All language subtitles for Tiger.Claws.II.1996.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,661 --> 00:02:00,661 Ah! 2 00:02:19,348 --> 00:02:20,474 Ah! 3 00:03:24,496 --> 00:03:25,580 You're late. 4 00:03:25,914 --> 00:03:26,914 So what? 5 00:03:36,633 --> 00:03:37,300 Whose the gorilla? 6 00:03:37,634 --> 00:03:38,634 Chong. 7 00:03:40,762 --> 00:03:42,322 I wouldn't get too close if I were you. 8 00:03:42,597 --> 00:03:43,682 Why? 9 00:03:44,015 --> 00:03:46,351 He just spent nine months undergoing a psych evaluation. 10 00:03:46,685 --> 00:03:49,020 Tomorrow at trial, he's gonna plead insanity. 11 00:03:52,107 --> 00:03:53,107 He's not crazy. 12 00:03:59,072 --> 00:04:01,408 Hey, scumbag, that bother you? 13 00:04:03,326 --> 00:04:04,326 What are you, deaf? 14 00:04:06,329 --> 00:04:08,707 Oh, so I've gotta teach you some manners, huh? 15 00:04:09,040 --> 00:04:09,541 Give me the keys. 16 00:04:09,875 --> 00:04:10,459 Fred, I don't think we should โ€”... 17 00:04:10,792 --> 00:04:12,169 Give me the keys. 18 00:04:28,727 --> 00:04:29,727 Hear me? 19 00:04:36,109 --> 00:04:38,111 Don't ignore me when I'm talking to you. 20 00:04:44,701 --> 00:04:47,078 You look at me, or I'm gonna smash your face. 21 00:04:51,249 --> 00:04:52,249 Aargh! 22 00:05:29,079 --> 00:05:31,706 Your weapons will be delivered as promised. 23 00:05:32,040 --> 00:05:34,167 I see no reason to negotiate any further. 24 00:05:35,418 --> 00:05:39,798 Time to, as they say, put up or shut up. 25 00:05:54,354 --> 00:05:55,354 Freeze! 26 00:05:59,401 --> 00:06:00,401 Don't move. 27 00:06:02,946 --> 00:06:03,946 Drop it. 28 00:06:06,825 --> 00:06:08,326 We've been set up. 29 00:06:18,503 --> 00:06:20,380 Stevie, Stevie. 30 00:06:21,590 --> 00:06:23,216 My own people, Steve, huh? 31 00:06:24,593 --> 00:06:26,273 Victor, I didn't know she was a cop, man. 32 00:06:26,386 --> 00:06:27,470 I didn't know. 33 00:06:28,388 --> 00:06:29,014 We go way back, huh. 34 00:06:29,347 --> 00:06:31,141 We've know each other since we were kids. 35 00:06:34,102 --> 00:06:38,064 Listen, Stevie, listen... 36 00:07:04,382 --> 00:07:05,382 I'm okay. 37 00:07:08,762 --> 00:07:10,013 I'll get them. 38 00:07:15,894 --> 00:07:16,894 Victor! 39 00:07:19,189 --> 00:07:20,189 Waste him. 40 00:07:58,478 --> 00:07:59,478 Drop it. 41 00:07:59,646 --> 00:08:00,646 I got him! 42 00:09:33,239 --> 00:09:33,865 Hands up! 43 00:09:34,199 --> 00:09:35,199 Keep 'em up. 44 00:09:39,996 --> 00:09:40,996 My partners been shot. 45 00:09:41,164 --> 00:09:42,665 Call an ambulance! Now! 46 00:09:42,999 --> 00:09:45,627 Was that your partner, Richards? 47 00:09:45,960 --> 00:09:49,923 If I knew that, I would have shot her in the head. 48 00:10:13,029 --> 00:10:14,029 Get out of the car. 49 00:10:14,239 --> 00:10:15,239 Let's go. 50 00:10:54,320 --> 00:10:56,823 I'm actually glad you guys were late for our meeting. 51 00:10:57,157 --> 00:10:58,283 Thank you for the help. 52 00:10:58,616 --> 00:10:59,617 Don't thank us. 53 00:10:59,951 --> 00:11:00,951 Thank dai lo fu. 54 00:11:04,873 --> 00:11:05,873 Okay. 55 00:11:07,876 --> 00:11:09,169 This should change my mood. 56 00:11:15,008 --> 00:11:17,385 You guys must think I'm as dumb as you look. 57 00:11:17,719 --> 00:11:19,429 You know, I like to think of myself 58 00:11:19,762 --> 00:11:21,639 as having a pretty good sense of humor, 59 00:11:21,973 --> 00:11:24,013 but right now, I'm not in the mood for stupid games. 60 00:11:24,225 --> 00:11:25,545 Now, where's the rest of my cash? 61 00:11:25,768 --> 00:11:26,436 Where are the weapons? 62 00:11:26,769 --> 00:11:27,830 Don't you worry about your weapons. 63 00:11:27,854 --> 00:11:30,607 You'll get them delivered when I get paid in full. 64 00:11:30,940 --> 00:11:32,740 You'll get the rest when we get the weapons. 65 00:11:32,901 --> 00:11:33,901 That was not the deal. 66 00:11:33,985 --> 00:11:35,653 Deals change. 67 00:11:45,205 --> 00:11:47,081 Enough with this Chinese bullshit. 68 00:11:47,415 --> 00:11:48,415 Come here. 69 00:11:48,541 --> 00:11:51,252 I tell you how it's going to be, not the other way around. 70 00:11:51,586 --> 00:11:52,754 Do you understand that? 71 00:11:53,087 --> 00:11:57,842 Now, I would like to go and see your dai lo fu face to face. 72 00:11:58,176 --> 00:11:59,636 Dai lo fu's in San Francisco. 73 00:11:59,969 --> 00:12:01,089 Oh, isn't that convenient. 