All language subtitles for Tr002

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,234 --> 00:00:05,405 25.000 Romanian 2 00:01:08,553 --> 00:01:10,180 Alo. 3 00:01:10,389 --> 00:01:14,810 Bun. I-ai numărat ? Bine. 4 00:01:15,018 --> 00:01:18,063 Adineauri am vorbit cu el. E totul în regulă. 5 00:01:22,151 --> 00:01:24,528 Unde e Peter ? 6 00:01:27,114 --> 00:01:30,367 L-ai omorât, nu ? 7 00:01:30,868 --> 00:01:35,373 Tu l-ai omorât. Şi mă vei omorî şi pe mine. 8 00:01:35,581 --> 00:01:39,168 Ce pot spune, mă tentează. 9 00:01:39,794 --> 00:01:44,340 Mary, vreau să ştii... 10 00:01:45,216 --> 00:01:48,803 ... că ultimele 24 de ore au fost foarte plăcute. 11 00:01:48,970 --> 00:01:51,931 Inclusiv mica noastră petrecere. 12 00:02:01,232 --> 00:02:03,860 Marvin, eşti la locul stabilit ? 13 00:02:04,027 --> 00:02:05,987 Bine. 14 00:02:06,154 --> 00:02:08,531 Aşteaptă un minut, şi fă-o. 15 00:02:08,740 --> 00:02:09,866 Ai zis fă-o ! 16 00:02:11,535 --> 00:02:16,915 Vrei s-o dai în bară acum ? Am ajuns până aici. 17 00:02:17,082 --> 00:02:19,751 Ţi-aminteşti ce am vorbit ? 18 00:02:20,085 --> 00:02:25,007 Mi-amintesc. Îţi promit că nu spun. Nu voi spune nimănui. 19 00:02:25,173 --> 00:02:26,758 Ştii ceva ? 20 00:02:28,010 --> 00:02:31,263 E pe terenul de joacă din spatele meu. 21 00:02:31,472 --> 00:02:33,682 Unde ? Unde ? 22 00:02:33,849 --> 00:02:35,351 La revedere, Mary. 23 00:03:01,210 --> 00:03:02,712 Peter. 24 00:03:05,298 --> 00:03:06,549 Peter. 25 00:03:09,636 --> 00:03:13,681 Peter! Peter! Vino aici. 26 00:03:22,941 --> 00:03:26,445 Douăzeci şi trei de ore şi 20 de minute, Joey. 27 00:03:27,446 --> 00:03:30,240 Ai făcut o treabă bună, Marvin. 28 00:03:34,286 --> 00:03:37,664 Chiar trebuie s-o mai facem ? 29 00:03:44,213 --> 00:03:48,342 Mă întreb dacă-mi va lipsi reunirea familiilor. 30 00:05:06,172 --> 00:05:08,382 Ai luat tot ? 31 00:05:08,549 --> 00:05:10,927 Vino aici. Nu pleca. 32 00:05:11,302 --> 00:05:14,347 O fac pentru amândoi. Şi pentru Abby. 33 00:05:14,514 --> 00:05:19,060 Creşte aşa repede... Nu vreau să pierzi ceva important. 34 00:05:19,227 --> 00:05:23,439 Ştiu. Suntem aproape de final. E ultima dată. 35 00:05:23,648 --> 00:05:27,235 - Când mă iei şi pe mine ? - Păi... 36 00:05:27,402 --> 00:05:30,613 ... am închiriat o cabană la Whistler pentru week-end. 37 00:05:30,780 --> 00:05:32,741 Da ! 38 00:05:33,616 --> 00:05:35,577 - Chiar ai închiriat ? - Da. 39 00:05:35,785 --> 00:05:37,329 Bine. 40 00:05:42,125 --> 00:05:46,588 - Abby, te simţi bine ? - Da, mă uitam la crabi. 41 00:05:47,798 --> 00:05:50,050 Tati, nu-ţi mai face atâtea griji. 42 00:05:50,258 --> 00:05:54,304 Da, tati, nu-ţi mai face griji. Ne vom descurca. 43 00:05:59,351 --> 00:06:02,271 - Să ai grijă de mami, bine ? - Bine. 44 00:06:05,899 --> 00:06:10,946 - Duci din aripi după decolare ? - Să fii atentă. 45 00:06:11,572 --> 00:06:16,952 Duci din aripi ? Dai din aripi, nu duci din aripi. 46 00:06:38,975 --> 00:06:42,187 A făcut-o. A dat din aripi. 47 00:06:59,788 --> 00:07:02,249 - Vreau s-o fac eu. - Da ? 48 00:07:02,416 --> 00:07:07,212 Bine. Separă toate reclamele. 49 00:07:07,379 --> 00:07:12,885 - Primim mereu scrisori. - Numai reclame. 50 00:07:17,681 --> 00:07:19,934 - Doar reclame. - Toate sunt reclame ? 51 00:07:20,100 --> 00:07:24,188 - Toate. - Pune-le aici. 52 00:07:24,355 --> 00:07:27,858 - Vrei îngheţată ? - Da. 53 00:07:28,025 --> 00:07:31,195 - Mă duc întâi la baie. - Bine. 54 00:07:32,071 --> 00:07:36,951 Abby, să-mi aduci şi hainele din coş de acolo. 55 00:07:53,259 --> 00:07:55,261 Karen, eşti acasă ? Joan la telefon. 56 00:07:58,890 --> 00:08:03,979 Presupun că nu eşti acolo. Sunt liberă deseară. 57 00:08:04,146 --> 00:08:07,858 Billy doarme la prieteni. Să mă suni. 58 00:08:30,798 --> 00:08:33,926 Abby, aştept hainele alea. 59 00:08:40,808 --> 00:08:43,019 Am luat-o. 60 00:08:44,562 --> 00:08:45,813 Ce faci ? 61 00:08:45,980 --> 00:08:49,067 Sunt mai liniştiţi când au ceva de acasă. 62 00:08:49,233 --> 00:08:53,821 - Primul telefon peste 30. - Ca întotdeauna. Du-te. 63 00:09:00,161 --> 00:09:03,164 Te simţi bine ? Ai nevoie de ajutor ? 64 00:09:10,171 --> 00:09:14,509 - Sondat, nu insultat. - V-am putea scoate creionul. 65 00:09:14,676 --> 00:09:18,930 Asta v-ar mări puterea minţii, dar v-ar putea omorî. 66 00:09:19,431 --> 00:09:21,808 Să-mi măriţi puterea de a ucide ? 67 00:09:21,975 --> 00:09:26,313 Abby, nu mă mai ajuţi cu rufele alea ? 68 00:09:27,105 --> 00:09:30,192 - Amice, unde ai fost ? - Am fost să-mi... 69 00:09:30,400 --> 00:09:33,362 - De ce l-ai dat aşa tare ? - ... măresc IQ-ul cu 50. 70 00:09:33,529 --> 00:09:36,156 - Serios ? - Abby ! 71 00:09:36,323 --> 00:09:38,158 ... drăguţ costum. 72 00:09:40,286 --> 00:09:45,541 Dnă Jennings, calmaţi-vă. Abby nu e aici, dar e în siguranţă. 73 00:09:45,708 --> 00:09:49,587 Eu sunt Joe. Vă voi ajuta pe parcursul acestei poveşti. 74 00:10:04,394 --> 00:10:06,563 Abby, unde eşti ? 75 00:10:47,688 --> 00:10:49,148 - Bună seara. - Bună seara. 76 00:10:49,356 --> 00:10:51,775 - Dr Jennings. - Da, dle doctor. 77 00:10:51,942 --> 00:10:56,322 Mulţi oaspeţi au spus cât de nerăbdători sunt să vă audieze. 78 00:10:56,489 --> 00:10:57,615 Mă bucur s-aud asta. 79 00:11:04,205 --> 00:11:05,915 Unde e fetiţa mea ? 80 00:11:06,082 --> 00:11:09,001 - Nu vreţi să mă împuşcaţi. - Gura ! Unde este ? 81 00:11:09,210 --> 00:11:13,673 Abby e cu vărul meu. El are un telefon mobil. 82 00:11:13,840 --> 00:11:17,135 Dacă nu îl sun la fiecare 30 de minute, o va omorî. 83 00:11:17,302 --> 00:11:22,223 - Arătaţi mai bine în realitate. - Stai jos ! 84 00:11:22,432 --> 00:11:23,975 Dnă Jennings, 85 00:11:24,350 --> 00:11:30,106 Abby nu va păţi nimic, cât timp eu nu păţesc nimic. Bine ? 86 00:11:30,440 --> 00:11:35,070 Vă puteţi baza pe Marvin. El face exact ce i se spune, 87 00:11:35,237 --> 00:11:38,448 atâta vreme cât eu sunt cel care-i spune ce să facă. 88 00:11:38,615 --> 00:11:41,118 Ce vrei ? 89 00:11:43,036 --> 00:11:48,417 Sunteţi inteligentă. Vă prindeţi repede. 90 00:11:48,584 --> 00:11:51,211 Este o răpire pentru răscumpărare. 91 00:11:51,378 --> 00:11:55,466 Nu e o simplă răpire. E răpirea perfectă. 92 00:11:55,633 --> 00:12:01,263 Ştiu asta pentru că am mai făcut-o de patru ori şi n-am fost prins. 93 00:12:01,430 --> 00:12:05,726 - Du-mă la ea, nenorocitule ! - Ştiu la ce vă gândiţi. 94 00:12:05,893 --> 00:12:10,731 Ce s-a întâmplat cu acei copii ? Toţi acei copii 95 00:12:10,898 --> 00:12:16,237 se uită acum la Barney, înoată în piscină, călăresc poneii 96 00:12:16,404 --> 00:12:21,325 sau orice fac copiii bogaţi. Pentru că le-am oferit părinţilor puterea 97 00:12:21,534 --> 00:12:23,536 de a-i ţine în viaţă. 98 00:12:24,037 --> 00:12:28,166 Şi au făcut-o. Au urmat regulile. 99 00:12:28,333 --> 00:12:32,462 M-au lăsat să-l sun pe Marvin, ca el să aibă grijă de ei. 100 00:12:34,839 --> 00:12:37,133 - Acum, Karen... - Dumnezeule ! 101 00:12:37,342 --> 00:12:40,887 Sper că îmi dai voie să-ţi spun Karen. 102 00:12:45,767 --> 00:12:49,312 Poţi păstra pistolul, dacă vrei, 103 00:12:50,647 --> 00:12:56,069 dacă te simţi mai bine. Dar să-ţi spun ceva de el. 104 00:12:56,236 --> 00:12:59,823 Omoară doi oameni cu un singur glonţ. 105 00:13:00,449 --> 00:13:02,534 Pe mine... 106 00:13:03,160 --> 00:13:05,663 ... şi pe Abby. 107 00:13:15,840 --> 00:13:17,425 Îmi dai voie ? 108 00:13:36,361 --> 00:13:39,030 Bine. Mulţumesc. 109 00:13:42,367 --> 00:13:46,246 Aveţi o casă foarte frumoasă. 110 00:13:51,793 --> 00:13:53,128 Mulţumesc. 111 00:13:53,336 --> 00:13:57,591 Avem onoarea să avem printre noi un tânăr medic pe care l-am cunoscut 112 00:13:57,799 --> 00:14:00,886 pe vremea când era student şi studia 113 00:14:01,094 --> 00:14:03,764 proprietăţile sedative ale berii Guinness, 114 00:14:04,765 --> 00:14:06,975 dacă-mi amintesc bine. 115 00:14:07,184 --> 00:14:13,107 De atunci l-am văzut înaintând de la rezident la cercetător 116 00:14:13,273 --> 00:14:16,527 şi la cea mai înaltă poziţie, 117 00:14:17,194 --> 00:14:19,488 cea de deţinător al unui brevet de inovaţie. 118 00:14:19,655 --> 00:14:25,161 Doamnelor şi domnilor, copilul minune, dr William Jennings. 119 00:14:31,918 --> 00:14:35,338 De ce nu vrei să-ţi dau acum banii ? 120 00:14:35,505 --> 00:14:38,174 În primul rând, banca e închisă. 121 00:14:38,341 --> 00:14:42,095 În al doilea rând, ar trezi suspiciuni. 122 00:14:42,261 --> 00:14:47,350 Spre deosebire de mine, majoritatea răpitorilor sunt idioţi. 123 00:14:47,517 --> 00:14:51,980 Toţi sunt săltaţi în momentul când îşi ridică răscumpărarea. 