Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,661 --> 00:02:00,661
Ah!
2
00:02:19,348 --> 00:02:20,474
Ah!
3
00:03:24,496 --> 00:03:25,580
You're late.
4
00:03:25,914 --> 00:03:26,914
So what?
5
00:03:36,633 --> 00:03:37,300
Whose the gorilla?
6
00:03:37,634 --> 00:03:38,634
Chong.
7
00:03:40,762 --> 00:03:42,322
I wouldn't get too close if I were you.
8
00:03:42,597 --> 00:03:43,682
Why?
9
00:03:44,015 --> 00:03:46,351
He just spent nine months
undergoing a psych evaluation.
10
00:03:46,685 --> 00:03:49,020
Tomorrow at trial, he's
gonna plead insanity.
11
00:03:52,107 --> 00:03:53,107
He's not crazy.
12
00:03:59,072 --> 00:04:01,408
Hey, scumbag, that bother you?
13
00:04:03,326 --> 00:04:04,326
What are you, deaf?
14
00:04:06,329 --> 00:04:08,707
Oh, so I've gotta teach
you some manners, huh?
15
00:04:09,040 --> 00:04:09,541
Give me the keys.
16
00:04:09,875 --> 00:04:10,459
Fred, I don't think we should โ...
17
00:04:10,792 --> 00:04:12,169
Give me the keys.
18
00:04:28,727 --> 00:04:29,727
Hear me?
19
00:04:36,109 --> 00:04:38,111
Don't ignore me when I'm talking to you.
20
00:04:44,701 --> 00:04:47,078
You look at me, or I'm
gonna smash your face.
21
00:04:51,249 --> 00:04:52,249
Aargh!
22
00:05:29,079 --> 00:05:31,706
Your weapons will be
delivered as promised.
23
00:05:32,040 --> 00:05:34,167
I see no reason to negotiate any further.
24
00:05:35,418 --> 00:05:39,798
Time to, as they say, put up or shut up.
25
00:05:54,354 --> 00:05:55,354
Freeze!
26
00:05:59,401 --> 00:06:00,401
Don't move.
27
00:06:02,946 --> 00:06:03,946
Drop it.
28
00:06:06,825 --> 00:06:08,326
We've been set up.
29
00:06:18,503 --> 00:06:20,380
Stevie, Stevie.
30
00:06:21,590 --> 00:06:23,216
My own people, Steve, huh?
31
00:06:24,593 --> 00:06:26,273
Victor, I didn't know
she was a cop, man.
32
00:06:26,386 --> 00:06:27,470
I didn't know.
33
00:06:28,388 --> 00:06:29,014
We go way back, huh.
34
00:06:29,347 --> 00:06:31,141
We've know each other since we were kids.
35
00:06:34,102 --> 00:06:38,064
Listen, Stevie, listen...
36
00:07:04,382 --> 00:07:05,382
I'm okay.
37
00:07:08,762 --> 00:07:10,013
I'll get them.
38
00:07:15,894 --> 00:07:16,894
Victor!
39
00:07:19,189 --> 00:07:20,189
Waste him.
40
00:07:58,478 --> 00:07:59,478
Drop it.
41
00:07:59,646 --> 00:08:00,646
I got him!
42
00:09:33,239 --> 00:09:33,865
Hands up!
43
00:09:34,199 --> 00:09:35,199
Keep 'em up.
44
00:09:39,996 --> 00:09:40,996
My partners been shot.
45
00:09:41,164 --> 00:09:42,665
Call an ambulance! Now!
46
00:09:42,999 --> 00:09:45,627
Was that your partner, Richards?
47
00:09:45,960 --> 00:09:49,923
If I knew that, I would
have shot her in the head.
48
00:10:13,029 --> 00:10:14,029
Get out of the car.
49
00:10:14,239 --> 00:10:15,239
Let's go.
50
00:10:54,320 --> 00:10:56,823
I'm actually glad you guys
were late for our meeting.
51
00:10:57,157 --> 00:10:58,283
Thank you for the help.
52
00:10:58,616 --> 00:10:59,617
Don't thank us.
53
00:10:59,951 --> 00:11:00,951
Thank dai lo fu.
54
00:11:04,873 --> 00:11:05,873
Okay.
55
00:11:07,876 --> 00:11:09,169
This should change my mood.
56
00:11:15,008 --> 00:11:17,385
You guys must think I'm
as dumb as you look.
57
00:11:17,719 --> 00:11:19,429
You know, I like to think of myself
58
00:11:19,762 --> 00:11:21,639
as having a pretty good sense of humor,
59
00:11:21,973 --> 00:11:24,013
but right now, I'm not in
the mood for stupid games.
60
00:11:24,225 --> 00:11:25,545
Now, where's the rest of my cash?
61
00:11:25,768 --> 00:11:26,436
Where are the weapons?
62
00:11:26,769 --> 00:11:27,830
Don't you worry about your weapons.
63
00:11:27,854 --> 00:11:30,607
You'll get them delivered
when I get paid in full.
64
00:11:30,940 --> 00:11:32,740
You'll get the rest
when we get the weapons.
65
00:11:32,901 --> 00:11:33,901
That was not the deal.
66
00:11:33,985 --> 00:11:35,653
Deals change.
67
00:11:45,205 --> 00:11:47,081
Enough with this Chinese bullshit.
68
00:11:47,415 --> 00:11:48,415
Come here.
69
00:11:48,541 --> 00:11:51,252
I tell you how it's going to
be, not the other way around.
70
00:11:51,586 --> 00:11:52,754
Do you understand that?
71
00:11:53,087 --> 00:11:57,842
Now, I would like to go and see
your dai lo fu face to face.
72
00:11:58,176 --> 00:11:59,636
Dai lo fu's in San Francisco.
73
00:11:59,969 --> 00:12:01,089
Oh, isn't that convenient.
