All language subtitles for Tiger.Claws.1992.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,909 --> 00:01:58,909 Shit. 2 00:02:26,188 --> 00:02:27,481 I've lost them. 3 00:02:27,814 --> 00:02:29,107 They can't be far. 4 00:02:35,822 --> 00:02:36,823 Hey, baby. 5 00:02:37,157 --> 00:02:38,157 Wait! 6 00:02:39,117 --> 00:02:40,285 Wait! 7 00:02:40,619 --> 00:02:41,619 Back off. 8 00:02:41,912 --> 00:02:43,080 Leave me alone. — shut up. 9 00:02:44,081 --> 00:02:45,999 Whores are all the same. 10 00:02:46,333 --> 00:02:48,001 You're gonna get it like all the rest. 11 00:03:16,780 --> 00:03:18,448 Picked the wrong woman this time. 12 00:03:34,673 --> 00:03:36,049 You okay? 13 00:03:36,383 --> 00:03:37,008 Yeah, where the hell you've been? 14 00:03:37,342 --> 00:03:37,843 I didn't know where you were. 15 00:03:38,176 --> 00:03:39,656 Yeah, it's about time you got here. 16 00:03:39,803 --> 00:03:40,303 I'm sorry. 17 00:03:40,637 --> 00:03:41,179 Forget it. 18 00:03:41,513 --> 00:03:43,515 I'm just sick and tired of dressing up like a whore 19 00:03:43,849 --> 00:03:45,726 and working on these two—bit cases. 20 00:03:48,687 --> 00:03:49,771 She's a cop. 21 00:04:07,289 --> 00:04:09,124 3960 white plains road. 22 00:04:10,500 --> 00:04:12,544 Tarek, you know I can't give you that much money 23 00:04:12,878 --> 00:04:14,337 without the sergeant's approval. 24 00:04:14,671 --> 00:04:17,382 I need the $25,000 or my cover will be blown. 25 00:04:19,301 --> 00:04:21,501 Why don't you take me out for lunch, and then I'll see 26 00:04:21,595 --> 00:04:24,222 if I can get the sergeant to change his mind. 27 00:04:24,556 --> 00:04:25,556 I'd love to. 28 00:04:26,641 --> 00:04:28,810 But not today, maybe next week. 29 00:04:30,228 --> 00:04:31,228 Oh, excuse me. 30 00:04:34,357 --> 00:04:36,026 47 George 10. 31 00:04:37,319 --> 00:04:38,904 Dr. Matthews! 32 00:04:39,237 --> 00:04:41,031 Hello, Linda. — hi. 33 00:04:41,364 --> 00:04:43,575 Yesterday, they brought in the body of a martial artist 34 00:04:43,909 --> 00:04:45,702 by the name of hatanaka. 35 00:04:46,036 --> 00:04:47,356 I've got the report right here. 36 00:04:47,621 --> 00:04:48,723 Do you mind if I borrow it? 37 00:04:48,747 --> 00:04:49,747 Sure. 38 00:04:51,333 --> 00:04:53,543 I'm hoping this will help get me reassigned. 39 00:04:55,378 --> 00:04:56,963 There's not much to it. 40 00:04:57,297 --> 00:05:00,050 Looked like just another dead—end case. 41 00:05:00,383 --> 00:05:01,927 Well, you never know. 42 00:05:02,260 --> 00:05:03,260 Thanks, doc. 43 00:05:03,386 --> 00:05:04,386 No problem. 44 00:05:22,447 --> 00:05:24,282 Right on time, just like I said. 45 00:05:26,952 --> 00:05:27,952 Hey, look. 46 00:05:37,546 --> 00:05:41,007 My friend tells me you're the man. 47 00:05:41,341 --> 00:05:42,717 Hey, that's tarek. 48 00:05:43,051 --> 00:05:44,291 What the hell is he doing here? 49 00:05:44,594 --> 00:05:45,594 Let's see the product. 50 00:05:46,680 --> 00:05:48,160 Not 'til I see some money. 51 00:05:49,140 --> 00:05:50,809 You said this man was cool. 52 00:05:51,142 --> 00:05:52,894 What are we gonna do now? 53 00:05:53,228 --> 00:05:54,228 This is our bust. 54 00:05:55,480 --> 00:05:56,480 Let's take it. 55 00:05:58,984 --> 00:06:00,277 Wait a minute, tough guy. 56 00:06:14,374 --> 00:06:15,374 Well? 57 00:06:16,918 --> 00:06:18,044 Excellent. 58 00:06:18,378 --> 00:06:19,504 Now let's have some cash. 59 00:06:20,463 --> 00:06:22,424 Guns down now, all of you! 60 00:06:22,757 --> 00:06:23,300 You're all under arrest. 61 00:06:23,633 --> 00:06:24,718 Move, now! 62 00:06:25,051 --> 00:06:26,428 Move, move. 63 00:06:26,761 --> 00:06:28,388 Against the car, move. 64 00:06:34,519 --> 00:06:36,104 Police! Stay where you are! 65 00:06:42,652 --> 00:06:44,112 Stay where you are! 66 00:07:16,853 --> 00:07:18,021 See? Come on. 67 00:07:23,068 --> 00:07:25,320 They're coming around. Go. 68 00:08:35,932 --> 00:08:36,932 Stop! 69 00:08:39,144 --> 00:08:40,562 Stop! 70 00:08:40,895 --> 00:08:42,272 Stop or I'll shoot! 71 00:09:05,837 --> 00:09:07,922 Holy shit. — whoo—wee. 72 00:09:12,302 --> 00:09:13,720 That was my car! 73 00:09:15,597 --> 00:09:16,597 Damn it! 74 00:09:16,681 --> 00:09:17,891 Tarek, it was my case! 75 00:09:18,975 --> 00:09:20,055 You almost got us killed! 76 00:09:20,185 --> 00:09:21,185 We needed him alive. 77 00:09:21,436 --> 00:09:23,188 Do you realize what you've done? 78 00:09:23,521 --> 00:09:24,105 I'll have you suspended 79 00:09:24,439 --> 00:09:25,959 for interfering in this investigation! 80 00:09:26,024 --> 00:09:28,902 I had everything under control until you guys showed up. 81 00:09:29,235 --> 00:09:29,778 Forget it, tarek. 82 00:09:30,111 --> 00:09:31,571 Nice try, but not this time. 83 00:09:31,905 --> 00:09:33,364 You're taking a fall on this one! 84 00:09:34,741 --> 00:09:35,784 We'll see about that. 85 00:09:36,117 --> 00:09:37,117 - Right. 86 00:09:39,162 --> 00:09:40,747 Look at this mess. 87 00:10:24,958 --> 00:10:25,958 See. 88 00:10:46,604 --> 00:10:47,604 See. 89 00:10:50,817 --> 00:10:51,817 See! 90 00:10:54,779 --> 00:10:57,782 What you've just seen is martial arts at its best. 91 00:10:58,783 --> 00:11:00,663 It takes years and years of traditional training 92 00:11:00,785 --> 00:11:01,828 to reach this condition. 93 00:11:02,162 --> 00:11:04,322 In order to be the best, you gotta train with the best, 94 00:11:04,581 --> 00:11:06,124 and that's me, bill pickells. 95 00:11:06,457 --> 00:11:08,137 I'll be doing seminars across the country, 96 00:11:08,251 --> 00:11:09,627 in towns closest to you. 97 00:11:09,961 --> 00:11:13,006 Check your local newspapers and TV for the best dates. 98 00:11:13,339 --> 00:11:14,819 'Til next week, this is bill pickells 99 00:11:14,966 --> 00:11:16,176 saying keep on kicking. 100 00:11:18,178 --> 00:11:19,178 And cut, Billy. 101 00:11:19,262 --> 00:11:20,889 Excellent show, excellent show, bill. 102 00:11:21,222 --> 00:11:22,222 That's a wrap. 103 00:11:23,099 --> 00:11:24,285 Hey, didn't I tell you never 104 00:11:24,309 --> 00:11:25,669 to shoot the left side of my face? 105 00:11:25,852 --> 00:11:26,895 No, didn't I? 106 00:11:27,228 --> 00:11:29,647 Well, jerk, you're out of here! 107 00:11:29,981 --> 00:11:31,501 Billy, I have to show you something. 108 00:11:31,733 --> 00:11:32,233 Here's that tape you asked for. 109 00:11:32,567 --> 00:11:33,711 About time! Oh, by the way, 110 00:11:33,735 --> 00:11:35,255 get those stupid plants off the stage! 111 00:11:35,445 --> 00:11:37,739 I told you I don't want anything in here taller than I am. 112 00:11:38,072 --> 00:11:40,366 Billy, we have to know —— — no later. Later! 113 00:11:41,701 --> 00:11:43,870 Asshole. 114 00:11:44,204 --> 00:11:45,639 Yeah, in this segment of the show, 115 00:11:45,663 --> 00:11:46,331 I'm gonna teach you just a little bit 116 00:11:46,664 --> 00:11:47,957 of street self defense. 117 00:11:48,291 --> 00:11:50,210 How to protect yourself out there in the jungle, 118 00:11:50,543 --> 00:11:52,503 because that's exactly what the streets are. 119 00:11:52,837 --> 00:11:55,298 It's a jungle. There's a predator and there is the prey. 120 00:11:55,632 --> 00:11:56,925 Yeah, I'm just watching it now. 121 00:11:57,258 --> 00:11:58,509 Excellent, excellent. 