124 00:14:52,147 --> 00:14:55,650 Încearcă tot felul de tertipuri complicate, 125 00:14:55,817 --> 00:15:00,947 dar niciodată ridicarea răscumpărării nu e ferită de FBl. 126 00:15:01,114 --> 00:15:03,158 Ar trebui să vezi statisticile. 127 00:15:03,325 --> 00:15:07,537 Nici o răpire nu e reuşită. Ştii de ce ? 128 00:15:07,746 --> 00:15:13,627 Din cauza ridicării răscumpărării. De aceea eu nu o fac. 129 00:15:15,754 --> 00:15:18,048 Nu ţi se pare superb ? 130 00:15:18,257 --> 00:15:23,846 - De ce Abby nu poate fi aici ? - Pentru că asta e o maşinărie. 131 00:15:24,013 --> 00:15:28,434 Maşinăria asta are drept combustibil frica. 132 00:15:28,601 --> 00:15:31,812 Frica ta pentru viaţa lui Abby. 133 00:15:33,063 --> 00:15:37,568 E singurul lucru care te-a împiedicat să apeşi adineauri pe trăgaci. 134 00:15:38,110 --> 00:15:40,112 Nu-i aşa ? 135 00:15:41,530 --> 00:15:45,243 Medicii nu au putut utiliza relaxanţi paralizanţi 136 00:15:45,409 --> 00:15:49,205 fără a se teme de efecte adverse letale sau pierderi costisitoare. 137 00:15:49,789 --> 00:15:51,457 Acel timp a trecut. 138 00:15:52,000 --> 00:15:54,252 Eu injectez pacienţilor Restorase, 139 00:15:54,502 --> 00:15:57,213 elaborat de mine şi de firma de medicamente Brown Adams, 140 00:15:57,380 --> 00:16:02,969 şi testat în studiile mele clinice de la spitalul Astoria Memorial. 141 00:16:06,431 --> 00:16:12,103 Acest tip de atropină contracarează efectele succinilcolinei, 142 00:16:12,270 --> 00:16:15,857 refăcând conductivitatea nervilor şi funcţia musculară. 143 00:16:16,775 --> 00:16:20,445 Nu ai nici un fel de sentimente pentru copiii cărora le faci rău ? 144 00:16:20,612 --> 00:16:23,740 Un copil poate suporta orice pentru 24 de ore. 145 00:16:23,907 --> 00:16:27,077 Eu am suportat ani de zile lucruri mai rele. 146 00:16:29,496 --> 00:16:32,624 Ce tot spui, 24 de ore ? 147 00:16:32,833 --> 00:16:35,627 Tot spectacolul durează fix 24 de ore. 148 00:16:35,794 --> 00:16:39,256 O zi de muncă, pentru o zi de plată. 250 de mii. 149 00:16:39,423 --> 00:16:43,135 Dumnezeule ! Ascultă-mă. 150 00:16:43,302 --> 00:16:47,264 Dacă aştepţi până mâine, Abby ar putea muri. 151 00:16:47,473 --> 00:16:49,308 Mă asculţi ? 152 00:16:49,475 --> 00:16:52,770 Avem un orar strict. Bagă-ţi asta în cap: 153 00:16:52,937 --> 00:16:58,067 nu există abateri, excepţii sau surprize. 154 00:16:58,234 --> 00:17:01,279 E astmatică, cu astm sever. 155 00:17:01,320 --> 00:17:04,532 Poate avea oricând o criză. 156 00:17:04,699 --> 00:17:06,034 Frumoasă încercare. 157 00:17:08,328 --> 00:17:11,289 Deschide dulapul pe care stai. 158 00:17:12,916 --> 00:17:14,667 Deschide-l ! 159 00:17:28,974 --> 00:17:31,685 - Rahat ! - Orice îi poate declanşa o criză. 160 00:17:31,852 --> 00:17:33,645 Alergeni, fum, stres. 161 00:17:33,812 --> 00:17:37,858 - Sper că vărul tău nu fumează. - Am luat totul în calcul. 162 00:17:38,066 --> 00:17:40,652 - Absolut totul. - Fumează ? 163 00:17:40,819 --> 00:17:42,863 Gura ! 164 00:17:47,034 --> 00:17:48,202 Unde eşti ? 165 00:17:48,410 --> 00:17:52,540 Aproape am ajuns. Ai sunat mai devreme. Ce s-a întâmplat ? 166 00:17:52,748 --> 00:17:55,000 Uită-te la fetiţă. 167 00:17:55,209 --> 00:17:57,878 Dă-mi telefonul. Dă-mi telefonul ! 168 00:17:59,171 --> 00:18:03,885 - Avem o problemă, Marvin. - Vrei să mă ocup de ea ? 169 00:18:08,097 --> 00:18:10,808 - Încă nu. - Au trecut 30 de secunde. 170 00:18:10,975 --> 00:18:14,020 - Mai bine închizi. - Uite ce vreau să faci. 171 00:18:14,187 --> 00:18:18,358 Uită-te la copil, pune-i mâna pe piept. Respiră ? 172 00:18:21,319 --> 00:18:22,987 Stai aşa. 173 00:18:26,616 --> 00:18:30,745 - E cam superficială. - Uite ce trebuie să faci. 174 00:18:30,954 --> 00:18:34,791 O duci în casă şi închizi ferestrele. 175 00:18:34,958 --> 00:18:37,335 Să n-o laşi să fugă prin casă. Bine ? 176 00:18:38,128 --> 00:18:41,840 Dacă are vreo criză, dă-i cafea tare. 177 00:18:41,965 --> 00:18:44,134 Cafeina îi dilată căile respiratorii. 178 00:18:46,970 --> 00:18:50,390 - Joe ? Asta vrei să fac ? - Da. 179 00:18:50,599 --> 00:18:53,769 Sună-mă dacă sunt probleme. 180 00:19:42,903 --> 00:19:46,823 Ai fi recunoscătoare 181 00:19:46,990 --> 00:19:50,118 dacă ţi-am ajutat fetiţa, nu ? 182 00:19:53,246 --> 00:19:55,999 - Da. - Poftim ? 183 00:19:57,167 --> 00:19:58,836 Da. 184 00:20:01,130 --> 00:20:03,841 Cum ţi-ai arăta recunoştinţa ? 185 00:20:14,226 --> 00:20:17,521 Mai întâi du-mă la ea 186 00:20:19,065 --> 00:20:21,817 şi pe urmă îţi voi arăta. 187 00:20:21,984 --> 00:20:26,364 Oare cum ştie asta orice femeie ? Cum să fie o curvă ? 188 00:20:26,531 --> 00:20:29,450 "Scoate întâi banii." 189 00:20:29,617 --> 00:20:33,287 Asta vă învaţă pe voi la Gospodărie când noi facem Atelier ? 190 00:20:33,454 --> 00:20:39,043 Nimeni nu te învaţă cum îţi aperi copilul. Ai şti dacă ai avea. 191 00:20:41,421 --> 00:20:43,047 Marvin, eu sunt. 192 00:20:43,256 --> 00:20:48,887 - Aproape am ajuns. Doarme încă. - Bine. Te mai sun eu. 193 00:20:51,348 --> 00:20:54,059 N-au ajuns încă. 194 00:20:55,352 --> 00:20:58,397 Aş vrea să văd dormitorul. 195 00:20:59,314 --> 00:21:00,899 Haide. 196 00:21:01,942 --> 00:21:03,735 Haide. 197 00:21:23,756 --> 00:21:28,219 - Dle dr Jennings. Bună. - Vă pot ajuta ? 198 00:21:28,469 --> 00:21:34,267 Nu pot deschide uşa. Pot folosi telefonul dv să sun la recepţie ? 199 00:21:34,433 --> 00:21:38,396 - Sunt telefoane în lift. - Da, aşa este. 200 00:21:41,482 --> 00:21:45,236 - Ce sentiment grozav, nu ? - Ce anume ? 201 00:21:45,403 --> 00:21:50,283 Să stai acolo sus şi toată lumea să-şi dorească să fie în locul tău. 202 00:21:50,450 --> 00:21:55,288 Un tânăr cu o idee genială şi un viitor strălucit. 203 00:21:55,455 --> 00:21:57,957 M-am excitat, privindu-te. 204 00:21:58,166 --> 00:22:00,585 Sunt măgulit. 205 00:22:03,171 --> 00:22:06,758 Sunt, de asemenea, şi căsătorit. 206 00:22:06,925 --> 00:22:10,721 Atunci putem face ceva ce nu contează. 207 00:22:11,513 --> 00:22:16,435 Pentru că voi face eu, nu tu. 208 00:22:16,602 --> 00:22:21,231 Îmi pare rău, dragă, dar nu ţine. 209 00:22:21,398 --> 00:22:26,654 Găseşti tu pe cineva. La naiba, găseşti şi 50 ! Doar că... 210 00:22:26,820 --> 00:22:28,989 Nu pe mine. 211 00:22:31,617 --> 00:22:33,410 Noapte bună. 212 00:22:35,204 --> 00:22:39,250 Cincizeci nu-mi convine, pentru că Abby n-are 50 de taţi. 213 00:22:39,667 --> 00:22:43,254 - Ce ai spus ? - Fiica ta a fost răpită. 214 00:22:43,421 --> 00:22:47,842 Dacă vrei să trăiască, îmi dai voie să intru în cameră. 215 00:22:48,801 --> 00:22:50,887 Chem poliţia ! 216 00:22:53,765 --> 00:22:56,643 Nu o face ! Dacă suni la poliţie, acasă 217 00:22:56,851 --> 00:23:00,396 e ca şi cum i-ai înfige lui Abby un glonţ în cap. 218 00:23:02,190 --> 00:23:07,153 Trebuie să sun la fiecare cinci minute. Dacă n-o fac, ea moare. 219 00:23:07,404 --> 00:23:11,700 - Ce să fac s-o capăt înapoi ? - Bun venit în noua ta lume. 220 00:23:11,908 --> 00:23:14,161 - Partenerul meu o are pe soţia ta... - Soţia mea ? 221 00:23:14,369 --> 00:23:16,705 - ... iar fetiţa e în altă parte. - Unde ? 222 00:23:16,913 --> 00:23:18,957 Când te calmezi, voi telefona. 223 00:23:18,999 --> 00:23:22,044 Apoi telefonul va suna la fiecare 30 de minute. 224 00:23:22,252 --> 00:23:25,839 Dacă lucrurile nu merg cum trebuie, poţi să-ţi alegi deja sicriul. 225 00:23:26,006 --> 00:23:28,967 - Unde e fetiţa mea ? - Nu ştiu. 226 00:23:29,176 --> 00:23:31,887 Într-un loc unde poliţia 227 00:23:31,929 --> 00:23:35,432 nu poate ajunge în cele 30 minute dintre apeluri. 228 00:23:35,599 --> 00:23:38,560 - Nu e de-ajuns. - Stai jos. 229 00:24:09,551 --> 00:24:11,761 Ai trecut peste partea în care o primim pe Abby înapoi. 230 00:24:11,928 --> 00:24:16,349 Mâine dimineaţă, soţia ta va transfera 250.000 de dolari la banca de aici. 231 00:24:16,516 --> 00:24:18,393 Tu vei încasa banii. 232 00:24:18,601 --> 00:24:23,106 După ce mi-i dai, soţia şi fetiţa ta sunt eliberate. 233 00:24:23,315 --> 00:24:25,358 Şi cum va explica asta ? 234 00:24:25,525 --> 00:24:29,863 Îi va spune brokerului vostru că ai găsit o pictură, 235 00:24:30,030 --> 00:24:35,077 pe care trebuie s-o adaugi la colecţia ta idioată. 236 00:24:35,244 --> 00:24:40,582 Ne-am gândit la tot, dle doctor. Totul e foarte simplu. 237 00:24:40,749 --> 00:24:45,004 Dacă respecţi regulile, o ai pe Abby înapoi. E foarte simplu. 238 00:24:45,170 --> 00:24:49,383 Îţi imaginezi că cred asta, după ce te-am văzut la faţă ? 239 00:24:49,550 --> 00:24:53,804 E a cincea răpire. Toţi părinţii ne-au văzut. 