Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,234 --> 00:00:05,405
25.000 Romanian
2
00:01:08,553 --> 00:01:10,180
Alo.
3
00:01:10,389 --> 00:01:14,810
Bun. I-ai numărat ?
Bine.
4
00:01:15,018 --> 00:01:18,063
Adineauri am vorbit cu el.
E totul în regulă.
5
00:01:22,151 --> 00:01:24,528
Unde e Peter ?
6
00:01:27,114 --> 00:01:30,367
L-ai omorât, nu ?
7
00:01:30,868 --> 00:01:35,373
Tu l-ai omorât.
Şi mă vei omorî şi pe mine.
8
00:01:35,581 --> 00:01:39,168
Ce pot spune, mă tentează.
9
00:01:39,794 --> 00:01:44,340
Mary, vreau să ştii...
10
00:01:45,216 --> 00:01:48,803
... că ultimele 24 de ore
au fost foarte plăcute.
11
00:01:48,970 --> 00:01:51,931
Inclusiv mica noastră petrecere.
12
00:02:01,232 --> 00:02:03,860
Marvin, eşti la locul stabilit ?
13
00:02:04,027 --> 00:02:05,987
Bine.
14
00:02:06,154 --> 00:02:08,531
Aşteaptă un minut,
şi fă-o.
15
00:02:08,740 --> 00:02:09,866
Ai zis fă-o !
16
00:02:11,535 --> 00:02:16,915
Vrei s-o dai în bară acum ?
Am ajuns până aici.
17
00:02:17,082 --> 00:02:19,751
Ţi-aminteşti ce am vorbit ?
18
00:02:20,085 --> 00:02:25,007
Mi-amintesc. Îţi promit că nu spun.
Nu voi spune nimănui.
19
00:02:25,173 --> 00:02:26,758
Ştii ceva ?
20
00:02:28,010 --> 00:02:31,263
E pe terenul de joacă
din spatele meu.
21
00:02:31,472 --> 00:02:33,682
Unde ? Unde ?
22
00:02:33,849 --> 00:02:35,351
La revedere, Mary.
23
00:03:01,210 --> 00:03:02,712
Peter.
24
00:03:05,298 --> 00:03:06,549
Peter.
25
00:03:09,636 --> 00:03:13,681
Peter! Peter! Vino aici.
26
00:03:22,941 --> 00:03:26,445
Douăzeci şi trei de ore
şi 20 de minute, Joey.
27
00:03:27,446 --> 00:03:30,240
Ai făcut o treabă bună, Marvin.
28
00:03:34,286 --> 00:03:37,664
Chiar trebuie s-o mai facem ?
29
00:03:44,213 --> 00:03:48,342
Mă întreb dacă-mi va lipsi
reunirea familiilor.
30
00:05:06,172 --> 00:05:08,382
Ai luat tot ?
31
00:05:08,549 --> 00:05:10,927
Vino aici. Nu pleca.
32
00:05:11,302 --> 00:05:14,347
O fac pentru amândoi.
Şi pentru Abby.
33
00:05:14,514 --> 00:05:19,060
Creşte aşa repede... Nu vreau
să pierzi ceva important.
34
00:05:19,227 --> 00:05:23,439
Ştiu. Suntem aproape de final.
E ultima dată.
35
00:05:23,648 --> 00:05:27,235
- Când mă iei şi pe mine ?
- Păi...
36
00:05:27,402 --> 00:05:30,613
... am închiriat o cabană la Whistler
pentru week-end.
37
00:05:30,780 --> 00:05:32,741
Da !
38
00:05:33,616 --> 00:05:35,577
- Chiar ai închiriat ?
- Da.
39
00:05:35,785 --> 00:05:37,329
Bine.
40
00:05:42,125 --> 00:05:46,588
- Abby, te simţi bine ?
- Da, mă uitam la crabi.
41
00:05:47,798 --> 00:05:50,050
Tati, nu-ţi mai face atâtea griji.
42
00:05:50,258 --> 00:05:54,304
Da, tati, nu-ţi mai face griji.
Ne vom descurca.
43
00:05:59,351 --> 00:06:02,271
- Să ai grijă de mami, bine ?
- Bine.
44
00:06:05,899 --> 00:06:10,946
- Duci din aripi după decolare ?
- Să fii atentă.
45
00:06:11,572 --> 00:06:16,952
Duci din aripi ? Dai din aripi,
nu duci din aripi.
46
00:06:38,975 --> 00:06:42,187
A făcut-o.
A dat din aripi.
47
00:06:59,788 --> 00:07:02,249
- Vreau s-o fac eu.
- Da ?
48
00:07:02,416 --> 00:07:07,212
Bine. Separă toate reclamele.
49
00:07:07,379 --> 00:07:12,885
- Primim mereu scrisori.
- Numai reclame.
50
00:07:17,681 --> 00:07:19,934
- Doar reclame.
- Toate sunt reclame ?
51
00:07:20,100 --> 00:07:24,188
- Toate.
- Pune-le aici.
52
00:07:24,355 --> 00:07:27,858
- Vrei îngheţată ?
- Da.
53
00:07:28,025 --> 00:07:31,195
- Mă duc întâi la baie.
- Bine.
54
00:07:32,071 --> 00:07:36,951
Abby, să-mi aduci şi hainele
din coş de acolo.
55
00:07:53,259 --> 00:07:55,261
Karen, eşti acasă ?
Joan la telefon.
56
00:07:58,890 --> 00:08:03,979
Presupun că nu eşti acolo.
Sunt liberă deseară.
57
00:08:04,146 --> 00:08:07,858
Billy doarme la prieteni.
Să mă suni.
58
00:08:30,798 --> 00:08:33,926
Abby, aştept hainele alea.
59
00:08:40,808 --> 00:08:43,019
Am luat-o.
60
00:08:44,562 --> 00:08:45,813
Ce faci ?
61
00:08:45,980 --> 00:08:49,067
Sunt mai liniştiţi
când au ceva de acasă.
62
00:08:49,233 --> 00:08:53,821
- Primul telefon peste 30.
- Ca întotdeauna. Du-te.
63
00:09:00,161 --> 00:09:03,164
Te simţi bine ?
Ai nevoie de ajutor ?
64
00:09:10,171 --> 00:09:14,509
- Sondat, nu insultat.
- V-am putea scoate creionul.
65
00:09:14,676 --> 00:09:18,930
Asta v-ar mări puterea minţii,
dar v-ar putea omorî.
66
00:09:19,431 --> 00:09:21,808
Să-mi măriţi puterea de a ucide ?
67
00:09:21,975 --> 00:09:26,313
Abby, nu mă mai ajuţi
cu rufele alea ?
68
00:09:27,105 --> 00:09:30,192
- Amice, unde ai fost ?
- Am fost să-mi...
69
00:09:30,400 --> 00:09:33,362
- De ce l-ai dat aşa tare ?
- ... măresc IQ-ul cu 50.
70
00:09:33,529 --> 00:09:36,156
- Serios ?
- Abby !
71
00:09:36,323 --> 00:09:38,158
... drăguţ costum.
72
00:09:40,286 --> 00:09:45,541
Dnă Jennings, calmaţi-vă.
Abby nu e aici, dar e în siguranţă.
73
00:09:45,708 --> 00:09:49,587
Eu sunt Joe. Vă voi ajuta
pe parcursul acestei poveşti.
74
00:10:04,394 --> 00:10:06,563
Abby, unde eşti ?
75
00:10:47,688 --> 00:10:49,148
- Bună seara.
- Bună seara.
76
00:10:49,356 --> 00:10:51,775
- Dr Jennings.
- Da, dle doctor.
77
00:10:51,942 --> 00:10:56,322
Mulţi oaspeţi au spus cât de
nerăbdători sunt să vă audieze.
78
00:10:56,489 --> 00:10:57,615
Mă bucur s-aud asta.
79
00:11:04,205 --> 00:11:05,915
Unde e fetiţa mea ?
80
00:11:06,082 --> 00:11:09,001
- Nu vreţi să mă împuşcaţi.
- Gura ! Unde este ?
81
00:11:09,210 --> 00:11:13,673
Abby e cu vărul meu.
El are un telefon mobil.
82
00:11:13,840 --> 00:11:17,135
Dacă nu îl sun la fiecare
30 de minute, o va omorî.
83
00:11:17,302 --> 00:11:22,223
- Arătaţi mai bine în realitate.
- Stai jos !
84
00:11:22,432 --> 00:11:23,975
Dnă Jennings,
85
00:11:24,350 --> 00:11:30,106
Abby nu va păţi nimic, cât timp
eu nu păţesc nimic. Bine ?
86
00:11:30,440 --> 00:11:35,070
Vă puteţi baza pe Marvin.
El face exact ce i se spune,
87
00:11:35,237 --> 00:11:38,448
atâta vreme cât eu sunt
cel care-i spune ce să facă.
88
00:11:38,615 --> 00:11:41,118
Ce vrei ?
89
00:11:43,036 --> 00:11:48,417
Sunteţi inteligentă.
Vă prindeţi repede.
90
00:11:48,584 --> 00:11:51,211
Este o răpire pentru răscumpărare.
91
00:11:51,378 --> 00:11:55,466
Nu e o simplă răpire.
E răpirea perfectă.
92
00:11:55,633 --> 00:12:01,263
Ştiu asta pentru că am mai făcut-o
de patru ori şi n-am fost prins.
93
00:12:01,430 --> 00:12:05,726
- Du-mă la ea, nenorocitule !
- Ştiu la ce vă gândiţi.
94
00:12:05,893 --> 00:12:10,731
Ce s-a întâmplat cu acei copii ?
Toţi acei copii
95
00:12:10,898 --> 00:12:16,237
se uită acum la Barney,
înoată în piscină, călăresc poneii
96
00:12:16,404 --> 00:12:21,325
sau orice fac copiii bogaţi. Pentru
că le-am oferit părinţilor puterea
97
00:12:21,534 --> 00:12:23,536
de a-i ţine în viaţă.
98
00:12:24,037 --> 00:12:28,166
Şi au făcut-o.
Au urmat regulile.
99
00:12:28,333 --> 00:12:32,462
M-au lăsat să-l sun pe Marvin,
ca el să aibă grijă de ei.
100
00:12:34,839 --> 00:12:37,133
- Acum, Karen...
- Dumnezeule !
101
00:12:37,342 --> 00:12:40,887
Sper că îmi dai voie
să-ţi spun Karen.
102
00:12:45,767 --> 00:12:49,312
Poţi păstra pistolul, dacă vrei,
103
00:12:50,647 --> 00:12:56,069
dacă te simţi mai bine.
Dar să-ţi spun ceva de el.
104
00:12:56,236 --> 00:12:59,823
Omoară doi oameni cu un singur glonţ.
105
00:13:00,449 --> 00:13:02,534
Pe mine...
106
00:13:03,160 --> 00:13:05,663
... şi pe Abby.
107
00:13:15,840 --> 00:13:17,425
Îmi dai voie ?
108
00:13:36,361 --> 00:13:39,030
Bine. Mulţumesc.
109
00:13:42,367 --> 00:13:46,246
Aveţi o casă foarte frumoasă.
110
00:13:51,793 --> 00:13:53,128
Mulţumesc.
111
00:13:53,336 --> 00:13:57,591
Avem onoarea să avem printre noi
un tânăr medic pe care l-am cunoscut
112
00:13:57,799 --> 00:14:00,886
pe vremea când era student şi studia
113
00:14:01,094 --> 00:14:03,764
proprietăţile sedative
ale berii Guinness,
114
00:14:04,765 --> 00:14:06,975
dacă-mi amintesc bine.
115
00:14:07,184 --> 00:14:13,107
De atunci l-am văzut înaintând
de la rezident la cercetător
116
00:14:13,273 --> 00:14:16,527
şi la cea mai înaltă poziţie,
117
00:14:17,194 --> 00:14:19,488
cea de deţinător
al unui brevet de inovaţie.
118
00:14:19,655 --> 00:14:25,161
Doamnelor şi domnilor, copilul
minune, dr William Jennings.
119
00:14:31,918 --> 00:14:35,338
De ce nu vrei să-ţi dau acum banii ?
120
00:14:35,505 --> 00:14:38,174
În primul rând, banca e închisă.
121
00:14:38,341 --> 00:14:42,095
În al doilea rând,
ar trezi suspiciuni.
122
00:14:42,261 --> 00:14:47,350
Spre deosebire de mine,
majoritatea răpitorilor sunt idioţi.
123
00:14:47,517 --> 00:14:51,980
Toţi sunt săltaţi în momentul
când îşi ridică răscumpărarea.