74
00:12:01,304 --> 00:12:03,344
That happens to be where
your weapons are coming in.
75
00:12:03,556 --> 00:12:04,599
Let's take a little trip.
76
00:12:06,392 --> 00:12:07,852
Let's go see dai lo fu.
77
00:12:09,020 --> 00:12:11,231
Before we go, we
have to pick someone up.
78
00:12:39,842 --> 00:12:42,178
Thanks for the ride, Harry.
79
00:12:43,137 --> 00:12:44,347
How about dinner?
80
00:12:44,681 --> 00:12:45,181
No.
81
00:12:45,515 --> 00:12:46,875
I told you, I don't date partners.
82
00:12:47,141 --> 00:12:48,410
What does dinner have to do with dating?
83
00:12:48,434 --> 00:12:51,479
It's just as well. You'd
probably be in body bag, anyway.
84
00:12:52,605 --> 00:12:54,023
What's that suppose to mean?
85
00:12:54,357 --> 00:12:55,357
You didn't hear?
86
00:12:55,608 --> 00:12:56,848
Your ex boyfriend's new partner
87
00:12:56,901 --> 00:12:58,278
just got killed in a shoot out.
88
00:13:03,116 --> 00:13:04,742
Is tarek okay?
89
00:13:05,076 --> 00:13:05,576
You're gonna have to call down
90
00:13:05,910 --> 00:13:07,161
to the station to check it out.
91
00:13:08,538 --> 00:13:09,538
See ya.
92
00:13:11,040 --> 00:13:12,040
Thanks.
93
00:13:31,102 --> 00:13:32,102
Yah!
94
00:13:32,395 --> 00:13:33,395
Yah!
95
00:13:34,814 --> 00:13:38,401
Yah!
96
00:13:38,735 --> 00:13:39,777
Hello.
97
00:13:40,111 --> 00:13:42,238
Hi tarek, it's Linda.
98
00:13:42,572 --> 00:13:43,572
How are you?
99
00:13:43,781 --> 00:13:45,366
It's nice to hear your voice.
100
00:13:45,700 --> 00:13:48,536
I heard about your new
partner, I'm really sorry.
101
00:13:48,870 --> 00:13:49,495
So am I.
102
00:13:49,829 --> 00:13:51,372
She deserved better.
103
00:13:51,706 --> 00:13:53,166
Is there anything I can do?
104
00:13:53,499 --> 00:13:54,834
I'm not sure.
105
00:13:55,168 --> 00:13:55,668
Well, I'll tell you what.
106
00:13:56,002 --> 00:13:57,587
I'll fax you my new address
107
00:13:57,920 --> 00:14:01,007
and I think you should come
to San Francisco and visit.
108
00:14:01,341 --> 00:14:02,341
You'd really like it.
109
00:14:02,425 --> 00:14:03,968
Yeah, maybe someday.
110
00:14:04,302 --> 00:14:04,969
You take care of yourself.
111
00:14:05,303 --> 00:14:06,303
Okay, you too.
112
00:14:06,471 --> 00:14:07,471
Bye.
113
00:14:12,852 --> 00:14:13,478
Yah!
114
00:14:13,811 --> 00:14:14,811
Yah!
115
00:14:33,206 --> 00:14:34,374
Judgment day.
116
00:14:51,933 --> 00:14:53,726
Richards, the trial
starts in 10 minutes.
117
00:14:54,060 --> 00:14:56,246
If you're not there, the
captain is going to have a fit.
118
00:14:56,270 --> 00:14:57,270
Copy.
119
00:16:05,548 --> 00:16:07,133
Dai lo fu sent us.
120
00:16:08,384 --> 00:16:09,594
He needs you.
121
00:16:09,927 --> 00:16:11,471
Sifu choy is dead.
122
00:16:12,388 --> 00:16:13,431
How?
123
00:16:13,764 --> 00:16:14,764
I don't know.
124
00:16:22,815 --> 00:16:23,441
All units respond.
125
00:16:23,774 --> 00:16:25,693
Precinct one, gunshots fired.
126
00:16:26,027 --> 00:16:27,153
I'm on my way.
127
00:16:27,487 --> 00:16:28,613
Lock all the exits.
128
00:16:28,946 --> 00:16:29,989
Don't let Chong escape.
129
00:17:11,656 --> 00:17:14,825
So, you're the famous death dealer.
130
00:17:15,159 --> 00:17:16,159
Death dealer.
131
00:17:17,662 --> 00:17:18,788
Who is he?
132
00:17:19,121 --> 00:17:21,123
Mr. Chong, meet Victor.
133
00:17:21,457 --> 00:17:23,459
He'll be traveling with
us to San Francisco.
134
00:17:27,463 --> 00:17:29,048
We need to get rid of this Van.
135
00:17:47,650 --> 00:17:49,370
Richards,
we've just found a body.
136
00:17:49,569 --> 00:17:50,837
I think you should have a look at it.
137
00:17:50,861 --> 00:17:51,941
East side, Brooklyn bridge.
138
00:17:52,238 --> 00:17:52,822
Copy.
139
00:17:53,155 --> 00:17:55,366
Tell them not to touch a
thing until I get there.
140
00:18:32,278 --> 00:18:33,613
Haven't touched a thing.
141
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Dai lo fu.
142
00:18:53,007 --> 00:18:54,550
Sifu choy.
143
00:19:18,115 --> 00:19:20,660
So, what do you think?
144
00:19:20,993 --> 00:19:21,993
This guy was a fighter.
145
00:19:30,628 --> 00:19:31,128
Hello.
146
00:19:31,462 --> 00:19:32,922
Hi, it's Linda.
147
00:19:33,255 --> 00:19:34,255
I need your help.
148
00:19:34,507 --> 00:19:35,507
What's up?
149
00:19:35,633 --> 00:19:38,135
We've just found a victim
that has tiger claw markings.