240 00:24:54,013 --> 00:24:57,141 Nici unul nu a raportat la poliţie. Ştii de ce ? 241 00:24:57,308 --> 00:25:01,395 Dacă te duci la poliţie, ne vor căuta şi vom afla. 242 00:25:01,562 --> 00:25:05,983 Şi partenerul meu se va întoarce, şi-ţi va omorî copilul. 243 00:25:29,090 --> 00:25:31,968 - Bună. - Marvin, e totul în regulă ? 244 00:25:33,261 --> 00:25:34,554 Marvin ! 245 00:25:34,721 --> 00:25:38,642 - Da. Doarme. - Te sun peste juma' de oră. 246 00:25:45,774 --> 00:25:47,192 Mami ? 247 00:25:48,527 --> 00:25:54,158 Mami nu e aici. Eu sunt Marvin. Mi-a spus să am grijă de tine. 248 00:25:54,324 --> 00:25:58,037 - Ea unde este ? - În seara asta rămâi aici. 249 00:25:58,245 --> 00:26:00,205 Ea unde este ? 250 00:26:00,414 --> 00:26:04,376 - S-a dus la o petrecere. - O vreau pe mama. 251 00:26:04,627 --> 00:26:08,297 Uite, e în regulă. Este... 252 00:26:08,506 --> 00:26:12,385 E-n regulă. Ne vom descurca în seara asta. 253 00:26:12,677 --> 00:26:15,221 O să treacă fără să-ţi dai seama. 254 00:26:15,471 --> 00:26:18,599 - O vreau pe mama. - Poţi să spui "Marvin" ? 255 00:26:18,808 --> 00:26:21,060 - Mami ! - Termină ! 256 00:26:24,564 --> 00:26:28,359 Nu-mi plac fetiţele care plâng. 257 00:26:37,452 --> 00:26:42,499 Dacă eşti cuminte şi îmi promiţi să nu fugi, 258 00:26:42,666 --> 00:26:45,168 poţi să te joci cu ea. 259 00:27:01,769 --> 00:27:04,438 - Unde eşti ? - L-am reţinut în cameră. 260 00:27:04,646 --> 00:27:07,232 - De ce a durat atât ? - Am avut probleme. 261 00:27:07,399 --> 00:27:10,945 - Ce probleme ? - E un tip dificil. 262 00:27:11,111 --> 00:27:14,740 Nu e ca ceilalţi. 263 00:27:14,907 --> 00:27:16,700 Nu pricepe cum stă treaba. 264 00:27:16,867 --> 00:27:19,412 Bine. Bine. 265 00:27:19,662 --> 00:27:22,540 - Dă-mi-l. Îl pun eu la punct. - Bine. 266 00:27:28,129 --> 00:27:30,923 - Pentru dv, dle dr Jennings. - Alo ? 267 00:27:31,132 --> 00:27:34,469 - Dr Will Jennings ? - Aici dr Jennings. Cine e ? 268 00:27:34,677 --> 00:27:37,472 - Puteţi să-mi spuneţi Joe. - Soţia mea e acolo ? 269 00:27:37,680 --> 00:27:41,059 Da. Este chiar lângă mine. 270 00:27:41,226 --> 00:27:45,563 Ar trebui să-i vezi faţa. A început să înţeleagă. 271 00:27:45,730 --> 00:27:47,816 Ai vrea să vorbeşti cu ea ? 272 00:27:47,983 --> 00:27:50,485 Bine, dar fii succint şi dulce. 273 00:27:50,694 --> 00:27:55,574 Asta e partea mea favorită, când cuplurile fericite iau legătura. 274 00:27:55,740 --> 00:27:57,325 - Will. - Te simţi bine ? 275 00:27:57,534 --> 00:27:59,953 - Au luat-o pe Abby. - Voi rezolva eu. 276 00:28:00,120 --> 00:28:02,039 Te simţi bine ? Unde eşti ? 277 00:28:02,205 --> 00:28:06,585 Ai un dormitor superb, doctore. Priveliştea e nemaipomenită, 278 00:28:07,377 --> 00:28:09,922 şi pe afară, şi pe dinăuntru. 279 00:28:10,589 --> 00:28:16,303 Tocmai privesc o poză de-a lui Abby. Dar nu seamănă deloc cu tine. 280 00:28:16,470 --> 00:28:21,100 Seamănă leit cu soţia ta. Asta nu te pune pe gânduri ? 281 00:28:21,267 --> 00:28:25,438 Suntem într-o situaţie dificilă. Vreau să-mi spui ce vrei. 282 00:28:25,646 --> 00:28:29,316 Voi rezolva imediat. Orice vrei. 283 00:28:29,483 --> 00:28:31,986 Ţi-ai intrat în pielea de doctor, 284 00:28:32,028 --> 00:28:34,947 care vorbeşte cu oamenii de parcă ar fi nişte idioţi, 285 00:28:35,114 --> 00:28:37,867 şi pe urmă faci ce te trăsneşte pe tine capul. 286 00:28:38,034 --> 00:28:42,121 Să-ţi spun ceva... Eu nu sunt pacientul tău ! 287 00:28:43,164 --> 00:28:45,875 Ştiu că te-am enervat, dar vreau să mă asculţi. 288 00:28:46,084 --> 00:28:49,837 - Fiica mea are astm. - Nu-mi spui o noutate. 289 00:28:50,004 --> 00:28:54,050 Dacă rămâne trei minute fără aer, creierul lui Abby începe să moară. 290 00:28:54,259 --> 00:28:57,387 Abby are nevoie de Karen sau de medicamente. 291 00:28:57,595 --> 00:29:02,309 Asta îţi va aduce în mână controlul situaţiei. 292 00:29:03,351 --> 00:29:06,396 În mână ? 293 00:29:09,524 --> 00:29:12,569 Eu sunt doctorul în seara asta. 294 00:29:13,612 --> 00:29:18,826 Eu sunt cel care hotărăşte dacă fiica ta moare sau nu. 295 00:29:19,618 --> 00:29:24,998 Nu mă provoca să-ţi dovedesc. Dă-mi-o înapoi pe partenera mea. 296 00:29:30,212 --> 00:29:34,508 Cum de n-ai ştiut de astm ? Cum ţi-a scăpat asta ? 297 00:29:34,717 --> 00:29:38,095 - Nu-mi place. - De parcă-mi pasă mie ce-ţi place. 298 00:29:38,262 --> 00:29:41,182 Stai cu ochii pe el, bine ? 299 00:29:43,225 --> 00:29:44,810 La revedere. 300 00:29:51,526 --> 00:29:53,444 Cine e tipul ăla ? 301 00:29:53,611 --> 00:29:55,363 E soţul meu. 302 00:30:02,704 --> 00:30:07,959 Mă întreb dacă ştie să te aprecieze. 303 00:30:29,022 --> 00:30:30,899 Ia cheile maşinii. 304 00:30:35,738 --> 00:30:38,157 E timpul să mergem. 305 00:30:38,365 --> 00:30:39,867 Aşează-te aici. 306 00:30:44,872 --> 00:30:48,334 Ţine asta pe tine cât ieşim afară. 307 00:30:48,501 --> 00:30:51,003 E stricat radiatorul. 308 00:30:51,629 --> 00:30:55,132 Când ne vom întoarce, 309 00:30:55,299 --> 00:31:00,138 o să ne uităm la televizor, pentru că ai fost cuminte. 310 00:31:04,642 --> 00:31:06,686 Ce s-a întâmplat ? 311 00:31:06,894 --> 00:31:09,439 E praf peste tot. 312 00:31:09,606 --> 00:31:12,108 - Poftim ? - Nu pot... 313 00:31:12,275 --> 00:31:15,320 - Praf. - Praf ? Uite, gata. 314 00:31:15,487 --> 00:31:18,907 Nu mai e. S-a dus. 315 00:31:19,074 --> 00:31:23,203 Aer. Pieptul. Nu pot respira. 316 00:31:23,370 --> 00:31:26,540 - Spray-ul meu. - Ce ? 317 00:31:26,748 --> 00:31:30,168 Medicamentul. Mama nu m-ar fi lăsat... 318 00:31:33,755 --> 00:31:38,385 Cafea. A spus că te-ar ajuta o cafea. Cafea. 319 00:31:38,760 --> 00:31:40,512 Mami. 320 00:31:45,267 --> 00:31:47,561 Rezistă, drăguţo. 321 00:31:50,272 --> 00:31:53,567 E timpul să-ţi pui asta la ochi. 322 00:31:54,193 --> 00:31:56,904 Haide. Leagă-te la ochi. 323 00:32:00,741 --> 00:32:03,703 E aproape ora 21:00. 324 00:32:09,917 --> 00:32:12,503 Rezistă, Katie. 325 00:32:12,712 --> 00:32:17,008 Ajută-mă, Marvin. 326 00:32:29,187 --> 00:32:31,356 Poftim. Uite. 327 00:32:37,487 --> 00:32:41,033 Ajută-mă... Mami. 328 00:32:46,580 --> 00:32:51,084 - Vorbeşte-mi. Îmi place vocea ta. - Despre ce vrei să-ţi vorbesc ? 329 00:32:51,251 --> 00:32:56,131 Ce-ar fi să-mi povesteşti cum l-ai cunoscut pe dr Will ? 330 00:33:01,804 --> 00:33:05,641 Nu vrei să vorbeşti despre asta ? E un subiect neplăcut ? 331 00:33:05,808 --> 00:33:08,644 Să vedem dacă ghicesc. 332 00:33:08,811 --> 00:33:12,398 Erai asistentă medicală, l-ai ţinut în facultate, 333 00:33:12,565 --> 00:33:15,276 şi apoi ai demisionat când ai făcut copilul. 334 00:33:15,735 --> 00:33:18,279 De unde ştii ? 335 00:33:19,864 --> 00:33:24,077 Mă pricep la oameni. 336 00:33:30,208 --> 00:33:32,502 Am ajuns ? 337 00:33:34,337 --> 00:33:36,464 Marvin va fi aici imediat. 338 00:33:36,631 --> 00:33:40,677 Să nu te emoţionezi. Să nu intri în panică. 339 00:33:40,885 --> 00:33:44,139 Îi dai copilului medicamentul şi apoi plecăm. 340 00:33:44,306 --> 00:33:46,516 - Am înţeles. - Vezi să nu uiţi. 341 00:33:46,725 --> 00:33:49,603 Tot timpul voi ţine un pistol aţintit asupra ta. 342 00:33:49,770 --> 00:33:55,150 Abby va face urât când vei pleca. Va trebui să te ţii tare. 343 00:33:55,317 --> 00:33:59,321 Ca în prima zi de şcoală. Ţi-aminteşti, nu ? 344 00:34:01,031 --> 00:34:06,870 Dacă o iei razna şi încerci să fugi, am să te împuşc. 345 00:34:07,079 --> 00:34:08,872 N-o voi împuşca pe ea. 346 00:34:09,039 --> 00:34:12,126 Te voi împuşca pe tine, cu pistolul tăticului ei. 347 00:34:12,293 --> 00:34:16,881 Şi va avea coşmaruri pentru tot restul vieţii. 348 00:34:17,131 --> 00:34:19,884 - Ia-ţi lucrurile. - Mami ? Mami! 349 00:34:21,427 --> 00:34:24,221 - Abby ? - Mami ! 350 00:34:27,225 --> 00:34:28,976 Dumnezeule ! 351 00:34:38,319 --> 00:34:40,280 Dumnezeule ! 352 00:34:40,446 --> 00:34:42,740 Te simţi bine ? 353 00:34:44,242 --> 00:34:46,244 Mama e aici. 354 00:34:47,245 --> 00:34:49,998 - Să te văd. - Am avut o criză. 355 00:34:50,165 --> 00:34:51,583 Ai avut ? 356 00:34:52,292 --> 00:34:54,336 Uite, iubito. 357 00:34:54,669 --> 00:34:58,256 - Nu aveam medicamente. - Ţi le-am adus eu. 358 00:34:58,465 --> 00:35:00,258 - Unde ai fost ? - Uite. 359 00:35:02,219 --> 00:35:04,096 Unu, doi, trei. 360 00:35:04,721 --> 00:35:08,267 Încă o dată. Aşa. 361 00:35:08,475 --> 00:35:13,856 O să te simţi bine. Aşa, iubito. Bine. 362 00:35:16,567 --> 00:35:19,194 Ia să te văd. Bine. 363 00:35:19,361 --> 00:35:22,656 - Totul e-n regulă ? - Era să moară, Joey. 364 00:35:22,823 --> 00:35:26,702 - M-a speriat. - Are medicamentele. Acum e bine. 365 00:35:26,869 --> 00:35:31,749 - E la fel ca Katie. - Nu, nu este. 366 00:35:31,916 --> 00:35:33,709 Este doar o altă fetiţă. 