124
00:14:52,147 --> 00:14:55,650
Încearcă tot felul de
tertipuri complicate,
125
00:14:55,817 --> 00:15:00,947
dar niciodată ridicarea
răscumpărării nu e ferită de FBl.
126
00:15:01,114 --> 00:15:03,158
Ar trebui să vezi statisticile.
127
00:15:03,325 --> 00:15:07,537
Nici o răpire nu e reuşită.
Ştii de ce ?
128
00:15:07,746 --> 00:15:13,627
Din cauza ridicării răscumpărării.
De aceea eu nu o fac.
129
00:15:15,754 --> 00:15:18,048
Nu ţi se pare superb ?
130
00:15:18,257 --> 00:15:23,846
- De ce Abby nu poate fi aici ?
- Pentru că asta e o maşinărie.
131
00:15:24,013 --> 00:15:28,434
Maşinăria asta are drept
combustibil frica.
132
00:15:28,601 --> 00:15:31,812
Frica ta pentru viaţa lui Abby.
133
00:15:33,063 --> 00:15:37,568
E singurul lucru care te-a împiedicat
să apeşi adineauri pe trăgaci.
134
00:15:38,110 --> 00:15:40,112
Nu-i aşa ?
135
00:15:41,530 --> 00:15:45,243
Medicii nu au putut utiliza
relaxanţi paralizanţi
136
00:15:45,409 --> 00:15:49,205
fără a se teme de efecte adverse
letale sau pierderi costisitoare.
137
00:15:49,789 --> 00:15:51,457
Acel timp a trecut.
138
00:15:52,000 --> 00:15:54,252
Eu injectez pacienţilor Restorase,
139
00:15:54,502 --> 00:15:57,213
elaborat de mine şi de firma
de medicamente Brown Adams,
140
00:15:57,380 --> 00:16:02,969
şi testat în studiile mele clinice
de la spitalul Astoria Memorial.
141
00:16:06,431 --> 00:16:12,103
Acest tip de atropină contracarează
efectele succinilcolinei,
142
00:16:12,270 --> 00:16:15,857
refăcând conductivitatea
nervilor şi funcţia musculară.
143
00:16:16,775 --> 00:16:20,445
Nu ai nici un fel de sentimente
pentru copiii cărora le faci rău ?
144
00:16:20,612 --> 00:16:23,740
Un copil poate suporta orice
pentru 24 de ore.
145
00:16:23,907 --> 00:16:27,077
Eu am suportat ani de zile
lucruri mai rele.
146
00:16:29,496 --> 00:16:32,624
Ce tot spui, 24 de ore ?
147
00:16:32,833 --> 00:16:35,627
Tot spectacolul durează
fix 24 de ore.
148
00:16:35,794 --> 00:16:39,256
O zi de muncă, pentru o zi de plată.
250 de mii.
149
00:16:39,423 --> 00:16:43,135
Dumnezeule ! Ascultă-mă.
150
00:16:43,302 --> 00:16:47,264
Dacă aştepţi până mâine,
Abby ar putea muri.
151
00:16:47,473 --> 00:16:49,308
Mă asculţi ?
152
00:16:49,475 --> 00:16:52,770
Avem un orar strict.
Bagă-ţi asta în cap:
153
00:16:52,937 --> 00:16:58,067
nu există abateri,
excepţii sau surprize.
154
00:16:58,234 --> 00:17:01,279
E astmatică, cu astm sever.
155
00:17:01,320 --> 00:17:04,532
Poate avea oricând o criză.
156
00:17:04,699 --> 00:17:06,034
Frumoasă încercare.
157
00:17:08,328 --> 00:17:11,289
Deschide dulapul pe care stai.
158
00:17:12,916 --> 00:17:14,667
Deschide-l !
159
00:17:28,974 --> 00:17:31,685
- Rahat !
- Orice îi poate declanşa o criză.
160
00:17:31,852 --> 00:17:33,645
Alergeni, fum, stres.
161
00:17:33,812 --> 00:17:37,858
- Sper că vărul tău nu fumează.
- Am luat totul în calcul.
162
00:17:38,066 --> 00:17:40,652
- Absolut totul.
- Fumează ?
163
00:17:40,819 --> 00:17:42,863
Gura !
164
00:17:47,034 --> 00:17:48,202
Unde eşti ?
165
00:17:48,410 --> 00:17:52,540
Aproape am ajuns. Ai sunat
mai devreme. Ce s-a întâmplat ?
166
00:17:52,748 --> 00:17:55,000
Uită-te la fetiţă.
167
00:17:55,209 --> 00:17:57,878
Dă-mi telefonul.
Dă-mi telefonul !
168
00:17:59,171 --> 00:18:03,885
- Avem o problemă, Marvin.
- Vrei să mă ocup de ea ?
169
00:18:08,097 --> 00:18:10,808
- Încă nu.
- Au trecut 30 de secunde.
170
00:18:10,975 --> 00:18:14,020
- Mai bine închizi.
- Uite ce vreau să faci.
171
00:18:14,187 --> 00:18:18,358
Uită-te la copil,
pune-i mâna pe piept. Respiră ?
172
00:18:21,319 --> 00:18:22,987
Stai aşa.
173
00:18:26,616 --> 00:18:30,745
- E cam superficială.
- Uite ce trebuie să faci.
174
00:18:30,954 --> 00:18:34,791
O duci în casă şi închizi ferestrele.
175
00:18:34,958 --> 00:18:37,335
Să n-o laşi să fugă
prin casă. Bine ?
176
00:18:38,128 --> 00:18:41,840
Dacă are vreo criză,
dă-i cafea tare.
177
00:18:41,965 --> 00:18:44,134
Cafeina îi dilată căile respiratorii.
178
00:18:46,970 --> 00:18:50,390
- Joe ? Asta vrei să fac ?
- Da.
179
00:18:50,599 --> 00:18:53,769
Sună-mă dacă sunt probleme.
180
00:19:42,903 --> 00:19:46,823
Ai fi recunoscătoare
181
00:19:46,990 --> 00:19:50,118
dacă ţi-am ajutat fetiţa, nu ?
182
00:19:53,246 --> 00:19:55,999
- Da.
- Poftim ?
183
00:19:57,167 --> 00:19:58,836
Da.
184
00:20:01,130 --> 00:20:03,841
Cum ţi-ai arăta recunoştinţa ?
185
00:20:14,226 --> 00:20:17,521
Mai întâi du-mă la ea
186
00:20:19,065 --> 00:20:21,817
şi pe urmă îţi voi arăta.
187
00:20:21,984 --> 00:20:26,364
Oare cum ştie asta orice femeie ?
Cum să fie o curvă ?
188
00:20:26,531 --> 00:20:29,450
"Scoate întâi banii."
189
00:20:29,617 --> 00:20:33,287
Asta vă învaţă pe voi la Gospodărie
când noi facem Atelier ?
190
00:20:33,454 --> 00:20:39,043
Nimeni nu te învaţă cum îţi aperi
copilul. Ai şti dacă ai avea.
191
00:20:41,421 --> 00:20:43,047
Marvin, eu sunt.
192
00:20:43,256 --> 00:20:48,887
- Aproape am ajuns. Doarme încă.
- Bine. Te mai sun eu.
193
00:20:51,348 --> 00:20:54,059
N-au ajuns încă.
194
00:20:55,352 --> 00:20:58,397
Aş vrea să văd dormitorul.
195
00:20:59,314 --> 00:21:00,899
Haide.
196
00:21:01,942 --> 00:21:03,735
Haide.
197
00:21:23,756 --> 00:21:28,219
- Dle dr Jennings. Bună.
- Vă pot ajuta ?
198
00:21:28,469 --> 00:21:34,267
Nu pot deschide uşa. Pot folosi
telefonul dv să sun la recepţie ?
199
00:21:34,433 --> 00:21:38,396
- Sunt telefoane în lift.
- Da, aşa este.
200
00:21:41,482 --> 00:21:45,236
- Ce sentiment grozav, nu ?
- Ce anume ?
201
00:21:45,403 --> 00:21:50,283
Să stai acolo sus şi toată lumea
să-şi dorească să fie în locul tău.
202
00:21:50,450 --> 00:21:55,288
Un tânăr cu o idee genială
şi un viitor strălucit.
203
00:21:55,455 --> 00:21:57,957
M-am excitat, privindu-te.
204
00:21:58,166 --> 00:22:00,585
Sunt măgulit.
205
00:22:03,171 --> 00:22:06,758
Sunt, de asemenea, şi căsătorit.
206
00:22:06,925 --> 00:22:10,721
Atunci putem face ceva
ce nu contează.
207
00:22:11,513 --> 00:22:16,435
Pentru că voi face eu, nu tu.
208
00:22:16,602 --> 00:22:21,231
Îmi pare rău, dragă,
dar nu ţine.
209
00:22:21,398 --> 00:22:26,654
Găseşti tu pe cineva.
La naiba, găseşti şi 50 ! Doar că...
210
00:22:26,820 --> 00:22:28,989
Nu pe mine.
211
00:22:31,617 --> 00:22:33,410
Noapte bună.
212
00:22:35,204 --> 00:22:39,250
Cincizeci nu-mi convine,
pentru că Abby n-are 50 de taţi.
213
00:22:39,667 --> 00:22:43,254
- Ce ai spus ?
- Fiica ta a fost răpită.
214
00:22:43,421 --> 00:22:47,842
Dacă vrei să trăiască,
îmi dai voie să intru în cameră.
215
00:22:48,801 --> 00:22:50,887
Chem poliţia !
216
00:22:53,765 --> 00:22:56,643
Nu o face ! Dacă suni
la poliţie, acasă
217
00:22:56,851 --> 00:23:00,396
e ca şi cum i-ai înfige
lui Abby un glonţ în cap.
218
00:23:02,190 --> 00:23:07,153
Trebuie să sun la fiecare cinci
minute. Dacă n-o fac, ea moare.
219
00:23:07,404 --> 00:23:11,700
- Ce să fac s-o capăt înapoi ?
- Bun venit în noua ta lume.
220
00:23:11,908 --> 00:23:14,161
- Partenerul meu o are pe soţia ta...
- Soţia mea ?
221
00:23:14,369 --> 00:23:16,705
- ... iar fetiţa e în altă parte.
- Unde ?
222
00:23:16,913 --> 00:23:18,957
Când te calmezi, voi telefona.
223
00:23:18,999 --> 00:23:22,044
Apoi telefonul va suna
la fiecare 30 de minute.
224
00:23:22,252 --> 00:23:25,839
Dacă lucrurile nu merg cum trebuie,
poţi să-ţi alegi deja sicriul.
225
00:23:26,006 --> 00:23:28,967
- Unde e fetiţa mea ?
- Nu ştiu.
226
00:23:29,176 --> 00:23:31,887
Într-un loc unde poliţia
227
00:23:31,929 --> 00:23:35,432
nu poate ajunge în cele
30 minute dintre apeluri.
228
00:23:35,599 --> 00:23:38,560
- Nu e de-ajuns.
- Stai jos.
229
00:24:09,551 --> 00:24:11,761
Ai trecut peste partea în
care o primim pe Abby înapoi.
230
00:24:11,928 --> 00:24:16,349
Mâine dimineaţă, soţia ta va transfera
250.000 de dolari la banca de aici.
231
00:24:16,516 --> 00:24:18,393
Tu vei încasa banii.
232
00:24:18,601 --> 00:24:23,106
După ce mi-i dai,
soţia şi fetiţa ta sunt eliberate.
233
00:24:23,315 --> 00:24:25,358
Şi cum va explica asta ?
234
00:24:25,525 --> 00:24:29,863
Îi va spune brokerului vostru
că ai găsit o pictură,
235
00:24:30,030 --> 00:24:35,077
pe care trebuie s-o adaugi
la colecţia ta idioată.
236
00:24:35,244 --> 00:24:40,582
Ne-am gândit la tot, dle doctor.
Totul e foarte simplu.
237
00:24:40,749 --> 00:24:45,004
Dacă respecţi regulile, o ai
pe Abby înapoi. E foarte simplu.
238
00:24:45,170 --> 00:24:49,383
Îţi imaginezi că cred asta,
după ce te-am văzut la faţă ?
239
00:24:49,550 --> 00:24:53,804
E a cincea răpire.
Toţi părinţii ne-au văzut.
240
00:24:54,013 --> 00:24:57,141
Nici unul nu a raportat la poliţie.
Ştii de ce ?
241
00:24:57,308 --> 00:25:01,395
Dacă te duci la poliţie,
ne vor căuta şi vom afla.
242
00:25:01,562 --> 00:25:05,983
Şi partenerul meu se va întoarce,
şi-ţi va omorî copilul.
243
00:25:29,090 --> 00:25:31,968
- Bună.