150
00:19:38,469 --> 00:19:39,720
Do you think it's a copy cat?
151
00:19:41,389 --> 00:19:43,265
I think it's something bigger.
152
00:19:43,599 --> 00:19:45,267
We just had the same thing here.
153
00:19:45,601 --> 00:19:46,977
Did you hear of Chong's escape.
154
00:19:57,822 --> 00:20:00,074
Linda, Linda, talk to me.
155
00:20:02,451 --> 00:20:03,869
Do you think it's Chong?
156
00:20:04,203 --> 00:20:05,203
Probably not.
157
00:20:05,454 --> 00:20:08,582
The victim's face was slashed
by a killer missing a finger.
158
00:20:08,916 --> 00:20:10,918
Could you run a search
on two names for me?
159
00:20:11,252 --> 00:20:13,337
Sifu choy and dai lo fu.
160
00:20:13,671 --> 00:20:14,171
I'll check in to it.
161
00:20:14,505 --> 00:20:15,756
I'll call you back.
162
00:20:16,090 --> 00:20:16,590
All right.
163
00:20:16,924 --> 00:20:17,924
Bye.
164
00:21:00,551 --> 00:21:02,219
What's the problem?
165
00:21:07,641 --> 00:21:08,809
Can you fix it?
166
00:21:09,143 --> 00:21:09,810
I think I can fix it.
167
00:21:10,144 --> 00:21:11,395
I need a screwdriver.
168
00:21:13,522 --> 00:21:15,107
Hey, where are you going?
169
00:21:22,698 --> 00:21:23,698
Cops!
170
00:21:29,789 --> 00:21:31,624
I left my gun inside.
171
00:21:45,554 --> 00:21:46,180
Get rid of them.
172
00:21:46,514 --> 00:21:47,674
Give them whatever they want.
173
00:21:53,395 --> 00:21:54,939
How are you doing?
174
00:21:55,272 --> 00:21:57,817
I'll have a belly buster and a large coke.
175
00:21:58,734 --> 00:22:01,821
I'll have one of those
double deckers and a sprite.
176
00:22:02,154 --> 00:22:04,198
I see you've got a
problem with your truck.
177
00:22:05,449 --> 00:22:07,117
Ah, let's have a look.
178
00:22:33,310 --> 00:22:33,936
That ought to do it.
179
00:22:34,270 --> 00:22:35,270
Yep!
180
00:23:05,509 --> 00:23:07,761
Hey, I think we've got a problem here.
181
00:23:08,095 --> 00:23:09,305
Yeah, look at this.
182
00:23:09,638 --> 00:23:11,557
I don't see a problem here, gentlemen.
183
00:23:11,891 --> 00:23:12,891
Do you?
184
00:23:13,976 --> 00:23:14,976
Boys.
185
00:23:23,110 --> 00:23:24,445
Get in the truck.
186
00:23:25,946 --> 00:23:27,586
Well, if we don't have any more screwups,
187
00:23:27,615 --> 00:23:29,366
we'll be at the airport in an hour,
188
00:23:29,700 --> 00:23:30,743
San Francisco by morning.
189
00:23:43,464 --> 00:23:44,464
Hello.
190
00:23:44,757 --> 00:23:45,341
Good news.
191
00:23:45,674 --> 00:23:47,343
Master choy lives here in San Francisco.
192
00:23:47,676 --> 00:23:48,802
At least, he did.
193
00:23:49,136 --> 00:23:51,430
But my Chinatown connection
says that he's missing.
194
00:23:51,764 --> 00:23:53,641
Dai lo fu actually means "big tiger,"
195
00:23:53,974 --> 00:23:55,035
but it's also the name of choy's student,
196
00:23:55,059 --> 00:23:56,602
who now runs his business.
197
00:23:56,936 --> 00:23:57,936
What business?
198
00:23:58,187 --> 00:24:00,267
It's a martial arts school
that's now a restaurant.
199
00:24:00,356 --> 00:24:02,608
I think I'll accept
your invitation after all.
200
00:24:02,942 --> 00:24:04,193
See you tomorrow.
201
00:24:45,985 --> 00:24:46,985
Hi, tarek.
202
00:24:47,152 --> 00:24:48,195
Hello, Linda.
203
00:25:22,855 --> 00:25:23,999
I would like to keep
the San Francisco police
204
00:25:24,023 --> 00:25:25,774
out of this as long as possible.
205
00:25:27,317 --> 00:25:28,736
It's a personal thing.
206
00:25:29,069 --> 00:25:31,229
Well, the da feels that we
don't have enough evidence
207
00:25:31,321 --> 00:25:32,321
to move in, anyway.
208
00:25:33,282 --> 00:25:34,533
What about you?
209
00:25:34,867 --> 00:25:35,867
I'm convinced.
210
00:25:36,744 --> 00:25:39,246
And I just happen to have a few days off,
211
00:25:39,580 --> 00:25:40,748
so I'd like to work with you.
212
00:25:41,081 --> 00:25:42,791
It's a personal thing.
213
00:25:44,043 --> 00:25:45,461
What did you find out?
214
00:25:45,794 --> 00:25:47,914
We've had reports of some
known underground fighters
215
00:25:48,005 --> 00:25:49,005
arriving in the city.
216
00:25:49,298 --> 00:25:50,418
And the mysterious dai lo fu
217
00:25:50,674 --> 00:25:52,843
is hosting a tournament on new years Eve.
218
00:25:53,177 --> 00:25:53,761
Where?
219
00:25:54,094 --> 00:25:54,595
We don't know.
220
00:25:54,928 --> 00:25:56,305
Fighters don't even know that yet.
221
00:25:56,638 --> 00:25:57,848
Let's find out.
222
00:26:57,282 --> 00:26:59,118
Why don't you sit down, have a drink.