367 00:35:33,876 --> 00:35:39,715 E fetiţa unui doctor şi dacă-i dai pastilele, e în regulă. Ai înţeles ? 368 00:35:39,882 --> 00:35:41,926 Făcea la fel. 369 00:35:42,510 --> 00:35:44,470 Nu e acelaşi lucru, Marvin. 370 00:35:44,721 --> 00:35:47,098 Ia nişte apă. 371 00:35:51,561 --> 00:35:54,314 - Ţi-a făcut vreun rău ? - Nu. 372 00:35:54,522 --> 00:35:59,110 - Nu ţi-a făcut rău ? - Nu. Vreau acasă. 373 00:35:59,277 --> 00:36:02,781 Ştiu, iubito. Ştiu că vrei acasă. 374 00:36:04,908 --> 00:36:09,079 Mai rezistă puţin, bine ? Şi pe urmă vin să te iau. 375 00:36:09,246 --> 00:36:13,166 - Bine. - Îmbracă-te gros. 376 00:36:14,042 --> 00:36:16,920 - E bun cu tine, Abby ? - Da. 377 00:36:17,087 --> 00:36:20,132 - Unde te-a ţinut ? - Într-o cabană. 378 00:36:20,382 --> 00:36:21,967 - O cabană ? - Da. 379 00:36:22,134 --> 00:36:25,637 - E departe de aici ? - Nu aşa departe. 380 00:36:25,846 --> 00:36:29,141 - Nu ? Are vreo armă ? - Nu. 381 00:36:29,308 --> 00:36:31,268 Nu are armă ? 382 00:36:31,477 --> 00:36:36,482 Ascultă-mă. Să faci ce spune. Dar doar dacă se poartă frumos. 383 00:36:36,649 --> 00:36:41,654 La baie să te duci singură. Să nu-l laşi să vină cu tine. 384 00:36:41,946 --> 00:36:46,617 Am avut o mică neplăcere, dar lucrurile au revenit la normal. 385 00:36:46,784 --> 00:36:49,871 La fel ca în celelalte patru cazuri. Ai înţeles ? 386 00:36:50,079 --> 00:36:54,125 - Nu. Nu e la fel. Medicamentele... - Nu e nici o diferenţă. 387 00:36:54,292 --> 00:36:59,505 Am repetat de 100.000 de ori. Revenim la planul iniţial. 388 00:36:59,672 --> 00:37:03,468 Te sun la fiecare jumătate de oră. 389 00:37:03,551 --> 00:37:06,137 Punct. Te simţi bine ? 390 00:37:06,346 --> 00:37:08,890 Iar mă laşi singură ? 391 00:37:09,099 --> 00:37:15,021 - N-am încotro. Până dimineaţă. - Bine, să mergem. Marvin ? 392 00:37:16,815 --> 00:37:21,069 Te implor. Lasă-mă să stau cu ea până dimineaţă. Te rog. 393 00:37:21,236 --> 00:37:25,157 Vezi ce frumos vorbesc cu tine ? E bine să audă asta. 394 00:37:25,324 --> 00:37:28,076 Nu vrei să schimb tonul, nu ? 395 00:37:28,285 --> 00:37:31,413 - Bine. - Haide. 396 00:37:31,580 --> 00:37:36,418 - Iubito, totul va fi bine. - Nu ! Mami ! Mami ! 397 00:37:36,627 --> 00:37:40,756 Te iubesc, draga mea ! Medicamentele ! Medicamentele ! 398 00:37:40,965 --> 00:37:42,842 - Mami ! - Te iubesc, draga mea ! 399 00:37:51,892 --> 00:37:57,523 Doamne, nu ! Nu face asta ! E fetiţa mea ! 400 00:38:07,700 --> 00:38:08,910 Iisuse ! 401 00:38:09,077 --> 00:38:11,746 La naiba ! La naiba ! 402 00:38:16,459 --> 00:38:18,128 Rahat ! 403 00:38:18,336 --> 00:38:21,423 Vrei s-o dai în bară ? 404 00:38:21,590 --> 00:38:25,635 Crezi că trăieşti într-o lume unde fetiţele nu pot muri ? 405 00:38:25,844 --> 00:38:27,762 La naiba ! 406 00:38:31,433 --> 00:38:33,352 Pune-ţi asta la ochi. 407 00:38:48,158 --> 00:38:51,829 Eşti o cucoană tupeistă. 408 00:38:52,204 --> 00:38:54,248 Trebuie să recunosc. 409 00:38:54,415 --> 00:38:57,960 Toată lumea are dreptul să facă o singură greşeală. 410 00:38:58,127 --> 00:39:00,880 Tu ai făcut-o pe a ta. 411 00:39:11,557 --> 00:39:14,811 - Iubito, dă-mi-l pe doctor. - Ce faceţi ? 412 00:39:15,019 --> 00:39:16,854 I-am dus copilului medicamentele. Dă-mi-l pe doctor. 413 00:39:17,021 --> 00:39:18,815 Unde sunteţi ? 414 00:39:19,023 --> 00:39:22,485 Ne întoarcem. Mi-l dai naibii o dată pe doctor ? 415 00:39:25,739 --> 00:39:27,949 Pentru tine. 416 00:39:33,830 --> 00:39:35,999 - Alo ? - Will. Ce mai faci ? 417 00:39:36,166 --> 00:39:41,630 Am nişte veşti pentru tine. Vorbeşte cu domniţa ta. 418 00:39:41,797 --> 00:39:44,466 - Will ? - Iubito, eşti bine ? 419 00:39:44,633 --> 00:39:48,846 - Ce se întâmplă ? - Am văzut-o pe Abby. A avut o criză. 420 00:39:49,012 --> 00:39:51,974 - Se simte bine ? - Deocamdată, da. 421 00:39:52,141 --> 00:39:57,938 I-am lăsat medicamentele, dar e la kilometri de un spital. 422 00:39:58,105 --> 00:40:03,194 Linişteşte-te, studentule. Copilul s-a supărat puţin, atâta tot. 423 00:40:03,360 --> 00:40:08,240 Mami a rezolvat. Au fost ceva lacrimi, ţipete. Totul e-n regulă. 424 00:40:08,449 --> 00:40:11,452 Distracţie plăcută, bine ? 425 00:40:31,306 --> 00:40:34,267 Ai nevoie de o batistă, iubiţel ? 426 00:40:40,982 --> 00:40:42,901 Idiotule ! 427 00:40:44,277 --> 00:40:45,612 Cum îndrăzneşti ? 428 00:40:50,784 --> 00:40:54,371 - Ce ai păţit ? - Îmi place sexul dur. 429 00:40:54,538 --> 00:40:58,208 - Voi nu vă distraţi ? - Asta nu e de la distracţie. 430 00:40:58,375 --> 00:41:02,921 - Asta-i bătaie. Şi nu doar o dată. - Serios ? Aşa crezi ? 431 00:41:03,130 --> 00:41:06,550 Nu vrei să mă conduci la azilul femeilor abuzate ? 432 00:41:07,968 --> 00:41:10,137 Pune asta pe tine. 433 00:41:13,516 --> 00:41:15,476 Bine, tati. 434 00:41:19,605 --> 00:41:22,441 - Vreau să te întreb ceva. - Du-te dracului ! 435 00:41:22,650 --> 00:41:25,611 Eşti hotărâtă să mergi până la capăt cu răpirea asta ? 436 00:41:25,778 --> 00:41:28,990 Am impresia că Joe se distrează făcând asta, dar tu, nu. 437 00:41:29,157 --> 00:41:32,034 Ce te face să crezi că l-aş trăda ? 438 00:41:32,577 --> 00:41:37,665 Lasă lucrurile să meargă să-şi urmeze cursul ca şi alte dăţi. 439 00:41:37,832 --> 00:41:42,420 Asta nu e ca alte dăţi. Abby e bolnavă şi ţie ţi-a scăpat asta. 440 00:41:42,587 --> 00:41:44,589 Ce vei face dacă va muri ? 441 00:41:44,756 --> 00:41:49,260 Te-ai gândit la asta ? Eu nu mă gândesc decât la asta. 442 00:41:52,931 --> 00:41:57,269 Vrei să-i spun lui Joe că pistolul e la tine ? 443 00:42:07,905 --> 00:42:09,865 Cine e Katie ? 444 00:42:10,073 --> 00:42:11,700 Katie ? 445 00:42:12,785 --> 00:42:16,372 Aşa mi-ai spus când eram în criză. 446 00:42:17,539 --> 00:42:21,502 Era o fetiţă ca şi tine. 447 00:42:22,670 --> 00:42:25,464 Acum e în rai. 448 00:42:29,677 --> 00:42:32,888 Eu am o pisică în rai. 449 00:42:34,515 --> 00:42:37,351 Erai tăticul ei ? 450 00:42:40,521 --> 00:42:43,399 Ea era familia mea 451 00:42:44,275 --> 00:42:46,986 şi prietena mea. 452 00:42:49,781 --> 00:42:53,034 A murit acum doi ani. 453 00:42:54,953 --> 00:42:59,374 Ştii, atunci când mori, nu mai înaintezi în vârstă. 454 00:42:59,582 --> 00:43:03,879 Va avea întotdeauna 6 ani. 455 00:43:05,881 --> 00:43:09,384 Poate o cunoaşte pe pisica ta. 456 00:43:10,218 --> 00:43:13,388 Asta ar fi o coincidenţă. 457 00:43:19,770 --> 00:43:21,647 - Da. - Bună, iubito. 458 00:43:21,814 --> 00:43:25,275 - Aproape am ajuns. E în regulă ? - Nu, nu este. 459 00:43:25,859 --> 00:43:28,153 - A luat-o razna. - Ce a făcut ? 460 00:43:28,654 --> 00:43:30,864 M-a lovit. 461 00:43:35,369 --> 00:43:37,288 Dă-mi-l la telefon. 462 00:43:42,460 --> 00:43:45,755 Îmi pare rău. M-am pierdut. Nu se va mai repeta. 463 00:43:45,922 --> 00:43:48,049 Cu ce ai lovit-o ? 464 00:43:48,216 --> 00:43:51,469 Cu telefonul. Nu foarte tare. 465 00:43:52,178 --> 00:43:54,263 Ascultă la mine. 466 00:43:54,931 --> 00:43:56,432 Ce faci ? 467 00:43:57,600 --> 00:43:59,811 Iisuse, Karen ! 468 00:44:00,520 --> 00:44:03,690 La naiba ! Mi s-a murdărit telefonul de sânge. 469 00:44:06,401 --> 00:44:10,196 Ne-am înţeles ? Ai înţeles cum merge treaba ? 470 00:44:10,405 --> 00:44:14,993 - Nu-i face rău soţiei mele. - Nici tu, dobitocule. 471 00:44:20,165 --> 00:44:22,918 Am făcut o faptă bună pe ziua de azi. 472 00:44:23,085 --> 00:44:26,004 Nu ştiu cum te simţi tu, dar eu mor de foame. 473 00:44:26,255 --> 00:44:29,800 Am o idee. Ce-ar fi să stai jos 474 00:44:30,008 --> 00:44:33,220 şi vom pregăti cina. Ce se aude ? 475 00:44:33,387 --> 00:44:35,931 Puţin preludiu nu strică. 476 00:44:36,098 --> 00:44:39,518 Ia să vedem ce-avem aici. 477 00:44:41,687 --> 00:44:44,148 Nici un mesaj ? 478 00:44:46,567 --> 00:44:49,987 Ăsta e avantajul anesteziştilor. 479 00:44:50,196 --> 00:44:53,741 Nu au de-a face cu pacienţi plictisitori. 480 00:44:53,950 --> 00:44:57,161 Majoritatea medicilor primesc acasă milioane de telefoane. 481 00:44:57,328 --> 00:44:59,956 Will a rezolvat toate problemele, nu ? 482 00:45:00,123 --> 00:45:04,752 El vine acasă. Are tot timpul să se relaxeze, 483 00:45:04,919 --> 00:45:10,008 pentru o cină romantică cu frumoasa sa soţie. 484 00:45:12,051 --> 00:45:14,554 Îmi pare foarte rău... 485 00:45:14,763 --> 00:45:18,141 Îmi pare rău că a trebuit să fac asta. 486 00:45:19,726 --> 00:45:22,020 Am o idee. 487 00:45:23,146 --> 00:45:26,066 Ai nişte farduri pe aici ? 488 00:45:27,400 --> 00:45:30,320 Am să te aranjez. 