00:36:16,738
As long as we both shall live.
541
00:36:40,231 --> 00:36:41,927
Shh...
542
00:37:04,622 --> 00:37:06,147
I...
543
00:37:06,224 --> 00:37:07,385
I need to tell you something,
544
00:37:07,459 --> 00:37:09,928
but I do not know how to begin.
545
00:37:12,597 --> 00:37:15,260
When I was in Coburg...
546
00:37:20,972 --> 00:37:23,441
Leopold...
547
00:37:26,611 --> 00:37:30,571
Leopold told me that he
believes that he is my father.
548
00:37:36,588 --> 00:37:38,614
Your mother and Uncle Leopold?
549
00:37:41,226 --> 00:37:43,695
And he asked me not to tell...
550
00:37:46,397 --> 00:37:47,660
anyone.
551
00:37:51,903 --> 00:37:54,566
But I find that I
cannot bear this alone.
552
00:38:07,585 --> 00:38:10,054
Albert, listen to me.
553
00:38:11,923 --> 00:38:15,485
Yes, of course Leopold wants
to believe he's your father,
554
00:38:15,560 --> 00:38:18,792
any man would.
555
00:38:18,863 --> 00:38:20,957
But he can't know for certain.
556
00:38:24,769 --> 00:38:26,032
But I'm an imposter.
557
00:38:30,141 --> 00:38:31,268
Our children,
558
00:38:31,342 --> 00:38:34,710
our marriage,
559
00:38:34,779 --> 00:38:37,442
all of it built on-on deceit.
560
00:38:39,918 --> 00:38:43,411
I would be a bastard, Victoria.
561
00:38:50,094 --> 00:38:51,790
I'm ashamed to
stand by your side.
562
00:39:03,308 --> 00:39:04,970
Then we have a problem.
563
00:39:07,679 --> 00:39:10,148
Because I cannot face
this world without you.
564
00:39:13,785 --> 00:39:15,583
Albert, I don't care
who your father is,
565
00:39:15,653 --> 00:39:19,784
all that matters to me is you...
566
00:39:22,594 --> 00:39:27,032
My husband standing by
my side now and always.
567
00:39:28,800 --> 00:39:32,237
But... I'm not the
man you married.
568
00:39:38,576 --> 00:39:43,480
Albert, I know who you are.
569
00:39:43,548 --> 00:39:45,710
Even if you don't.
570
00:39:51,189 --> 00:39:55,126
Now you take my hand,
571
00:39:55,193 --> 00:39:56,593
and we go downstairs,
572
00:39:56,661 --> 00:40:00,325
and we do what we
came here to do...
573
00:40:00,398 --> 00:40:02,890
together.
574
00:40:02,967 --> 00:40:07,837
♪♪
575
00:40:14,145 --> 00:40:16,410
I would like to thank
you, dear cousin,
576
00:40:16,481 --> 00:40:17,972
for your hospitality.
577
00:40:18,049 --> 00:40:20,678
This has been my
first visit to France,
578
00:40:20,752 --> 00:40:23,017
but I do hope it
won't be my last.
579
00:40:23,087 --> 00:40:24,385
No, indeed.
580
00:40:24,455 --> 00:40:28,358
Our two nations should
be, as they say in America,
581
00:40:28,426 --> 00:40:29,689
"kissing cousins."
582
00:40:31,496 --> 00:40:32,725
But we are at odds.
583
00:40:32,797 --> 00:40:34,060
You want your son
584
00:40:34,132 --> 00:40:36,533
to marry the Spanish queen
and yet my government,
585
00:40:36,601 --> 00:40:38,092
well...
586
00:40:38,169 --> 00:40:41,571
they will see that as tantamount
to a declaration of war.
587
00:40:41,639 --> 00:40:43,117
But if the Spanish queen
588
00:40:43,141 --> 00:40:45,838
marries your cousin
Prince Ferdinand of Coburg,
589
00:40:45,910 --> 00:40:48,903
who is so closely allied
with your good self,
590
00:40:48,980 --> 00:40:53,384
then my government would
think it is an act of aggression.
591
00:40:53,451 --> 00:40:55,420
That is what we call in France,
592
00:40:55,486 --> 00:40:57,819
un impasse.
593
00:40:57,889 --> 00:41:02,384
And there is another solution
should we wish to take it.
594
00:41:02,527 --> 00:41:05,895
Imagine, if you will that...
595
00:41:08,466 --> 00:41:10,935
this bunch of grapes...
596
00:41:15,540 --> 00:41:16,803
is the queen of Spain.