74 00:12:01,304 --> 00:12:03,344 That happens to be where your weapons are coming in. 75 00:12:03,556 --> 00:12:04,599 Let's take a little trip. 76 00:12:06,392 --> 00:12:07,852 Let's go see dai lo fu. 77 00:12:09,020 --> 00:12:11,231 Before we go, we have to pick someone up. 78 00:12:39,842 --> 00:12:42,178 Thanks for the ride, Harry. 79 00:12:43,137 --> 00:12:44,347 How about dinner? 80 00:12:44,681 --> 00:12:45,181 No. 81 00:12:45,515 --> 00:12:46,875 I told you, I don't date partners. 82 00:12:47,141 --> 00:12:48,410 What does dinner have to do with dating? 83 00:12:48,434 --> 00:12:51,479 It's just as well. You'd probably be in body bag, anyway. 84 00:12:52,605 --> 00:12:54,023 What's that suppose to mean? 85 00:12:54,357 --> 00:12:55,357 You didn't hear? 86 00:12:55,608 --> 00:12:56,848 Your ex boyfriend's new partner 87 00:12:56,901 --> 00:12:58,278 just got killed in a shoot out. 88 00:13:03,116 --> 00:13:04,742 Is tarek okay? 89 00:13:05,076 --> 00:13:05,576 You're gonna have to call down 90 00:13:05,910 --> 00:13:07,161 to the station to check it out. 91 00:13:08,538 --> 00:13:09,538 See ya. 92 00:13:11,040 --> 00:13:12,040 Thanks. 93 00:13:31,102 --> 00:13:32,102 Yah! 94 00:13:32,395 --> 00:13:33,395 Yah! 95 00:13:34,814 --> 00:13:38,401 Yah! 96 00:13:38,735 --> 00:13:39,777 Hello. 97 00:13:40,111 --> 00:13:42,238 Hi tarek, it's Linda. 98 00:13:42,572 --> 00:13:43,572 How are you? 99 00:13:43,781 --> 00:13:45,366 It's nice to hear your voice. 100 00:13:45,700 --> 00:13:48,536 I heard about your new partner, I'm really sorry. 101 00:13:48,870 --> 00:13:49,495 So am I. 102 00:13:49,829 --> 00:13:51,372 She deserved better. 103 00:13:51,706 --> 00:13:53,166 Is there anything I can do? 104 00:13:53,499 --> 00:13:54,834 I'm not sure. 105 00:13:55,168 --> 00:13:55,668 Well, I'll tell you what. 106 00:13:56,002 --> 00:13:57,587 I'll fax you my new address 107 00:13:57,920 --> 00:14:01,007 and I think you should come to San Francisco and visit. 108 00:14:01,341 --> 00:14:02,341 You'd really like it. 109 00:14:02,425 --> 00:14:03,968 Yeah, maybe someday. 110 00:14:04,302 --> 00:14:04,969 You take care of yourself. 111 00:14:05,303 --> 00:14:06,303 Okay, you too. 112 00:14:06,471 --> 00:14:07,471 Bye. 113 00:14:12,852 --> 00:14:13,478 Yah! 114 00:14:13,811 --> 00:14:14,811 Yah! 115 00:14:33,206 --> 00:14:34,374 Judgment day. 116 00:14:51,933 --> 00:14:53,726 Richards, the trial starts in 10 minutes. 117 00:14:54,060 --> 00:14:56,246 If you're not there, the captain is going to have a fit. 118 00:14:56,270 --> 00:14:57,270 Copy. 119 00:16:05,548 --> 00:16:07,133 Dai lo fu sent us. 120 00:16:08,384 --> 00:16:09,594 He needs you. 121 00:16:09,927 --> 00:16:11,471 Sifu choy is dead. 122 00:16:12,388 --> 00:16:13,431 How? 123 00:16:13,764 --> 00:16:14,764 I don't know. 124 00:16:22,815 --> 00:16:23,441 All units respond. 125 00:16:23,774 --> 00:16:25,693 Precinct one, gunshots fired. 126 00:16:26,027 --> 00:16:27,153 I'm on my way. 127 00:16:27,487 --> 00:16:28,613 Lock all the exits. 128 00:16:28,946 --> 00:16:29,989 Don't let Chong escape. 129 00:17:11,656 --> 00:17:14,825 So, you're the famous death dealer. 130 00:17:15,159 --> 00:17:16,159 Death dealer. 131 00:17:17,662 --> 00:17:18,788 Who is he? 132 00:17:19,121 --> 00:17:21,123 Mr. Chong, meet Victor. 133 00:17:21,457 --> 00:17:23,459 He'll be traveling with us to San Francisco. 134 00:17:27,463 --> 00:17:29,048 We need to get rid of this Van. 135 00:17:47,650 --> 00:17:49,370 Richards, we've just found a body. 136 00:17:49,569 --> 00:17:50,837 I think you should have a look at it. 137 00:17:50,861 --> 00:17:51,941 East side, Brooklyn bridge. 138 00:17:52,238 --> 00:17:52,822 Copy. 139 00:17:53,155 --> 00:17:55,366 Tell them not to touch a thing until I get there. 140 00:18:32,278 --> 00:18:33,613 Haven't touched a thing. 141 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Dai lo fu. 142 00:18:53,007 --> 00:18:54,550 Sifu choy. 143 00:19:18,115 --> 00:19:20,660 So, what do you think? 144 00:19:20,993 --> 00:19:21,993 This guy was a fighter. 145 00:19:30,628 --> 00:19:31,128 Hello. 146 00:19:31,462 --> 00:19:32,922 Hi, it's Linda. 147 00:19:33,255 --> 00:19:34,255 I need your help. 148 00:19:34,507 --> 00:19:35,507 What's up? 149 00:19:35,633 --> 00:19:38,135 We've just found a victim that has tiger claw markings. 150 00:19:38,469 --> 00:19:39,720 Do you think it's a copy cat? 151 00:19:41,389 --> 00:19:43,265 I think it's something bigger. 152 00:19:43,599 --> 00:19:45,267 We just had the same thing here. 153 00:19:45,601 --> 00:19:46,977 Did you hear of Chong's escape. 