489 00:45:40,581 --> 00:45:42,541 Aşa... 490 00:45:47,212 --> 00:45:49,423 Eşti ca şi nouă. 491 00:46:03,854 --> 00:46:05,856 - Karen ? - A aproape miezul nopţii. 492 00:46:06,023 --> 00:46:08,442 - Cine dracului e ? - Vecina mea. 493 00:46:08,818 --> 00:46:10,945 Karen ? 494 00:46:12,155 --> 00:46:15,533 Bine. Deschide-i uşa şi joacă teatru. Ai înţeles ? 495 00:46:15,700 --> 00:46:19,704 - Să nu faci vreo prostie. - Depinde de tine. 496 00:46:23,583 --> 00:46:26,336 - Bună. - Bună. 497 00:46:29,047 --> 00:46:31,549 Joan, e târziu. Trebuia să mă suni. 498 00:46:31,758 --> 00:46:35,095 Am văzut lumina aprinsă. Mă duceam să-l iau pe Billy. 499 00:46:35,262 --> 00:46:38,348 Când se ceartă cu prietenii, ştii cum e. 500 00:46:38,515 --> 00:46:43,979 Dacă tot am ieşit, am zis să iau discul pentru licitaţie. Bună, Will. 501 00:46:46,982 --> 00:46:49,276 Scuze. Credeam că eşti Will. 502 00:46:49,443 --> 00:46:53,071 - Nu, Joan, el e... - Sunt Joe. Un amic de-al lui Will. 503 00:46:56,033 --> 00:46:59,078 - Încântată, Joe. - Încântat. 504 00:47:01,538 --> 00:47:02,873 Unde e Will ? 505 00:47:03,958 --> 00:47:07,044 La conferinţă. Unde altundeva ? 506 00:47:08,921 --> 00:47:09,964 Mă duc să-ţi aduc discul. 507 00:47:10,172 --> 00:47:14,385 Poate trebuia să-i spună lui Joe. Să nu vină degeaba. 508 00:47:14,552 --> 00:47:18,598 Karen şi cu mine ne descurcăm şi fără Will. 509 00:47:24,270 --> 00:47:26,314 Unde l-ai cunoscut pe Will ? 510 00:47:28,399 --> 00:47:31,361 Suntem colegi la Northside General. 511 00:47:31,528 --> 00:47:34,405 Vroia să zică Astoria Memorial. 512 00:47:34,572 --> 00:47:38,201 Will a plecat de la Northside de mai mult de un an. 513 00:47:38,451 --> 00:47:42,038 - Da, acolo l-am cunoscut. - Da. 514 00:47:46,877 --> 00:47:48,545 Joan... 515 00:47:49,755 --> 00:47:54,468 ... Joe e prietenul meu, nu al lui Will. 516 00:48:02,184 --> 00:48:03,852 Aşa că... 517 00:48:04,686 --> 00:48:06,188 ... ţi-aş fi recunoscătoare... 518 00:48:06,397 --> 00:48:10,859 ... dacă asta ar rămâne între noi. 519 00:48:14,530 --> 00:48:17,241 Desigur. Nici nu mă gândesc... 520 00:48:17,450 --> 00:48:20,327 - Sigur că da. - Mulţumesc. 521 00:48:21,203 --> 00:48:25,666 - Să deschid sticla de vin. - Dumnezeule ! 522 00:48:29,796 --> 00:48:32,215 Doamne, Karen ! 523 00:48:32,381 --> 00:48:35,259 Te-ai gândit bine ? 524 00:48:35,510 --> 00:48:39,597 - Abby nu e aici, nu ? - E sus. Doarme. 525 00:48:39,806 --> 00:48:43,017 - Te rog să nu spui nimănui, bine ? - Desigur. 526 00:48:43,184 --> 00:48:46,938 Nu ştiam că aveţi probleme. Te simţi bine ? 527 00:48:47,105 --> 00:48:49,774 - Da, sunt bine. - Arăţi cam obosită. 528 00:48:50,025 --> 00:48:52,694 Nu, sunt bine. Nu putem vorbi acum. 529 00:48:52,902 --> 00:48:58,408 Ne pregăteam de cină. Vorbim altă dată. Uite discul. 530 00:48:58,575 --> 00:49:00,911 Sunt alături de tine. 531 00:49:02,662 --> 00:49:04,456 Pa, Will. 532 00:49:05,415 --> 00:49:08,377 - Adică, pa, Joe. - Pa. 533 00:49:08,585 --> 00:49:11,505 - Mi-a făcut plăcere. - Şi mie. 534 00:49:11,672 --> 00:49:17,261 - Noapte bună. - E cam agresiv. Îmi place. 535 00:49:23,934 --> 00:49:27,646 Se uită încă pe geam. 536 00:49:31,776 --> 00:49:33,319 Acum o să creadă. 537 00:49:33,486 --> 00:49:38,032 Dacă te împotriveşti, va intra la idei. 538 00:49:38,199 --> 00:49:39,826 Haide... 539 00:49:40,409 --> 00:49:42,787 ... dă tot ce poţi. 540 00:49:51,838 --> 00:49:54,174 Eşti tare. 541 00:49:54,340 --> 00:49:56,926 Dar se poate şi mai bine. 542 00:50:04,517 --> 00:50:08,480 Puteam să jur că e acolo. 543 00:50:08,688 --> 00:50:10,273 Da. 544 00:50:32,004 --> 00:50:34,381 Deci ai un copil. 545 00:50:34,548 --> 00:50:39,011 - Ce tot spui acolo ? - Cicatricea de la cezariană. 546 00:50:39,720 --> 00:50:42,056 Nu, mi-au scos un ovar. 547 00:50:42,223 --> 00:50:46,894 Nu arată aşa. Sunt doctor. Ştiu la ce văd. 548 00:50:47,728 --> 00:50:50,898 Cum poţi face asta, când ai şi tu un copil ? 549 00:50:51,065 --> 00:50:54,235 Pentru Dumnezeu, pune punct poveştii ăsteia. 550 00:51:00,450 --> 00:51:02,118 Iubito ! 551 00:51:07,040 --> 00:51:11,628 A fost delicios, dacă-mi pot permite. 552 00:51:12,629 --> 00:51:17,342 Ar trebui să mănânci. Ai nevoie de putere. 553 00:51:20,303 --> 00:51:22,556 Doamne, ce put ! 554 00:51:24,683 --> 00:51:30,772 Să vedem ce ţoale aş putea împrumuta de la marele Will. 555 00:51:47,665 --> 00:51:50,751 Asta e cămaşa lui cea sexy ? 556 00:51:51,335 --> 00:51:55,381 Asta e cămaşa "Sâmbătă dimineaţa, să trecem la treabă." 557 00:51:55,548 --> 00:51:58,467 "Fă-mă să mă simt iar ca la 21 de ani" ? 558 00:51:58,634 --> 00:52:01,095 Ia să ghicesc. 559 00:52:01,304 --> 00:52:03,639 După ce-o puneţi 560 00:52:03,806 --> 00:52:08,728 te îmbraci tu cu ea. Nu-i aşa ? 561 00:52:12,482 --> 00:52:15,443 Cum îmi stă cu ea ? 562 00:52:16,027 --> 00:52:18,154 Cum îţi alegi victimele ? 563 00:52:18,947 --> 00:52:22,200 Trebuie să fie bogaţi. 564 00:52:22,367 --> 00:52:25,745 Trebuie să aibă copii de o anumită vârstă. 565 00:52:26,246 --> 00:52:29,082 Şi mamele trebuie să fie frumoase. 566 00:52:29,249 --> 00:52:32,669 Şi trebuie să fie doctori, nu ? 567 00:52:33,253 --> 00:52:36,798 De unde luaţi numele ? 568 00:52:37,799 --> 00:52:42,095 De unde ai luat numele ? De unde ştii de Northside General ? 569 00:52:42,304 --> 00:52:45,724 Ai lucrat acolo ? Aşa l-ai cunoscut pe Will ? 570 00:52:45,849 --> 00:52:48,477 Unde te duci ? 571 00:52:56,360 --> 00:52:58,446 Ce faci ? 572 00:52:59,822 --> 00:53:01,115 Vino aici. 573 00:53:22,637 --> 00:53:25,056 Priveşte. 574 00:53:28,059 --> 00:53:32,022 De aceea nu vom avea dificultăţi 575 00:53:32,188 --> 00:53:34,649 să ne jucăm de-a mama şi de-a tata. 576 00:54:12,396 --> 00:54:14,106 Vino aici. 577 00:54:36,963 --> 00:54:42,761 Soţia ta ştie că asta face parte din planul tău ? 578 00:54:49,059 --> 00:54:52,104 Nu am secrete faţă de soţia mea. 579 00:55:06,243 --> 00:55:08,162 Lasă-mă pe mine. 580 00:55:10,998 --> 00:55:13,167 La baie. 581 00:55:18,130 --> 00:55:20,758 Eşti timidă ? 582 00:55:29,100 --> 00:55:33,020 Cum poate fi timidă o femeie care arată ca tine ? 583 00:56:02,801 --> 00:56:06,346 - Te simţi bine ? - Da, o clipă. 584 00:56:06,555 --> 00:56:08,223 Bine. 585 00:56:28,244 --> 00:56:32,915 - Nu eşti obosită ? - Pastilele mă ţin trează. 586 00:56:33,082 --> 00:56:35,334 Mi-e cam foame. 587 00:56:35,543 --> 00:56:38,838 Da, şi mie. 588 00:56:39,005 --> 00:56:43,551 Ia să vedem. Avem supă în cuptorul cu microunde. 589 00:56:43,760 --> 00:56:45,094 Şi avem floricele. 590 00:56:45,261 --> 00:56:48,890 - Ne-ar trebui pentru film. - Bine. 591 00:56:49,682 --> 00:56:52,227 Baie. 592 00:59:06,322 --> 00:59:08,658 M-ai speriat. 593 00:59:19,711 --> 00:59:22,714 Eşti o femeie frumoasă. 594 00:59:23,548 --> 00:59:26,051 Ce vrei să faci ? 595 00:59:29,638 --> 00:59:34,601 Ce-ar fi să-mi spui ce faci cu Will 596 00:59:34,768 --> 00:59:37,562 şi vom face exact opusul. 597 00:59:43,360 --> 00:59:46,071 Te deranjează dacă nu vorbim despre el ? 598 00:59:46,238 --> 00:59:50,868 Fără supărare, dar după cum arată, 599 00:59:51,368 --> 00:59:55,247 m-ar mira dacă ar şti ce să facă cu tine. 600 01:00:09,804 --> 01:00:11,722 Şi crezi că tu ştii ? 601 01:00:15,059 --> 01:00:17,270 Să-ţi spun cum facem. 602 01:00:18,062 --> 01:00:20,940 Am să te las pe tine să apreciezi. 603 01:01:00,064 --> 01:01:03,359 Nu eşti ca celelalte mame. 604 01:01:17,081 --> 01:01:19,292 Închide ochii. 605 01:01:21,461 --> 01:01:23,713 Îmi place să privesc. 606 01:02:54,264 --> 01:02:58,351 Nu te mişca. Nici un centimetru. 607 01:02:58,977 --> 01:03:00,854 Ce e ăla ? 608 01:03:00,979 --> 01:03:02,564 Un bisturiu, Joe. 609 01:03:02,939 --> 01:03:07,444 Te lasă aşa repede fără "dotare", de nici n-ai să simţi. 610 01:03:07,653 --> 01:03:09,988 Iisuse Hristoase ! 611 01:03:10,405 --> 01:03:13,617 Acum ridică receptorul şi sună-l pe Marvin. 612 01:03:16,912 --> 01:03:18,664 Nu ai tupeu. 613 01:03:19,331 --> 01:03:22,876 Te voi castra fără să mă gândesc la mai mult 614 01:03:23,502 --> 01:03:25,796 decât că iau gâtul unui pui. 615 01:03:28,132 --> 01:03:30,342 - Fă-o ! - Bine. 616 01:03:30,509 --> 01:03:33,304 Uşurel... 617 01:03:43,272 --> 01:03:47,193 - Formează numărul. - Ce vrei să spun ? 618 01:03:48,361 --> 01:03:50,488 Spune-i lui Marvin că ai deja banii. 619 01:03:50,697 --> 01:03:54,450 Spune-i s-o pună pe Abby în camionetă şi să vină aici. 620 01:03:54,617 --> 01:03:56,536 - Sună ? - Aşteaptă. 621 01:03:56,703 --> 01:03:58,288 Sună ? 622 01:04:03,501 --> 01:04:07,047 Abby ? Sunt gata. 623 01:04:10,801 --> 01:04:13,553 La naiba. Nu răspunde. 