- Marvin, e totul în regulă ?
244
00:25:33,261 --> 00:25:34,554
Marvin !
245
00:25:34,721 --> 00:25:38,642
- Da. Doarme.
- Te sun peste juma' de oră.
246
00:25:45,774 --> 00:25:47,192
Mami ?
247
00:25:48,527 --> 00:25:54,158
Mami nu e aici. Eu sunt Marvin.
Mi-a spus să am grijă de tine.
248
00:25:54,324 --> 00:25:58,037
- Ea unde este ?
- În seara asta rămâi aici.
249
00:25:58,245 --> 00:26:00,205
Ea unde este ?
250
00:26:00,414 --> 00:26:04,376
- S-a dus la o petrecere.
- O vreau pe mama.
251
00:26:04,627 --> 00:26:08,297
Uite, e în regulă.
Este...
252
00:26:08,506 --> 00:26:12,385
E-n regulă. Ne vom
descurca în seara asta.
253
00:26:12,677 --> 00:26:15,221
O să treacă fără să-ţi dai seama.
254
00:26:15,471 --> 00:26:18,599
- O vreau pe mama.
- Poţi să spui "Marvin" ?
255
00:26:18,808 --> 00:26:21,060
- Mami !
- Termină !
256
00:26:24,564 --> 00:26:28,359
Nu-mi plac fetiţele care plâng.
257
00:26:37,452 --> 00:26:42,499
Dacă eşti cuminte
şi îmi promiţi să nu fugi,
258
00:26:42,666 --> 00:26:45,168
poţi să te joci cu ea.
259
00:27:01,769 --> 00:27:04,438
- Unde eşti ?
- L-am reţinut în cameră.
260
00:27:04,646 --> 00:27:07,232
- De ce a durat atât ?
- Am avut probleme.
261
00:27:07,399 --> 00:27:10,945
- Ce probleme ?
- E un tip dificil.
262
00:27:11,111 --> 00:27:14,740
Nu e ca ceilalţi.
263
00:27:14,907 --> 00:27:16,700
Nu pricepe cum stă treaba.
264
00:27:16,867 --> 00:27:19,412
Bine. Bine.
265
00:27:19,662 --> 00:27:22,540
- Dă-mi-l. Îl pun eu la punct.
- Bine.
266
00:27:28,129 --> 00:27:30,923
- Pentru dv, dle dr Jennings.
- Alo ?
267
00:27:31,132 --> 00:27:34,469
- Dr Will Jennings ?
- Aici dr Jennings. Cine e ?
268
00:27:34,677 --> 00:27:37,472
- Puteţi să-mi spuneţi Joe.
- Soţia mea e acolo ?
269
00:27:37,680 --> 00:27:41,059
Da. Este chiar lângă mine.
270
00:27:41,226 --> 00:27:45,563
Ar trebui să-i vezi faţa.
A început să înţeleagă.
271
00:27:45,730 --> 00:27:47,816
Ai vrea să vorbeşti cu ea ?
272
00:27:47,983 --> 00:27:50,485
Bine, dar fii succint şi dulce.
273
00:27:50,694 --> 00:27:55,574
Asta e partea mea favorită,
când cuplurile fericite iau legătura.
274
00:27:55,740 --> 00:27:57,325
- Will.
- Te simţi bine ?
275
00:27:57,534 --> 00:27:59,953
- Au luat-o pe Abby.
- Voi rezolva eu.
276
00:28:00,120 --> 00:28:02,039
Te simţi bine ? Unde eşti ?
277
00:28:02,205 --> 00:28:06,585
Ai un dormitor superb, doctore.
Priveliştea e nemaipomenită,
278
00:28:07,377 --> 00:28:09,922
şi pe afară, şi pe dinăuntru.
279
00:28:10,589 --> 00:28:16,303
Tocmai privesc o poză de-a lui Abby.
Dar nu seamănă deloc cu tine.
280
00:28:16,470 --> 00:28:21,100
Seamănă leit cu soţia ta.
Asta nu te pune pe gânduri ?
281
00:28:21,267 --> 00:28:25,438
Suntem într-o situaţie dificilă.
Vreau să-mi spui ce vrei.
282
00:28:25,646 --> 00:28:29,316
Voi rezolva imediat.
Orice vrei.
283
00:28:29,483 --> 00:28:31,986
Ţi-ai intrat în pielea de doctor,
284
00:28:32,028 --> 00:28:34,947
care vorbeşte cu oamenii
de parcă ar fi nişte idioţi,
285
00:28:35,114 --> 00:28:37,867
şi pe urmă faci ce te trăsneşte
pe tine capul.
286
00:28:38,034 --> 00:28:42,121
Să-ţi spun ceva...
Eu nu sunt pacientul tău !
287
00:28:43,164 --> 00:28:45,875
Ştiu că te-am enervat,
dar vreau să mă asculţi.
288
00:28:46,084 --> 00:28:49,837
- Fiica mea are astm.
- Nu-mi spui o noutate.
289
00:28:50,004 --> 00:28:54,050
Dacă rămâne trei minute fără aer,
creierul lui Abby începe să moară.
290
00:28:54,259 --> 00:28:57,387
Abby are nevoie de Karen
sau de medicamente.
291
00:28:57,595 --> 00:29:02,309
Asta îţi va aduce în mână
controlul situaţiei.
292
00:29:03,351 --> 00:29:06,396
În mână ?
293
00:29:09,524 --> 00:29:12,569
Eu sunt doctorul în seara asta.
294
00:29:13,612 --> 00:29:18,826
Eu sunt cel care hotărăşte
dacă fiica ta moare sau nu.
295
00:29:19,618 --> 00:29:24,998
Nu mă provoca să-ţi dovedesc.
Dă-mi-o înapoi pe partenera mea.
296
00:29:30,212 --> 00:29:34,508
Cum de n-ai ştiut de astm ?
Cum ţi-a scăpat asta ?
297
00:29:34,717 --> 00:29:38,095
- Nu-mi place.
- De parcă-mi pasă mie ce-ţi place.
298
00:29:38,262 --> 00:29:41,182
Stai cu ochii pe el, bine ?
299
00:29:43,225 --> 00:29:44,810
La revedere.
300
00:29:51,526 --> 00:29:53,444
Cine e tipul ăla ?
301
00:29:53,611 --> 00:29:55,363
E soţul meu.
302
00:30:02,704 --> 00:30:07,959
Mă întreb dacă ştie să te aprecieze.
303
00:30:29,022 --> 00:30:30,899
Ia cheile maşinii.
304
00:30:35,738 --> 00:30:38,157
E timpul să mergem.
305
00:30:38,365 --> 00:30:39,867
Aşează-te aici.
306
00:30:44,872 --> 00:30:48,334
Ţine asta pe tine cât ieşim afară.
307
00:30:48,501 --> 00:30:51,003
E stricat radiatorul.
308
00:30:51,629 --> 00:30:55,132
Când ne vom întoarce,
309
00:30:55,299 --> 00:31:00,138
o să ne uităm la televizor,
pentru că ai fost cuminte.
310
00:31:04,642 --> 00:31:06,686
Ce s-a întâmplat ?
311
00:31:06,894 --> 00:31:09,439
E praf peste tot.
312
00:31:09,606 --> 00:31:12,108
- Poftim ?
- Nu pot...
313
00:31:12,275 --> 00:31:15,320
- Praf.
- Praf ? Uite, gata.
314
00:31:15,487 --> 00:31:18,907
Nu mai e. S-a dus.
315
00:31:19,074 --> 00:31:23,203
Aer. Pieptul. Nu pot respira.
316
00:31:23,370 --> 00:31:26,540
- Spray-ul meu.
- Ce ?
317
00:31:26,748 --> 00:31:30,168
Medicamentul.
Mama nu m-ar fi lăsat...
318
00:31:33,755 --> 00:31:38,385
Cafea. A spus că te-ar ajuta o cafea.
Cafea.
319
00:31:38,760 --> 00:31:40,512
Mami.
320
00:31:45,267 --> 00:31:47,561
Rezistă, drăguţo.
321
00:31:50,272 --> 00:31:53,567
E timpul să-ţi pui asta la ochi.
322
00:31:54,193 --> 00:31:56,904
Haide. Leagă-te la ochi.
323
00:32:00,741 --> 00:32:03,703
E aproape ora 21:00.
324
00:32:09,917 --> 00:32:12,503
Rezistă, Katie.
325
00:32:12,712 --> 00:32:17,008
Ajută-mă, Marvin.
326
00:32:29,187 --> 00:32:31,356
Poftim. Uite.
327
00:32:37,487 --> 00:32:41,033
Ajută-mă... Mami.
328
00:32:46,580 --> 00:32:51,084
- Vorbeşte-mi. Îmi place vocea ta.
- Despre ce vrei să-ţi vorbesc ?
329
00:32:51,251 --> 00:32:56,131
Ce-ar fi să-mi povesteşti
cum l-ai cunoscut pe dr Will ?
330
00:33:01,804 --> 00:33:05,641
Nu vrei să vorbeşti despre asta ?
E un subiect neplăcut ?
331
00:33:05,808 --> 00:33:08,644
Să vedem dacă ghicesc.
332
00:33:08,811 --> 00:33:12,398
Erai asistentă medicală,
l-ai ţinut în facultate,
333
00:33:12,565 --> 00:33:15,276
şi apoi ai demisionat
când ai făcut copilul.
334
00:33:15,735 --> 00:33:18,279
De unde ştii ?
335
00:33:19,864 --> 00:33:24,077
Mă pricep la oameni.
336
00:33:30,208 --> 00:33:32,502
Am ajuns ?
337
00:33:34,337 --> 00:33:36,464
Marvin va fi aici imediat.
338
00:33:36,631 --> 00:33:40,677
Să nu te emoţionezi.
Să nu intri în panică.
339
00:33:40,885 --> 00:33:44,139
Îi dai copilului medicamentul
şi apoi plecăm.
340
00:33:44,306 --> 00:33:46,516
- Am înţeles.
- Vezi să nu uiţi.
341
00:33:46,725 --> 00:33:49,603
Tot timpul voi ţine un pistol
aţintit asupra ta.
342
00:33:49,770 --> 00:33:55,150
Abby va face urât când vei pleca.
Va trebui să te ţii tare.
343
00:33:55,317 --> 00:33:59,321
Ca în prima zi de şcoală.
Ţi-aminteşti, nu ?
344
00:34:01,031 --> 00:34:06,870
Dacă o iei razna şi încerci să fugi,
am să te împuşc.
345
00:34:07,079 --> 00:34:08,872
N-o voi împuşca pe ea.
346
00:34:09,039 --> 00:34:12,126
Te voi împuşca pe tine,
cu pistolul tăticului ei.
347
00:34:12,293 --> 00:34:16,881
Şi va avea coşmaruri
pentru tot restul vieţii.
348
00:34:17,131 --> 00:34:19,884
- Ia-ţi lucrurile.
- Mami ? Mami!
349
00:34:21,427 --> 00:34:24,221
- Abby ?
- Mami !
350
00:34:27,225 --> 00:34:28,976
Dumnezeule !
351
00:34:38,319 --> 00:34:40,280
Dumnezeule !
352
00:34:40,446 --> 00:34:42,740
Te simţi bine ?
353
00:34:44,242 --> 00:34:46,244
Mama e aici.
354
00:34:47,245 --> 00:34:49,998
- Să te văd.
- Am avut o criză.
355
00:34:50,165 --> 00:34:51,583
Ai avut ?
356
00:34:52,292 --> 00:34:54,336
Uite, iubito.
357
00:34:54,669 --> 00:34:58,256
- Nu aveam medicamente.
- Ţi le-am adus eu.
358
00:34:58,465 --> 00:35:00,258
- Unde ai fost ?
- Uite.
359
00:35:02,219 --> 00:35:04,096
Unu, doi, trei.
360
00:35:04,721 --> 00:35:08,267
Încă o dată. Aşa.
361
00:35:08,475 --> 00:35:13,856
O să te simţi bine.
Aşa, iubito. Bine.
362
00:35:16,567 --> 00:35:19,194
Ia să te văd. Bine.
363
00:35:19,361 --> 00:35:22,656
- Totul e-n regulă ?
- Era să moară, Joey.
364
00:35:22,823 --> 00:35:26,702
- M-a speriat.
- Are medicamentele. Acum e bine.
365
00:35:26,869 --> 00:35:31,749
- E la fel ca Katie.
- Nu, nu este.
366
00:35:31,916 --> 00:35:33,709
Este doar o altă fetiţă.
367
00:35:33,876 --> 00:35:39,715
E fetiţa unui doctor şi dacă-i dai
pastilele, e în regulă. Ai înţeles ?