154 00:19:57,822 --> 00:20:00,074 Linda, Linda, talk to me. 155 00:20:02,451 --> 00:20:03,869 Do you think it's Chong? 156 00:20:04,203 --> 00:20:05,203 Probably not. 157 00:20:05,454 --> 00:20:08,582 The victim's face was slashed by a killer missing a finger. 158 00:20:08,916 --> 00:20:10,918 Could you run a search on two names for me? 159 00:20:11,252 --> 00:20:13,337 Sifu choy and dai lo fu. 160 00:20:13,671 --> 00:20:14,171 I'll check in to it. 161 00:20:14,505 --> 00:20:15,756 I'll call you back. 162 00:20:16,090 --> 00:20:16,590 All right. 163 00:20:16,924 --> 00:20:17,924 Bye. 164 00:21:00,551 --> 00:21:02,219 What's the problem? 165 00:21:07,641 --> 00:21:08,809 Can you fix it? 166 00:21:09,143 --> 00:21:09,810 I think I can fix it. 167 00:21:10,144 --> 00:21:11,395 I need a screwdriver. 168 00:21:13,522 --> 00:21:15,107 Hey, where are you going? 169 00:21:22,698 --> 00:21:23,698 Cops! 170 00:21:29,789 --> 00:21:31,624 I left my gun inside. 171 00:21:45,554 --> 00:21:46,180 Get rid of them. 172 00:21:46,514 --> 00:21:47,674 Give them whatever they want. 173 00:21:53,395 --> 00:21:54,939 How are you doing? 174 00:21:55,272 --> 00:21:57,817 I'll have a belly buster and a large coke. 175 00:21:58,734 --> 00:22:01,821 I'll have one of those double deckers and a sprite. 176 00:22:02,154 --> 00:22:04,198 I see you've got a problem with your truck. 177 00:22:05,449 --> 00:22:07,117 Ah, let's have a look. 178 00:22:33,310 --> 00:22:33,936 That ought to do it. 179 00:22:34,270 --> 00:22:35,270 Yep! 180 00:23:05,509 --> 00:23:07,761 Hey, I think we've got a problem here. 181 00:23:08,095 --> 00:23:09,305 Yeah, look at this. 182 00:23:09,638 --> 00:23:11,557 I don't see a problem here, gentlemen. 183 00:23:11,891 --> 00:23:12,891 Do you? 184 00:23:13,976 --> 00:23:14,976 Boys. 185 00:23:23,110 --> 00:23:24,445 Get in the truck. 186 00:23:25,946 --> 00:23:27,586 Well, if we don't have any more screwups, 187 00:23:27,615 --> 00:23:29,366 we'll be at the airport in an hour, 188 00:23:29,700 --> 00:23:30,743 San Francisco by morning. 189 00:23:43,464 --> 00:23:44,464 Hello. 190 00:23:44,757 --> 00:23:45,341 Good news. 191 00:23:45,674 --> 00:23:47,343 Master choy lives here in San Francisco. 192 00:23:47,676 --> 00:23:48,802 At least, he did. 193 00:23:49,136 --> 00:23:51,430 But my Chinatown connection says that he's missing. 194 00:23:51,764 --> 00:23:53,641 Dai lo fu actually means "big tiger," 195 00:23:53,974 --> 00:23:55,035 but it's also the name of choy's student, 196 00:23:55,059 --> 00:23:56,602 who now runs his business. 197 00:23:56,936 --> 00:23:57,936 What business? 198 00:23:58,187 --> 00:24:00,267 It's a martial arts school that's now a restaurant. 199 00:24:00,356 --> 00:24:02,608 I think I'll accept your invitation after all. 200 00:24:02,942 --> 00:24:04,193 See you tomorrow. 201 00:24:45,985 --> 00:24:46,985 Hi, tarek. 202 00:24:47,152 --> 00:24:48,195 Hello, Linda. 203 00:25:22,855 --> 00:25:23,999 I would like to keep the San Francisco police 204 00:25:24,023 --> 00:25:25,774 out of this as long as possible. 205 00:25:27,317 --> 00:25:28,736 It's a personal thing. 206 00:25:29,069 --> 00:25:31,229 Well, the da feels that we don't have enough evidence 207 00:25:31,321 --> 00:25:32,321 to move in, anyway. 208 00:25:33,282 --> 00:25:34,533 What about you? 209 00:25:34,867 --> 00:25:35,867 I'm convinced. 210 00:25:36,744 --> 00:25:39,246 And I just happen to have a few days off, 211 00:25:39,580 --> 00:25:40,748 so I'd like to work with you. 212 00:25:41,081 --> 00:25:42,791 It's a personal thing. 213 00:25:44,043 --> 00:25:45,461 What did you find out? 214 00:25:45,794 --> 00:25:47,914 We've had reports of some known underground fighters 215 00:25:48,005 --> 00:25:49,005 arriving in the city. 216 00:25:49,298 --> 00:25:50,418 And the mysterious dai lo fu 217 00:25:50,674 --> 00:25:52,843 is hosting a tournament on new years Eve. 218 00:25:53,177 --> 00:25:53,761 Where? 219 00:25:54,094 --> 00:25:54,595 We don't know. 220 00:25:54,928 --> 00:25:56,305 Fighters don't even know that yet. 221 00:25:56,638 --> 00:25:57,848 Let's find out. 222 00:26:57,282 --> 00:26:59,118 Why don't you sit down, have a drink. 223 00:26:59,451 --> 00:27:01,912 I'll tell dai lo fu you're here to speak with him. 224 00:27:02,246 --> 00:27:03,330 She'll take care of you. 225 00:27:03,664 --> 00:27:04,164 Hi. 226 00:27:04,498 --> 00:27:05,498 How are you this evening? 227 00:27:05,624 --> 00:27:06,250 Very well, thank you. 228 00:27:06,583 --> 00:27:08,293 Come this way, please. 