624 01:04:27,151 --> 01:04:28,986 Abby ! 625 01:04:29,153 --> 01:04:31,071 Nu fugi de mine ! 626 01:04:31,238 --> 01:04:32,740 Abby ! 627 01:04:34,658 --> 01:04:37,203 Abby, nu fugi ! 628 01:04:37,828 --> 01:04:41,248 - Ai format greşit. - Nu, îţi jur. 629 01:04:41,415 --> 01:04:43,084 De ce nu răspunde ? 630 01:04:43,250 --> 01:04:47,588 Abby ! Ţi-am spus să nu fugi ! 631 01:04:52,552 --> 01:04:55,555 - De ce nu răspunde ? - De unde dracu' să ştiu ? 632 01:04:55,722 --> 01:04:57,724 A intrat pe mesagerie. Ascultă. 633 01:04:57,890 --> 01:05:00,393 ... nu e disponibil. Mesaj CO4. 634 01:05:00,768 --> 01:05:03,271 - Abonatul pe care l-aţi apelat... - Dumnezeule ! 635 01:05:03,479 --> 01:05:06,566 - ... nu e disponibil. - Unde e fiica mea ? 636 01:05:07,358 --> 01:05:09,611 Unde e fiica mea, neno... 637 01:05:14,574 --> 01:05:15,951 M-ai tăiat. 638 01:05:16,868 --> 01:05:19,412 M-ai tăiat ! 639 01:05:19,996 --> 01:05:22,290 Copilul tău e mort, nenorocito ! 640 01:05:29,047 --> 01:05:32,301 Ai ratat ! 641 01:05:34,052 --> 01:05:36,722 Ai ratat ! 642 01:05:52,071 --> 01:05:54,991 - Mami ! - Abby, unde eşti ? 643 01:05:55,241 --> 01:05:59,662 Nu ştiu. În pădure. Am fugit afară. 644 01:06:01,038 --> 01:06:02,832 Mami, vino să mă iei. 645 01:06:03,040 --> 01:06:05,626 Abby, ascultă-mă. Ascult-o pe mama. 646 01:06:05,835 --> 01:06:10,340 Fugi cât de tare poţi. Ieşi la drum, opreşte o maşină şi sună la poliţie. 647 01:06:10,548 --> 01:06:14,344 - Nu-l lăsa să te prindă. - Mi-e frică. 648 01:06:14,511 --> 01:06:17,680 O să te descurci. Vin să te iau. Fugi. 649 01:06:17,847 --> 01:06:19,349 Deschide dracului uşa ! 650 01:06:19,557 --> 01:06:21,935 - Abby ! - Mami ! 651 01:06:25,105 --> 01:06:26,648 Deschide nenorocita de uşă ! 652 01:06:30,861 --> 01:06:32,362 Mami ! 653 01:06:32,571 --> 01:06:36,825 - Dă-mi drumul ! - Nu trebuia să fugi. 654 01:06:36,992 --> 01:06:40,871 - Deschide uşa ! - Dă-mi-o pe fetiţa mea la telefon. 655 01:06:46,126 --> 01:06:50,214 Spune-i să nu-i facă rău. 656 01:06:50,381 --> 01:06:52,007 Spune-i. 657 01:06:53,634 --> 01:06:55,177 Marvin. 658 01:06:56,804 --> 01:07:00,599 Dacă auzi o împuşcătură, omoară copilul. 659 01:07:15,239 --> 01:07:18,409 Tocmai ai făcut a doua greşeală. 660 01:07:29,087 --> 01:07:31,923 Am nevoie la baie. 661 01:07:40,098 --> 01:07:44,102 NU E ÎN REGULĂ. TE ŞTIE DE LA NORTHSIDE. E O RĂZBUNARE PERSONALĂ. 662 01:07:45,520 --> 01:07:47,147 O S-O OMOARE PE ABBY. 663 01:07:52,152 --> 01:07:56,949 Înţeleg totul. Nu trebuie să-mi explicaţi. Eu trăiesc asta. 664 01:07:57,157 --> 01:07:59,368 Uneori mă supăr. 665 01:08:08,544 --> 01:08:10,296 Citeşte asta. 666 01:08:13,549 --> 01:08:16,302 E un mesaj de la soţia mea. 667 01:08:18,638 --> 01:08:20,973 - Unde e Abby ? - Nu ştiu. 668 01:08:21,182 --> 01:08:24,227 Ba ştii. Ai mai făcut asta de patru ori. 669 01:08:24,644 --> 01:08:27,271 Face parte din plan ca eu să nu ştiu. 670 01:08:27,438 --> 01:08:31,985 Asta e succinilcolină. Dacă ţi-o injectez, paralizezi. 671 01:08:32,318 --> 01:08:36,406 O să vezi, o să auzi, o să gândeşti dar nu te poţi mişca sau respira. 672 01:08:36,573 --> 01:08:37,824 Ce dracului faci ? 673 01:08:37,991 --> 01:08:42,912 Am văzut criminali transformaţi în copii cu asta. Dar ai de ales. 674 01:08:43,079 --> 01:08:48,418 Spune-mi unde o ţine Joe pe Abby sau vei simţi cum e să mori. 675 01:08:48,585 --> 01:08:53,131 Dacă apăs pe trăgaci, eşti un om mort. 676 01:08:56,176 --> 01:08:57,511 Apasă. 677 01:09:00,847 --> 01:09:03,433 Nu ! Nu ! La naiba ! 678 01:09:05,352 --> 01:09:07,855 Nu te lupta, Cheryl. 679 01:09:26,040 --> 01:09:29,502 Ştiu că mă auzi. Încerci să te zbaţi. 680 01:09:29,710 --> 01:09:32,547 Le comanzi mâinilor să se mişte, dar nu te ascultă. 681 01:09:32,713 --> 01:09:37,677 Vrei să respiri, dar nu poţi, dacă nu-ţi voi da eu antidotul. 682 01:09:44,726 --> 01:09:47,061 Parcă ai fi îngropată de vie, nu ? 683 01:09:47,228 --> 01:09:50,523 Poate ţi-e la fel de frică precum fiicei mele. 684 01:09:50,690 --> 01:09:55,528 Vom face asta iar şi iar, până îmi spui unde este 685 01:09:55,737 --> 01:09:58,156 sau până când nu te voi mai putea ajuta să-ţi revii. 686 01:10:04,204 --> 01:10:06,206 Ţi-aminteşti ce i-am spus lui Joe. 687 01:10:06,415 --> 01:10:10,586 După trei minute fără aer, creierul moare. 688 01:10:10,836 --> 01:10:14,923 Ai fost pe aproape, Cheryl. Nu uita cum te-ai simţit. 689 01:10:17,426 --> 01:10:18,886 Rahat. 690 01:10:54,047 --> 01:10:56,341 Acum spune-mi, unde e Abby ? 691 01:10:59,636 --> 01:11:01,471 Unde e ? 692 01:11:02,472 --> 01:11:05,058 Asta a simţit fetiţa mea ? 693 01:11:05,392 --> 01:11:06,893 Ce ? 694 01:11:07,978 --> 01:11:13,442 Asta a simţit fetiţa mea când ai omorât-o ? 695 01:11:13,650 --> 01:11:15,986 Ce tot spui ? 696 01:11:17,487 --> 01:11:19,656 Uită-te în portofelul meu. 697 01:11:30,376 --> 01:11:32,461 Întoarce-l. 698 01:11:35,297 --> 01:11:36,674 Dumnezeule ! 699 01:11:38,884 --> 01:11:42,471 - Katie Hickey. - Da, Katie Hickey. 700 01:11:44,348 --> 01:11:46,017 Crezi că am omorât-o pe Katie ? 701 01:11:46,434 --> 01:11:48,728 Ştiu că ai omorât-o. Mi-a spus chirurgul. 702 01:11:48,895 --> 01:11:51,105 Ce ţi-a spus ? 703 01:11:51,272 --> 01:11:56,152 N-ai resuscitat-o corect. Nu ai controlat hemoragia. 704 01:11:56,319 --> 01:11:59,489 Nu i-ai monitorizat tensiunea. 705 01:11:59,656 --> 01:12:05,203 Katie avea o tumoră Wilms. Chirurgul s-a chinuit s-o scoată. 706 01:12:05,453 --> 01:12:07,664 A tăiat o arteră importantă. 707 01:12:07,956 --> 01:12:11,710 A spus că totul era în regulă şi că operaţia a decurs bine. 708 01:12:11,918 --> 01:12:15,922 A minţit. Ţi-a spus că Katie a murit la terapie, ca să-şi scape pielea. 709 01:12:16,047 --> 01:12:19,301 Ca să nu crezi că a fost vina lui. 710 01:12:19,885 --> 01:12:23,847 Iisuse ! De-aia ne-aţi ales pe noi. 711 01:12:25,057 --> 01:12:27,684 Joe vrea să se răzbune. 712 01:12:27,893 --> 01:12:29,853 Nici un copil nu a avut de suferit. 713 01:12:31,188 --> 01:12:35,400 Cheryl, trebuie să-mi spui unde e fiica mea. 714 01:12:44,743 --> 01:12:48,873 E o cabană la est de aici, undeva lângă Cascades. 715 01:12:53,836 --> 01:12:55,463 Bine. 716 01:12:55,921 --> 01:12:58,883 E vremea pentru apel. 717 01:13:02,595 --> 01:13:05,223 Te crezi mai deşteaptă 718 01:13:05,431 --> 01:13:08,518 decât celelalte mame, 719 01:13:09,894 --> 01:13:11,980 dar nu eşti. 720 01:13:13,356 --> 01:13:17,569 Pentru că ele nu mi-au făcut nici un rău. 721 01:13:19,946 --> 01:13:23,408 Şi copiii lor sunt încă în viaţă. 722 01:13:27,370 --> 01:13:31,792 Vreau să te gândeşti la Marvin. 723 01:13:32,292 --> 01:13:34,586 Stă acolo, 724 01:13:34,753 --> 01:13:36,505 cu ochii pe ceas. 725 01:13:38,757 --> 01:13:40,384 Aşteaptă. 726 01:13:54,273 --> 01:13:56,275 E timpul. 727 01:14:01,238 --> 01:14:04,784 E timpul să jucăm un joc. 728 01:14:05,242 --> 01:14:09,288 Dar mai întâi, trebuie să închizi ochii. 729 01:14:11,833 --> 01:14:13,459 Joe, 730 01:14:16,504 --> 01:14:19,090 e fiica mea. 731 01:14:23,845 --> 01:14:26,347 E fetiţa mea. 732 01:14:38,360 --> 01:14:41,613 Ceea ce trebuie să faci 733 01:14:41,780 --> 01:14:46,118 este să ai gânduri bune. 734 01:14:46,284 --> 01:14:48,495 Gânduri frumoase. 735 01:14:48,662 --> 01:14:52,291 Mă gândesc la mami. 736 01:14:52,457 --> 01:14:57,004 Da, aşa e. E frumoasă. 737 01:14:58,464 --> 01:15:01,884 E frumoasă şi e iubeşte foarte mult. 738 01:15:07,598 --> 01:15:13,062 Acum vreau să stai nemişcată. 739 01:15:31,998 --> 01:15:34,876 - Joey ? - Cine dracului să fie ? 740 01:15:35,752 --> 01:15:39,089 Ai întârziat, Joey. Nu poţi să întârzii ! 741 01:15:39,255 --> 01:15:42,509 Ştiu, dar acum totul e bine. 742 01:15:42,676 --> 01:15:45,428 Se va termina curând. 743 01:15:46,429 --> 01:15:49,432 La fel ca celelalte dăţi. 744 01:15:50,225 --> 01:15:55,355 - Nu ? - Da, la fel ca celelalte dăţi. 745 01:16:09,661 --> 01:16:11,622 Voi urma planul tău. 746 01:16:14,291 --> 01:16:17,628 Nu trebuie să-ţi faci griji pentru mine. 747 01:16:20,673 --> 01:16:23,467 Îţi vei primi banii. 748 01:16:27,305 --> 01:16:31,475 Te-ai gândit că poate nu e vorba despre bani ? 749 01:16:31,726 --> 01:16:33,311 Vreau să spun... 750 01:16:34,562 --> 01:16:37,774 ... te-ai gândit vreo clipă la asta ? 751 01:16:39,942 --> 01:16:45,907 Că un tip ca mine ar putea avea şi altă motivaţie decât lăcomia ? 752 01:16:48,451 --> 01:16:50,578 Hank ? Trezeşte-te. E o urgenţă. 753 01:16:51,663 --> 01:16:52,789 Ce s-a întâmplat ? 754 01:16:52,998 --> 01:16:57,586 Copilul meu e în pericol, dar mă poţi ajuta. Să nu suni la poliţie. 