122 00:11:58,843 --> 00:12:00,511 What else? I did it. 123 00:12:00,845 --> 00:12:02,430 Enter. 124 00:12:02,764 --> 00:12:04,474 Okay, just hold on for a minute. 125 00:12:04,807 --> 00:12:06,285 Billy, what do you think about this 126 00:12:06,309 --> 00:12:06,893 for tomorrow night's show? 127 00:12:07,227 --> 00:12:08,937 Yeah, it looks good, I like that. 128 00:12:09,270 --> 00:12:10,350 Do you want to try it on? 129 00:12:10,521 --> 00:12:11,814 I'll try it on later. 130 00:12:12,148 --> 00:12:13,148 Yeah? 131 00:12:14,400 --> 00:12:15,485 Fine. — Hawaii? 132 00:12:15,818 --> 00:12:17,195 Are you out of your mind? 133 00:12:17,528 --> 00:12:18,863 I'm doing a show here. 134 00:12:19,864 --> 00:12:21,783 No way, we got to work something on that. 135 00:12:22,116 --> 00:12:26,037 All of a sudden, he's the prey and you're the predator. 136 00:12:26,371 --> 00:12:26,871 Come on! 137 00:12:27,205 --> 00:12:28,205 Down here on the beach. 138 00:12:28,373 --> 00:12:29,373 Yeah, enter. 139 00:12:29,457 --> 00:12:31,834 Hey listen, let me call you back, eh? 140 00:12:32,168 --> 00:12:33,168 What? 141 00:12:34,420 --> 00:12:35,713 Anyway. 142 00:12:36,047 --> 00:12:39,217 Remember, you must have confidence in yourself. 143 00:12:39,550 --> 00:12:42,553 You must know what you can do and be prepared to do it. 144 00:12:42,887 --> 00:12:43,388 Don't let these people 145 00:12:43,721 --> 00:12:44,264 push you around. 146 00:12:44,597 --> 00:12:45,877 I don't let them push me around. 147 00:12:46,140 --> 00:12:49,102 I'm a fifth Dan black belt, I'm a champion, 148 00:12:49,435 --> 00:12:51,675 and I'm still pretty, because I know how to defend myself 149 00:12:51,813 --> 00:12:52,813 out there in the streets. 150 00:12:53,064 --> 00:12:54,625 And I'm here to teach you guys how to defend yourselves 151 00:12:54,649 --> 00:12:58,069 out there in the streets, so that you can be like I am. 152 00:12:58,987 --> 00:13:00,714 Now, we're running out of a little bit of time, 153 00:13:00,738 --> 00:13:02,323 so until next week, 154 00:13:02,657 --> 00:13:05,159 remember: You follow my ways, 155 00:13:05,493 --> 00:13:08,162 no one will push you around. 156 00:13:08,496 --> 00:13:09,776 Until then, you keep on kicking. 157 00:13:09,998 --> 00:13:12,208 This is bill pickells saying see you all then. 158 00:13:15,253 --> 00:13:16,813 We are talking to detective Henderson 159 00:13:16,963 --> 00:13:19,007 at the cba television studios, 160 00:13:19,340 --> 00:13:22,343 where bill pickells, a renowned martial artist and TV host 161 00:13:22,677 --> 00:13:24,637 was brutally murdered just a few hours ago. 162 00:13:24,971 --> 00:13:27,181 Tell me, detective, is this an isolated murder, 163 00:13:27,515 --> 00:13:29,642 or is it connected with the other martial arts murder 164 00:13:29,976 --> 00:13:31,602 that occurred just four days ago? 165 00:13:31,936 --> 00:13:34,056 Well, all I can say is that both victims 166 00:13:34,230 --> 00:13:35,523 were martial art champions. 167 00:13:35,857 --> 00:13:37,293 Are there any suspects? 168 00:13:37,317 --> 00:13:39,944 Serial killers are generally hard to find, 169 00:13:40,278 --> 00:13:41,478 but we have some strong leads, 170 00:13:41,612 --> 00:13:43,292 and I predict we'll have this death dealer 171 00:13:43,323 --> 00:13:44,824 in custody very soon. 172 00:13:45,158 --> 00:13:46,200 Well, it's confirmed. 173 00:13:46,534 --> 00:13:48,536 Another serial killer known as the death dealer 174 00:13:48,870 --> 00:13:51,122 is stalking the streets of New York. 175 00:13:51,456 --> 00:13:53,333 Is there anything else you didn't tell them, 176 00:13:53,666 --> 00:13:56,461 or jeez, do I have to wait until the follow up at 11? 177 00:13:56,794 --> 00:13:59,213 I thought I —— — no, you didn't think! 178 00:13:59,547 --> 00:14:00,214 The media are having a field day 179 00:14:00,548 --> 00:14:02,467 over this little death dealer comment. 180 00:14:02,800 --> 00:14:04,720 And the commissioner is all over my ass about it! 181 00:14:06,763 --> 00:14:07,263 Excuse me, sergeant? 182 00:14:07,597 --> 00:14:09,157 What do you want, Masterson? 183 00:14:09,182 --> 00:14:11,059 It's regarding the death dealer murders. 184 00:14:12,560 --> 00:14:14,680 I've taken the Liberty of doing a little investigating 185 00:14:14,771 --> 00:14:17,774 on my own, and I have a theory about the killer. 186 00:14:18,107 --> 00:14:20,151 Oh, give me a break. 187 00:14:20,485 --> 00:14:22,403 Right now, I'll take anything I can get. 188 00:14:24,364 --> 00:14:27,283 Well, as you know, both victims suffered similar injuries. 189 00:14:27,617 --> 00:14:29,178 Now, the unique thing about these injuries 190 00:14:29,202 --> 00:14:31,621 is that there was virtually no external damage, 191 00:14:31,954 --> 00:14:34,749 yet the internal organs were crushed. 192 00:14:35,083 --> 00:14:37,627 Forensic confirms that the only external damage found 193 00:14:37,960 --> 00:14:39,712 was the markings on the face. 194 00:14:41,589 --> 00:14:42,589 Go on. 195 00:14:42,840 --> 00:14:43,925 To have such precision, 196 00:14:44,258 --> 00:14:46,594 and to be able to inflict this amount of damage, 197 00:14:46,928 --> 00:14:48,930 it leads me to believe that this killer 198 00:14:49,263 --> 00:14:51,057 is a highly trained martial artist. 199 00:14:51,391 --> 00:14:52,683 Oh, come off it. 200 00:14:53,017 --> 00:14:54,560 Martial arts is a bunch of crap. 201 00:14:54,894 --> 00:14:56,574 I've been in enough scraps, I should know. 202 00:14:56,604 --> 00:14:57,604 I disagree. 203 00:14:58,523 --> 00:14:59,690 Come here, I'll show you. 204 00:15:00,024 --> 00:15:01,704 I can't believe you're listening to this. 205 00:15:01,734 --> 00:15:04,278 I have 15 years of martial art experience, 206 00:15:04,612 --> 00:15:05,863 detective Henderson. 207 00:15:06,197 --> 00:15:09,200 I expect you to pay attention and keep your head up. 208 00:15:09,534 --> 00:15:11,702 Now, the killer attacked with premeditated techniques, 209 00:15:12,036 --> 00:15:13,704 each resulting in life—threatening blows 210 00:15:14,038 --> 00:15:15,581 here, here and here. 211 00:15:17,250 --> 00:15:18,835 Now, each victim was finally taken out 212 00:15:19,168 --> 00:15:21,045 with some sort of clawing to the head. 213 00:15:21,379 --> 00:15:23,673 Even if he is a martial artist, how does that help? 214 00:15:24,006 --> 00:15:25,006 He's right. 215 00:15:25,049 --> 00:15:27,593 There must be 10,000 martial artists in New York alone. 216 00:15:28,511 --> 00:15:31,097 This could turn into some kind of a wild goose chase. 217 00:15:33,766 --> 00:15:36,144 Well, I don't know what form of martial arts he's using, 218 00:15:36,477 --> 00:15:37,837 but if we could talk to an expert, 219 00:15:38,146 --> 00:15:40,148 and we could find out what particular style it is, 220 00:15:40,481 --> 00:15:42,442 it'll help us track him down a bit easier. 221 00:15:42,775 --> 00:15:44,819 We? What's this "we" business? 