368
00:35:39,882 --> 00:35:41,926
Făcea la fel.
369
00:35:42,510 --> 00:35:44,470
Nu e acelaşi lucru, Marvin.
370
00:35:44,721 --> 00:35:47,098
Ia nişte apă.
371
00:35:51,561 --> 00:35:54,314
- Ţi-a făcut vreun rău ?
- Nu.
372
00:35:54,522 --> 00:35:59,110
- Nu ţi-a făcut rău ?
- Nu. Vreau acasă.
373
00:35:59,277 --> 00:36:02,781
Ştiu, iubito.
Ştiu că vrei acasă.
374
00:36:04,908 --> 00:36:09,079
Mai rezistă puţin, bine ?
Şi pe urmă vin să te iau.
375
00:36:09,246 --> 00:36:13,166
- Bine.
- Îmbracă-te gros.
376
00:36:14,042 --> 00:36:16,920
- E bun cu tine, Abby ?
- Da.
377
00:36:17,087 --> 00:36:20,132
- Unde te-a ţinut ?
- Într-o cabană.
378
00:36:20,382 --> 00:36:21,967
- O cabană ?
- Da.
379
00:36:22,134 --> 00:36:25,637
- E departe de aici ?
- Nu aşa departe.
380
00:36:25,846 --> 00:36:29,141
- Nu ? Are vreo armă ?
- Nu.
381
00:36:29,308 --> 00:36:31,268
Nu are armă ?
382
00:36:31,477 --> 00:36:36,482
Ascultă-mă. Să faci ce spune.
Dar doar dacă se poartă frumos.
383
00:36:36,649 --> 00:36:41,654
La baie să te duci singură.
Să nu-l laşi să vină cu tine.
384
00:36:41,946 --> 00:36:46,617
Am avut o mică neplăcere,
dar lucrurile au revenit la normal.
385
00:36:46,784 --> 00:36:49,871
La fel ca în celelalte
patru cazuri. Ai înţeles ?
386
00:36:50,079 --> 00:36:54,125
- Nu. Nu e la fel. Medicamentele...
- Nu e nici o diferenţă.
387
00:36:54,292 --> 00:36:59,505
Am repetat de 100.000 de ori.
Revenim la planul iniţial.
388
00:36:59,672 --> 00:37:03,468
Te sun la fiecare jumătate de oră.
389
00:37:03,551 --> 00:37:06,137
Punct. Te simţi bine ?
390
00:37:06,346 --> 00:37:08,890
Iar mă laşi singură ?
391
00:37:09,099 --> 00:37:15,021
- N-am încotro. Până dimineaţă.
- Bine, să mergem. Marvin ?
392
00:37:16,815 --> 00:37:21,069
Te implor. Lasă-mă să stau
cu ea până dimineaţă. Te rog.
393
00:37:21,236 --> 00:37:25,157
Vezi ce frumos vorbesc cu tine ?
E bine să audă asta.
394
00:37:25,324 --> 00:37:28,076
Nu vrei să schimb tonul, nu ?
395
00:37:28,285 --> 00:37:31,413
- Bine.
- Haide.
396
00:37:31,580 --> 00:37:36,418
- Iubito, totul va fi bine.
- Nu ! Mami ! Mami !
397
00:37:36,627 --> 00:37:40,756
Te iubesc, draga mea !
Medicamentele ! Medicamentele !
398
00:37:40,965 --> 00:37:42,842
- Mami !
- Te iubesc, draga mea !
399
00:37:51,892 --> 00:37:57,523
Doamne, nu ! Nu face asta !
E fetiţa mea !
400
00:38:07,700 --> 00:38:08,910
Iisuse !
401
00:38:09,077 --> 00:38:11,746
La naiba ! La naiba !
402
00:38:16,459 --> 00:38:18,128
Rahat !
403
00:38:18,336 --> 00:38:21,423
Vrei s-o dai în bară ?
404
00:38:21,590 --> 00:38:25,635
Crezi că trăieşti într-o lume
unde fetiţele nu pot muri ?
405
00:38:25,844 --> 00:38:27,762
La naiba !
406
00:38:31,433 --> 00:38:33,352
Pune-ţi asta la ochi.
407
00:38:48,158 --> 00:38:51,829
Eşti o cucoană tupeistă.
408
00:38:52,204 --> 00:38:54,248
Trebuie să recunosc.
409
00:38:54,415 --> 00:38:57,960
Toată lumea are dreptul
să facă o singură greşeală.
410
00:38:58,127 --> 00:39:00,880
Tu ai făcut-o pe a ta.
411
00:39:11,557 --> 00:39:14,811
- Iubito, dă-mi-l pe doctor.
- Ce faceţi ?
412
00:39:15,019 --> 00:39:16,854
I-am dus copilului medicamentele.
Dă-mi-l pe doctor.
413
00:39:17,021 --> 00:39:18,815
Unde sunteţi ?
414
00:39:19,023 --> 00:39:22,485
Ne întoarcem.
Mi-l dai naibii o dată pe doctor ?
415
00:39:25,739 --> 00:39:27,949
Pentru tine.
416
00:39:33,830 --> 00:39:35,999
- Alo ?
- Will. Ce mai faci ?
417
00:39:36,166 --> 00:39:41,630
Am nişte veşti pentru tine.
Vorbeşte cu domniţa ta.
418
00:39:41,797 --> 00:39:44,466
- Will ?
- Iubito, eşti bine ?
419
00:39:44,633 --> 00:39:48,846
- Ce se întâmplă ?
- Am văzut-o pe Abby. A avut o criză.
420
00:39:49,012 --> 00:39:51,974
- Se simte bine ?
- Deocamdată, da.
421
00:39:52,141 --> 00:39:57,938
I-am lăsat medicamentele,
dar e la kilometri de un spital.
422
00:39:58,105 --> 00:40:03,194
Linişteşte-te, studentule.
Copilul s-a supărat puţin, atâta tot.
423
00:40:03,360 --> 00:40:08,240
Mami a rezolvat. Au fost ceva
lacrimi, ţipete. Totul e-n regulă.
424
00:40:08,449 --> 00:40:11,452
Distracţie plăcută, bine ?
425
00:40:31,306 --> 00:40:34,267
Ai nevoie de o batistă, iubiţel ?
426
00:40:40,982 --> 00:40:42,901
Idiotule !
427
00:40:44,277 --> 00:40:45,612
Cum îndrăzneşti ?
428
00:40:50,784 --> 00:40:54,371
- Ce ai păţit ?
- Îmi place sexul dur.
429
00:40:54,538 --> 00:40:58,208
- Voi nu vă distraţi ?
- Asta nu e de la distracţie.
430
00:40:58,375 --> 00:41:02,921
- Asta-i bătaie. Şi nu doar o dată.
- Serios ? Aşa crezi ?
431
00:41:03,130 --> 00:41:06,550
Nu vrei să mă conduci
la azilul femeilor abuzate ?
432
00:41:07,968 --> 00:41:10,137
Pune asta pe tine.
433
00:41:13,516 --> 00:41:15,476
Bine, tati.
434
00:41:19,605 --> 00:41:22,441
- Vreau să te întreb ceva.
- Du-te dracului !
435
00:41:22,650 --> 00:41:25,611
Eşti hotărâtă să mergi
până la capăt cu răpirea asta ?
436
00:41:25,778 --> 00:41:28,990
Am impresia că Joe se distrează
făcând asta, dar tu, nu.
437
00:41:29,157 --> 00:41:32,034
Ce te face să crezi
că l-aş trăda ?
438
00:41:32,577 --> 00:41:37,665
Lasă lucrurile să meargă
să-şi urmeze cursul ca şi alte dăţi.
439
00:41:37,832 --> 00:41:42,420
Asta nu e ca alte dăţi. Abby e
bolnavă şi ţie ţi-a scăpat asta.
440
00:41:42,587 --> 00:41:44,589
Ce vei face dacă va muri ?
441
00:41:44,756 --> 00:41:49,260
Te-ai gândit la asta ?
Eu nu mă gândesc decât la asta.
442
00:41:52,931 --> 00:41:57,269
Vrei să-i spun lui Joe
că pistolul e la tine ?
443
00:42:07,905 --> 00:42:09,865
Cine e Katie ?
444
00:42:10,073 --> 00:42:11,700
Katie ?
445
00:42:12,785 --> 00:42:16,372
Aşa mi-ai spus când eram în criză.
446
00:42:17,539 --> 00:42:21,502
Era o fetiţă ca şi tine.
447
00:42:22,670 --> 00:42:25,464
Acum e în rai.
448
00:42:29,677 --> 00:42:32,888
Eu am o pisică în rai.
449
00:42:34,515 --> 00:42:37,351
Erai tăticul ei ?
450
00:42:40,521 --> 00:42:43,399
Ea era familia mea
451
00:42:44,275 --> 00:42:46,986
şi prietena mea.
452
00:42:49,781 --> 00:42:53,034
A murit acum doi ani.
453
00:42:54,953 --> 00:42:59,374
Ştii, atunci când mori,
nu mai înaintezi în vârstă.
454
00:42:59,582 --> 00:43:03,879
Va avea întotdeauna 6 ani.
455
00:43:05,881 --> 00:43:09,384
Poate o cunoaşte pe pisica ta.
456
00:43:10,218 --> 00:43:13,388
Asta ar fi o coincidenţă.
457
00:43:19,770 --> 00:43:21,647
- Da.
- Bună, iubito.
458
00:43:21,814 --> 00:43:25,275
- Aproape am ajuns. E în regulă ?
- Nu, nu este.
459
00:43:25,859 --> 00:43:28,153
- A luat-o razna.
- Ce a făcut ?
460
00:43:28,654 --> 00:43:30,864
M-a lovit.
461
00:43:35,369 --> 00:43:37,288
Dă-mi-l la telefon.
462
00:43:42,460 --> 00:43:45,755
Îmi pare rău. M-am pierdut.
Nu se va mai repeta.
463
00:43:45,922 --> 00:43:48,049
Cu ce ai lovit-o ?
464
00:43:48,216 --> 00:43:51,469
Cu telefonul. Nu foarte tare.
465
00:43:52,178 --> 00:43:54,263
Ascultă la mine.
466
00:43:54,931 --> 00:43:56,432
Ce faci ?
467
00:43:57,600 --> 00:43:59,811
Iisuse, Karen !
468
00:44:00,520 --> 00:44:03,690
La naiba ! Mi s-a murdărit
telefonul de sânge.
469
00:44:06,401 --> 00:44:10,196
Ne-am înţeles ?
Ai înţeles cum merge treaba ?
470
00:44:10,405 --> 00:44:14,993
- Nu-i face rău soţiei mele.
- Nici tu, dobitocule.
471
00:44:20,165 --> 00:44:22,918
Am făcut o faptă bună
pe ziua de azi.
472
00:44:23,085 --> 00:44:26,004
Nu ştiu cum te simţi tu,
dar eu mor de foame.
473
00:44:26,255 --> 00:44:29,800
Am o idee.
Ce-ar fi să stai jos
474
00:44:30,008 --> 00:44:33,220
şi vom pregăti cina.
Ce se aude ?
475
00:44:33,387 --> 00:44:35,931
Puţin preludiu nu strică.
476
00:44:36,098 --> 00:44:39,518
Ia să vedem ce-avem aici.
477
00:44:41,687 --> 00:44:44,148
Nici un mesaj ?
478
00:44:46,567 --> 00:44:49,987
Ăsta e avantajul anesteziştilor.
479
00:44:50,196 --> 00:44:53,741
Nu au de-a face
cu pacienţi plictisitori.
480
00:44:53,950 --> 00:44:57,161
Majoritatea medicilor primesc
acasă milioane de telefoane.
481
00:44:57,328 --> 00:44:59,956
Will a rezolvat
toate problemele, nu ?
482
00:45:00,123 --> 00:45:04,752
El vine acasă.
Are tot timpul să se relaxeze,
483
00:45:04,919 --> 00:45:10,008
pentru o cină romantică
cu frumoasa sa soţie.
484
00:45:12,051 --> 00:45:14,554
Îmi pare foarte rău...
485
00:45:14,763 --> 00:45:18,141
Îmi pare rău că a trebuit
să fac asta.
486
00:45:19,726 --> 00:45:22,020
Am o idee.
487
00:45:23,146 --> 00:45:26,066
Ai nişte farduri pe aici ?
488
00:45:27,400 --> 00:45:30,320
Am să te aranjez.
489
00:45:40,581 --> 00:45:42,541
Aşa...
490
00:45:47,212 --> 00:45:49,423
Eşti ca şi nouă.
491
00:46:03,854 --> 00:46:05,856
- Karen ?