597
00:41:20,411 --> 00:41:25,076
Now here they are on the vine.
598
00:41:25,149 --> 00:41:27,948
They look delicious,
don't you agree?
599
00:41:28,019 --> 00:41:31,581
But they are guarded
by a vicious dog.
600
00:41:31,656 --> 00:41:38,290
So the first person that picks
a grape is bitten by the dog,
601
00:41:38,363 --> 00:41:40,161
mauled to death.
602
00:41:40,231 --> 00:41:43,065
So the question that we
have to ask ourselves is,
603
00:41:43,134 --> 00:41:46,832
are the grapes...
Delicious though they are...
604
00:41:46,904 --> 00:41:48,736
Worth the consequence?
605
00:41:54,145 --> 00:41:56,478
So if I follow your metaphor,
606
00:41:56,547 --> 00:42:00,040
you propose that
we both do nothing.
607
00:42:01,419 --> 00:42:03,718
It would be a shame
to let our new friendship
608
00:42:03,788 --> 00:42:05,450
wither on the vine.
609
00:42:05,523 --> 00:42:09,858
But my government
will think that I am weak.
610
00:42:09,927 --> 00:42:12,829
They don't trust British.
611
00:42:12,897 --> 00:42:14,832
Perfide albion, Napoleon said.
612
00:42:14,899 --> 00:42:16,663
Excuse me, ma cheri.
613
00:42:16,734 --> 00:42:19,226
Surely you do not care
what your ministers think?
614
00:42:19,303 --> 00:42:23,468
Surely you have the
authority to present a...
615
00:42:23,541 --> 00:42:24,702
a fait accompli.
616
00:42:26,244 --> 00:42:30,079
The understanding of
one sovereign to another?
617
00:42:38,890 --> 00:42:42,088
So let's drink champagne,
618
00:42:42,160 --> 00:42:46,621
to celebrate the
new understanding
619
00:42:46,697 --> 00:42:48,063
between our two great nations.
620
00:42:48,132 --> 00:42:50,966
To the understanding between us.
621
00:42:51,035 --> 00:42:53,664
To the entente cordiale!
622
00:42:53,738 --> 00:42:56,071
To the entente cordiale.
623
00:42:56,140 --> 00:42:58,109
Champagne!
624
00:42:58,176 --> 00:43:00,372
♪♪
625
00:43:02,280 --> 00:43:06,684
♪♪
626
00:43:14,692 --> 00:43:19,357
♪♪
627
00:43:33,311 --> 00:43:35,974
I miss France.
628
00:43:36,047 --> 00:43:38,243
I don't.
629
00:43:38,316 --> 00:43:39,978
Did you not enjoy
it at all, Aunt?
630
00:43:40,051 --> 00:43:42,020
You have to admit
that the French court
631
00:43:42,086 --> 00:43:43,679
was extremely elegant.
632
00:43:43,754 --> 00:43:46,121
Elegance is all very well,
633
00:43:46,190 --> 00:43:51,060
but my brother Mungo
was killed in Trafalgar.
634
00:43:52,330 --> 00:43:54,731
They may do things
with style, Wilhelmina,
635
00:43:54,799 --> 00:43:57,496
but I do not like the French.
636
00:43:57,568 --> 00:44:00,265
At heart they are not...
637
00:44:00,338 --> 00:44:01,338
respectable.
638
00:44:01,372 --> 00:44:02,704
What about you, Drummond,
639
00:44:02,773 --> 00:44:05,538
what do you think?
640
00:44:05,610 --> 00:44:08,011
I agree with the duchess.
641
00:44:08,079 --> 00:44:12,414
The trip was stylish, but
not altogether respectable.
642
00:44:22,793 --> 00:44:24,193
Hello!
643
00:44:24,262 --> 00:44:25,855
Oh!
644
00:44:25,930 --> 00:44:27,831
Hello, darling!
645
00:44:29,100 --> 00:44:30,966
Have you missed me?
646
00:44:34,438 --> 00:44:35,838
Vicky, hello.
647
00:44:35,907 --> 00:44:37,603
Oh, let's see you.
648
00:44:37,675 --> 00:44:39,940
My goodness,
Lehzen. You've grown.
649
00:44:40,011 --> 00:44:41,741
It took a while,
650
00:44:41,812 --> 00:44:43,781
of course, for Louis
Philippe to see things
651
00:44:43,848 --> 00:44:44,975
from our point of view,
652
00:44:45,049 --> 00:44:47,609
but once he had
heard the arguments
653
00:44:47,685 --> 00:44:48,880
for mutual neutrality,
654
00:44:48,953 --> 00:44:50,080
he realized that was
655
00:44:50,154 --> 00:44:51,486
the only reasonable position.