229 00:27:15,259 --> 00:27:16,760 Your waitress will be right with you. 230 00:27:17,094 --> 00:27:18,094 Thank you. 231 00:28:27,539 --> 00:28:28,619 We can't go in right now. 232 00:28:28,790 --> 00:28:30,667 Besides, if Chong sees us, he'll run. 233 00:28:31,001 --> 00:28:32,377 He might not even be here yet. 234 00:28:34,671 --> 00:28:35,672 Let's go up there. 235 00:28:40,010 --> 00:28:42,763 You always do pick the classiest places. 236 00:28:43,096 --> 00:28:44,096 Don't I? 237 00:29:08,747 --> 00:29:09,373 Hi. 238 00:29:09,706 --> 00:29:10,249 I'd like a room. 239 00:29:10,582 --> 00:29:11,208 Cash only. 240 00:29:11,541 --> 00:29:12,084 How much? 241 00:29:12,417 --> 00:29:13,417 Hundred bucks. 242 00:29:18,173 --> 00:29:19,549 I hope you're worth it. 243 00:29:19,883 --> 00:29:21,343 Well, lets find out, handsome. 244 00:29:31,728 --> 00:29:32,980 Very nice. 245 00:29:35,983 --> 00:29:36,983 It'll do. 246 00:29:44,491 --> 00:29:45,491 I've missed you. 247 00:29:45,534 --> 00:29:46,743 I've missed you, too. 248 00:29:48,996 --> 00:29:49,996 To work. 249 00:30:00,674 --> 00:30:01,674 I'm glad you're here. 250 00:30:39,504 --> 00:30:42,549 My apologies for not being able to speak with you sooner. 251 00:30:44,634 --> 00:30:46,219 So much to prepare for. 252 00:30:47,554 --> 00:30:49,056 It's good to see you again. 253 00:30:59,316 --> 00:31:02,235 I was not surprised by sifu's death. 254 00:31:03,820 --> 00:31:05,489 He was old and it was his time. 255 00:31:33,683 --> 00:31:37,771 He asked if I ever saw you again to give you this. 256 00:31:40,941 --> 00:31:41,941 What does it mean? 257 00:31:44,403 --> 00:31:46,530 We will cross paths again. 258 00:31:51,785 --> 00:31:53,370 Not in this world. 259 00:32:14,099 --> 00:32:17,978 Since our teacher's death, you're the only family I have. 260 00:32:18,979 --> 00:32:22,357 Master choy taught us we are brothers of the black art. 261 00:32:22,691 --> 00:32:24,693 Do you remember when we were young, 262 00:32:25,026 --> 00:32:27,112 the ancient stories of the sacred tigers? 263 00:32:28,280 --> 00:32:29,448 Stories. 264 00:32:29,781 --> 00:32:30,781 Not just stories. 265 00:32:30,991 --> 00:32:31,991 Myths. 266 00:32:32,200 --> 00:32:33,743 Master choy's dying request was that 267 00:32:34,077 --> 00:32:37,289 you and I reunite for this event. 268 00:32:37,622 --> 00:32:39,875 You must agree to be part of this. 269 00:32:40,208 --> 00:32:43,044 Tomorrow marks the turn of our century. 270 00:32:43,378 --> 00:32:46,256 It's our only chance to prove the stories. 271 00:32:46,590 --> 00:32:47,883 If we miss this chance, 272 00:32:48,216 --> 00:32:50,969 it won't happen again for a hundred years. 273 00:32:52,095 --> 00:32:54,264 I must have time to think. 274 00:32:54,598 --> 00:32:55,724 Don't take too long. 275 00:33:15,869 --> 00:33:17,287 Let me take over for a while. 276 00:33:17,621 --> 00:33:18,621 Good luck. 277 00:33:25,378 --> 00:33:26,378 Hello, Victor. 278 00:33:31,092 --> 00:33:32,928 Take good care of my guest, here. 279 00:33:33,261 --> 00:33:35,388 Anything he wants is on the house. 280 00:33:35,722 --> 00:33:37,432 I'll have a scotch on the rocks, please. 281 00:33:37,766 --> 00:33:38,766 And make it a double. 282 00:33:41,728 --> 00:33:43,647 Why did you come to see me? 283 00:33:43,980 --> 00:33:45,649 I thought we made a deal. 284 00:33:45,982 --> 00:33:48,235 I give you the money, you give me the guns. 285 00:33:48,568 --> 00:33:50,070 Well, your boys changed the deal. 286 00:33:51,655 --> 00:33:52,739 They only gave me half. 287 00:33:53,073 --> 00:33:56,034 Perhaps they wanted to keep the other half for themselves. 288 00:33:56,368 --> 00:33:57,410 My people are loyal. 289 00:34:00,330 --> 00:34:02,874 Well, maybe you're the one trying to rip me off then. 290 00:34:04,709 --> 00:34:06,044 How soon can I have my guns? 291 00:34:06,378 --> 00:34:08,838 As soon as I get my $250,000. 292 00:34:22,352 --> 00:34:24,771 Your money will be here in a few minutes. 293 00:34:46,251 --> 00:34:48,086 So, what's this? 294 00:34:48,420 --> 00:34:49,462 Celebrations. 295 00:34:50,839 --> 00:34:52,257 And what are we celebrating? 296 00:34:54,175 --> 00:34:55,735 I'm hosting a martial arts tournament 297 00:34:56,052 --> 00:34:57,052 on Chinese new year. 298 00:34:58,221 --> 00:35:00,765 This year is exceptionally special. 