- A aproape miezul nopţii.
492
00:46:06,023 --> 00:46:08,442
- Cine dracului e ?
- Vecina mea.
493
00:46:08,818 --> 00:46:10,945
Karen ?
494
00:46:12,155 --> 00:46:15,533
Bine. Deschide-i uşa şi joacă teatru.
Ai înţeles ?
495
00:46:15,700 --> 00:46:19,704
- Să nu faci vreo prostie.
- Depinde de tine.
496
00:46:23,583 --> 00:46:26,336
- Bună.
- Bună.
497
00:46:29,047 --> 00:46:31,549
Joan, e târziu.
Trebuia să mă suni.
498
00:46:31,758 --> 00:46:35,095
Am văzut lumina aprinsă.
Mă duceam să-l iau pe Billy.
499
00:46:35,262 --> 00:46:38,348
Când se ceartă cu prietenii,
ştii cum e.
500
00:46:38,515 --> 00:46:43,979
Dacă tot am ieşit, am zis să iau
discul pentru licitaţie. Bună, Will.
501
00:46:46,982 --> 00:46:49,276
Scuze. Credeam că eşti Will.
502
00:46:49,443 --> 00:46:53,071
- Nu, Joan, el e...
- Sunt Joe. Un amic de-al lui Will.
503
00:46:56,033 --> 00:46:59,078
- Încântată, Joe.
- Încântat.
504
00:47:01,538 --> 00:47:02,873
Unde e Will ?
505
00:47:03,958 --> 00:47:07,044
La conferinţă. Unde altundeva ?
506
00:47:08,921 --> 00:47:09,964
Mă duc să-ţi aduc discul.
507
00:47:10,172 --> 00:47:14,385
Poate trebuia să-i spună lui Joe.
Să nu vină degeaba.
508
00:47:14,552 --> 00:47:18,598
Karen şi cu mine ne descurcăm
şi fără Will.
509
00:47:24,270 --> 00:47:26,314
Unde l-ai cunoscut pe Will ?
510
00:47:28,399 --> 00:47:31,361
Suntem colegi la Northside General.
511
00:47:31,528 --> 00:47:34,405
Vroia să zică Astoria Memorial.
512
00:47:34,572 --> 00:47:38,201
Will a plecat de la Northside
de mai mult de un an.
513
00:47:38,451 --> 00:47:42,038
- Da, acolo l-am cunoscut.
- Da.
514
00:47:46,877 --> 00:47:48,545
Joan...
515
00:47:49,755 --> 00:47:54,468
... Joe e prietenul meu,
nu al lui Will.
516
00:48:02,184 --> 00:48:03,852
Aşa că...
517
00:48:04,686 --> 00:48:06,188
... ţi-aş fi recunoscătoare...
518
00:48:06,397 --> 00:48:10,859
... dacă asta ar rămâne între noi.
519
00:48:14,530 --> 00:48:17,241
Desigur. Nici nu mă gândesc...
520
00:48:17,450 --> 00:48:20,327
- Sigur că da.
- Mulţumesc.
521
00:48:21,203 --> 00:48:25,666
- Să deschid sticla de vin.
- Dumnezeule !
522
00:48:29,796 --> 00:48:32,215
Doamne, Karen !
523
00:48:32,381 --> 00:48:35,259
Te-ai gândit bine ?
524
00:48:35,510 --> 00:48:39,597
- Abby nu e aici, nu ?
- E sus. Doarme.
525
00:48:39,806 --> 00:48:43,017
- Te rog să nu spui nimănui, bine ?
- Desigur.
526
00:48:43,184 --> 00:48:46,938
Nu ştiam că aveţi probleme.
Te simţi bine ?
527
00:48:47,105 --> 00:48:49,774
- Da, sunt bine.
- Arăţi cam obosită.
528
00:48:50,025 --> 00:48:52,694
Nu, sunt bine.
Nu putem vorbi acum.
529
00:48:52,902 --> 00:48:58,408
Ne pregăteam de cină.
Vorbim altă dată. Uite discul.
530
00:48:58,575 --> 00:49:00,911
Sunt alături de tine.
531
00:49:02,662 --> 00:49:04,456
Pa, Will.
532
00:49:05,415 --> 00:49:08,377
- Adică, pa, Joe.
- Pa.
533
00:49:08,585 --> 00:49:11,505
- Mi-a făcut plăcere.
- Şi mie.
534
00:49:11,672 --> 00:49:17,261
- Noapte bună.
- E cam agresiv. Îmi place.
535
00:49:23,934 --> 00:49:27,646
Se uită încă pe geam.
536
00:49:31,776 --> 00:49:33,319
Acum o să creadă.
537
00:49:33,486 --> 00:49:38,032
Dacă te împotriveşti,
va intra la idei.
538
00:49:38,199 --> 00:49:39,826
Haide...
539
00:49:40,409 --> 00:49:42,787
... dă tot ce poţi.
540
00:49:51,838 --> 00:49:54,174
Eşti tare.
541
00:49:54,340 --> 00:49:56,926
Dar se poate şi mai bine.
542
00:50:04,517 --> 00:50:08,480
Puteam să jur că e acolo.
543
00:50:08,688 --> 00:50:10,273
Da.
544
00:50:32,004 --> 00:50:34,381
Deci ai un copil.
545
00:50:34,548 --> 00:50:39,011
- Ce tot spui acolo ?
- Cicatricea de la cezariană.
546
00:50:39,720 --> 00:50:42,056
Nu, mi-au scos un ovar.
547
00:50:42,223 --> 00:50:46,894
Nu arată aşa. Sunt doctor.
Ştiu la ce văd.
548
00:50:47,728 --> 00:50:50,898
Cum poţi face asta,
când ai şi tu un copil ?
549
00:50:51,065 --> 00:50:54,235
Pentru Dumnezeu,
pune punct poveştii ăsteia.
550
00:51:00,450 --> 00:51:02,118
Iubito !
551
00:51:07,040 --> 00:51:11,628
A fost delicios,
dacă-mi pot permite.
552
00:51:12,629 --> 00:51:17,342
Ar trebui să mănânci.
Ai nevoie de putere.
553
00:51:20,303 --> 00:51:22,556
Doamne, ce put !
554
00:51:24,683 --> 00:51:30,772
Să vedem ce ţoale aş putea
împrumuta de la marele Will.
555
00:51:47,665 --> 00:51:50,751
Asta e cămaşa lui cea sexy ?
556
00:51:51,335 --> 00:51:55,381
Asta e cămaşa "Sâmbătă dimineaţa,
să trecem la treabă."
557
00:51:55,548 --> 00:51:58,467
"Fă-mă să mă simt iar
ca la 21 de ani" ?
558
00:51:58,634 --> 00:52:01,095
Ia să ghicesc.
559
00:52:01,304 --> 00:52:03,639
După ce-o puneţi
560
00:52:03,806 --> 00:52:08,728
te îmbraci tu cu ea.
Nu-i aşa ?
561
00:52:12,482 --> 00:52:15,443
Cum îmi stă cu ea ?
562
00:52:16,027 --> 00:52:18,154
Cum îţi alegi victimele ?
563
00:52:18,947 --> 00:52:22,200
Trebuie să fie bogaţi.
564
00:52:22,367 --> 00:52:25,745
Trebuie să aibă copii
de o anumită vârstă.
565
00:52:26,246 --> 00:52:29,082
Şi mamele trebuie să fie frumoase.
566
00:52:29,249 --> 00:52:32,669
Şi trebuie să fie doctori, nu ?
567
00:52:33,253 --> 00:52:36,798
De unde luaţi numele ?
568
00:52:37,799 --> 00:52:42,095
De unde ai luat numele ?
De unde ştii de Northside General ?
569
00:52:42,304 --> 00:52:45,724
Ai lucrat acolo ?
Aşa l-ai cunoscut pe Will ?
570
00:52:45,849 --> 00:52:48,477
Unde te duci ?
571
00:52:56,360 --> 00:52:58,446
Ce faci ?
572
00:52:59,822 --> 00:53:01,115
Vino aici.
573
00:53:22,637 --> 00:53:25,056
Priveşte.
574
00:53:28,059 --> 00:53:32,022
De aceea nu vom avea dificultăţi
575
00:53:32,188 --> 00:53:34,649
să ne jucăm de-a
mama şi de-a tata.
576
00:54:12,396 --> 00:54:14,106
Vino aici.
577
00:54:36,963 --> 00:54:42,761
Soţia ta ştie că asta
face parte din planul tău ?
578
00:54:49,059 --> 00:54:52,104
Nu am secrete
faţă de soţia mea.
579
00:55:06,243 --> 00:55:08,162
Lasă-mă pe mine.
580
00:55:10,998 --> 00:55:13,167
La baie.
581
00:55:18,130 --> 00:55:20,758
Eşti timidă ?
582
00:55:29,100 --> 00:55:33,020
Cum poate fi timidă
o femeie care arată ca tine ?
583
00:56:02,801 --> 00:56:06,346
- Te simţi bine ?
- Da, o clipă.
584
00:56:06,555 --> 00:56:08,223
Bine.
585
00:56:28,244 --> 00:56:32,915
- Nu eşti obosită ?
- Pastilele mă ţin trează.
586
00:56:33,082 --> 00:56:35,334
Mi-e cam foame.
587
00:56:35,543 --> 00:56:38,838
Da, şi mie.
588
00:56:39,005 --> 00:56:43,551
Ia să vedem. Avem supă
în cuptorul cu microunde.
589
00:56:43,760 --> 00:56:45,094
Şi avem floricele.
590
00:56:45,261 --> 00:56:48,890
- Ne-ar trebui pentru film.
- Bine.
591
00:56:49,682 --> 00:56:52,227
Baie.
592
00:59:06,322 --> 00:59:08,658
M-ai speriat.
593
00:59:19,711 --> 00:59:22,714
Eşti o femeie frumoasă.
594
00:59:23,548 --> 00:59:26,051
Ce vrei să faci ?
595
00:59:29,638 --> 00:59:34,601
Ce-ar fi să-mi spui ce faci cu Will
596
00:59:34,768 --> 00:59:37,562
şi vom face exact opusul.
597
00:59:43,360 --> 00:59:46,071
Te deranjează dacă
nu vorbim despre el ?
598
00:59:46,238 --> 00:59:50,868
Fără supărare,
dar după cum arată,
599
00:59:51,368 --> 00:59:55,247
m-ar mira dacă ar şti
ce să facă cu tine.
600
01:00:09,804 --> 01:00:11,722
Şi crezi că tu ştii ?
601
01:00:15,059 --> 01:00:17,270
Să-ţi spun cum facem.
602
01:00:18,062 --> 01:00:20,940
Am să te las pe tine
să apreciezi.
603
01:01:00,064 --> 01:01:03,359
Nu eşti ca celelalte mame.
604
01:01:17,081 --> 01:01:19,292
Închide ochii.
605
01:01:21,461 --> 01:01:23,713
Îmi place să privesc.
606
01:02:54,264 --> 01:02:58,351
Nu te mişca.
Nici un centimetru.
607
01:02:58,977 --> 01:03:00,854
Ce e ăla ?
608
01:03:00,979 --> 01:03:02,564
Un bisturiu, Joe.
609
01:03:02,939 --> 01:03:07,444
Te lasă aşa repede fără "dotare",
de nici n-ai să simţi.
610
01:03:07,653 --> 01:03:09,988
Iisuse Hristoase !
611
01:03:10,405 --> 01:03:13,617
Acum ridică receptorul
şi sună-l pe Marvin.
612
01:03:16,912 --> 01:03:18,664
Nu ai tupeu.
613
01:03:19,331 --> 01:03:22,876
Te voi castra fără să
mă gândesc la mai mult
614
01:03:23,502 --> 01:03:25,796
decât că iau gâtul unui pui.
615
01:03:28,132 --> 01:03:30,342
- Fă-o !
- Bine.
616
01:03:30,509 --> 01:03:33,304
Uşurel...
617
01:03:43,272 --> 01:03:47,193
- Formează numărul.
- Ce vrei să spun ?
618
01:03:48,361 --> 01:03:50,488
Spune-i lui Marvin că ai deja banii.
619
01:03:50,697 --> 01:03:54,450
Spune-i s-o pună pe Abby
în camionetă şi să vină aici.
620
01:03:54,617 --> 01:03:56,536
- Sună ?
- Aşteaptă.
621
01:03:56,703 --> 01:03:58,288
Sună ?
622
01:04:03,501 --> 01:04:07,047
Abby ? Sunt gata.
623
01:04:10,801 --> 01:04:13,553
La naiba. Nu răspunde.
624
01:04:27,151 --> 01:04:28,986
Abby !