755 01:16:58,003 --> 01:16:59,421 Nu înţeleg. 756 01:16:59,629 --> 01:17:04,009 Fiica mea a fost răpită. Nu mă pot duce la poliţie, că o omoară. 757 01:17:04,217 --> 01:17:06,303 - Ai înţeles ? - Da. 758 01:17:06,470 --> 01:17:08,472 Folosesc telefoane mobile în reţeaua Wirecell. 759 01:17:08,639 --> 01:17:13,852 Sper că vicepreşedintele Wirecell poate da de urma apelurilor. 760 01:17:29,493 --> 01:17:31,036 Pot să mă duc acasă acum ? 761 01:17:32,621 --> 01:17:34,457 În curând. 762 01:17:34,832 --> 01:17:37,543 O să te duci acasă s-o vezi pe mami. 763 01:17:37,835 --> 01:17:40,463 Trebuie să aşteptăm un telefon. 764 01:17:40,630 --> 01:17:42,882 Şi apoi putem pleca. 765 01:17:43,174 --> 01:17:45,551 Astea sunt regulile. 766 01:17:47,679 --> 01:17:50,640 E ciudat că mereu o fac la fel, 767 01:17:50,807 --> 01:17:53,851 cu nori, şi soare, şi flori. 768 01:17:57,397 --> 01:18:00,900 Desenează bine mâinile, totuşi. 769 01:18:02,193 --> 01:18:06,197 Sunt greu de desenat, dar ea se pricepe. 770 01:18:19,419 --> 01:18:22,548 E o zi proastă, nu ? 771 01:18:24,341 --> 01:18:26,093 Ştiu. 772 01:18:27,928 --> 01:18:30,222 Ştiu că ai copii, Joe. 773 01:18:37,396 --> 01:18:39,899 Să nu-ţi imaginezi că mă cunoşti. 774 01:18:45,571 --> 01:18:49,033 Bine, haide. 775 01:18:49,242 --> 01:18:53,454 Zâmbeşte. Trecem la acţiune. 776 01:18:57,041 --> 01:18:59,210 - Am găsit ceva pentru dv. - Da ? 777 01:18:59,419 --> 01:19:02,338 - Un mobil în reţea la 30 de minute. - Unde ? 778 01:19:02,547 --> 01:19:06,843 Lângă un loc Zillah din Eastern Cascades. 779 01:19:06,968 --> 01:19:10,430 Putem trimite un vehicul de urmărire, care e la 45 de minute. 780 01:19:10,597 --> 01:19:13,975 - Daţi-i drumul. - Dar pentru asta... 781 01:19:14,142 --> 01:19:16,770 ... trebuie să vorbesc cu superiorii mei. 782 01:19:16,978 --> 01:19:19,648 - Nu. - Trebuie chemate autorităţile. 783 01:19:19,856 --> 01:19:22,234 - Nu puteţi... - Ne omoară pe amândoi... 784 01:19:22,400 --> 01:19:24,903 dacă Joey află că i-ai depistat convorbirile. 785 01:19:25,112 --> 01:19:28,282 Nu-i spune. Spune-i adevărul despre moartea lui Katie. 786 01:19:28,448 --> 01:19:31,994 N-o să mă creadă. O să zică că l-am trădat. 787 01:19:32,160 --> 01:19:35,122 Trebuie să-l sun sau va chema poliţia. 788 01:19:35,289 --> 01:19:37,666 Trebuie să mergem la bancă. 789 01:19:42,463 --> 01:19:44,131 Conduci tu. 790 01:19:47,635 --> 01:19:50,304 Eu sunt. 791 01:19:50,471 --> 01:19:52,473 Da, ştiu. Suntem pe drum. 792 01:19:52,890 --> 01:19:55,601 Când ajunge acolo ? 793 01:19:55,893 --> 01:19:57,186 O să ajungem. 794 01:20:14,287 --> 01:20:18,708 Neaţa, Gray. După privire, pariez că te-a sunat Will. 795 01:20:18,917 --> 01:20:21,544 250.000 de dolari pentru un tablou, bani gheaţă. 796 01:20:21,711 --> 01:20:24,881 Trebuie transferaţi la banca din Seattle până la 10, 797 01:20:25,048 --> 01:20:26,341 altfel tabloul intră la licitaţie. 798 01:20:32,973 --> 01:20:36,643 Banii sunt deja în Seattle. Sună, ca să te convingi. 799 01:20:36,810 --> 01:20:39,521 La naiba ! Avem însoţitori. 800 01:20:40,898 --> 01:20:45,068 Eşti paranoic. E elicopterul care urmăreşte traficul. 801 01:20:45,235 --> 01:20:50,366 Oricum nu mai contează. Trage pe dreapta în parcare. 802 01:20:57,164 --> 01:20:59,834 - Uite-o pe Cheryl. - Abby e cu ea ? 803 01:21:00,000 --> 01:21:02,962 Ridică fereastra. Încetineşte. 804 01:21:03,087 --> 01:21:06,590 Nu vreau să intre în panică. Opreşte acolo. 805 01:21:10,761 --> 01:21:12,263 Ce mai facem azi ? 806 01:21:12,763 --> 01:21:15,975 Dumnezeule ! Ce faci ? 807 01:21:16,184 --> 01:21:17,351 Opreşte-te ! 808 01:21:17,518 --> 01:21:20,730 Ai două secunde să urci în maşină ! 809 01:21:22,607 --> 01:21:24,984 Încuie uşa ! 810 01:21:39,791 --> 01:21:43,920 Ai văzut ? I-ai văzut pe idioţii ăia ? 811 01:21:44,129 --> 01:21:46,423 Sunt un geniu ! 812 01:21:46,590 --> 01:21:49,885 La revedere, băieţi ! Distracţie plăcută la vânătoare. 813 01:21:54,598 --> 01:21:58,519 Ai şapte minute. Să nu mă faci să-l sun. 814 01:22:01,438 --> 01:22:05,568 - Sunt dr Will Jennings. - Dl Hibbing vrea să vă vorbească. 815 01:22:05,734 --> 01:22:07,403 Despre ce ? Mă grăbesc. 816 01:22:07,570 --> 01:22:11,490 Durează un minut. E o formalitate. Urmaţi-mă. 817 01:22:11,657 --> 01:22:15,453 Bună ziua, dr Jennings. După cum vedeţi, avem banii. 818 01:22:15,619 --> 01:22:18,998 - Luaţi loc, vă rog. - Mă grăbesc. Care-i problema ? 819 01:22:19,540 --> 01:22:23,503 Dr Jennings, sunt agent FBI Bill Chalmers. 820 01:22:23,669 --> 01:22:26,547 Am primit o informaţie că fiica dv a fost răpită. 821 01:22:26,756 --> 01:22:30,051 - Vă vom ajuta s-o recuperaţi. - Cum ? 822 01:22:30,259 --> 01:22:33,638 Şansa cea mai mare o avem la ridicarea răscumpărării. 823 01:22:34,055 --> 01:22:37,267 Echipele noastre speciale sunt antrenate pentru aşa ceva. 824 01:22:37,475 --> 01:22:42,689 Dar pentru a-şi face treaba, trebuie să ştie cum decurge treaba. 825 01:22:42,856 --> 01:22:45,191 Avem nevoie să purtaţi un microfon. 826 01:22:45,358 --> 01:22:49,487 Dacă tipul află de implicarea voastră, îmi omoară fiica. 827 01:22:49,696 --> 01:22:55,327 Ştim ce facem. Timpul trece. Sunteţi de acord ? 828 01:22:59,289 --> 01:23:00,332 Bine. 829 01:23:08,340 --> 01:23:10,884 De ce a durat atât ? 830 01:23:16,015 --> 01:23:21,479 Bancnote vechi, neînseriate. Excelent. Bagă-i în geanta asta. 831 01:23:32,740 --> 01:23:35,660 - Ai primit banii ? - Da, i-am primit. 832 01:23:36,869 --> 01:23:39,080 Ai ceva să-mi spui ? 833 01:23:39,247 --> 01:23:42,917 Nu. Ce dracului spui acolo ? 834 01:23:44,210 --> 01:23:46,838 - Nimic. - Ne întoarcem la hotel. 835 01:23:47,005 --> 01:23:50,008 - Unde e întâlnirea ? - Nu te gândi acum la asta. 836 01:23:50,175 --> 01:23:53,762 Ia un avion comercial. Foloseşte paşaportul fals. 837 01:23:53,928 --> 01:23:57,182 Ne întâlnim cu toţii la destinaţie. 838 01:23:57,349 --> 01:23:59,893 De ce ? Parcă trebuia să mergem împreună. 839 01:24:00,060 --> 01:24:05,148 Au fost complicaţii. E mai bine aşa. E mai sigur. 840 01:24:05,273 --> 01:24:09,278 Nu, planul nu se schimbă ! Nu-ţi încalci propriile reguli. 841 01:24:09,528 --> 01:24:11,905 Aşa intri în bucluc. 842 01:24:12,072 --> 01:24:17,745 - Nu încalci regulile ! - Eu fac regulile, bine ? 843 01:24:17,911 --> 01:24:22,416 Şi pot să le încalc ! Taci din gură şi fă ce ţi se spune ! 844 01:24:23,292 --> 01:24:24,752 La naiba. 845 01:24:26,253 --> 01:24:28,589 Joey, ce faci ? 846 01:24:28,964 --> 01:24:31,425 Nu ai de gând să faci cuiva vreun rău, nu ? 847 01:24:31,592 --> 01:24:34,595 Nu trebuie să facem asta. Nu trebuie să facem rău cuiva. 848 01:24:34,804 --> 01:24:37,264 Am banii. Am scăpat. 849 01:24:37,473 --> 01:24:41,227 - Facem ce trebuia să facem. - Da. Desigur. 850 01:24:41,394 --> 01:24:44,105 Să facem rău cuiva ? Ce tot spui ? 851 01:24:44,272 --> 01:24:47,316 Ce te face să crezi asta ? 852 01:24:47,483 --> 01:24:50,111 E doar o ieşire mai sigură. Atâta tot. 853 01:24:50,570 --> 01:24:55,700 O ieşire mai sigură. Am o surpriză pentru tine. 854 01:24:56,242 --> 01:24:58,328 E ceva... 855 01:24:58,828 --> 01:25:02,248 O oportunitate unică în viaţă. 856 01:25:02,415 --> 01:25:06,169 O să fie grozav. Al dracului de grozav. 857 01:25:07,462 --> 01:25:12,467 - Trebuie să închid acum. - Nu, Joey, nu închide ! 858 01:25:12,717 --> 01:25:14,302 Ne vedem mai târziu. 859 01:25:20,017 --> 01:25:22,644 Ce se întâmplă ? 860 01:25:24,730 --> 01:25:29,109 Nu te mai poţi preface. Ştii ce va face, dacă nu-l opreşti. 861 01:25:29,610 --> 01:25:32,237 Nu pot să trag de timp. Trebuie să te duc înapoi la hotel. 862 01:25:32,404 --> 01:25:35,950 Va suna din când în când. Trebuie să te duc acolo. 863 01:25:36,116 --> 01:25:40,162 Trebuie să-l convingi pe Joe că n-am omorât-o eu pe Katie. 864 01:25:40,329 --> 01:25:44,834 Te ajut să scapi cu bine. Cu banii, cu conştiinţa şi cu Joey. 865 01:25:45,042 --> 01:25:50,381 Dar trebuie să-i spui adevărul despre Katie. Trebuie să-l opreşti. 866 01:26:00,767 --> 01:26:03,561 - Sunt Cheryl. - Încalci regulile. 867 01:26:03,770 --> 01:26:07,190 Nu, ascultă-mă ! Joey încalcă regulile. 868 01:26:07,357 --> 01:26:09,109 Joey îi va face rău fetiţei. 869 01:26:09,275 --> 01:26:12,362 S-ar putea s-o omoare. Trebuie să-l ajutăm. 870 01:26:13,697 --> 01:26:17,576 - Nu ai voie să mă suni. - Marvin. Marvin ! 871 01:26:29,087 --> 01:26:31,048 A închis. 872 01:26:31,214 --> 01:26:35,093 Toate unităţile nu scăpaţi ţinta din ochi, dar nu vă apropiaţi. 