299 00:35:01,099 --> 00:35:02,475 It's a centennial year. 300 00:35:53,193 --> 00:35:56,696 It would appear we have a deal. 301 00:36:14,255 --> 00:36:16,966 I'll have my two disciples accompany you. 302 00:36:17,300 --> 00:36:20,136 Just make sure you don't have any further misunderstandings. 303 00:36:34,359 --> 00:36:35,443 It's Victor. 304 00:36:41,991 --> 00:36:43,284 I'm going after him. 305 00:36:43,618 --> 00:36:44,285 Okay. 306 00:36:44,619 --> 00:36:46,496 I'll wait here for Chong. 307 00:37:37,964 --> 00:37:39,724 Yeah, this is the one for Tony. Right here. 308 00:37:39,883 --> 00:37:41,176 Yeah, see, this one. 309 00:37:43,303 --> 00:37:45,430 Escobar. 310 00:37:45,764 --> 00:37:46,764 Hey, Victor. 311 00:37:50,143 --> 00:37:50,727 Good to see you. 312 00:37:51,060 --> 00:37:52,187 Good to see you, too. 313 00:37:52,520 --> 00:37:54,773 California life has treated you well, my friend. 314 00:37:55,106 --> 00:37:56,186 You're looking good, too. 315 00:37:56,441 --> 00:37:57,441 These are our clients. 316 00:37:59,527 --> 00:38:00,963 You took care of that business we spoke of? 317 00:38:00,987 --> 00:38:01,488 Yes. 318 00:38:01,821 --> 00:38:02,322 Good. 319 00:38:02,655 --> 00:38:03,924 Perhaps we could show them a sample. 320 00:38:03,948 --> 00:38:04,948 Okay. 321 00:38:28,389 --> 00:38:30,225 To your satisfaction? 322 00:38:32,560 --> 00:38:34,521 Okay, let's go. 323 00:38:34,854 --> 00:38:35,854 Load it. 324 00:38:53,248 --> 00:38:56,793 You know, you boys really need to learn how to relax. 325 00:38:57,126 --> 00:38:58,336 Sit down. 326 00:38:58,670 --> 00:38:59,670 We'll have a drink. 327 00:38:59,879 --> 00:39:00,922 Live a little. 328 00:39:01,256 --> 00:39:02,674 We're like a family around here. 329 00:39:04,300 --> 00:39:09,138 A toast to new acquaintances and old friends. 330 00:39:13,935 --> 00:39:14,935 Boys! 331 00:39:23,695 --> 00:39:24,695 Aah! 332 00:39:57,312 --> 00:39:58,312 Richards! 333 00:40:57,538 --> 00:40:58,164 Go. 334 00:40:58,498 --> 00:41:00,041 I'll take care of it. 335 00:41:38,329 --> 00:41:39,329 Give it up. 336 00:41:39,497 --> 00:41:40,498 Drop the gun. 337 00:41:42,000 --> 00:41:43,000 Ahh! 338 00:41:59,142 --> 00:42:00,142 Thanks. 339 00:42:02,687 --> 00:42:04,272 His story checks out. 340 00:42:04,605 --> 00:42:06,250 So, what do you want to do with him? 341 00:42:06,274 --> 00:42:08,359 Let him know we don't like New York cowboys. 342 00:42:15,950 --> 00:42:16,950 Where's Masterson? 343 00:42:18,536 --> 00:42:19,536 I work alone. 344 00:42:19,704 --> 00:42:20,204 Hey, come on. 345 00:42:20,538 --> 00:42:21,873 What do you think, we're stupid? 346 00:42:22,915 --> 00:42:25,293 I don't particularly care if you're a cop. 347 00:42:25,626 --> 00:42:28,755 My advice to you is go back to your hotel, 348 00:42:29,088 --> 00:42:31,174 pack your bags and make tracks. 349 00:42:35,470 --> 00:42:36,721 No problem. 350 00:42:37,055 --> 00:42:38,431 I know it's not a problem, 351 00:42:38,765 --> 00:42:40,933 'cause we'll be checking in on you. 352 00:42:41,267 --> 00:42:42,267 Count on it. 353 00:42:50,026 --> 00:42:51,277 Hey, there you are. 354 00:42:51,611 --> 00:42:52,612 I was looking for you. 355 00:42:54,614 --> 00:42:56,783 We want to see your spirit in fighting form. 356 00:42:58,242 --> 00:42:59,242 Is it? 357 00:43:01,788 --> 00:43:03,831 Perhaps a little workout would be in order. 358 00:43:04,999 --> 00:43:07,877 As a token of your appreciation for my getting you out. 359 00:43:10,213 --> 00:43:13,508 If you would be so kind as to accompany these gentlemen, 360 00:43:14,634 --> 00:43:15,874 I'm sure we'll know soon enough 361 00:43:16,177 --> 00:43:17,637 if you're still in fighting form. 362 00:43:19,889 --> 00:43:20,889 - |'|| try. 363 00:44:48,561 --> 00:44:50,146 Leave me alone. 364 00:44:51,480 --> 00:44:53,482 I told you I have no money. 365 00:44:53,816 --> 00:44:56,777 Since dai lo fu took over, Chinatown is hell. 366 00:44:57,111 --> 00:45:00,072 What was once a respectable place is now a disaster. 367 00:45:01,157 --> 00:45:02,742 Think about what he's done. 368 00:45:03,075 --> 00:45:04,619 The once beautiful fu jow school 369 00:45:04,952 --> 00:45:06,829 is now a restaurant front for his mob. 370 00:45:08,122 --> 00:45:10,374 All he thinks about is money and power 371 00:45:10,708 --> 00:45:12,293 and now, he controls everything. 372 00:45:12,627 --> 00:45:14,507 You better tell me how much money do you have. 373 00:45:14,795 --> 00:45:17,173 I told you, I have no money. 