656
00:44:51,556 --> 00:44:52,854
Albert was so eloquent.
657
00:44:52,924 --> 00:44:54,051
Really.
658
00:44:54,125 --> 00:44:55,602
It was his words that
convinced the king.
659
00:44:55,626 --> 00:44:58,061
To his Royal Highness.
660
00:44:58,129 --> 00:45:00,758
His Royal Highness.
661
00:45:04,969 --> 00:45:06,904
Well, we are
grateful to you, sir,
662
00:45:06,971 --> 00:45:08,215
the country cannot afford
another war with France.
663
00:45:08,239 --> 00:45:10,708
Do you really think it
would come to that?
664
00:45:10,775 --> 00:45:12,676
I found Louis Philippe
most congenial.
665
00:45:12,743 --> 00:45:13,938
I'm sure he was, ma'am,
666
00:45:14,011 --> 00:45:15,639
but his country is not.
667
00:45:15,713 --> 00:45:17,758
They've had one revolution,
they could easily have another.
668
00:45:17,782 --> 00:45:20,149
And when a king
is under pressure,
669
00:45:20,218 --> 00:45:21,914
the easiest way
to unite his people
670
00:45:21,986 --> 00:45:23,318
is to find a common enemy.
671
00:45:23,387 --> 00:45:24,387
Mm...
672
00:45:24,455 --> 00:45:25,479
Mmm!
673
00:45:27,525 --> 00:45:29,187
Do you wish to say
something, Duchess?
674
00:45:30,595 --> 00:45:32,188
I was merely thinking
how pleasant it is
675
00:45:32,263 --> 00:45:33,731
to be eating English food again.
676
00:45:33,798 --> 00:45:35,926
You are too old-fashioned.
677
00:45:36,000 --> 00:45:37,628
I thought the
food was delicious.
678
00:45:37,702 --> 00:45:40,069
It is not honest food.
679
00:45:40,137 --> 00:45:41,469
Everything's covered in sauces.
680
00:45:41,539 --> 00:45:42,734
Who knows what's underneath?
681
00:45:42,807 --> 00:45:47,438
Give me a wholesome plate
of boiled mutton and turnips.
682
00:46:16,674 --> 00:46:20,133
♪♪
683
00:46:24,548 --> 00:46:25,811
Albert?
684
00:46:25,883 --> 00:46:27,060
What is it?
Whatever's the matter?
685
00:46:27,084 --> 00:46:29,849
We have been deceived.
686
00:46:29,920 --> 00:46:31,752
Your Majesty, King Louis' son
687
00:46:31,822 --> 00:46:36,157
has become engaged
to the Spanish queen.
688
00:46:36,227 --> 00:46:37,718
Louis Philippe gave us his word.
689
00:46:37,795 --> 00:46:43,393
He was using us, Victoria.
690
00:46:43,467 --> 00:46:46,437
♪♪
691
00:46:59,016 --> 00:47:03,010
♪♪
692
00:47:03,087 --> 00:47:04,646
Do you know,
693
00:47:04,722 --> 00:47:07,282
I really thought we had
achieved something great there.
694
00:47:09,126 --> 00:47:10,389
Albert, look at me.
695
00:47:14,131 --> 00:47:16,464
As Wellington would say,
we may have lost the battle.
696
00:47:20,137 --> 00:47:22,606
When we went to France
we were not ourselves,
697
00:47:22,673 --> 00:47:23,971
you and I.
698
00:47:25,910 --> 00:47:28,106
But now, whatever happens,
699
00:47:28,179 --> 00:47:29,545
we're united.
700
00:47:33,718 --> 00:47:35,983
There are no secrets between us.
701
00:47:37,988 --> 00:47:39,616
No secrets.
702
00:47:39,690 --> 00:47:44,560
♪♪
703
00:47:48,399 --> 00:47:51,892
Actually, that's not quite true.
704
00:47:51,969 --> 00:47:57,033
♪♪
705
00:48:04,715 --> 00:48:07,685
♪♪
706
00:48:12,857 --> 00:48:19,457
♪ Hallelujah ♪
707
00:48:19,530 --> 00:48:25,629
♪ Gloriana ♪
708
00:48:25,703 --> 00:48:29,071
♪ Hallelujah ♪
709
00:48:29,140 --> 00:48:35,239
♪ Gloriana, hallelujah ♪
710
00:48:35,312 --> 00:48:42,310
♪ Hallelujah. ♪
48138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.