222 00:15:45,153 --> 00:15:46,446 Don't get any ideas. 223 00:15:46,779 --> 00:15:47,905 What's your problem? 224 00:15:48,239 --> 00:15:51,033 She just walks in here, starts shooting off her mouth, 225 00:15:51,367 --> 00:15:53,119 and then expects to become my partner? 226 00:15:53,453 --> 00:15:55,455 I don't like it. I refuse to work with her. 227 00:15:55,788 --> 00:15:57,707 You refuse? — absolutely. 228 00:15:59,292 --> 00:16:00,292 Then it's settled. 229 00:16:00,418 --> 00:16:02,128 She's out? — you're out! 230 00:16:02,462 --> 00:16:04,297 Give her the file and get out of my office! 231 00:16:04,630 --> 00:16:05,630 You're not serious? 232 00:16:05,923 --> 00:16:07,091 You heard me, move. 233 00:16:09,177 --> 00:16:11,179 Detective Henderson? The file, please. 234 00:16:14,182 --> 00:16:15,701 I appreciate the opportunity 235 00:16:15,725 --> 00:16:17,059 to work on this case, sergeant. 236 00:16:17,393 --> 00:16:18,644 You won't be disappointed. 237 00:16:18,978 --> 00:16:20,188 You're not flying solo yet. 238 00:16:21,439 --> 00:16:22,440 What do you mean? 239 00:16:24,275 --> 00:16:26,027 You did a terrific job on that other case, 240 00:16:26,360 --> 00:16:28,196 but I don't want you working on this alone. 241 00:16:28,529 --> 00:16:30,072 I know a detective in vice, 242 00:16:30,406 --> 00:16:32,492 he's an expert in this martial arts stuff. 243 00:16:32,825 --> 00:16:34,619 I want you two working together. 244 00:16:34,952 --> 00:16:35,953 Who is it? 245 00:16:36,287 --> 00:16:37,287 Tarek Richards. 246 00:16:43,419 --> 00:16:45,421 Justice is served. 247 00:16:45,755 --> 00:16:47,548 You're lucky it's only a suspension. 248 00:16:47,882 --> 00:16:50,384 I would've preferred to see you off the force completely. 249 00:16:50,718 --> 00:16:51,718 It's not over yet. 250 00:16:57,767 --> 00:16:58,809 He's suspended? 251 00:16:59,143 --> 00:17:00,603 He's a good cop. 252 00:17:00,937 --> 00:17:03,105 He just has a tendency to do things his own way. 253 00:17:04,899 --> 00:17:06,108 So I pulled a few strings. 254 00:17:07,818 --> 00:17:08,818 We need him. 255 00:17:09,862 --> 00:17:12,049 Commissioner knows he can't afford to have a serial killer 256 00:17:12,073 --> 00:17:13,073 like him on the loose. 257 00:17:13,324 --> 00:17:14,324 It won't look good. 258 00:17:15,660 --> 00:17:17,245 Here's his boat. 259 00:17:17,578 --> 00:17:18,204 He lives here? 260 00:17:18,538 --> 00:17:20,898 Actually, his wife moved out on him a couple of years ago. 261 00:17:21,165 --> 00:17:22,525 He sold everything and moved here. 262 00:17:22,792 --> 00:17:24,877 Quite a nice boat for a cop's salary. 263 00:17:25,211 --> 00:17:26,355 He works in narcotics, 264 00:17:26,379 --> 00:17:28,499 and the department wanted him to keep the right cover, 265 00:17:28,589 --> 00:17:30,029 so they leased him a car and a boat. 266 00:17:30,299 --> 00:17:32,580 Well, hell, I'm obviously in the wrong division. 267 00:17:35,054 --> 00:17:36,764 Hello, tarek, it's been a while. 268 00:17:37,098 --> 00:17:38,474 What brings you here, Reeves? 269 00:17:38,808 --> 00:17:40,184 This is detective Masterson. 270 00:17:41,310 --> 00:17:42,310 Going somewhere? 271 00:17:42,562 --> 00:17:44,522 I thought I'd take off for a couple of weeks. 272 00:17:44,855 --> 00:17:46,649 I've been suspended, you know. 273 00:17:46,983 --> 00:17:48,568 Actually, that's why I'm here. 274 00:17:48,901 --> 00:17:50,903 I need you back at homicide. 275 00:17:51,237 --> 00:17:52,237 Forget it. 276 00:17:52,530 --> 00:17:53,573 Get someone else. 277 00:17:54,824 --> 00:17:56,784 Come on, tarek, give us a break. 278 00:17:57,118 --> 00:17:58,953 That's why we came all the way down here. 279 00:18:00,746 --> 00:18:02,915 Let me guess, it's the death dealer, right? 280 00:18:04,542 --> 00:18:05,167 The sergeant thought that you 281 00:18:05,501 --> 00:18:06,701 could shed some light on this. 282 00:18:11,215 --> 00:18:12,717 They're both martial art champions. 283 00:18:13,050 --> 00:18:13,593 I know who they are. 284 00:18:13,926 --> 00:18:17,138 He wrote a book about karate, he was a TV star. 285 00:18:18,431 --> 00:18:19,098 Well, I believe the killer 286 00:18:19,432 --> 00:18:21,225 was using martial art techniques. 287 00:18:21,559 --> 00:18:22,602 I want to know his style. 288 00:18:36,324 --> 00:18:37,324 Fu jow. 289 00:18:38,784 --> 00:18:42,747 An old Chinese style, one of the first. 290 00:18:43,080 --> 00:18:44,320 Some people call it tiger claw. 291 00:18:44,457 --> 00:18:47,168 Come off it, tarek, how do you know it's tiger? 292 00:18:47,501 --> 00:18:48,501 I've studied it. 293 00:18:51,339 --> 00:18:53,716 What could you tell us about this tiger style? 294 00:18:54,050 --> 00:18:56,052 You're going to have to find out for yourself. 295 00:18:57,428 --> 00:18:59,597 I thought you said that this guy was an expert. 296 00:19:00,723 --> 00:19:02,391 You want to know about tiger? 297 00:19:02,725 --> 00:19:04,161 It's a style that takes you to the edge, 298 00:19:04,185 --> 00:19:05,436 both physically and mentally, 299 00:19:05,770 --> 00:19:08,147 and people who know it are the most lethal martial artists. 300 00:19:08,481 --> 00:19:11,108 Don't tell me we've got another lunatic out of control. 301 00:19:12,526 --> 00:19:14,445 On the contrary. He's not a lunatic, 302 00:19:14,779 --> 00:19:15,881 and he's not out of control, 303 00:19:15,905 --> 00:19:17,465 and that's what makes him so dangerous. 304 00:19:17,615 --> 00:19:18,866 Don't ever underestimate him. 305 00:19:22,244 --> 00:19:23,704 I want you on this case. 306 00:19:25,081 --> 00:19:26,165 No thanks. 307 00:19:26,499 --> 00:19:27,166 This is not a request, 308 00:19:27,500 --> 00:19:29,001 I've made the necessary arrangements. 309 00:19:29,335 --> 00:19:31,295 This could help you get reinstated. 310 00:19:31,629 --> 00:19:32,755 You guys are too much! 311 00:19:39,970 --> 00:19:41,681 If it will help clear me, I'll do it, 312 00:19:42,014 --> 00:19:43,254 but you owe me a paid vacation. 313 00:19:43,516 --> 00:19:44,516 Don't count on it. 314 00:19:45,309 --> 00:19:48,062 I want you working with detective Masterson. 315 00:19:48,396 --> 00:19:50,064 I always work alone. 316 00:19:50,398 --> 00:19:52,292 Hey, if you don't want to do it, that's fine with me. 317 00:19:52,316 --> 00:19:53,818 It's her investigation. 318 00:19:54,151 --> 00:19:55,551 I've had to make a few concessions. 319 00:19:55,861 --> 00:19:57,780 You're strictly an advisor. 320 00:19:58,114 --> 00:19:58,614 Are you serious? 321 00:19:58,948 --> 00:20:00,991 Remember, you're still under suspension, 322 00:20:01,325 --> 00:20:02,365 you're not to carry a gun. 323 00:20:02,535 --> 00:20:05,204 One bone—headed move and it could mean your badge. 324 00:20:07,373 --> 00:20:08,958 All right, leave me the files, 325 00:20:09,291 --> 00:20:10,918 I'll see you tomorrow at 10. 326 00:20:11,252 --> 00:20:12,795 Be there at eight. 327 00:21:08,809 --> 00:21:10,144 Any questions? 