625
01:04:29,153 --> 01:04:31,071
Nu fugi de mine !
626
01:04:31,238 --> 01:04:32,740
Abby !
627
01:04:34,658 --> 01:04:37,203
Abby, nu fugi !
628
01:04:37,828 --> 01:04:41,248
- Ai format greşit.
- Nu, îţi jur.
629
01:04:41,415 --> 01:04:43,084
De ce nu răspunde ?
630
01:04:43,250 --> 01:04:47,588
Abby ! Ţi-am spus să nu fugi !
631
01:04:52,552 --> 01:04:55,555
- De ce nu răspunde ?
- De unde dracu' să ştiu ?
632
01:04:55,722 --> 01:04:57,724
A intrat pe mesagerie. Ascultă.
633
01:04:57,890 --> 01:05:00,393
... nu e disponibil.
Mesaj CO4.
634
01:05:00,768 --> 01:05:03,271
- Abonatul pe care l-aţi apelat...
- Dumnezeule !
635
01:05:03,479 --> 01:05:06,566
- ... nu e disponibil.
- Unde e fiica mea ?
636
01:05:07,358 --> 01:05:09,611
Unde e fiica mea, neno...
637
01:05:14,574 --> 01:05:15,951
M-ai tăiat.
638
01:05:16,868 --> 01:05:19,412
M-ai tăiat !
639
01:05:19,996 --> 01:05:22,290
Copilul tău e mort, nenorocito !
640
01:05:29,047 --> 01:05:32,301
Ai ratat !
641
01:05:34,052 --> 01:05:36,722
Ai ratat !
642
01:05:52,071 --> 01:05:54,991
- Mami !
- Abby, unde eşti ?
643
01:05:55,241 --> 01:05:59,662
Nu ştiu. În pădure.
Am fugit afară.
644
01:06:01,038 --> 01:06:02,832
Mami, vino să mă iei.
645
01:06:03,040 --> 01:06:05,626
Abby, ascultă-mă.
Ascult-o pe mama.
646
01:06:05,835 --> 01:06:10,340
Fugi cât de tare poţi. Ieşi la drum,
opreşte o maşină şi sună la poliţie.
647
01:06:10,548 --> 01:06:14,344
- Nu-l lăsa să te prindă.
- Mi-e frică.
648
01:06:14,511 --> 01:06:17,680
O să te descurci.
Vin să te iau. Fugi.
649
01:06:17,847 --> 01:06:19,349
Deschide dracului uşa !
650
01:06:19,557 --> 01:06:21,935
- Abby !
- Mami !
651
01:06:25,105 --> 01:06:26,648
Deschide nenorocita de uşă !
652
01:06:30,861 --> 01:06:32,362
Mami !
653
01:06:32,571 --> 01:06:36,825
- Dă-mi drumul !
- Nu trebuia să fugi.
654
01:06:36,992 --> 01:06:40,871
- Deschide uşa !
- Dă-mi-o pe fetiţa mea la telefon.
655
01:06:46,126 --> 01:06:50,214
Spune-i să nu-i facă rău.
656
01:06:50,381 --> 01:06:52,007
Spune-i.
657
01:06:53,634 --> 01:06:55,177
Marvin.
658
01:06:56,804 --> 01:07:00,599
Dacă auzi o împuşcătură,
omoară copilul.
659
01:07:15,239 --> 01:07:18,409
Tocmai ai făcut a doua greşeală.
660
01:07:29,087 --> 01:07:31,923
Am nevoie la baie.
661
01:07:40,098 --> 01:07:44,102
NU E ÎN REGULĂ. TE ŞTIE DE LA
NORTHSIDE. E O RĂZBUNARE PERSONALĂ.
662
01:07:45,520 --> 01:07:47,147
O S-O OMOARE PE ABBY.
663
01:07:52,152 --> 01:07:56,949
Înţeleg totul. Nu trebuie
să-mi explicaţi. Eu trăiesc asta.
664
01:07:57,157 --> 01:07:59,368
Uneori mă supăr.
665
01:08:08,544 --> 01:08:10,296
Citeşte asta.
666
01:08:13,549 --> 01:08:16,302
E un mesaj de la soţia mea.
667
01:08:18,638 --> 01:08:20,973
- Unde e Abby ?
- Nu ştiu.
668
01:08:21,182 --> 01:08:24,227
Ba ştii.
Ai mai făcut asta de patru ori.
669
01:08:24,644 --> 01:08:27,271
Face parte din plan
ca eu să nu ştiu.
670
01:08:27,438 --> 01:08:31,985
Asta e succinilcolină.
Dacă ţi-o injectez, paralizezi.
671
01:08:32,318 --> 01:08:36,406
O să vezi, o să auzi, o să gândeşti
dar nu te poţi mişca sau respira.
672
01:08:36,573 --> 01:08:37,824
Ce dracului faci ?
673
01:08:37,991 --> 01:08:42,912
Am văzut criminali transformaţi
în copii cu asta. Dar ai de ales.
674
01:08:43,079 --> 01:08:48,418
Spune-mi unde o ţine Joe pe Abby
sau vei simţi cum e să mori.
675
01:08:48,585 --> 01:08:53,131
Dacă apăs pe trăgaci,
eşti un om mort.
676
01:08:56,176 --> 01:08:57,511
Apasă.
677
01:09:00,847 --> 01:09:03,433
Nu ! Nu ! La naiba !
678
01:09:05,352 --> 01:09:07,855
Nu te lupta, Cheryl.
679
01:09:26,040 --> 01:09:29,502
Ştiu că mă auzi.
Încerci să te zbaţi.
680
01:09:29,710 --> 01:09:32,547
Le comanzi mâinilor să se mişte,
dar nu te ascultă.
681
01:09:32,713 --> 01:09:37,677
Vrei să respiri, dar nu poţi,
dacă nu-ţi voi da eu antidotul.
682
01:09:44,726 --> 01:09:47,061
Parcă ai fi îngropată de vie, nu ?
683
01:09:47,228 --> 01:09:50,523
Poate ţi-e la fel de frică
precum fiicei mele.
684
01:09:50,690 --> 01:09:55,528
Vom face asta iar şi iar,
până îmi spui unde este
685
01:09:55,737 --> 01:09:58,156
sau până când nu te voi mai
putea ajuta să-ţi revii.
686
01:10:04,204 --> 01:10:06,206
Ţi-aminteşti ce i-am spus lui Joe.
687
01:10:06,415 --> 01:10:10,586
După trei minute fără aer,
creierul moare.
688
01:10:10,836 --> 01:10:14,923
Ai fost pe aproape, Cheryl.
Nu uita cum te-ai simţit.
689
01:10:17,426 --> 01:10:18,886
Rahat.
690
01:10:54,047 --> 01:10:56,341
Acum spune-mi, unde e Abby ?
691
01:10:59,636 --> 01:11:01,471
Unde e ?
692
01:11:02,472 --> 01:11:05,058
Asta a simţit fetiţa mea ?
693
01:11:05,392 --> 01:11:06,893
Ce ?
694
01:11:07,978 --> 01:11:13,442
Asta a simţit fetiţa mea
când ai omorât-o ?
695
01:11:13,650 --> 01:11:15,986
Ce tot spui ?
696
01:11:17,487 --> 01:11:19,656
Uită-te în portofelul meu.
697
01:11:30,376 --> 01:11:32,461
Întoarce-l.
698
01:11:35,297 --> 01:11:36,674
Dumnezeule !
699
01:11:38,884 --> 01:11:42,471
- Katie Hickey.
- Da, Katie Hickey.
700
01:11:44,348 --> 01:11:46,017
Crezi că am omorât-o pe Katie ?
701
01:11:46,434 --> 01:11:48,728
Ştiu că ai omorât-o.
Mi-a spus chirurgul.
702
01:11:48,895 --> 01:11:51,105
Ce ţi-a spus ?
703
01:11:51,272 --> 01:11:56,152
N-ai resuscitat-o corect.
Nu ai controlat hemoragia.
704
01:11:56,319 --> 01:11:59,489
Nu i-ai monitorizat tensiunea.
705
01:11:59,656 --> 01:12:05,203
Katie avea o tumoră Wilms.
Chirurgul s-a chinuit s-o scoată.
706
01:12:05,453 --> 01:12:07,664
A tăiat o arteră importantă.
707
01:12:07,956 --> 01:12:11,710
A spus că totul era în regulă
şi că operaţia a decurs bine.
708
01:12:11,918 --> 01:12:15,922
A minţit. Ţi-a spus că Katie a murit
la terapie, ca să-şi scape pielea.
709
01:12:16,047 --> 01:12:19,301
Ca să nu crezi
că a fost vina lui.
710
01:12:19,885 --> 01:12:23,847
Iisuse ! De-aia ne-aţi ales pe noi.
711
01:12:25,057 --> 01:12:27,684
Joe vrea să se răzbune.
712
01:12:27,893 --> 01:12:29,853
Nici un copil nu a avut de suferit.
713
01:12:31,188 --> 01:12:35,400
Cheryl, trebuie să-mi spui
unde e fiica mea.
714
01:12:44,743 --> 01:12:48,873
E o cabană la est de aici,
undeva lângă Cascades.
715
01:12:53,836 --> 01:12:55,463
Bine.
716
01:12:55,921 --> 01:12:58,883
E vremea pentru apel.
717
01:13:02,595 --> 01:13:05,223
Te crezi mai deşteaptă
718
01:13:05,431 --> 01:13:08,518
decât celelalte mame,
719
01:13:09,894 --> 01:13:11,980
dar nu eşti.
720
01:13:13,356 --> 01:13:17,569
Pentru că ele nu
mi-au făcut nici un rău.
721
01:13:19,946 --> 01:13:23,408
Şi copiii lor sunt încă în viaţă.
722
01:13:27,370 --> 01:13:31,792
Vreau să te gândeşti la Marvin.
723
01:13:32,292 --> 01:13:34,586
Stă acolo,
724
01:13:34,753 --> 01:13:36,505
cu ochii pe ceas.
725
01:13:38,757 --> 01:13:40,384
Aşteaptă.
726
01:13:54,273 --> 01:13:56,275
E timpul.
727
01:14:01,238 --> 01:14:04,784
E timpul să jucăm un joc.
728
01:14:05,242 --> 01:14:09,288
Dar mai întâi,
trebuie să închizi ochii.
729
01:14:11,833 --> 01:14:13,459
Joe,
730
01:14:16,504 --> 01:14:19,090
e fiica mea.
731
01:14:23,845 --> 01:14:26,347
E fetiţa mea.
732
01:14:38,360 --> 01:14:41,613
Ceea ce trebuie să faci
733
01:14:41,780 --> 01:14:46,118
este să ai gânduri bune.
734
01:14:46,284 --> 01:14:48,495
Gânduri frumoase.
735
01:14:48,662 --> 01:14:52,291
Mă gândesc la mami.
736
01:14:52,457 --> 01:14:57,004
Da, aşa e. E frumoasă.
737
01:14:58,464 --> 01:15:01,884
E frumoasă şi e iubeşte foarte mult.
738
01:15:07,598 --> 01:15:13,062
Acum vreau să stai nemişcată.
739
01:15:31,998 --> 01:15:34,876
- Joey ?
- Cine dracului să fie ?
740
01:15:35,752 --> 01:15:39,089
Ai întârziat, Joey.
Nu poţi să întârzii !
741
01:15:39,255 --> 01:15:42,509
Ştiu, dar acum totul e bine.
742
01:15:42,676 --> 01:15:45,428
Se va termina curând.
743
01:15:46,429 --> 01:15:49,432
La fel ca celelalte dăţi.
744
01:15:50,225 --> 01:15:55,355
- Nu ?
- Da, la fel ca celelalte dăţi.
745
01:16:09,661 --> 01:16:11,622
Voi urma planul tău.
746
01:16:14,291 --> 01:16:17,628
Nu trebuie să-ţi faci
griji pentru mine.
747
01:16:20,673 --> 01:16:23,467
Îţi vei primi banii.
748
01:16:27,305 --> 01:16:31,475
Te-ai gândit că poate
nu e vorba despre bani ?
749
01:16:31,726 --> 01:16:33,311
Vreau să spun...
750
01:16:34,562 --> 01:16:37,774
... te-ai gândit vreo clipă la asta ?
751
01:16:39,942 --> 01:16:45,907
Că un tip ca mine ar putea avea
şi altă motivaţie decât lăcomia ?
752
01:16:48,451 --> 01:16:50,578
Hank ? Trezeşte-te. E o urgenţă.
753
01:16:51,663 --> 01:16:52,789
Ce s-a întâmplat ?