374 00:45:17,506 --> 00:45:20,384 You know what to do. 375 00:45:20,718 --> 00:45:21,969 No. 376 00:45:22,303 --> 00:45:24,680 You've just made the biggest mistake of your life. 377 00:45:38,277 --> 00:45:39,277 Sayonara! 378 00:45:51,999 --> 00:45:53,960 Why have you come to see me again? 379 00:45:56,587 --> 00:45:59,590 I want to discuss doing some more business together. 380 00:45:59,924 --> 00:46:01,634 Our business is over, my friend. 381 00:46:01,968 --> 00:46:03,094 You should leave. 382 00:46:03,427 --> 00:46:05,596 I've other pressing matters to deal with. 383 00:46:05,930 --> 00:46:07,056 You're wrong. 384 00:46:07,390 --> 00:46:09,934 Our business is over when I say it's over. 385 00:46:11,477 --> 00:46:12,477 I see. 386 00:46:13,312 --> 00:46:14,480 Perhaps we should talk. 387 00:46:15,439 --> 00:46:16,439 Then talk. 388 00:46:17,775 --> 00:46:19,568 I would like to enter your tournament. 389 00:46:20,528 --> 00:46:22,363 I want to be a competitor like Chong. 390 00:46:23,447 --> 00:46:25,032 You know I have the skill and the power 391 00:46:25,366 --> 00:46:26,366 to win that tournament. 392 00:46:27,368 --> 00:46:30,037 At which time I will gain the confidence of your men, 393 00:46:30,371 --> 00:46:31,411 and then I will train them 394 00:46:31,455 --> 00:46:34,250 in using the weapons which you purchased from me, 395 00:46:34,583 --> 00:46:36,669 and you and I can become an unstoppable force. 396 00:46:40,798 --> 00:46:44,302 I am not looking for any more competitors or partners. 397 00:46:44,635 --> 00:46:46,195 I don't care what you're looking for. 398 00:46:46,345 --> 00:46:48,472 I'm in whether you want me in or not. 399 00:46:52,893 --> 00:46:54,353 You must first qualify. 400 00:46:55,313 --> 00:46:56,689 No problem. 401 00:47:00,901 --> 00:47:03,321 Tarek, I followed Chong to this restaurant 402 00:47:03,654 --> 00:47:06,657 and I saw him turn on dai lo fu's men and save a cook. 403 00:47:08,075 --> 00:47:09,075 I'm not surprised. 404 00:47:10,161 --> 00:47:11,161 Why? 405 00:47:11,829 --> 00:47:13,873 Chong is an honorable man, 406 00:47:14,206 --> 00:47:16,500 but what connects him to dai lo fu... that's a mystery. 407 00:47:16,834 --> 00:47:19,128 Dai lo fu just bought a truckload of weapons from Victor. 408 00:47:19,462 --> 00:47:20,462 So, now what? 409 00:47:21,088 --> 00:47:22,715 Tomorrow's Chinese new year. 410 00:47:23,049 --> 00:47:25,009 I'm sure dai lo fu's up to something big. 411 00:47:25,343 --> 00:47:27,178 I have to get in there. 412 00:47:27,511 --> 00:47:28,511 Count me in. 413 00:47:47,782 --> 00:47:48,866 I hope you slept well. 414 00:47:51,285 --> 00:47:54,121 When I asked you to accompany my men last night, 415 00:47:54,455 --> 00:47:57,875 I wanted to see if your spirit was in fighting form. 416 00:47:58,209 --> 00:48:00,211 You demonstrated it is. 417 00:48:00,544 --> 00:48:02,880 Unfortunately, my men failed in their mission. 418 00:48:04,757 --> 00:48:06,092 This must be dealt with. 419 00:48:18,854 --> 00:48:21,607 Incompetence bears a heavy price. 420 00:48:36,705 --> 00:48:38,999 I don't trust Chong. 421 00:48:39,333 --> 00:48:40,894 Why are we having this tournament, anyway? 422 00:48:40,918 --> 00:48:43,254 Why not just have the ceremony to open the passage? 423 00:48:44,422 --> 00:48:47,049 Patch, I don't trust anyone. 424 00:48:47,383 --> 00:48:49,301 The tournament is part of the tradition. 425 00:48:50,845 --> 00:48:51,929 He's not stupid. 426 00:50:54,885 --> 00:50:56,804 You should understand, 427 00:50:57,137 --> 00:51:01,850 sifu's death is a chance for both of us to become leaders. 428 00:51:02,935 --> 00:51:04,520 Remember the chi kung prayers. 429 00:51:05,646 --> 00:51:09,024 The key to unlock the sacred tiger passage. 430 00:51:10,192 --> 00:51:13,195 We will be able to bring modern medicine and knowledge 431 00:51:13,529 --> 00:51:15,197 back to help our ancestors. 432 00:51:19,743 --> 00:51:21,662 We will be their heroes and protectors. 433 00:51:34,508 --> 00:51:35,676 Hey, that doesn't go there. 434 00:51:36,010 --> 00:51:37,010 That goes in aisle 20. 435 00:52:06,665 --> 00:52:09,043 Hey, you shouldn't be in here. 436 00:53:01,095 --> 00:53:04,515 I welcome you all to this evening, 437 00:53:04,848 --> 00:53:07,810 which will be for all of us 438 00:53:08,143 --> 00:53:11,480 the most important event in our lives. 439 00:53:11,814 --> 00:53:15,984 Tonight marks the beginning of Chinese new year, 440 00:53:16,318 --> 00:53:18,987 the key to the future and the past. 441 00:53:19,321 --> 00:53:23,742 Tonight, we will once again be able to control our destiny. 