873 01:26:36,011 --> 01:26:39,056 Am o idee. 874 01:26:41,433 --> 01:26:44,228 Du-mă în port. 875 01:26:47,439 --> 01:26:51,193 Vreau cu şeful de la recepţie, dl Holden. E o urgenţă. 876 01:26:51,569 --> 01:26:53,237 Grăbeşte-te. 877 01:26:54,321 --> 01:26:56,073 Aici Holden, cu ce vă pot ajuta ? 878 01:26:56,240 --> 01:26:59,535 Aici dr Jennings de la conferinţă. Am vorbit ieri. 879 01:26:59,702 --> 01:27:03,331 Suntem pregătiţi pentru conferinţa de presă în salonul principal. 880 01:27:03,498 --> 01:27:05,333 Nu e vorba despre asta. Nu sunt acum la hotel, 881 01:27:05,541 --> 01:27:09,629 dar vreau să se creadă asta. Îmi puteţi transmite apelurile ? 882 01:27:10,421 --> 01:27:12,632 - Da, putem rezolva. - Grozav. 883 01:27:51,505 --> 01:27:54,508 Puget Grand Hotel. Camera dlui dr William Jennings ? 884 01:27:55,509 --> 01:27:58,429 - Mulţumesc. - O clipă, vă rog. 885 01:28:02,600 --> 01:28:04,852 - Unde mergem ? - La Zillah. 886 01:28:05,019 --> 01:28:08,356 E singurul lucru la care mă pot gândi acum. 887 01:28:09,523 --> 01:28:12,527 E Joey. E pentru tine sau pentru mine ? 888 01:28:12,652 --> 01:28:14,862 Primul apel. E probabil pentru mine. 889 01:28:15,029 --> 01:28:18,533 Nu trebuie să audă avionul. Am să opresc motorul. 890 01:28:22,996 --> 01:28:24,998 - Alo ? - Salve, studentule. 891 01:28:25,206 --> 01:28:27,834 Verificam dacă eşti acolo. 892 01:28:33,214 --> 01:28:34,841 Stai cuminţel. 893 01:28:35,050 --> 01:28:36,301 Bine. 894 01:28:51,233 --> 01:28:56,363 Avem altitudine suficientă dacă apelurile sunt scurte. 895 01:29:04,705 --> 01:29:09,084 Abby şi Marvin ar trebui să fie la câţiva kilometri în faţa noastră. 896 01:29:16,759 --> 01:29:18,678 Abby... 897 01:29:20,096 --> 01:29:22,723 Ţi-am făcut ceva. 898 01:29:35,904 --> 01:29:38,364 Ăsta e pentru tine. 899 01:29:39,240 --> 01:29:41,242 - Eşti gata ? - Da. 900 01:29:50,001 --> 01:29:53,755 Stai aşa. Am sunat în camera doctorului. De ce răspunzi tu ? 901 01:29:53,964 --> 01:29:57,050 Tocmai plecam de la hotel, iubitule. 902 01:29:57,259 --> 01:30:00,762 - Îţi baţi joc de mine ? - Nu, tu îţi baţi joc de mine ? 903 01:30:00,971 --> 01:30:05,726 - Unde ne întâlnim ? - Bine. În regulă. 904 01:30:05,934 --> 01:30:08,103 Ascultă-mă, iubito. 905 01:30:08,312 --> 01:30:12,566 Ai încredere în mine ? Mai eşti iubita mea ? 906 01:30:12,983 --> 01:30:17,029 - Mai eşti fetiţa mea ? - Da, sunt iubita ta. 907 01:30:17,446 --> 01:30:23,327 Te iubesc. Te iubesc mult. 908 01:30:24,120 --> 01:30:25,788 Dă-mi-l pe doctor. 909 01:30:27,039 --> 01:30:28,958 - Alo ? - Salve, Will. 910 01:30:29,750 --> 01:30:33,421 Nu-ţi vei mai vedea niciodată copilul. 911 01:30:36,591 --> 01:30:39,052 Ridică-l ! Ridică-l ! 912 01:30:39,510 --> 01:30:40,970 Iisuse ! 913 01:31:10,375 --> 01:31:13,587 Iisuse. Slavă Domnului ! 914 01:31:19,885 --> 01:31:22,972 Aici dr Jennings. FBI, răspundeţi. 915 01:31:23,138 --> 01:31:26,684 - Nu poţi vorbi cu FBI. - Agent special Summers. 916 01:31:26,892 --> 01:31:31,188 Fata mea este într-o camionetă pe autostrada l-5. O vor omorî. 917 01:31:31,355 --> 01:31:35,484 - Trebuie să aterizaţi pe autostradă. - Nu putem. Suntem în elicopter. 918 01:31:35,651 --> 01:31:37,445 Unităţile de la sol sunt la 20 de minute. 919 01:31:37,612 --> 01:31:40,656 Sunt prea departe ! Aterizaţi acum ! 920 01:31:43,201 --> 01:31:45,536 Strânge-ţi centura de siguranţă. 921 01:32:01,594 --> 01:32:04,639 Acolo e un drum. Sunt acolo jos undeva. 922 01:32:04,931 --> 01:32:08,560 Uită-te după camioneta lui Marvin. 923 01:32:44,388 --> 01:32:46,932 Ce dracului face tipul ăsta ? 924 01:32:47,433 --> 01:32:51,437 Stai puţin. E Will, nu-i aşa ? 925 01:32:52,980 --> 01:32:56,067 Ăla e doctorul, nu ? Răspunde-mi ! 926 01:33:02,490 --> 01:33:06,119 - Uite-l pe Marvin. El e sigur. - Eşti sigură ? 927 01:33:06,327 --> 01:33:08,455 Camioneta maronie. 928 01:33:18,465 --> 01:33:20,133 La naiba ! 929 01:33:26,681 --> 01:33:28,600 Ce faci ? 930 01:33:32,354 --> 01:33:36,316 - Ce s-a întâmplat. Nu e momentul. - Îl vezi pe tipul ăla ? 931 01:33:36,525 --> 01:33:38,861 - Vezi un avion ? - Nu ! 932 01:33:45,534 --> 01:33:47,369 Nenorocita dracului ! 933 01:33:50,706 --> 01:33:52,833 Fii atent ! 934 01:34:38,672 --> 01:34:40,882 Ce ai de gând să faci ? 935 01:35:23,468 --> 01:35:25,261 Cheryl, sări ! 936 01:35:25,470 --> 01:35:26,596 Sări ! 937 01:35:40,986 --> 01:35:42,612 Abby. 938 01:35:45,240 --> 01:35:49,995 Abby, coboară. Dă-te jos ! Fugi repede ! 939 01:36:04,176 --> 01:36:05,302 Tati ! 940 01:36:06,512 --> 01:36:08,472 Tati ! 941 01:36:08,681 --> 01:36:10,474 Tati ! 942 01:36:11,934 --> 01:36:13,936 Nu ! 943 01:36:23,946 --> 01:36:26,324 Unde e fetiţa mea ? 944 01:36:27,950 --> 01:36:30,036 - Unde e Abby ? - Nu ştiu. 945 01:36:30,286 --> 01:36:33,164 - Cum adică ? - Adică nu ştiu ! 946 01:36:40,004 --> 01:36:42,215 FBI ! Aruncă pistolul. 947 01:36:45,302 --> 01:36:47,137 Joey. 948 01:36:47,345 --> 01:36:48,930 Joey ! 949 01:36:51,808 --> 01:36:53,977 Ia ghici, doctore ? 950 01:36:55,437 --> 01:36:57,981 Nu vei muri astăzi, 951 01:36:58,148 --> 01:37:02,486 pentru că vreau să petreci tot restul vieţii tale nenorocite 952 01:37:02,653 --> 01:37:04,738 simţindu-te cum mă simt eu ! 953 01:37:04,947 --> 01:37:08,492 Greşeşti în ce priveşte moartea lui Katie. Nu am omorât-o eu ! 954 01:37:08,700 --> 01:37:10,703 - Joey ! - Fă rost de o maşină ! 955 01:37:10,869 --> 01:37:12,663 Nu face asta ! 956 01:37:13,580 --> 01:37:15,207 La naiba. 957 01:37:24,717 --> 01:37:27,094 Te rog, nu-mi face rău. 958 01:37:40,942 --> 01:37:43,069 Abby ! 959 01:37:45,196 --> 01:37:46,990 Abby ! 960 01:37:48,867 --> 01:37:51,411 Abby ? Abby ! 961 01:37:56,916 --> 01:37:59,419 Unde eşti, iubito ? 962 01:38:00,086 --> 01:38:03,006 Tati e bine. M-a trimis după tine. 963 01:38:03,298 --> 01:38:04,591 Abby. 964 01:38:04,800 --> 01:38:06,551 Abby ! 965 01:38:09,721 --> 01:38:12,307 - Aici erai. - Salut. 966 01:38:12,933 --> 01:38:14,935 - Tati ? - Aici era fetiţa mea. 967 01:38:15,143 --> 01:38:18,730 - Tati ! - Am luat banii, Joey. 968 01:38:20,274 --> 01:38:24,445 Iubito, ţi-aminteşti când ţi-am spus că am o surpriză pentru tine ? 969 01:38:24,653 --> 01:38:26,488 Da. 970 01:38:26,947 --> 01:38:29,116 - Ea e surpriza. - Ce vrei să spui ? 971 01:38:29,325 --> 01:38:35,247 Vom fi din nou o familie. Tu şi cu mine şi cu ea. 972 01:38:35,414 --> 01:38:39,085 Nu, iubitule. O vom lăsa aici, cu părinţii ei. 973 01:38:39,252 --> 01:38:42,171 - O luăm cu noi. - Putem face alţi copii ! 974 01:38:42,421 --> 01:38:47,343 Marvin ! Eşti idioată ? Îl crezi pe el, şi nu pe mine ! 975 01:38:47,552 --> 01:38:51,014 E la fel de nevinovată ca şi Katie. 976 01:38:51,180 --> 01:38:54,684 Ascultă-mă ! Vii cu mine sau nu ? 977 01:38:54,851 --> 01:38:59,314 Am nevoie de tine. Tu eşti mama. 978 01:38:59,522 --> 01:39:02,150 Treci în maşină ! Urcă ! 979 01:39:03,485 --> 01:39:06,488 - Joe. Joey ! - Ce ? 980 01:39:06,780 --> 01:39:09,157 - Ce e ? - Are o criză ! 981 01:39:09,783 --> 01:39:12,994 La naiba ! Unde este medicamentul ? 982 01:39:14,371 --> 01:39:18,166 Medicamentul. În camionetă. E în camionetă ! 983 01:39:18,333 --> 01:39:20,335 Unde dracului te duci ? 984 01:39:20,544 --> 01:39:22,713 În camionetă. E în camionetă ! 985 01:39:22,963 --> 01:39:25,007 - Marvin, aşteaptă. Nu ! - Nu, Joey ! 986 01:39:25,215 --> 01:39:27,342 - Joey, nu ! - Joey ! 987 01:39:29,553 --> 01:39:30,846 Înapoi ! 988 01:39:31,722 --> 01:39:34,350 - Pune-o jos ! - Treci în maşină. 989 01:39:36,477 --> 01:39:38,229 Marvin, dă-mi-o. 990 01:39:39,230 --> 01:39:40,981 Medicamentul. 991 01:39:42,066 --> 01:39:44,026 - E bolnavă. - Abby. 992 01:39:44,235 --> 01:39:46,904 Pune-o jos, ca să-i dau medicamentul. 993 01:39:47,321 --> 01:39:51,868 Abby. Nu poate respira. Trebuie să mi-o dai ! 994 01:40:20,730 --> 01:40:22,691 Mami. 995 01:40:22,899 --> 01:40:25,902 - Karen, unde e medicamentul ? - Mami. 996 01:40:28,405 --> 01:40:30,699 E în geanta mea. 997 01:40:32,784 --> 01:40:35,787 - Marvin, te rog. Te rog. - Mami. 998 01:40:37,289 --> 01:40:40,250 Abby ! Will ! Will ! 999 01:40:40,459 --> 01:40:43,671 - Abby ! Ridică-te, Abby. - Haide, iubito. Respiră. 1000 01:40:43,796 --> 01:40:47,591 - Nu ! Abby, respiră ! - Încă o dată, bine ? 1001 01:40:47,758 --> 01:40:51,762 - Eşti gata ? Trage în piept. - Respiră ! Stai dreaptă. 1002 01:40:51,929 --> 01:40:55,725 Mai vrei ? Încă o dată. Aşa. 1003 01:41:01,272 --> 01:41:03,274 Haide, iubito. 1004 01:41:17,705 --> 01:41:19,666 Tati ? 1005 01:41:19,666 --> 01:41:22,794 Traducerea: aurafas75858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.