328 00:21:10,478 --> 00:21:12,021 Is that traditional form? 329 00:21:12,354 --> 00:21:13,354 It used to be. 330 00:21:13,647 --> 00:21:14,732 Ichangedit 331 00:21:15,065 --> 00:21:17,693 traditional forms just don't hold up in tournaments. 332 00:21:18,027 --> 00:21:19,153 They don't have any flair. 333 00:21:20,321 --> 00:21:22,656 Besides, my way is better. 334 00:21:23,824 --> 00:21:26,952 So what about the historical significance of each move? 335 00:21:27,286 --> 00:21:28,286 Isn't that important? 336 00:21:30,080 --> 00:21:31,290 Maybe back then, 337 00:21:31,624 --> 00:21:35,544 but now, it's not what you do, it's how you look. 338 00:21:43,010 --> 00:21:44,010 Yah! 339 00:22:10,871 --> 00:22:11,871 Hello? 340 00:22:13,874 --> 00:22:15,125 Sorry, we're closed. 341 00:22:15,459 --> 00:22:16,459 You'll have to leave. 342 00:22:20,005 --> 00:22:21,005 I said leave! 343 00:22:47,283 --> 00:22:48,742 Tarek, what are you doing here? 344 00:22:49,076 --> 00:22:50,327 I thought you were suspended. 345 00:22:50,661 --> 00:22:52,496 I'm only an advisor on this one. 346 00:22:52,830 --> 00:22:54,623 Officially, I'm still suspended. 347 00:22:54,957 --> 00:22:57,042 They brought me in to keep an eye on her. 348 00:22:57,376 --> 00:22:58,627 First time in homicide. 349 00:22:58,961 --> 00:23:00,188 What about the students? 350 00:23:00,212 --> 00:23:02,131 I'm just about to talk to them. 351 00:23:02,464 --> 00:23:04,341 Okay, check in on that. 352 00:23:06,927 --> 00:23:08,971 Found something? — no, nothing. 353 00:23:09,305 --> 00:23:11,098 No prints. It's like the guy's a ghost. 354 00:23:11,432 --> 00:23:12,534 Is there anything missing? 355 00:23:12,558 --> 00:23:13,642 A sword from the rack. 356 00:23:14,685 --> 00:23:16,165 So that makes three things missing: 357 00:23:16,437 --> 00:23:18,355 A sword, a black belt and a trophy. 358 00:23:18,689 --> 00:23:19,940 He did that with a sword? 359 00:23:20,274 --> 00:23:21,274 No. 360 00:23:22,651 --> 00:23:23,651 His hand. 361 00:23:23,736 --> 00:23:25,863 It's tiger claws, that's him alright. 362 00:23:26,196 --> 00:23:27,196 Any ideas? 363 00:23:27,281 --> 00:23:29,491 Well, none of the bodies have been hidden in any way. 364 00:23:29,825 --> 00:23:31,705 They were all left where people could find them. 365 00:23:31,911 --> 00:23:32,951 So, what does that mean? 366 00:23:33,037 --> 00:23:34,914 Tiger claws is his signature. 367 00:23:35,247 --> 00:23:36,927 I think he's trying to let the public know 368 00:23:37,124 --> 00:23:38,417 who he is and what he's doing. 369 00:23:39,418 --> 00:23:40,669 Why would he want that? 370 00:23:41,003 --> 00:23:43,505 Maybe to drum up lost respect for his style. 371 00:23:44,965 --> 00:23:46,884 Now what do you make of this missing sword? 372 00:23:47,217 --> 00:23:48,427 Maybe a victory symbol. 373 00:23:49,720 --> 00:23:50,888 But if he's taking things, 374 00:23:51,221 --> 00:23:53,474 that means he has a place to keep it. 375 00:23:53,807 --> 00:23:54,807 So he can admire it? 376 00:23:56,769 --> 00:23:58,562 Or use it as an offering. 377 00:24:39,353 --> 00:24:40,354 They don't miss a thing. 378 00:24:41,772 --> 00:24:43,412 I thought we should get an early start. 379 00:24:43,524 --> 00:24:44,817 Reeves must be having a fit. 380 00:24:46,235 --> 00:24:47,403 What's this? 381 00:24:47,736 --> 00:24:48,320 Well, I've gathered this list 382 00:24:48,654 --> 00:24:50,781 of all these kung fu schools that teach tiger. 383 00:24:51,115 --> 00:24:52,700 This is where we start. 384 00:24:53,033 --> 00:24:53,617 Get real. 385 00:24:53,951 --> 00:24:54,951 This guy is hardcore. 386 00:24:55,077 --> 00:24:55,661 You wouldn't find him training 387 00:24:55,995 --> 00:24:57,955 at your local franchise studio. 388 00:24:58,288 --> 00:25:00,082 Yeah? You have a better idea? 389 00:25:00,416 --> 00:25:01,583 Yes, follow me. 390 00:25:01,917 --> 00:25:02,936 Where are we going? 391 00:25:02,960 --> 00:25:04,336 Where the real fighters train. 392 00:25:15,556 --> 00:25:16,676 Where do we start? 393 00:25:16,765 --> 00:25:18,142 I don't know, exactly. 394 00:25:18,475 --> 00:25:20,495 You mean, you dragged me all the way down to this place 395 00:25:20,519 --> 00:25:22,104 and you don't know where to start? 396 00:25:22,438 --> 00:25:23,605 At least I had a list. 397 00:25:23,939 --> 00:25:25,983 Ah, calm down, we'll find it. 398 00:25:26,316 --> 00:25:27,901 This place won't be advertised. 399 00:25:28,235 --> 00:25:31,113 Well, if they don't advertise, how do they make any money? 400 00:25:31,447 --> 00:25:32,447 They don't. 401 00:25:33,532 --> 00:25:34,812 They're not in it for the money. 402 00:25:34,908 --> 00:25:37,286 This is not a sport for every bozo with 50 bucks. 403 00:25:38,412 --> 00:25:40,706 So, how are we supposed to find this place? 404 00:25:41,040 --> 00:25:42,207 Start asking people. 405 00:26:49,149 --> 00:26:50,275 Can I help you? 406 00:26:51,568 --> 00:26:53,070 Hi. I'm tarek, this is Linda. 407 00:26:53,403 --> 00:26:55,155 We'd like to ask you some questions. 408 00:26:55,489 --> 00:26:56,489 In a moment. 409 00:27:19,680 --> 00:27:20,680 Drunken style. 410 00:27:23,100 --> 00:27:25,435 Traditional forms are a rare thing these days. 411 00:27:28,856 --> 00:27:31,191 I'm looking for a master that teaches tiger. 412 00:27:31,525 --> 00:27:32,525 Why? 413 00:27:32,776 --> 00:27:34,087 I'd like to ask him some questions, 414 00:27:34,111 --> 00:27:35,111 nothing serious. 415 00:27:35,821 --> 00:27:36,861 What about? 416 00:27:37,114 --> 00:27:38,448 I would like to take lessons. 417 00:27:40,284 --> 00:27:44,329 See ya. 418 00:27:44,663 --> 00:27:46,415 Chin wa knows the system, 419 00:27:46,748 --> 00:27:48,792 but he doesn't choose to teach anyone. 420 00:27:49,126 --> 00:27:50,210 Never has. 421 00:27:50,544 --> 00:27:51,544 Anyone else? 422 00:27:52,421 --> 00:27:53,741 He's the only one. 423 00:27:55,257 --> 00:27:56,341 Thanks for your time. 424 00:27:59,136 --> 00:28:00,136 You're welcome. 425 00:28:02,139 --> 00:28:03,515 Tomorrow, we start with my list. 426 00:28:03,849 --> 00:28:06,393 He won't be there. 427 00:28:09,396 --> 00:28:11,481 Police! Leave him alone! 428 00:28:13,150 --> 00:28:17,487 Hey! We're talking to you. 429 00:28:19,990 --> 00:28:20,990 Wait here. 430 00:28:21,241 --> 00:28:22,241 Don't worry about me. 431 00:28:25,621 --> 00:28:26,830 Guys. 432 00:28:27,164 --> 00:28:29,541 Hey! — don't want any trouble. 433 00:29:43,198 --> 00:29:44,198 You okay? 434 00:29:46,743 --> 00:29:47,828 Thanks for your help. 435 00:29:48,870 --> 00:29:49,870 Are you okay? 436 00:29:50,038 --> 00:29:51,038 Yeah, I'm all right. 437 00:29:51,123 --> 00:29:53,083 We're looking for a master that teaches tiger. 438 00:29:53,417 --> 00:29:54,584 I know. 439 00:29:54,918 --> 00:29:56,558 I'll tell you because you guys helped me. 440 00:29:56,837 --> 00:29:58,088 His name is sifu chow. 441 00:29:59,298 --> 00:30:00,382 Where can we find him? 442 00:30:00,716 --> 00:30:03,135 There's a tournament at the convention center tomorrow, 443 00:30:03,468 --> 00:30:04,468 he will be there. 