442 00:53:33,502 --> 00:53:38,006 To prove to our ancestors that we are worthy to meet them, 443 00:53:38,340 --> 00:53:40,509 we must first prove our skills. 444 00:53:41,593 --> 00:53:44,555 So, we have invited some of the greatest fighters 445 00:53:44,888 --> 00:53:46,557 to join in our tournament. 446 00:54:04,825 --> 00:54:05,868 Let us begin. 447 00:54:06,910 --> 00:54:11,832 Not yet. 448 00:54:18,589 --> 00:54:21,300 Richards, what a surprise. 449 00:54:25,179 --> 00:54:27,222 Still the strong, silent type, huh? 450 00:54:29,224 --> 00:54:30,934 Boy, you sure had me fooled with that. 451 00:54:31,977 --> 00:54:33,312 Looks like a real screamer. 452 00:54:37,107 --> 00:54:39,234 I should kill you right here and now. 453 00:54:43,822 --> 00:54:45,824 A friend of mine from the east coast. 454 00:54:52,372 --> 00:54:55,000 Honor us by joining our ceremony. 455 00:54:55,334 --> 00:54:56,502 You've got to be kidding. 456 00:54:58,879 --> 00:55:01,089 If I win, you'll let her go? 457 00:55:01,423 --> 00:55:02,423 Of course. 458 00:55:03,509 --> 00:55:04,509 Take her away. 459 00:55:11,391 --> 00:55:15,437 The tournament will be concluded at the fu jow temple. 460 00:55:16,396 --> 00:55:19,149 The four finalists will join me 461 00:55:19,483 --> 00:55:21,568 in the opening of the passage. 462 00:56:06,029 --> 00:56:07,029 Richards. 463 00:56:08,407 --> 00:56:09,407 Good luck. 464 00:56:18,292 --> 00:56:21,128 If it's games you want, I'll play. 465 00:56:21,461 --> 00:56:22,461 Have fun. 466 00:57:26,276 --> 00:57:26,902 Thanks. 467 00:57:27,235 --> 00:57:27,736 Make a wish. 468 00:57:28,070 --> 00:57:29,070 Why? 469 00:57:29,655 --> 00:57:30,655 Ahh! 470 00:57:32,074 --> 00:57:33,158 Sounds deep. 471 00:58:15,117 --> 00:58:18,412 You are dai lo fu's prisoner, aren't you? 472 00:58:19,997 --> 00:58:21,456 He's going to kill you. 473 00:58:21,790 --> 00:58:22,790 I don't think so. 474 00:58:24,126 --> 00:58:26,545 Dai lo fu is not a person to be taken lightly. 475 00:58:27,713 --> 00:58:28,713 Well, neither am I. 476 00:58:31,299 --> 00:58:33,010 There's no way out. 477 00:58:33,343 --> 00:58:34,928 Or do you think I like it here? 478 00:58:36,263 --> 00:58:37,347 Who are you? 479 00:58:37,681 --> 00:58:40,183 An old man who made a mistake. 480 00:58:40,517 --> 00:58:41,560 Allow me to explain. 481 00:58:43,645 --> 00:58:48,567 Many, many years ago, the grand masters of the fu jow temple 482 00:58:49,067 --> 00:58:51,361 created a time corridor 483 00:58:51,695 --> 00:58:55,323 so that the worthy martial arts students of the future 484 00:58:55,657 --> 00:58:59,453 can return to the ancient temple for their final grading. 485 00:59:00,495 --> 00:59:01,705 Until this century, 486 00:59:03,749 --> 00:59:07,377 students would return to the temple every 10 years, 487 00:59:08,336 --> 00:59:10,464 but then, the chain was broken. 488 00:59:10,797 --> 00:59:14,801 The passage can only be reopened on the first full moon 489 00:59:15,135 --> 00:59:17,179 of the centennial new year. 490 00:59:18,597 --> 00:59:20,766 That moon is tonight. 491 00:59:21,099 --> 00:59:22,160 Well, if I were to believe 492 00:59:22,184 --> 00:59:24,019 in this ancient, secret passageway, 493 00:59:24,352 --> 00:59:25,604 why does dai lo fu need Chong 494 00:59:25,937 --> 00:59:27,939 to bring Victor's weapons into the past? 495 00:59:29,149 --> 00:59:33,528 Dai lo fu is the north wind and Chong is the south. 496 00:59:33,862 --> 00:59:35,989 Both are needed to open the corridor. 497 00:59:36,323 --> 00:59:37,449 How do you know all this? 498 00:59:38,742 --> 00:59:40,035 Both were my students. 499 00:59:41,078 --> 00:59:45,457 Dai lo fu has betrayed me and Chong has disappeared. 500 00:59:47,292 --> 00:59:48,460 You're master choy? 501 00:59:49,419 --> 00:59:51,463 Chong is here, and he's helping dai lo fu out 502 00:59:51,797 --> 00:59:53,006 because he thinks you're dead. 503 01:03:09,786 --> 01:03:14,040 Now we'll determine who will be the four finalists. 504 01:05:53,116 --> 01:05:54,576 Hi. โ€” how are you doing? 505 01:05:54,909 --> 01:05:55,410 Good. 506 01:05:55,743 --> 01:05:56,743 How's the family? 507 01:05:56,911 --> 01:05:57,579 They're good? 508 01:05:57,912 --> 01:05:59,080 Your wife's okay now, right? 509 01:06:00,623 --> 01:06:04,085 Last night, there was a guy here with dark hair like mine. 510 01:06:05,044 --> 01:06:07,755 And a lady with blonde hair, very beautiful. 