754
01:16:52,998 --> 01:16:57,586
Copilul meu e în pericol, dar mă
poţi ajuta. Să nu suni la poliţie.
755
01:16:58,003 --> 01:16:59,421
Nu înţeleg.
756
01:16:59,629 --> 01:17:04,009
Fiica mea a fost răpită. Nu mă pot
duce la poliţie, că o omoară.
757
01:17:04,217 --> 01:17:06,303
- Ai înţeles ?
- Da.
758
01:17:06,470 --> 01:17:08,472
Folosesc telefoane mobile
în reţeaua Wirecell.
759
01:17:08,639 --> 01:17:13,852
Sper că vicepreşedintele
Wirecell poate da de urma apelurilor.
760
01:17:29,493 --> 01:17:31,036
Pot să mă duc acasă acum ?
761
01:17:32,621 --> 01:17:34,457
În curând.
762
01:17:34,832 --> 01:17:37,543
O să te duci acasă
s-o vezi pe mami.
763
01:17:37,835 --> 01:17:40,463
Trebuie să aşteptăm
un telefon.
764
01:17:40,630 --> 01:17:42,882
Şi apoi putem pleca.
765
01:17:43,174 --> 01:17:45,551
Astea sunt regulile.
766
01:17:47,679 --> 01:17:50,640
E ciudat că mereu o fac la fel,
767
01:17:50,807 --> 01:17:53,851
cu nori, şi soare,
şi flori.
768
01:17:57,397 --> 01:18:00,900
Desenează bine mâinile, totuşi.
769
01:18:02,193 --> 01:18:06,197
Sunt greu de desenat,
dar ea se pricepe.
770
01:18:19,419 --> 01:18:22,548
E o zi proastă, nu ?
771
01:18:24,341 --> 01:18:26,093
Ştiu.
772
01:18:27,928 --> 01:18:30,222
Ştiu că ai copii, Joe.
773
01:18:37,396 --> 01:18:39,899
Să nu-ţi imaginezi că mă cunoşti.
774
01:18:45,571 --> 01:18:49,033
Bine, haide.
775
01:18:49,242 --> 01:18:53,454
Zâmbeşte. Trecem la acţiune.
776
01:18:57,041 --> 01:18:59,210
- Am găsit ceva pentru dv.
- Da ?
777
01:18:59,419 --> 01:19:02,338
- Un mobil în reţea la 30 de minute.
- Unde ?
778
01:19:02,547 --> 01:19:06,843
Lângă un loc Zillah
din Eastern Cascades.
779
01:19:06,968 --> 01:19:10,430
Putem trimite un vehicul de urmărire,
care e la 45 de minute.
780
01:19:10,597 --> 01:19:13,975
- Daţi-i drumul.
- Dar pentru asta...
781
01:19:14,142 --> 01:19:16,770
... trebuie să vorbesc
cu superiorii mei.
782
01:19:16,978 --> 01:19:19,648
- Nu.
- Trebuie chemate autorităţile.
783
01:19:19,856 --> 01:19:22,234
- Nu puteţi...
- Ne omoară pe amândoi...
784
01:19:22,400 --> 01:19:24,903
dacă Joey află că i-ai
depistat convorbirile.
785
01:19:25,112 --> 01:19:28,282
Nu-i spune. Spune-i adevărul
despre moartea lui Katie.
786
01:19:28,448 --> 01:19:31,994
N-o să mă creadă.
O să zică că l-am trădat.
787
01:19:32,160 --> 01:19:35,122
Trebuie să-l sun
sau va chema poliţia.
788
01:19:35,289 --> 01:19:37,666
Trebuie să mergem la bancă.
789
01:19:42,463 --> 01:19:44,131
Conduci tu.
790
01:19:47,635 --> 01:19:50,304
Eu sunt.
791
01:19:50,471 --> 01:19:52,473
Da, ştiu. Suntem pe drum.
792
01:19:52,890 --> 01:19:55,601
Când ajunge acolo ?
793
01:19:55,893 --> 01:19:57,186
O să ajungem.
794
01:20:14,287 --> 01:20:18,708
Neaţa, Gray. După privire,
pariez că te-a sunat Will.
795
01:20:18,917 --> 01:20:21,544
250.000 de dolari
pentru un tablou, bani gheaţă.
796
01:20:21,711 --> 01:20:24,881
Trebuie transferaţi la banca
din Seattle până la 10,
797
01:20:25,048 --> 01:20:26,341
altfel tabloul intră la licitaţie.
798
01:20:32,973 --> 01:20:36,643
Banii sunt deja în Seattle.
Sună, ca să te convingi.
799
01:20:36,810 --> 01:20:39,521
La naiba ! Avem însoţitori.
800
01:20:40,898 --> 01:20:45,068
Eşti paranoic. E elicopterul
care urmăreşte traficul.
801
01:20:45,235 --> 01:20:50,366
Oricum nu mai contează.
Trage pe dreapta în parcare.
802
01:20:57,164 --> 01:20:59,834
- Uite-o pe Cheryl.
- Abby e cu ea ?
803
01:21:00,000 --> 01:21:02,962
Ridică fereastra.
Încetineşte.
804
01:21:03,087 --> 01:21:06,590
Nu vreau să intre în panică.
Opreşte acolo.
805
01:21:10,761 --> 01:21:12,263
Ce mai facem azi ?
806
01:21:12,763 --> 01:21:15,975
Dumnezeule ! Ce faci ?
807
01:21:16,184 --> 01:21:17,351
Opreşte-te !
808
01:21:17,518 --> 01:21:20,730
Ai două secunde să urci în maşină !
809
01:21:22,607 --> 01:21:24,984
Încuie uşa !
810
01:21:39,791 --> 01:21:43,920
Ai văzut ?
I-ai văzut pe idioţii ăia ?
811
01:21:44,129 --> 01:21:46,423
Sunt un geniu !
812
01:21:46,590 --> 01:21:49,885
La revedere, băieţi !
Distracţie plăcută la vânătoare.
813
01:21:54,598 --> 01:21:58,519
Ai şapte minute.
Să nu mă faci să-l sun.
814
01:22:01,438 --> 01:22:05,568
- Sunt dr Will Jennings.
- Dl Hibbing vrea să vă vorbească.
815
01:22:05,734 --> 01:22:07,403
Despre ce ?
Mă grăbesc.
816
01:22:07,570 --> 01:22:11,490
Durează un minut.
E o formalitate. Urmaţi-mă.
817
01:22:11,657 --> 01:22:15,453
Bună ziua, dr Jennings.
După cum vedeţi, avem banii.
818
01:22:15,619 --> 01:22:18,998
- Luaţi loc, vă rog.
- Mă grăbesc. Care-i problema ?
819
01:22:19,540 --> 01:22:23,503
Dr Jennings, sunt
agent FBI Bill Chalmers.
820
01:22:23,669 --> 01:22:26,547
Am primit o informaţie
că fiica dv a fost răpită.
821
01:22:26,756 --> 01:22:30,051
- Vă vom ajuta s-o recuperaţi.
- Cum ?
822
01:22:30,259 --> 01:22:33,638
Şansa cea mai mare o avem
la ridicarea răscumpărării.
823
01:22:34,055 --> 01:22:37,267
Echipele noastre speciale
sunt antrenate pentru aşa ceva.
824
01:22:37,475 --> 01:22:42,689
Dar pentru a-şi face treaba,
trebuie să ştie cum decurge treaba.
825
01:22:42,856 --> 01:22:45,191
Avem nevoie să purtaţi un microfon.
826
01:22:45,358 --> 01:22:49,487
Dacă tipul află de implicarea
voastră, îmi omoară fiica.
827
01:22:49,696 --> 01:22:55,327
Ştim ce facem. Timpul trece.
Sunteţi de acord ?
828
01:22:59,289 --> 01:23:00,332
Bine.
829
01:23:08,340 --> 01:23:10,884
De ce a durat atât ?
830
01:23:16,015 --> 01:23:21,479
Bancnote vechi, neînseriate.
Excelent. Bagă-i în geanta asta.
831
01:23:32,740 --> 01:23:35,660
- Ai primit banii ?
- Da, i-am primit.
832
01:23:36,869 --> 01:23:39,080
Ai ceva să-mi spui ?
833
01:23:39,247 --> 01:23:42,917
Nu. Ce dracului spui acolo ?
834
01:23:44,210 --> 01:23:46,838
- Nimic.
- Ne întoarcem la hotel.
835
01:23:47,005 --> 01:23:50,008
- Unde e întâlnirea ?
- Nu te gândi acum la asta.
836
01:23:50,175 --> 01:23:53,762
Ia un avion comercial.
Foloseşte paşaportul fals.
837
01:23:53,928 --> 01:23:57,182
Ne întâlnim cu toţii la destinaţie.
838
01:23:57,349 --> 01:23:59,893
De ce ? Parcă trebuia
să mergem împreună.
839
01:24:00,060 --> 01:24:05,148
Au fost complicaţii.
E mai bine aşa. E mai sigur.
840
01:24:05,273 --> 01:24:09,278
Nu, planul nu se schimbă !
Nu-ţi încalci propriile reguli.
841
01:24:09,528 --> 01:24:11,905
Aşa intri în bucluc.
842
01:24:12,072 --> 01:24:17,745
- Nu încalci regulile !
- Eu fac regulile, bine ?
843
01:24:17,911 --> 01:24:22,416
Şi pot să le încalc !
Taci din gură şi fă ce ţi se spune !
844
01:24:23,292 --> 01:24:24,752
La naiba.
845
01:24:26,253 --> 01:24:28,589
Joey, ce faci ?
846
01:24:28,964 --> 01:24:31,425
Nu ai de gând să faci
cuiva vreun rău, nu ?
847
01:24:31,592 --> 01:24:34,595
Nu trebuie să facem asta.
Nu trebuie să facem rău cuiva.
848
01:24:34,804 --> 01:24:37,264
Am banii. Am scăpat.
849
01:24:37,473 --> 01:24:41,227
- Facem ce trebuia să facem.
- Da. Desigur.
850
01:24:41,394 --> 01:24:44,105
Să facem rău cuiva ?
Ce tot spui ?
851
01:24:44,272 --> 01:24:47,316
Ce te face să crezi asta ?
852
01:24:47,483 --> 01:24:50,111
E doar o ieşire mai sigură.
Atâta tot.
853
01:24:50,570 --> 01:24:55,700
O ieşire mai sigură.
Am o surpriză pentru tine.
854
01:24:56,242 --> 01:24:58,328
E ceva...
855
01:24:58,828 --> 01:25:02,248
O oportunitate unică în viaţă.
856
01:25:02,415 --> 01:25:06,169
O să fie grozav.
Al dracului de grozav.
857
01:25:07,462 --> 01:25:12,467
- Trebuie să închid acum.
- Nu, Joey, nu închide !
858
01:25:12,717 --> 01:25:14,302
Ne vedem mai târziu.
859
01:25:20,017 --> 01:25:22,644
Ce se întâmplă ?
860
01:25:24,730 --> 01:25:29,109
Nu te mai poţi preface.
Ştii ce va face, dacă nu-l opreşti.
861
01:25:29,610 --> 01:25:32,237
Nu pot să trag de timp.
Trebuie să te duc înapoi la hotel.
862
01:25:32,404 --> 01:25:35,950
Va suna din când în când.
Trebuie să te duc acolo.
863
01:25:36,116 --> 01:25:40,162
Trebuie să-l convingi pe Joe
că n-am omorât-o eu pe Katie.
864
01:25:40,329 --> 01:25:44,834
Te ajut să scapi cu bine.
Cu banii, cu conştiinţa şi cu Joey.
865
01:25:45,042 --> 01:25:50,381
Dar trebuie să-i spui adevărul
despre Katie. Trebuie să-l opreşti.
866
01:26:00,767 --> 01:26:03,561
- Sunt Cheryl.
- Încalci regulile.
867
01:26:03,770 --> 01:26:07,190
Nu, ascultă-mă !
Joey încalcă regulile.
868
01:26:07,357 --> 01:26:09,109
Joey îi va face rău fetiţei.
869
01:26:09,275 --> 01:26:12,362
S-ar putea s-o omoare.
Trebuie să-l ajutăm.
870
01:26:13,697 --> 01:26:17,576
- Nu ai voie să mă suni.
- Marvin. Marvin !
871
01:26:29,087 --> 01:26:31,048
A închis.
872
01:26:31,214 --> 01:26:35,093
Toate unităţile nu scăpaţi ţinta
din ochi, dar nu vă apropiaţi.
873
01:26:36,011 --> 01:26:39,056
Am o idee.
874
01:26:41,433 --> 01:26:44,228
Du-mă în port.