444 00:30:04,720 --> 00:30:06,805 He has two scars on the left side of his face, 445 00:30:07,139 --> 00:30:08,724 that's all I can tell you. 446 00:30:09,057 --> 00:30:10,767 This is the last call 447 00:30:11,101 --> 00:30:13,729 for men's black belt sparring finals. 448 00:30:14,062 --> 00:30:16,356 Competitors, make your way to the ring. 449 00:30:16,690 --> 00:30:18,810 I want you to wait here and see if he comes through. 450 00:30:19,067 --> 00:30:20,444 I'll check out the inside. 451 00:30:20,777 --> 00:30:21,278 Hey, I'm the one that's supposed 452 00:30:21,611 --> 00:30:23,071 to be calling the shots, remember? 453 00:30:24,698 --> 00:30:25,782 Okay, fine. 454 00:30:26,116 --> 00:30:27,701 You sure you can recognize this guy? 455 00:30:28,035 --> 00:30:30,203 He's got scars on the side of his face, right? 456 00:30:31,163 --> 00:30:33,957 How difficult could that be? 457 00:31:26,426 --> 00:31:28,071 Once again, spectators are asked 458 00:31:28,095 --> 00:31:31,014 to not crowd the judges during competition, 459 00:31:31,348 --> 00:31:35,310 and please, no food or drink in the competition area. 460 00:31:39,731 --> 00:31:40,731 Tarek! 461 00:31:41,316 --> 00:31:42,401 Tarek! 462 00:31:42,734 --> 00:31:43,734 John! 463 00:31:44,736 --> 00:31:45,362 How's it going? 464 00:31:45,695 --> 00:31:47,548 I didn't know you were in town, why didn't you call? 465 00:31:47,572 --> 00:31:49,217 Tried listening to your answering machine lately? 466 00:31:49,241 --> 00:31:50,534 So, what are you doing here? 467 00:31:50,867 --> 00:31:51,410 I'm working. 468 00:31:51,743 --> 00:31:52,743 John. 469 00:31:53,328 --> 00:31:53,954 I've got to go. 470 00:31:54,287 --> 00:31:55,539 Catch you later? — yeah. 471 00:31:55,872 --> 00:31:57,749 Wish me some luck. — you don't need it. 472 00:32:00,585 --> 00:32:01,670 Red player, over here. 473 00:32:05,340 --> 00:32:06,758 Face me. 474 00:32:07,092 --> 00:32:07,592 Face each other. 475 00:32:07,926 --> 00:32:09,344 Shake hands, gentlemen. 476 00:32:09,678 --> 00:32:10,678 Kiya! 477 00:32:11,263 --> 00:32:12,263 Hajime! 478 00:32:15,517 --> 00:32:16,637 White, one point. Step back. 479 00:32:16,935 --> 00:32:17,935 Hajime! 480 00:32:22,232 --> 00:32:23,232 Red! 481 00:32:23,275 --> 00:32:25,318 Red! One—one. Step back! 482 00:32:25,652 --> 00:32:26,652 Hajime! 483 00:32:32,617 --> 00:32:33,618 Judges, call! 484 00:32:35,120 --> 00:32:36,288 One warning, sir. 485 00:32:36,621 --> 00:32:37,621 Step back. 486 00:32:38,457 --> 00:32:39,791 Hajime! 487 00:32:45,714 --> 00:32:47,340 White, one point. Step back. 488 00:32:47,674 --> 00:32:48,674 Hajime! 489 00:32:53,138 --> 00:32:54,198 Good fighters, aren't they? 490 00:32:54,222 --> 00:32:56,308 Two—one, red out. Hajime! 491 00:33:01,563 --> 00:33:03,857 What's your style? 492 00:33:04,191 --> 00:33:05,191 Judges, go! 493 00:33:05,484 --> 00:33:06,693 What's yours? 494 00:33:07,027 --> 00:33:07,527 Red. — red. 495 00:33:07,861 --> 00:33:09,070 Tiger. — one point, two—one. 496 00:33:09,404 --> 00:33:10,840 Why would you think they were good? 497 00:33:10,864 --> 00:33:11,490 Step back, please. 498 00:33:11,823 --> 00:33:12,823 Hajime! 499 00:33:16,536 --> 00:33:18,371 Judges, call! 500 00:33:18,705 --> 00:33:20,916 One red, two, three, four. 501 00:33:21,249 --> 00:33:22,249 I also say red. 502 00:33:22,417 --> 00:33:24,920 Winner! 503 00:33:27,255 --> 00:33:29,966 I'm looking for a tiger teacher, do you know any? 504 00:33:31,134 --> 00:33:32,134 No, I don't. 505 00:33:32,844 --> 00:33:34,721 I'll pay top dollar. — no! 506 00:33:42,687 --> 00:33:44,081 Let's have a round of applause 507 00:33:44,105 --> 00:33:46,733 for our grand champion, third year in a row, 508 00:33:47,067 --> 00:33:48,777 Mr. John Atkinson. 509 00:33:54,574 --> 00:33:55,574 Ooh sah! 510 00:34:16,346 --> 00:34:18,765 Boys, 16, before the bouts finish, 511 00:34:19,099 --> 00:34:20,739 I'll ask you to come to the judge's table 512 00:34:20,976 --> 00:34:22,769 to receive your awards. 513 00:34:24,771 --> 00:34:26,356 Chow is right behind me. 514 00:34:26,690 --> 00:34:28,370 I'm sure he's got something to do with it, 515 00:34:28,567 --> 00:34:31,236 so follow him to the parking lot and get his plate number. 516 00:34:42,914 --> 00:34:44,332 Tarek. 517 00:34:44,666 --> 00:34:45,666 Congratulations. 518 00:34:45,875 --> 00:34:47,355 Grand champion third year in a row. 519 00:34:47,544 --> 00:34:48,944 You're lucky I stopped competing. 520 00:34:49,254 --> 00:34:51,256 Hey, it still brings me luck. 521 00:35:11,151 --> 00:35:13,111 What would chow be doing here? 522 00:35:13,445 --> 00:35:15,447 This could be a school. 523 00:35:15,780 --> 00:35:17,220 It's an old movie theater. 524 00:35:17,490 --> 00:35:18,490 It's perfect. 525 00:35:19,159 --> 00:35:22,162 A good teacher takes on only a small group of students. 526 00:35:22,495 --> 00:35:24,205 They will find any available space 527 00:35:24,539 --> 00:35:25,874 and use it as long as they can. 528 00:35:27,542 --> 00:35:29,377 We're going in. — no, we wait here. 529 00:35:31,171 --> 00:35:33,923 I'm sure he knows something, I'm going in. 530 00:35:34,257 --> 00:35:37,218 When I ask you to stay back, I expect you to listen. 531 00:35:39,763 --> 00:35:41,640 Now, we wait here 'til someone comes out, 532 00:35:41,973 --> 00:35:43,642 and we snap a few pictures. 533 00:35:43,975 --> 00:35:46,770 That way, nobody sees us, nobody gets suspicious. 534 00:35:58,740 --> 00:36:01,117 So, what got you into martial arts? 535 00:36:04,537 --> 00:36:06,665 I was 15. I had a lot of energy, 536 00:36:06,998 --> 00:36:09,501 so I thought this would be a good place to channel it. 537 00:36:11,670 --> 00:36:13,713 I'm surprised I stuck with it for so long. 538 00:36:14,714 --> 00:36:15,757 Where did you study? 539 00:36:17,467 --> 00:36:18,635 Scranton, Pennsylvania. 540 00:36:19,719 --> 00:36:20,762 That's where I grew up. 541 00:36:22,263 --> 00:36:23,263 Why did you leave? 542 00:36:24,599 --> 00:36:25,266 I don't know. 543 00:36:25,600 --> 00:36:27,200 I guess I just wanted to prove to myself 544 00:36:27,394 --> 00:36:29,062 that I could make it in the big city. 545 00:36:31,648 --> 00:36:32,648 Here they come. 546 00:38:29,682 --> 00:38:31,744 Does this have anything to do with the death dealer? 547 00:38:31,768 --> 00:38:33,728 I'm sorry, I can't answer that right now. 548 00:38:35,063 --> 00:38:38,900 38—16, 3—8—1 —6. 549 00:38:57,001 --> 00:38:58,001 I'm sorry. 550 00:39:08,388 --> 00:39:10,390 10—54, cardiac. 551 00:39:10,723 --> 00:39:11,826 I know he was your friend, 552 00:39:11,850 --> 00:39:14,143 but you can't afford to do anything foolish. 553 00:39:15,186 --> 00:39:17,386 If we started taking more action and less photographs, 554 00:39:17,522 --> 00:39:18,690 we might get some results. 555 00:39:20,567 --> 00:39:22,569 Where are you going? 556 00:39:22,902 --> 00:39:23,902 Tarek! 557 00:39:47,135 --> 00:39:48,595 Hi. 558 00:39:48,928 --> 00:39:50,888 Your neighbors told me that I might find you here. 559 00:39:51,139 --> 00:39:52,139 Find something? 560 00:39:52,390 --> 00:39:53,474 Not yet. 561 00:39:53,808 --> 00:39:55,368 I just came by to see how you're doing. 