511 01:06:08,089 --> 01:06:10,383 I need you to tell me where they went. 512 01:06:10,717 --> 01:06:12,135 I didn't see anybody like that. 513 01:06:12,469 --> 01:06:13,970 You didn't see anybody? 514 01:06:14,304 --> 01:06:14,804 Hey, if we want to, 515 01:06:15,138 --> 01:06:17,140 we can tear apart this place, room by room. 516 01:06:17,474 --> 01:06:17,974 I told you. 517 01:06:18,308 --> 01:06:18,808 Nobody here. 518 01:06:19,142 --> 01:06:19,684 You know, honesty's always been 519 01:06:20,018 --> 01:06:21,036 a part of our relationship. 520 01:06:21,060 --> 01:06:22,060 I don't understand this. 521 01:06:22,145 --> 01:06:23,897 Hey, don't bullshit us. 522 01:06:24,814 --> 01:06:25,899 Let me help you remember. 523 01:06:27,442 --> 01:06:28,943 Ah, you remembering? 524 01:06:32,572 --> 01:06:34,199 Now, I remember. 525 01:06:34,532 --> 01:06:35,532 Good. 526 01:07:40,640 --> 01:07:42,934 Goddamn. This is unbelievable. 527 01:07:43,268 --> 01:07:44,268 What? 528 01:07:44,477 --> 01:07:45,520 What? 529 01:07:45,853 --> 01:07:46,354 Yeah, what? 530 01:07:46,688 --> 01:07:47,188 What are we looking for? 531 01:07:47,522 --> 01:07:48,022 We're looking for anything 532 01:07:48,356 --> 01:07:48,898 that can get us ahead of tarek Richards. 533 01:07:49,232 --> 01:07:49,732 Why? 534 01:07:50,066 --> 01:07:51,669 I mean, he's out of his jurisdiction, right? 535 01:07:51,693 --> 01:07:52,360 Exactly. 536 01:07:52,694 --> 01:07:54,213 We get ahead of Richards, we bust Chong. 537 01:07:54,237 --> 01:07:56,322 We bust Chong, we're ahead of the game, buddy. 538 01:08:51,294 --> 01:08:53,379 I'm pretty good at this. 539 01:09:05,683 --> 01:09:06,683 Voila! 540 01:09:07,727 --> 01:09:09,687 Now, let's get out of here. 541 01:10:15,002 --> 01:10:16,002 It's useless. 542 01:10:17,505 --> 01:10:18,506 Wait. 543 01:10:18,840 --> 01:10:19,882 I have an idea. 544 01:10:35,273 --> 01:10:36,482 Give me your hands. 545 01:10:45,158 --> 01:10:45,783 Whoa! 546 01:10:46,117 --> 01:10:50,747 Now try. 547 01:13:00,751 --> 01:13:02,336 Congratulations. 548 01:13:02,670 --> 01:13:05,256 The four of you have reached our finals. 549 01:13:06,257 --> 01:13:09,427 Let us proceed with the opening of the passage. 550 01:14:40,601 --> 01:14:41,936 Open the passage. 551 01:14:42,269 --> 01:14:43,269 Dai lo fu. 552 01:14:44,063 --> 01:14:46,148 You have betrayed all that I have taught you. 553 01:14:47,191 --> 01:14:48,191 Master? 554 01:14:48,234 --> 01:14:49,986 If you remember my teachings, 555 01:14:50,319 --> 01:14:53,531 then you understand why the tigers will not accept you. 556 01:14:54,448 --> 01:14:56,450 You are not a true master. 557 01:14:56,784 --> 01:14:59,829 To be a true master, you have to become selfless. 558 01:15:02,248 --> 01:15:07,169 Dai lo fu, you have failed. 559 01:15:10,089 --> 01:15:11,089 Sifu. 560 01:15:18,514 --> 01:15:20,558 It's over, Victor. 561 01:15:24,353 --> 01:15:25,980 Get in there and help your boss. 562 01:15:29,817 --> 01:15:30,817 Linda. 563 01:15:31,944 --> 01:15:33,070 Don't worry about me. 564 01:15:33,404 --> 01:15:34,447 I never have. 565 01:15:52,715 --> 01:15:53,715 No! 566 01:15:57,303 --> 01:15:58,303 Yah! 567 01:17:24,765 --> 01:17:27,268 You should have known better. 568 01:18:13,939 --> 01:18:14,939 Come on. 569 01:18:31,665 --> 01:18:32,665 Yah! 570 01:19:05,658 --> 01:19:06,992 Chong isn't here. 571 01:19:07,326 --> 01:19:08,326 Spread the word. 572 01:19:08,369 --> 01:19:09,995 Find him and kill him. 573 01:20:13,183 --> 01:20:15,227 Big man with a little stick. 574 01:21:11,784 --> 01:21:12,784 Aah! 575 01:21:21,502 --> 01:21:23,629 You're nothing, Richards. 576 01:21:23,962 --> 01:21:26,215 You're just a public servant 577 01:21:26,548 --> 01:21:28,300 who bit off more than he could chew. 578 01:21:29,343 --> 01:21:30,343 Bite this. 579 01:22:06,839 --> 01:22:08,006 Take me back home. 580 01:22:08,340 --> 01:22:10,050 I would like to die in the old land. 581 01:22:17,182 --> 01:22:17,808 What about Chong? 582 01:22:18,142 --> 01:22:19,518 Let's go get him. 583 01:22:57,097 --> 01:22:57,723 Wait. 584 01:22:58,056 --> 01:22:59,056 Let him go. 585 01:23:00,184 --> 01:23:01,685 He's paid his dues. 586 01:23:11,653 --> 01:23:13,697 What just happened there? 587 01:23:14,031 --> 01:23:16,742 I don't know, but we have nothing else to do here. 588 01:23:29,838 --> 01:23:31,673 You have a lot of cleaning up to do. 589 01:23:32,883 --> 01:23:33,883 Later. 590 01:23:57,824 --> 01:24:00,244 We have been expecting you. 38934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.