875
01:26:47,439 --> 01:26:51,193
Vreau cu şeful de la recepţie,
dl Holden. E o urgenţă.
876
01:26:51,569 --> 01:26:53,237
Grăbeşte-te.
877
01:26:54,321 --> 01:26:56,073
Aici Holden, cu ce vă pot ajuta ?
878
01:26:56,240 --> 01:26:59,535
Aici dr Jennings de la conferinţă.
Am vorbit ieri.
879
01:26:59,702 --> 01:27:03,331
Suntem pregătiţi pentru conferinţa
de presă în salonul principal.
880
01:27:03,498 --> 01:27:05,333
Nu e vorba despre asta.
Nu sunt acum la hotel,
881
01:27:05,541 --> 01:27:09,629
dar vreau să se creadă asta.
Îmi puteţi transmite apelurile ?
882
01:27:10,421 --> 01:27:12,632
- Da, putem rezolva.
- Grozav.
883
01:27:51,505 --> 01:27:54,508
Puget Grand Hotel.
Camera dlui dr William Jennings ?
884
01:27:55,509 --> 01:27:58,429
- Mulţumesc.
- O clipă, vă rog.
885
01:28:02,600 --> 01:28:04,852
- Unde mergem ?
- La Zillah.
886
01:28:05,019 --> 01:28:08,356
E singurul lucru la care
mă pot gândi acum.
887
01:28:09,523 --> 01:28:12,527
E Joey. E pentru tine
sau pentru mine ?
888
01:28:12,652 --> 01:28:14,862
Primul apel.
E probabil pentru mine.
889
01:28:15,029 --> 01:28:18,533
Nu trebuie să audă avionul.
Am să opresc motorul.
890
01:28:22,996 --> 01:28:24,998
- Alo ?
- Salve, studentule.
891
01:28:25,206 --> 01:28:27,834
Verificam dacă eşti acolo.
892
01:28:33,214 --> 01:28:34,841
Stai cuminţel.
893
01:28:35,050 --> 01:28:36,301
Bine.
894
01:28:51,233 --> 01:28:56,363
Avem altitudine suficientă
dacă apelurile sunt scurte.
895
01:29:04,705 --> 01:29:09,084
Abby şi Marvin ar trebui să fie
la câţiva kilometri în faţa noastră.
896
01:29:16,759 --> 01:29:18,678
Abby...
897
01:29:20,096 --> 01:29:22,723
Ţi-am făcut ceva.
898
01:29:35,904 --> 01:29:38,364
Ăsta e pentru tine.
899
01:29:39,240 --> 01:29:41,242
- Eşti gata ?
- Da.
900
01:29:50,001 --> 01:29:53,755
Stai aşa. Am sunat în camera
doctorului. De ce răspunzi tu ?
901
01:29:53,964 --> 01:29:57,050
Tocmai plecam de la hotel, iubitule.
902
01:29:57,259 --> 01:30:00,762
- Îţi baţi joc de mine ?
- Nu, tu îţi baţi joc de mine ?
903
01:30:00,971 --> 01:30:05,726
- Unde ne întâlnim ?
- Bine. În regulă.
904
01:30:05,934 --> 01:30:08,103
Ascultă-mă, iubito.
905
01:30:08,312 --> 01:30:12,566
Ai încredere în mine ?
Mai eşti iubita mea ?
906
01:30:12,983 --> 01:30:17,029
- Mai eşti fetiţa mea ?
- Da, sunt iubita ta.
907
01:30:17,446 --> 01:30:23,327
Te iubesc.
Te iubesc mult.
908
01:30:24,120 --> 01:30:25,788
Dă-mi-l pe doctor.
909
01:30:27,039 --> 01:30:28,958
- Alo ?
- Salve, Will.
910
01:30:29,750 --> 01:30:33,421
Nu-ţi vei mai vedea
niciodată copilul.
911
01:30:36,591 --> 01:30:39,052
Ridică-l ! Ridică-l !
912
01:30:39,510 --> 01:30:40,970
Iisuse !
913
01:31:10,375 --> 01:31:13,587
Iisuse. Slavă Domnului !
914
01:31:19,885 --> 01:31:22,972
Aici dr Jennings.
FBI, răspundeţi.
915
01:31:23,138 --> 01:31:26,684
- Nu poţi vorbi cu FBI.
- Agent special Summers.
916
01:31:26,892 --> 01:31:31,188
Fata mea este într-o camionetă
pe autostrada l-5. O vor omorî.
917
01:31:31,355 --> 01:31:35,484
- Trebuie să aterizaţi pe autostradă.
- Nu putem. Suntem în elicopter.
918
01:31:35,651 --> 01:31:37,445
Unităţile de la sol
sunt la 20 de minute.
919
01:31:37,612 --> 01:31:40,656
Sunt prea departe ! Aterizaţi acum !
920
01:31:43,201 --> 01:31:45,536
Strânge-ţi centura de siguranţă.
921
01:32:01,594 --> 01:32:04,639
Acolo e un drum.
Sunt acolo jos undeva.
922
01:32:04,931 --> 01:32:08,560
Uită-te după camioneta lui Marvin.
923
01:32:44,388 --> 01:32:46,932
Ce dracului face tipul ăsta ?
924
01:32:47,433 --> 01:32:51,437
Stai puţin. E Will, nu-i aşa ?
925
01:32:52,980 --> 01:32:56,067
Ăla e doctorul, nu ?
Răspunde-mi !
926
01:33:02,490 --> 01:33:06,119
- Uite-l pe Marvin. El e sigur.
- Eşti sigură ?
927
01:33:06,327 --> 01:33:08,455
Camioneta maronie.
928
01:33:18,465 --> 01:33:20,133
La naiba !
929
01:33:26,681 --> 01:33:28,600
Ce faci ?
930
01:33:32,354 --> 01:33:36,316
- Ce s-a întâmplat. Nu e momentul.
- Îl vezi pe tipul ăla ?
931
01:33:36,525 --> 01:33:38,861
- Vezi un avion ?
- Nu !
932
01:33:45,534 --> 01:33:47,369
Nenorocita dracului !
933
01:33:50,706 --> 01:33:52,833
Fii atent !
934
01:34:38,672 --> 01:34:40,882
Ce ai de gând să faci ?
935
01:35:23,468 --> 01:35:25,261
Cheryl, sări !
936
01:35:25,470 --> 01:35:26,596
Sări !
937
01:35:40,986 --> 01:35:42,612
Abby.
938
01:35:45,240 --> 01:35:49,995
Abby, coboară. Dă-te jos !
Fugi repede !
939
01:36:04,176 --> 01:36:05,302
Tati !
940
01:36:06,512 --> 01:36:08,472
Tati !
941
01:36:08,681 --> 01:36:10,474
Tati !
942
01:36:11,934 --> 01:36:13,936
Nu !
943
01:36:23,946 --> 01:36:26,324
Unde e fetiţa mea ?
944
01:36:27,950 --> 01:36:30,036
- Unde e Abby ?
- Nu ştiu.
945
01:36:30,286 --> 01:36:33,164
- Cum adică ?
- Adică nu ştiu !
946
01:36:40,004 --> 01:36:42,215
FBI ! Aruncă pistolul.
947
01:36:45,302 --> 01:36:47,137
Joey.
948
01:36:47,345 --> 01:36:48,930
Joey !
949
01:36:51,808 --> 01:36:53,977
Ia ghici, doctore ?
950
01:36:55,437 --> 01:36:57,981
Nu vei muri astăzi,
951
01:36:58,148 --> 01:37:02,486
pentru că vreau să petreci tot
restul vieţii tale nenorocite
952
01:37:02,653 --> 01:37:04,738
simţindu-te cum mă simt eu !
953
01:37:04,947 --> 01:37:08,492
Greşeşti în ce priveşte moartea
lui Katie. Nu am omorât-o eu !
954
01:37:08,700 --> 01:37:10,703
- Joey !
- Fă rost de o maşină !
955
01:37:10,869 --> 01:37:12,663
Nu face asta !
956
01:37:13,580 --> 01:37:15,207
La naiba.
957
01:37:24,717 --> 01:37:27,094
Te rog, nu-mi face rău.
958
01:37:40,942 --> 01:37:43,069
Abby !
959
01:37:45,196 --> 01:37:46,990
Abby !
960
01:37:48,867 --> 01:37:51,411
Abby ? Abby !
961
01:37:56,916 --> 01:37:59,419
Unde eşti, iubito ?
962
01:38:00,086 --> 01:38:03,006
Tati e bine.
M-a trimis după tine.
963
01:38:03,298 --> 01:38:04,591
Abby.
964
01:38:04,800 --> 01:38:06,551
Abby !
965
01:38:09,721 --> 01:38:12,307
- Aici erai.
- Salut.
966
01:38:12,933 --> 01:38:14,935
- Tati ?
- Aici era fetiţa mea.
967
01:38:15,143 --> 01:38:18,730
- Tati !
- Am luat banii, Joey.
968
01:38:20,274 --> 01:38:24,445
Iubito, ţi-aminteşti când ţi-am spus
că am o surpriză pentru tine ?
969
01:38:24,653 --> 01:38:26,488
Da.
970
01:38:26,947 --> 01:38:29,116
- Ea e surpriza.
- Ce vrei să spui ?
971
01:38:29,325 --> 01:38:35,247
Vom fi din nou o familie.
Tu şi cu mine şi cu ea.
972
01:38:35,414 --> 01:38:39,085
Nu, iubitule.
O vom lăsa aici, cu părinţii ei.
973
01:38:39,252 --> 01:38:42,171
- O luăm cu noi.
- Putem face alţi copii !
974
01:38:42,421 --> 01:38:47,343
Marvin ! Eşti idioată ?
Îl crezi pe el, şi nu pe mine !
975
01:38:47,552 --> 01:38:51,014
E la fel de nevinovată ca şi Katie.
976
01:38:51,180 --> 01:38:54,684
Ascultă-mă !
Vii cu mine sau nu ?
977
01:38:54,851 --> 01:38:59,314
Am nevoie de tine.
Tu eşti mama.
978
01:38:59,522 --> 01:39:02,150
Treci în maşină ! Urcă !
979
01:39:03,485 --> 01:39:06,488
- Joe. Joey !
- Ce ?
980
01:39:06,780 --> 01:39:09,157
- Ce e ?
- Are o criză !
981
01:39:09,783 --> 01:39:12,994
La naiba !
Unde este medicamentul ?
982
01:39:14,371 --> 01:39:18,166
Medicamentul. În camionetă.
E în camionetă !
983
01:39:18,333 --> 01:39:20,335
Unde dracului te duci ?
984
01:39:20,544 --> 01:39:22,713
În camionetă. E în camionetă !
985
01:39:22,963 --> 01:39:25,007
- Marvin, aşteaptă. Nu !
- Nu, Joey !
986
01:39:25,215 --> 01:39:27,342
- Joey, nu !
- Joey !
987
01:39:29,553 --> 01:39:30,846
Înapoi !
988
01:39:31,722 --> 01:39:34,350
- Pune-o jos !
- Treci în maşină.
989
01:39:36,477 --> 01:39:38,229
Marvin, dă-mi-o.
990
01:39:39,230 --> 01:39:40,981
Medicamentul.
991
01:39:42,066 --> 01:39:44,026
- E bolnavă.
- Abby.
992
01:39:44,235 --> 01:39:46,904
Pune-o jos,
ca să-i dau medicamentul.
993
01:39:47,321 --> 01:39:51,868
Abby. Nu poate respira.
Trebuie să mi-o dai !
994
01:40:20,730 --> 01:40:22,691
Mami.
995
01:40:22,899 --> 01:40:25,902
- Karen, unde e medicamentul ?
- Mami.
996
01:40:28,405 --> 01:40:30,699
E în geanta mea.
997
01:40:32,784 --> 01:40:35,787
- Marvin, te rog. Te rog.
- Mami.
998
01:40:37,289 --> 01:40:40,250
Abby ! Will ! Will !
999
01:40:40,459 --> 01:40:43,671
- Abby ! Ridică-te, Abby.
- Haide, iubito. Respiră.
1000
01:40:43,796 --> 01:40:47,591
- Nu ! Abby, respiră !
- Încă o dată, bine ?
1001
01:40:47,758 --> 01:40:51,762
- Eşti gata ? Trage în piept.
- Respiră ! Stai dreaptă.
1002
01:40:51,929 --> 01:40:55,725
Mai vrei ?
Încă o dată. Aşa.
1003
01:41:01,272 --> 01:41:03,274
Haide, iubito.
1004
01:41:17,705 --> 01:41:19,666
Tati ?
1005
01:41:19,666 --> 01:41:22,794
Traducerea: aurafas75858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.