562 00:39:56,644 --> 00:39:57,644 I'm fine. 563 00:39:58,938 --> 00:40:00,356 Why don't you take the day off? 564 00:40:00,690 --> 00:40:02,859 You can meet me at reeve's office at eight o'clock. 565 00:40:04,235 --> 00:40:05,570 Are you sure you're alright? 566 00:40:07,947 --> 00:40:08,947 I'm alright. 567 00:40:09,699 --> 00:40:10,699 Okay. 568 00:40:12,201 --> 00:40:13,201 I'll see you later. 569 00:41:16,099 --> 00:41:17,642 You always treat visitors this way? 570 00:41:17,976 --> 00:41:18,976 You're trespassing! 571 00:41:19,227 --> 00:41:19,811 What do you want? 572 00:41:20,144 --> 00:41:21,396 I want to train tiger. 573 00:41:21,729 --> 00:41:22,981 Find somewhere else. 574 00:41:23,314 --> 00:41:25,024 We don't take beginners. 575 00:41:25,358 --> 00:41:26,358 I'm no beginner. 576 00:41:27,318 --> 00:41:29,862 I've studied in China under sifu ho Chang. 577 00:41:31,864 --> 00:41:33,741 Sifu ho Chang of canton? 578 00:41:34,075 --> 00:41:35,201 That's right. 579 00:41:35,535 --> 00:41:37,954 We trained together for many years in China. 580 00:41:38,287 --> 00:41:41,165 Unfortunately, after I moved here, we lost touch. 581 00:41:41,499 --> 00:41:44,419 It was only a year ago that I learned of his death. 582 00:41:44,752 --> 00:41:46,963 He was my teacher and my good friend. 583 00:41:52,135 --> 00:41:53,469 I will make an exception, 584 00:41:53,803 --> 00:41:56,139 only as my last respect to Chang. 585 00:41:56,472 --> 00:41:57,598 You will start tomorrow. 586 00:42:24,292 --> 00:42:25,936 I don't know, I don't know about this case. 587 00:42:25,960 --> 00:42:27,170 It's just like all the others. 588 00:42:27,503 --> 00:42:29,213 There were no fingerprints. 589 00:42:29,547 --> 00:42:30,607 These are the pictures that we took 590 00:42:30,631 --> 00:42:31,883 at the theater the other day. 591 00:42:33,217 --> 00:42:35,094 Nice of you to drop in. 592 00:42:35,428 --> 00:42:37,346 I've been busy. — doing what? 593 00:42:37,680 --> 00:42:39,515 Did you tell him about the theater? 594 00:42:39,849 --> 00:42:42,769 Yeah, I have some pictures I want you to look at. 595 00:42:43,102 --> 00:42:45,772 It's a tiger training hall, pretty hardcore. 596 00:42:46,898 --> 00:42:47,898 How do you know? 597 00:42:50,693 --> 00:42:52,278 Because I went in. 598 00:42:52,612 --> 00:42:54,238 I've been accepted to train with them. 599 00:42:54,572 --> 00:42:55,073 What? 600 00:42:55,406 --> 00:42:55,907 I told you to stay back. 601 00:42:56,240 --> 00:42:58,159 Did you know anything about this? 602 00:42:58,493 --> 00:42:59,493 Yeah. 603 00:43:00,161 --> 00:43:01,841 We decided that this was the best approach 604 00:43:02,038 --> 00:43:03,038 to find the killer. 605 00:43:03,873 --> 00:43:06,101 Tarek is still under investigation, the commissioner —... 606 00:43:06,125 --> 00:43:07,960 This is our best chance of catching him! 607 00:43:08,294 --> 00:43:09,504 I don't like it. 608 00:43:10,588 --> 00:43:13,466 You'll be on your own in there, anything could happen. 609 00:43:15,426 --> 00:43:16,552 He'll wear a wire. 610 00:43:16,886 --> 00:43:18,054 A wire? 611 00:43:18,387 --> 00:43:21,057 This way, I can record and monitor him from the outside. 612 00:43:22,350 --> 00:43:23,768 Okay. 613 00:43:24,102 --> 00:43:25,853 But you better not blow this, tarek. 614 00:43:26,187 --> 00:43:27,897 I know your friend got killed. 615 00:43:28,231 --> 00:43:29,982 If something comes up in there, 616 00:43:30,316 --> 00:43:31,734 I don't want you jumping the gun. 617 00:43:32,944 --> 00:43:35,530 Don't you ever pull a stunt like that again. 618 00:43:35,863 --> 00:43:38,023 I know that you're upset about your friend John, tarek, 619 00:43:38,241 --> 00:43:40,243 but if we're going to make this investigation work, 620 00:43:40,576 --> 00:43:41,994 we have to work together. 621 00:43:42,912 --> 00:43:43,913 Okay, you're right. 622 00:43:44,247 --> 00:43:46,124 Next time, I'll ask you first. 623 00:43:46,457 --> 00:43:47,500 Fine. 624 00:43:47,834 --> 00:43:49,877 Now, can we go and have something to eat? 625 00:43:50,211 --> 00:43:51,546 As long as it's Italian. 626 00:43:51,879 --> 00:43:53,005 I was thinking Chinese. 627 00:43:54,340 --> 00:43:55,716 Okay, Italian. 628 00:43:56,050 --> 00:43:58,010 I know a place with the best pasta in town. 629 00:44:00,096 --> 00:44:01,096 So, what do you think? 630 00:44:02,014 --> 00:44:03,933 Well, actually, it's not bad. 631 00:44:05,393 --> 00:44:07,770 Thanks for helping me out in reeve's office. 632 00:44:08,104 --> 00:44:09,522 You didn't give me much choice. 633 00:44:18,030 --> 00:44:19,240 It's really pretty out here. 634 00:44:21,534 --> 00:44:22,535 Something the matter? 635 00:44:24,871 --> 00:44:29,417 I was thinking back when I used to train tiger regularly. 636 00:44:30,543 --> 00:44:32,295 It was crazy back then. 637 00:44:32,628 --> 00:44:34,380 The training would overpower you. 638 00:44:34,714 --> 00:44:36,074 Is that when your wife left you? 639 00:44:36,215 --> 00:44:37,425 Yeah. 640 00:44:37,758 --> 00:44:39,510 Then I came here to forget. 641 00:44:40,928 --> 00:44:43,306 Now you're gonna start training in tiger again? 642 00:44:44,390 --> 00:44:45,390 I have to. 643 00:44:46,142 --> 00:44:48,603 What makes you think that you can handle it this time? 644 00:44:48,936 --> 00:44:49,979 He killed my friend. 645 00:44:51,439 --> 00:44:53,482 Well, I think it's a little bit more than that. 646 00:44:55,193 --> 00:44:56,253 I think that you want to prove to yourself 647 00:44:56,277 --> 00:44:58,112 that you can master this tiger. 648 00:45:00,698 --> 00:45:03,159 I'm just like you, I have something to prove. 649 00:45:22,053 --> 00:45:23,387 Testing, testing. 650 00:45:27,016 --> 00:45:29,101 I checked these photos for priors. 651 00:45:29,435 --> 00:45:32,688 James wong, two assault charges, one theft. 652 00:45:33,022 --> 00:45:34,022 We've met. 653 00:45:35,107 --> 00:45:36,150 Wish me luck. 654 00:45:42,698 --> 00:45:45,284 By the way, I like your perfume. 655 00:47:11,495 --> 00:47:12,913 Take the center. 656 00:47:18,711 --> 00:47:21,505 I have granted you a chance to train with us. 657 00:47:21,839 --> 00:47:24,425 Now, it's up to you to prove you're worthy of this honor. 658 00:47:25,843 --> 00:47:26,927 Defend yourself. 659 00:48:21,273 --> 00:48:22,900 Your teacher would be proud. 660 00:48:23,943 --> 00:48:25,778 Tomorrow, you will begin your training. 661 00:48:38,624 --> 00:48:39,624 What happened? 662 00:48:39,750 --> 00:48:41,544 I went high when I should've gone low. 663 00:48:43,963 --> 00:48:45,172 What about James? 664 00:48:45,506 --> 00:48:46,506 Do you think it's him? 665 00:48:46,549 --> 00:48:49,844 He's certainly got the capability, but they all do. 666 00:48:50,177 --> 00:48:51,303 It's too soon to tell. 667 00:48:51,637 --> 00:48:52,656 Well, I couldn't understand half 668 00:48:52,680 --> 00:48:53,824 of what was going on in there. 669 00:48:53,848 --> 00:48:55,975 I'm gonna have to get that translated. 670 00:48:56,308 --> 00:48:57,560 Good, just get me home. 671 00:49:10,448 --> 00:49:14,410 Kalpot blossom, chai tai pin, tong sum fa. 672 00:49:15,411 --> 00:49:17,538 Is this some secret Chinese medicine? 