223
00:26:59,451 --> 00:27:01,912
I'll tell dai lo fu you're
here to speak with him.
224
00:27:02,246 --> 00:27:03,330
She'll take care of you.
225
00:27:03,664 --> 00:27:04,164
Hi.
226
00:27:04,498 --> 00:27:05,498
How are you this evening?
227
00:27:05,624 --> 00:27:06,250
Very well, thank you.
228
00:27:06,583 --> 00:27:08,293
Come this way, please.
229
00:27:15,259 --> 00:27:16,760
Your waitress will be right with you.
230
00:27:17,094 --> 00:27:18,094
Thank you.
231
00:28:27,539 --> 00:28:28,619
We can't go in right now.
232
00:28:28,790 --> 00:28:30,667
Besides, if Chong sees us, he'll run.
233
00:28:31,001 --> 00:28:32,377
He might not even be here yet.
234
00:28:34,671 --> 00:28:35,672
Let's go up there.
235
00:28:40,010 --> 00:28:42,763
You always do pick the classiest places.
236
00:28:43,096 --> 00:28:44,096
Don't I?
237
00:29:08,747 --> 00:29:09,373
Hi.
238
00:29:09,706 --> 00:29:10,249
I'd like a room.
239
00:29:10,582 --> 00:29:11,208
Cash only.
240
00:29:11,541 --> 00:29:12,084
How much?
241
00:29:12,417 --> 00:29:13,417
Hundred bucks.
242
00:29:18,173 --> 00:29:19,549
I hope you're worth it.
243
00:29:19,883 --> 00:29:21,343
Well, lets find out, handsome.
244
00:29:31,728 --> 00:29:32,980
Very nice.
245
00:29:35,983 --> 00:29:36,983
It'll do.
246
00:29:44,491 --> 00:29:45,491
I've missed you.
247
00:29:45,534 --> 00:29:46,743
I've missed you, too.
248
00:29:48,996 --> 00:29:49,996
To work.
249
00:30:00,674 --> 00:30:01,674
I'm glad you're here.
250
00:30:39,504 --> 00:30:42,549
My apologies for not being
able to speak with you sooner.
251
00:30:44,634 --> 00:30:46,219
So much to prepare for.
252
00:30:47,554 --> 00:30:49,056
It's good to see you again.
253
00:30:59,316 --> 00:31:02,235
I was not surprised by sifu's death.
254
00:31:03,820 --> 00:31:05,489
He was old and it was his time.
255
00:31:33,683 --> 00:31:37,771
He asked if I ever saw you
again to give you this.
256
00:31:40,941 --> 00:31:41,941
What does it mean?
257
00:31:44,403 --> 00:31:46,530
We will cross paths again.
258
00:31:51,785 --> 00:31:53,370
Not in this world.
259
00:32:14,099 --> 00:32:17,978
Since our teacher's death,
you're the only family I have.
260
00:32:18,979 --> 00:32:22,357
Master choy taught us we are
brothers of the black art.
261
00:32:22,691 --> 00:32:24,693
Do you remember when we were young,
262
00:32:25,026 --> 00:32:27,112
the ancient stories of the sacred tigers?
263
00:32:28,280 --> 00:32:29,448
Stories.
264
00:32:29,781 --> 00:32:30,781
Not just stories.
265
00:32:30,991 --> 00:32:31,991
Myths.
266
00:32:32,200 --> 00:32:33,743
Master choy's dying request was that
267
00:32:34,077 --> 00:32:37,289
you and I reunite for this event.
268
00:32:37,622 --> 00:32:39,875
You must agree to be part of this.
269
00:32:40,208 --> 00:32:43,044
Tomorrow marks the turn of our century.
270
00:32:43,378 --> 00:32:46,256
It's our only chance to prove the stories.
271
00:32:46,590 --> 00:32:47,883
If we miss this chance,
272
00:32:48,216 --> 00:32:50,969
it won't happen again for a hundred years.
273
00:32:52,095 --> 00:32:54,264
I must have time to think.
274
00:32:54,598 --> 00:32:55,724
Don't take too long.
275
00:33:15,869 --> 00:33:17,287
Let me take over for a while.
276
00:33:17,621 --> 00:33:18,621
Good luck.
277
00:33:25,378 --> 00:33:26,378
Hello, Victor.
278
00:33:31,092 --> 00:33:32,928
Take good care of my guest, here.
279
00:33:33,261 --> 00:33:35,388
Anything he wants is on the house.
280
00:33:35,722 --> 00:33:37,432
I'll have a scotch on the rocks, please.
281
00:33:37,766 --> 00:33:38,766
And make it a double.
282
00:33:41,728 --> 00:33:43,647
Why did you come to see me?
283
00:33:43,980 --> 00:33:45,649
I thought we made a deal.
284
00:33:45,982 --> 00:33:48,235
I give you the money,
you give me the guns.
285
00:33:48,568 --> 00:33:50,070
Well, your boys changed the deal.
286
00:33:51,655 --> 00:33:52,739
They only gave me half.
287
00:33:53,073 --> 00:33:56,034
Perhaps they wanted to keep
the other half for themselves.
288
00:33:56,368 --> 00:33:57,410
My people are loyal.
289
00:34:00,330 --> 00:34:02,874
Well, maybe you're the one
trying to rip me off then.
290
00:34:04,709 --> 00:34:06,044
How soon can I have my guns?
291
00:34:06,378 --> 00:34:08,838
As soon as I get my $250,000.
292
00:34:22,352 --> 00:34:24,771
Your money will be
here in a few minutes.
293
00:34:46,251 --> 00:34:48,086
So, what's this?
294
00:34:48,420 --> 00:34:49,462
Celebrations.
295
00:34:50,839 --> 00:34:52,257
And what are we celebrating?
296
00:34:54,175 --> 00:34:55,735
I'm hosting a martial arts tournament
297
00:34:56,052 --> 00:34:57,052
on Chinese new year.
298
00:34:58,221 --> 00:35:00,765
This year is exceptionally special.
299
00:35:01,099 --> 00:35:02,475
It's a centennial year.
300
00:35:53,193 --> 00:35:56,696
It would appear we have a deal.
301
00:36:14,255 --> 00:36:16,966
I'll have my two
disciples accompany you.
302
00:36:17,300 --> 00:36:20,136
Just make sure you don't have
any further misunderstandings.
303
00:36:34,359 --> 00:36:35,443
It's Victor.
304
00:36:41,991 --> 00:36:43,284
I'm going after him.
305
00:36:43,618 --> 00:36:44,285
Okay.
306
00:36:44,619 --> 00:36:46,496
I'll wait here for Chong.
307
00:37:37,964 --> 00:37:39,724
Yeah, this is the one
for Tony. Right here.
308
00:37:39,883 --> 00:37:41,176
Yeah, see, this one.
309
00:37:43,303 --> 00:37:45,430
Escobar.
310
00:37:45,764 --> 00:37:46,764
Hey, Victor.
311
00:37:50,143 --> 00:37:50,727
Good to see you.
312
00:37:51,060 --> 00:37:52,187
Good to see you, too.
313
00:37:52,520 --> 00:37:54,773
California life has
treated you well, my friend.
314
00:37:55,106 --> 00:37:56,186
You're looking good, too.
315
00:37:56,441 --> 00:37:57,441
These are our clients.
316
00:37:59,527 --> 00:38:00,963
You took care of that
business we spoke of?
317
00:38:00,987 --> 00:38:01,488
Yes.
318
00:38:01,821 --> 00:38:02,322
Good.
319
00:38:02,655 --> 00:38:03,924
Perhaps we could show them a sample.
320
00:38:03,948 --> 00:38:04,948
Okay.
321
00:38:28,389 --> 00:38:30,225
To your satisfaction?
322
00:38:32,560 --> 00:38:34,521
Okay, let's go.
323
00:38:34,854 --> 00:38:35,854
Load it.
324
00:38:53,248 --> 00:38:56,793
You know, you boys really
need to learn how to relax.
325
00:38:57,126 --> 00:38:58,336
Sit down.
326
00:38:58,670 --> 00:38:59,670
We'll have a drink.
327
00:38:59,879 --> 00:39:00,922
Live a little.
328
00:39:01,256 --> 00:39:02,674
We're like a family around here.
329
00:39:04,300 --> 00:39:09,138
A toast to new acquaintances
and old friends.
330
00:39:13,935 --> 00:39:14,935
Boys!
331
00:39:23,695 --> 00:39:24,695
Aah!
332
00:39:57,312 --> 00:39:58,312
Richards!
333
00:40:57,538 --> 00:40:58,164
Go.
334
00:40:58,498 --> 00:41:00,041
I'll take care of it.
335
00:41:38,329 --> 00:41:39,329
Give it up.
336
00:41:39,497 --> 00:41:40,498
Drop the gun.
337
00:41:42,000 --> 00:41:43,000
Ahh!
338
00:41:59,142 --> 00:42:00,142
Thanks.
339
00:42:02,687 --> 00:42:04,272
His story checks out.
340
00:42:04,605 --> 00:42:06,250
So, what do you
want to do with him?
341
00:42:06,274 --> 00:42:08,359
Let him know we don't
like New York cowboys.
342
00:42:15,950 --> 00:42:16,950
Where's Masterson?
343
00:42:18,536 --> 00:42:19,536
I work alone.
344
00:42:19,704 --> 00:42:20,204
Hey, come on.
345
00:42:20,538 --> 00:42:21,873
What do you think, we're stupid?
346
00:42:22,915 --> 00:42:25,293
I don't particularly
care if you're a cop.
347
00:42:25,626 --> 00:42:28,755
My advice to you is go back to your hotel,
348
00:42:29,088 --> 00:42:31,174
pack your bags and make tracks.
349
00:42:35,470 --> 00:42:36,721
No problem.
350
00:42:37,055 --> 00:42:38,431
I know it's not a problem,
351
00:42:38,765 --> 00:42:40,933
'cause we'll be checking in on you.
352
00:42:41,267 --> 00:42:42,267
Count on it.
353
00:42:50,026 --> 00:42:51,277
Hey, there you are.
354
00:42:51,611 --> 00:42:52,612
I was looking for you.
355
00:42:54,614 --> 00:42:56,783
We want to see your
spirit in fighting form.
356
00:42:58,242 --> 00:42:59,242
Is it?
357
00:43:01,788 --> 00:43:03,831
Perhaps a little workout
would be in order.
358
00:43:04,999 --> 00:43:07,877
As a token of your appreciation
for my getting you out.
359
00:43:10,213 --> 00:43:13,508
If you would be so kind as
to accompany these gentlemen,
360
00:43:14,634 --> 00:43:15,874
I'm sure we'll know soon enough
361
00:43:16,177 --> 00:43:17,637
if you're still in fighting form.
362
00:43:19,889 --> 00:43:20,889
- |'|| try.
363
00:44:48,561 --> 00:44:50,146
Leave me alone.
364
00:44:51,480 --> 00:44:53,482
I told you I have no money.
365
00:44:53,816 --> 00:44:56,777
Since dai lo fu took
over, Chinatown is hell.
366
00:44:57,111 --> 00:45:00,072
What was once a respectable
place is now a disaster.
367
00:45:01,157 --> 00:45:02,742
Think about what he's done.
368
00:45:03,075 --> 00:45:04,619
The once beautiful fu jow school
369
00:45:04,952 --> 00:45:06,829
is now a restaurant front for his mob.
370
00:45:08,122 --> 00:45:10,374
All he thinks about is money and power
371
00:45:10,708 --> 00:45:12,293
and now, he controls everything.