673 00:49:17,872 --> 00:49:18,872 No, Chinese tea. 674 00:49:20,166 --> 00:49:21,208 Try it. 675 00:49:22,877 --> 00:49:25,171 Go ahead, try. 676 00:49:25,504 --> 00:49:26,504 It's kung fu tea. 677 00:49:27,715 --> 00:49:28,966 Mmm, it's good. 678 00:49:29,967 --> 00:49:32,470 One cup of it and you're ready to take on anybody. 679 00:49:33,429 --> 00:49:35,431 Do you drink this stuff regularly? 680 00:49:35,764 --> 00:49:36,764 Only when I train. 681 00:49:39,268 --> 00:49:41,020 Have you heard the latest news? 682 00:49:41,353 --> 00:49:43,553 Apparently, there's dozens of small groups of vigilantes 683 00:49:43,856 --> 00:49:46,176 roaming the streets at night in search of the death dealer. 684 00:49:46,358 --> 00:49:47,401 Are you serious? 685 00:49:47,735 --> 00:49:48,861 It's getting out of hand. 686 00:49:50,362 --> 00:49:52,448 They think it's some kind of a game. 687 00:49:52,781 --> 00:49:54,492 They've never looked death in the eye. 688 00:50:05,461 --> 00:50:07,421 I was wondering if you'd come back. 689 00:50:07,755 --> 00:50:09,048 Wouldn't miss it. 690 00:50:09,381 --> 00:50:10,841 Tonight will be different. 691 00:50:12,009 --> 00:50:13,009 You can count on it. 692 00:53:21,156 --> 00:53:23,951 You know his pattern, so you can predict his moves. 693 00:53:24,284 --> 00:53:26,078 I don't see any other competition. 694 00:53:57,943 --> 00:53:58,943 Stop! 695 00:54:03,657 --> 00:54:04,657 Class is dismissed. 696 00:54:19,298 --> 00:54:20,382 Take it easy, delo. 697 00:54:24,344 --> 00:54:25,804 You've got some nasty feet. 698 00:54:26,138 --> 00:54:27,681 Yeah, well, he asked for it. 699 00:54:28,015 --> 00:54:30,434 What's his problem? — you're an outsider. 700 00:54:30,768 --> 00:54:31,768 Is that what he said? 701 00:54:31,810 --> 00:54:33,437 No, you just are. 702 00:54:33,771 --> 00:54:34,831 What do you know about him? 703 00:54:34,855 --> 00:54:35,855 Like what? 704 00:54:36,148 --> 00:54:36,648 What's he do? 705 00:54:36,982 --> 00:54:39,151 Does he have any friends, does he hate the world? 706 00:54:40,235 --> 00:54:43,030 This is Chong, he's the one that paints all this stuff. 707 00:54:44,740 --> 00:54:45,783 Nice artwork. 708 00:54:46,116 --> 00:54:47,116 Your kung fu is good. 709 00:54:48,035 --> 00:54:49,195 Where are you from? 710 00:54:49,369 --> 00:54:49,995 Canton. 711 00:54:50,329 --> 00:54:51,371 Don't you train? 712 00:54:52,331 --> 00:54:55,083 I trained for many years. 713 00:54:55,417 --> 00:54:56,668 Now I paint. 714 00:54:57,002 --> 00:54:58,212 He's just visiting. 715 00:55:00,339 --> 00:55:01,339 Come on, tarek. 716 00:55:02,257 --> 00:55:04,301 Do you know about any other tiger clubs? 717 00:55:04,635 --> 00:55:06,762 Yeah, but it's sort of a secret spot. 718 00:55:07,095 --> 00:55:08,514 Chong and I are going there now. 719 00:55:10,891 --> 00:55:12,142 Could you take me with you? 720 00:55:12,476 --> 00:55:14,311 Yeah, I guess that would be okay. 721 00:55:14,645 --> 00:55:15,729 Good, let's go. 722 00:55:27,491 --> 00:55:29,660 Headquarters, this is detective Masterson. 723 00:55:29,993 --> 00:55:31,095 Go ahead, detective. 724 00:55:31,119 --> 00:55:34,373 Requesting a tow truck at 5th and Lexington. 725 00:55:34,706 --> 00:55:35,946 It's on its way. 726 00:56:02,234 --> 00:56:04,236 When I asked if there were any other tiger clubs, 727 00:56:04,570 --> 00:56:05,904 this isn't what I meant. 728 00:56:06,238 --> 00:56:07,518 I hope you're not complaining. 729 00:56:07,698 --> 00:56:09,992 Besides, I bet she could give you a lesson or two. 730 00:56:11,243 --> 00:56:12,243 You like that? 731 00:56:13,245 --> 00:56:14,454 Fine. 732 00:56:20,586 --> 00:56:22,546 Hey, how about that tow truck? 733 00:56:37,436 --> 00:56:39,479 Compliments of Mr. Sing. 734 00:56:39,813 --> 00:56:40,814 Who's Mr. Sing? 735 00:56:41,148 --> 00:56:42,148 The owner. 736 00:56:42,441 --> 00:56:44,860 He likes to treat us regulars every once in a while. 737 00:56:45,819 --> 00:56:46,987 Sing makes good money. 738 00:56:47,321 --> 00:56:49,489 On you guys alone, I bet. 739 00:56:50,741 --> 00:56:52,451 Well, to the power of the tiger. 740 00:57:05,255 --> 00:57:06,255 Down! 741 00:57:18,644 --> 00:57:19,645 Down! 742 00:57:19,978 --> 00:57:21,104 I said, get down! 743 00:57:24,358 --> 00:57:26,151 Possible robbery at the tiger's den. 744 00:57:26,485 --> 00:57:27,485 Sing? 745 00:57:30,322 --> 00:57:31,322 Sing? 746 00:57:36,119 --> 00:57:37,955 Show yourself. 747 00:57:38,288 --> 00:57:39,790 You have five seconds. 748 00:57:42,209 --> 00:57:46,922 Yi... er... sén... s'|... 749 00:59:31,651 --> 00:59:33,028 Come quickly. 750 00:59:33,361 --> 00:59:34,404 Come, come. 751 00:59:51,963 --> 00:59:53,924 Do you realize what happened to me tonight? 752 00:59:54,257 --> 00:59:55,276 I didn't know if you were dead, 753 00:59:55,300 --> 00:59:56,444 I didn't know if you were shot. 754 00:59:56,468 --> 00:59:57,677 My car breaks down. 755 00:59:58,804 --> 00:59:59,930 What the hell happened? 756 01:00:01,473 --> 01:00:04,392 The punks we fought in the alley, they showed up. 757 01:00:05,811 --> 01:00:07,062 Did they blow your cover? 758 01:00:08,605 --> 01:00:10,857 No, they never had a chance. 759 01:00:12,943 --> 01:00:13,943 Are you okay? 760 01:00:16,113 --> 01:00:17,113 What happened? 761 01:00:17,906 --> 01:00:18,990 I lost control. 762 01:00:20,283 --> 01:00:23,078 If Chong didn't stop me, I would've killed someone. 763 01:00:23,411 --> 01:00:24,851 Yeah, or they would've killed you. 764 01:00:25,122 --> 01:00:26,540 No, the point is, 765 01:00:26,873 --> 01:00:30,085 I don't like where this training's taking me. 766 01:00:30,418 --> 01:00:31,962 Tarek, don't let this get to you. 767 01:00:32,295 --> 01:00:33,295 We're almost finished. 768 01:00:38,051 --> 01:00:39,051 What about James? 769 01:00:40,137 --> 01:00:42,264 He came at me with the same pattern. 770 01:00:42,597 --> 01:00:44,057 But I need more time. 771 01:00:44,391 --> 01:00:45,391 There's no more time. 772 01:00:45,600 --> 01:00:47,185 We have to get this guy James now. 773 01:00:48,937 --> 01:00:49,937 We're not ready. 774 01:00:51,606 --> 01:00:53,775 Please, let it go. 775 01:01:03,743 --> 01:01:04,911 The suspect works here. 776 01:01:05,245 --> 01:01:06,722 Go around the back in case he runs out. 777 01:01:06,746 --> 01:01:08,206 I hope he does. 778 01:01:08,540 --> 01:01:10,167 Don't screw around, king. 779 01:01:10,500 --> 01:01:11,877 This guy is dangerous. 780 01:01:36,151 --> 01:01:37,986 Hey babe, how about chilling with me? 781 01:01:38,987 --> 01:01:40,822 Babe. 782 01:01:55,962 --> 01:01:57,881 Wong! Hold it! 783 01:02:03,553 --> 01:02:05,013 Show's over, buddy. 784 01:02:18,026 --> 01:02:19,861 Hands in the air! Now! 785 01:02:20,195 --> 01:02:23,073 Drop the gun or I'll waste him. 786 01:02:23,406 --> 01:02:24,406 Do it now! 787 01:02:26,159 --> 01:02:27,159 Do it! 788 01:02:29,704 --> 01:02:30,704 Empty it. 789 01:03:34,102 --> 01:03:35,955 Have you captured the death dealer? 790 01:03:35,979 --> 01:03:37,419 Yes, we have a suspect in custody. 