372
00:45:12,627 --> 00:45:14,507
You better tell me how
much money do you have.
373
00:45:14,795 --> 00:45:17,173
I told you, I have no money.
374
00:45:17,506 --> 00:45:20,384
You know what to do.
375
00:45:20,718 --> 00:45:21,969
No.
376
00:45:22,303 --> 00:45:24,680
You've just made the
biggest mistake of your life.
377
00:45:38,277 --> 00:45:39,277
Sayonara!
378
00:45:51,999 --> 00:45:53,960
Why have you come to see me again?
379
00:45:56,587 --> 00:45:59,590
I want to discuss doing
some more business together.
380
00:45:59,924 --> 00:46:01,634
Our business is over, my friend.
381
00:46:01,968 --> 00:46:03,094
You should leave.
382
00:46:03,427 --> 00:46:05,596
I've other pressing matters to deal with.
383
00:46:05,930 --> 00:46:07,056
You're wrong.
384
00:46:07,390 --> 00:46:09,934
Our business is over when I say it's over.
385
00:46:11,477 --> 00:46:12,477
I see.
386
00:46:13,312 --> 00:46:14,480
Perhaps we should talk.
387
00:46:15,439 --> 00:46:16,439
Then talk.
388
00:46:17,775 --> 00:46:19,568
I would like to enter your tournament.
389
00:46:20,528 --> 00:46:22,363
I want to be a competitor like Chong.
390
00:46:23,447 --> 00:46:25,032
You know I have the skill and the power
391
00:46:25,366 --> 00:46:26,366
to win that tournament.
392
00:46:27,368 --> 00:46:30,037
At which time I will gain
the confidence of your men,
393
00:46:30,371 --> 00:46:31,411
and then I will train them
394
00:46:31,455 --> 00:46:34,250
in using the weapons which
you purchased from me,
395
00:46:34,583 --> 00:46:36,669
and you and I can become
an unstoppable force.
396
00:46:40,798 --> 00:46:44,302
I am not looking for any
more competitors or partners.
397
00:46:44,635 --> 00:46:46,195
I don't care what you're looking for.
398
00:46:46,345 --> 00:46:48,472
I'm in whether you want me in or not.
399
00:46:52,893 --> 00:46:54,353
You must first qualify.
400
00:46:55,313 --> 00:46:56,689
No problem.
401
00:47:00,901 --> 00:47:03,321
Tarek, I followed
Chong to this restaurant
402
00:47:03,654 --> 00:47:06,657
and I saw him turn on dai
lo fu's men and save a cook.
403
00:47:08,075 --> 00:47:09,075
I'm not surprised.
404
00:47:10,161 --> 00:47:11,161
Why?
405
00:47:11,829 --> 00:47:13,873
Chong is an honorable man,
406
00:47:14,206 --> 00:47:16,500
but what connects him to dai
lo fu... that's a mystery.
407
00:47:16,834 --> 00:47:19,128
Dai lo fu just bought a
truckload of weapons from Victor.
408
00:47:19,462 --> 00:47:20,462
So, now what?
409
00:47:21,088 --> 00:47:22,715
Tomorrow's Chinese new year.
410
00:47:23,049 --> 00:47:25,009
I'm sure dai lo fu's up to something big.
411
00:47:25,343 --> 00:47:27,178
I have to get in there.
412
00:47:27,511 --> 00:47:28,511
Count me in.
413
00:47:47,782 --> 00:47:48,866
I hope you slept well.
414
00:47:51,285 --> 00:47:54,121
When I asked you to
accompany my men last night,
415
00:47:54,455 --> 00:47:57,875
I wanted to see if your
spirit was in fighting form.
416
00:47:58,209 --> 00:48:00,211
You demonstrated it is.
417
00:48:00,544 --> 00:48:02,880
Unfortunately, my men
failed in their mission.
418
00:48:04,757 --> 00:48:06,092
This must be dealt with.
419
00:48:18,854 --> 00:48:21,607
Incompetence bears a heavy price.
420
00:48:36,705 --> 00:48:38,999
I don't trust Chong.
421
00:48:39,333 --> 00:48:40,894
Why are we having this tournament, anyway?
422
00:48:40,918 --> 00:48:43,254
Why not just have the
ceremony to open the passage?
423
00:48:44,422 --> 00:48:47,049
Patch, I don't trust anyone.
424
00:48:47,383 --> 00:48:49,301
The tournament is part of the tradition.
425
00:48:50,845 --> 00:48:51,929
He's not stupid.
426
00:50:54,885 --> 00:50:56,804
You should understand,
427
00:50:57,137 --> 00:51:01,850
sifu's death is a chance for
both of us to become leaders.
428
00:51:02,935 --> 00:51:04,520
Remember the chi kung prayers.
429
00:51:05,646 --> 00:51:09,024
The key to unlock the
sacred tiger passage.
430
00:51:10,192 --> 00:51:13,195
We will be able to bring
modern medicine and knowledge
431
00:51:13,529 --> 00:51:15,197
back to help our ancestors.
432
00:51:19,743 --> 00:51:21,662
We will be their heroes and protectors.
433
00:51:34,508 --> 00:51:35,676
Hey, that doesn't go there.
434
00:51:36,010 --> 00:51:37,010
That goes in aisle 20.
435
00:52:06,665 --> 00:52:09,043
Hey, you shouldn't be in here.
436
00:53:01,095 --> 00:53:04,515
I welcome you all to this evening,
437
00:53:04,848 --> 00:53:07,810
which will be for all of us
438
00:53:08,143 --> 00:53:11,480
the most important event in our lives.
439
00:53:11,814 --> 00:53:15,984
Tonight marks the beginning
of Chinese new year,
440
00:53:16,318 --> 00:53:18,987
the key to the future and the past.
441
00:53:19,321 --> 00:53:23,742
Tonight, we will once again be
able to control our destiny.
442
00:53:33,502 --> 00:53:38,006
To prove to our ancestors that
we are worthy to meet them,
443
00:53:38,340 --> 00:53:40,509
we must first prove our skills.
444
00:53:41,593 --> 00:53:44,555
So, we have invited some
of the greatest fighters
445
00:53:44,888 --> 00:53:46,557
to join in our tournament.
446
00:54:04,825 --> 00:54:05,868
Let us begin.
447
00:54:06,910 --> 00:54:11,832
Not yet.
448
00:54:18,589 --> 00:54:21,300
Richards, what a surprise.
449
00:54:25,179 --> 00:54:27,222
Still the strong, silent type, huh?
450
00:54:29,224 --> 00:54:30,934
Boy, you sure had me fooled with that.
451
00:54:31,977 --> 00:54:33,312
Looks like a real screamer.
452
00:54:37,107 --> 00:54:39,234
I should kill you right here and now.
453
00:54:43,822 --> 00:54:45,824
A friend of mine from the east coast.
454
00:54:52,372 --> 00:54:55,000
Honor us by joining our ceremony.
455
00:54:55,334 --> 00:54:56,502
You've got to be kidding.
456
00:54:58,879 --> 00:55:01,089
If I win, you'll let her go?
457
00:55:01,423 --> 00:55:02,423
Of course.
458
00:55:03,509 --> 00:55:04,509
Take her away.
459
00:55:11,391 --> 00:55:15,437
The tournament will be
concluded at the fu jow temple.
460
00:55:16,396 --> 00:55:19,149
The four finalists will join me
461
00:55:19,483 --> 00:55:21,568
in the opening of the passage.
462
00:56:06,029 --> 00:56:07,029
Richards.
463
00:56:08,407 --> 00:56:09,407
Good luck.
464
00:56:18,292 --> 00:56:21,128
If it's games you want, I'll play.
465
00:56:21,461 --> 00:56:22,461
Have fun.
466
00:57:26,276 --> 00:57:26,902
Thanks.
467
00:57:27,235 --> 00:57:27,736
Make a wish.
468
00:57:28,070 --> 00:57:29,070
Why?
469
00:57:29,655 --> 00:57:30,655
Ahh!
470
00:57:32,074 --> 00:57:33,158
Sounds deep.
471
00:58:15,117 --> 00:58:18,412
You are dai lo fu's
prisoner, aren't you?
472
00:58:19,997 --> 00:58:21,456
He's going to kill you.
473
00:58:21,790 --> 00:58:22,790
I don't think so.
474
00:58:24,126 --> 00:58:26,545
Dai lo fu is not a
person to be taken lightly.
475
00:58:27,713 --> 00:58:28,713
Well, neither am I.
476
00:58:31,299 --> 00:58:33,010
There's no way out.
477
00:58:33,343 --> 00:58:34,928
Or do you think I like it here?
478
00:58:36,263 --> 00:58:37,347
Who are you?
479
00:58:37,681 --> 00:58:40,183
An old man who made a mistake.
480
00:58:40,517 --> 00:58:41,560
Allow me to explain.
481
00:58:43,645 --> 00:58:48,567
Many, many years ago, the grand
masters of the fu jow temple
482
00:58:49,067 --> 00:58:51,361
created a time corridor
483
00:58:51,695 --> 00:58:55,323
so that the worthy martial
arts students of the future
484
00:58:55,657 --> 00:58:59,453
can return to the ancient
temple for their final grading.
485
00:59:00,495 --> 00:59:01,705
Until this century,
486
00:59:03,749 --> 00:59:07,377
students would return to
the temple every 10 years,
487
00:59:08,336 --> 00:59:10,464
but then, the chain was broken.
488
00:59:10,797 --> 00:59:14,801
The passage can only be
reopened on the first full moon
489
00:59:15,135 --> 00:59:17,179
of the centennial new year.
490
00:59:18,597 --> 00:59:20,766
That moon is tonight.
491
00:59:21,099 --> 00:59:22,160
Well, if I were to believe
492
00:59:22,184 --> 00:59:24,019
in this ancient, secret passageway,
493
00:59:24,352 --> 00:59:25,604
why does dai lo fu need Chong
494
00:59:25,937 --> 00:59:27,939
to bring Victor's weapons into the past?
495
00:59:29,149 --> 00:59:33,528
Dai lo fu is the north
wind and Chong is the south.
496
00:59:33,862 --> 00:59:35,989
Both are needed to open the corridor.
497
00:59:36,323 --> 00:59:37,449
How do you know all this?
498
00:59:38,742 --> 00:59:40,035
Both were my students.
499
00:59:41,078 --> 00:59:45,457
Dai lo fu has betrayed me
and Chong has disappeared.
500
00:59:47,292 --> 00:59:48,460
You're master choy?
501
00:59:49,419 --> 00:59:51,463
Chong is here, and he's
helping dai lo fu out
502
00:59:51,797 --> 00:59:53,006
because he thinks you're dead.
503
01:03:09,786 --> 01:03:14,040
Now we'll determine who
will be the four finalists.
504
01:05:53,116 --> 01:05:54,576
Hi. โ how are you doing?
505
01:05:54,909 --> 01:05:55,410
Good.
506
01:05:55,743 --> 01:05:56,743
How's the family?
507
01:05:56,911 --> 01:05:57,579
They're good?
508
01:05:57,912 --> 01:05:59,080
Your wife's okay now, right?
509
01:06:00,623 --> 01:06:04,085
Last night, there was a guy
here with dark hair like mine.
510
01:06:05,044 --> 01:06:07,755
And a lady with blonde
hair, very beautiful.
511
01:06:08,089 --> 01:06:10,383
I need you to tell me where they went.
512
01:06:10,717 --> 01:06:12,135
I didn't see anybody like that.
513
01:06:12,469 --> 01:06:13,970
You didn't see anybody?
514
01:06:14,304 --> 01:06:14,804
Hey, if we want to,
515
01:06:15,138 --> 01:06:17,140
we can tear apart this
place, room by room.
516
01:06:17,474 --> 01:06:17,974
I told you.
517
01:06:18,308 --> 01:06:18,808
Nobody here.
518
01:06:19,142 --> 01:06:19,684
You know, honesty's always been
519
01:06:20,018 --> 01:06:21,036
a part of our relationship.
520
01:06:21,060 --> 01:06:22,060
I don't understand this.
521
01:06:22,145 --> 01:06:23,897
Hey, don't bullshit us.
522
01:06:24,814 --> 01:06:25,899
Let me help you remember.
523
01:06:27,442 --> 01:06:28,943
Ah, you remembering?
524
01:06:32,572 --> 01:06:34,199
Now, I remember.
525
01:06:34,532 --> 01:06:35,532
Good.
526
01:07:40,640 --> 01:07:42,934
Goddamn. This is unbelievable.
527
01:07:43,268 --> 01:07:44,268
What?
528
01:07:44,477 --> 01:07:45,520
What?
529
01:07:45,853 --> 01:07:46,354
Yeah, what?
530
01:07:46,688 --> 01:07:47,188
What are we looking for?
531
01:07:47,522 --> 01:07:48,022
We're looking for anything
532
01:07:48,356 --> 01:07:48,898
that can get us ahead of tarek Richards.
533
01:07:49,232 --> 01:07:49,732
Why?
534
01:07:50,066 --> 01:07:51,669
I mean, he's out of his
jurisdiction, right?
535
01:07:51,693 --> 01:07:52,360
Exactly.
536
01:07:52,694 --> 01:07:54,213
We get ahead of Richards, we bust Chong.
537
01:07:54,237 --> 01:07:56,322
We bust Chong, we're
ahead of the game, buddy.
538
01:08:51,294 --> 01:08:53,379
I'm pretty good at this.
539
01:09:05,683 --> 01:09:06,683
Voila!
540
01:09:07,727 --> 01:09:09,687
Now, let's get out of here.
541
01:10:15,002 --> 01:10:16,002
It's useless.
542
01:10:17,505 --> 01:10:18,506
Wait.
543
01:10:18,840 --> 01:10:19,882
I have an idea.
544
01:10:35,273 --> 01:10:36,482
Give me your hands.
545
01:10:45,158 --> 01:10:45,783
Whoa!
546
01:10:46,117 --> 01:10:50,747
Now try.
547
01:13:00,751 --> 01:13:02,336
Congratulations.
548
01:13:02,670 --> 01:13:05,256
The four of you have reached our finals.
549
01:13:06,257 --> 01:13:09,427
Let us proceed with the
opening of the passage.
550
01:14:40,601 --> 01:14:41,936
Open the passage.
551
01:14:42,269 --> 01:14:43,269
Dai lo fu.
552
01:14:44,063 --> 01:14:46,148
You have betrayed all
that I have taught you.
553
01:14:47,191 --> 01:14:48,191
Master?
554
01:14:48,234 --> 01:14:49,986
If you remember my teachings,
555
01:14:50,319 --> 01:14:53,531
then you understand why the
tigers will not accept you.
556
01:14:54,448 --> 01:14:56,450
You are not a true master.
557
01:14:56,784 --> 01:14:59,829
To be a true master, you
have to become selfless.
558
01:15:02,248 --> 01:15:07,169
Dai lo fu, you have failed.
559
01:15:10,089 --> 01:15:11,089
Sifu.
560
01:15:18,514 --> 01:15:20,558
It's over, Victor.
561
01:15:24,353 --> 01:15:25,980
Get in there and help your boss.
562
01:15:29,817 --> 01:15:30,817
Linda.
563
01:15:31,944 --> 01:15:33,070
Don't worry about me.
564
01:15:33,404 --> 01:15:34,447
I never have.
565
01:15:52,715 --> 01:15:53,715
No!
566
01:15:57,303 --> 01:15:58,303
Yah!
567
01:17:24,765 --> 01:17:27,268
You should have known better.
568
01:18:13,939 --> 01:18:14,939
Come on.
569
01:18:31,665 --> 01:18:32,665
Yah!
570
01:19:05,658 --> 01:19:06,992
Chong isn't here.
571
01:19:07,326 --> 01:19:08,326
Spread the word.
572
01:19:08,369 --> 01:19:09,995
Find him and kill him.
573
01:20:13,183 --> 01:20:15,227
Big man with a little stick.
574
01:21:11,784 --> 01:21:12,784
Aah!
575
01:21:21,502 --> 01:21:23,629
You're nothing, Richards.
576
01:21:23,962 --> 01:21:26,215
You're just a public servant
577
01:21:26,548 --> 01:21:28,300
who bit off more than he could chew.
578
01:21:29,343 --> 01:21:30,343
Bite this.
579
01:22:06,839 --> 01:22:08,006
Take me back home.
580
01:22:08,340 --> 01:22:10,050
I would like to die in the old land.
581
01:22:17,182 --> 01:22:17,808
What about Chong?
582
01:22:18,142 --> 01:22:19,518
Let's go get him.
583
01:22:57,097 --> 01:22:57,723
Wait.
584
01:22:58,056 --> 01:22:59,056
Let him go.
585
01:23:00,184 --> 01:23:01,685
He's paid his dues.
586
01:23:11,653 --> 01:23:13,697
What just happened there?
587
01:23:14,031 --> 01:23:16,742
I don't know, but we have
nothing else to do here.
588
01:23:29,838 --> 01:23:31,673
You have a lot of cleaning up to do.
589
01:23:32,883 --> 01:23:33,883
Later.
590
01:23:57,824 --> 01:24:00,244
We have been expecting you.
38934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.