791 01:03:37,647 --> 01:03:39,125 Well, when are we gonna get a picture? 792 01:03:39,149 --> 01:03:41,693 We hope to have this investigation resolved momentarily. 793 01:03:42,027 --> 01:03:44,321 I can't say much more than that right now. 794 01:03:44,654 --> 01:03:46,406 I'll have an official statement shortly. 795 01:03:46,740 --> 01:03:48,009 How did it go? 796 01:03:48,033 --> 01:03:49,200 He put up a fight. 797 01:03:49,534 --> 01:03:51,679 He claims he ran because of the cocaine we found on him. 798 01:03:51,703 --> 01:03:53,663 How about today? — let's get on with it. 799 01:03:56,875 --> 01:03:59,753 The commissioner wants me to pass on his congratulations. 800 01:04:00,086 --> 01:04:01,166 With the upcoming election, 801 01:04:01,463 --> 01:04:04,132 this is exactly what the commissioner wanted to hear. 802 01:04:04,466 --> 01:04:06,343 Let's stick with the original plan. 803 01:04:06,676 --> 01:04:08,720 I want Masterson to handle the interrogation. 804 01:04:15,352 --> 01:04:17,771 You mind telling me what the fuck I'm doing here? 805 01:04:18,104 --> 01:04:20,982 I told you, you're being held on suspicion of murder. 806 01:04:21,316 --> 01:04:22,316 Yeah, right. 807 01:04:23,693 --> 01:04:25,733 Now, what were you doing on the 6th of this month, 808 01:04:25,945 --> 01:04:27,781 between 10 and 11 pm? 809 01:04:31,451 --> 01:04:32,494 Answer the question. 810 01:04:33,495 --> 01:04:35,330 Kiss my yellow ass. 811 01:04:35,663 --> 01:04:37,207 Don't make this difficult, James. 812 01:04:38,583 --> 01:04:39,918 Fuck you, I want a lawyer. 813 01:04:40,251 --> 01:04:42,212 You'll get one. Now answer the question! 814 01:04:44,714 --> 01:04:45,714 I don't remember. 815 01:04:46,925 --> 01:04:47,925 Liar. 816 01:04:49,469 --> 01:04:51,346 I can wait until you remember. 817 01:04:51,679 --> 01:04:53,264 You're wasting your time, bitch. 818 01:04:56,684 --> 01:04:58,353 What the fuck is he doing here? 819 01:04:58,686 --> 01:05:01,147 Listen, you puke, I want from you a straight answer now. 820 01:05:01,481 --> 01:05:02,521 Where were you that night? 821 01:05:02,565 --> 01:05:03,149 I was working at the pool hall. 822 01:05:03,483 --> 01:05:04,651 Wrong answer! 823 01:05:07,320 --> 01:05:08,780 I talked to the owner of the club. 824 01:05:09,114 --> 01:05:10,824 He said you didn't sign in that night. 825 01:05:11,157 --> 01:05:11,741 Back off, man! 826 01:05:12,075 --> 01:05:13,344 It's the truth, I was covering for a friend, 827 01:05:13,368 --> 01:05:15,245 that's why I didn't sign in. 828 01:05:15,578 --> 01:05:17,372 I got at least 20 witnesses. 829 01:05:39,936 --> 01:05:42,730 I did what I could, but some things are out of my hands. 830 01:05:44,482 --> 01:05:45,150 The commissioner requested 831 01:05:45,483 --> 01:05:47,193 that you two be taken off the case. 832 01:05:47,527 --> 01:05:48,027 What? 833 01:05:48,361 --> 01:05:50,447 I'm sorry, there was nothing I could do. 834 01:05:50,780 --> 01:05:52,824 Come on, sergeant, you can't do that. 835 01:05:53,158 --> 01:05:54,492 The decision is final. 836 01:05:54,826 --> 01:05:56,626 Why don't you go home now for a couple of days 837 01:05:56,744 --> 01:05:59,497 and rest until I can find some place I can re—assign you? 838 01:06:01,833 --> 01:06:02,953 Your suspension is still on, 839 01:06:03,084 --> 01:06:04,724 pending the outcome of the investigation. 840 01:06:07,422 --> 01:06:10,592 Detectives Roberts and Vince will be handling your case. 841 01:06:12,260 --> 01:06:14,137 It shouldn't take too long, sergeant. 842 01:06:15,513 --> 01:06:17,113 We'll have this wrapped up in no time. 843 01:06:17,307 --> 01:06:18,307 Yeah, right. 844 01:06:26,608 --> 01:06:28,568 Hey, hey, wait a minute. 845 01:06:31,654 --> 01:06:34,741 You really screwed yourself this time, didn't you? 846 01:06:35,074 --> 01:06:36,659 I knew it was just a matter of time. 847 01:06:37,785 --> 01:06:38,995 You're a dangerous person. 848 01:06:40,330 --> 01:06:44,667 And you? Have a lot of guts working with a guy like this. 849 01:06:45,001 --> 01:06:47,378 You're lucky he didn't get you killed. 850 01:06:47,712 --> 01:06:50,048 What a waste of talent that would be. 851 01:06:50,381 --> 01:06:52,634 Come on, big man, do it! I dare you! 852 01:06:54,052 --> 01:06:56,221 Tarek, leave him alone, he's not worth it! 853 01:06:57,180 --> 01:06:58,264 Come on, let's go. 854 01:07:03,478 --> 01:07:04,478 You're finished! 855 01:07:04,687 --> 01:07:06,147 You'll never work again, asshole. 856 01:07:30,088 --> 01:07:32,549 Chong, where have you been? 857 01:07:34,342 --> 01:07:36,010 How come you never train? 858 01:07:36,344 --> 01:07:37,344 What you say? 859 01:07:37,387 --> 01:07:40,098 You need to practice if you want to be good. 860 01:07:40,431 --> 01:07:41,431 You need guidance. 861 01:07:42,976 --> 01:07:44,477 You don't know what you say. 862 01:07:44,811 --> 01:07:46,271 I know exactly what I'm saying. 863 01:07:46,604 --> 01:07:47,604 Let's train. 864 01:07:49,649 --> 01:07:50,649 Okay. 865 01:07:52,485 --> 01:07:53,611 We train. 866 01:09:16,361 --> 01:09:17,737 Chong? 867 01:09:18,071 --> 01:09:19,071 Sifu? 868 01:09:52,480 --> 01:09:53,480 Why? 869 01:09:54,941 --> 01:09:55,941 Why? 870 01:10:16,379 --> 01:10:19,173 What's the use? We're off the case. 871 01:10:19,507 --> 01:10:21,718 Think positive. We must have missed something. 872 01:10:22,927 --> 01:10:25,012 Yeah, you're right. 873 01:10:25,346 --> 01:10:27,306 Maybe there's something in the translations. 874 01:10:30,810 --> 01:10:31,810 Anything there? 875 01:10:33,020 --> 01:10:34,147 Wait a minute. 876 01:10:34,480 --> 01:10:37,734 Look, according to this, your cover was blown. 877 01:10:38,067 --> 01:10:39,067 How? 878 01:10:39,277 --> 01:10:41,195 By one of the punks you were with in the bar. 879 01:10:42,697 --> 01:10:45,241 I was with ming and Chong. 880 01:10:47,702 --> 01:10:48,702 Chong. 881 01:11:44,217 --> 01:11:45,857 You take the back, I'll take the front. 882 01:11:46,052 --> 01:11:47,052 Be careful. 883 01:16:00,222 --> 01:16:01,223 Hold it right there. 884 01:16:20,910 --> 01:16:23,454 You go that way, I'll meet you in front. 885 01:16:31,754 --> 01:16:33,923 Hey, that was tarek. What's he doing here? 886 01:16:34,256 --> 01:16:35,299 Come on, let's find out. 887 01:16:39,929 --> 01:16:41,555 Holy smokes! 888 01:16:43,140 --> 01:16:44,975 You thinking what I'm thinking? 889 01:16:45,309 --> 01:16:46,309 Yeah. 890 01:16:59,824 --> 01:17:01,551 Look, we just spent the whole night 891 01:17:01,575 --> 01:17:03,828 searching through Chinatown and we couldn't find him. 892 01:17:04,161 --> 01:17:06,041 What makes you think that Chong would come here? 893 01:17:06,372 --> 01:17:07,372 Just a hunch. 894 01:17:45,661 --> 01:17:46,996 There's tarek. 895 01:17:47,329 --> 01:17:48,329 We got him now. 896 01:17:52,084 --> 01:17:52,710 We have to get him. 897 01:17:53,043 --> 01:17:55,462 No, we should call it in, let someone else take him down. 898 01:17:55,796 --> 01:17:57,923 This way, we stay clean, we get the credit. 899 01:17:58,257 --> 01:17:59,777 The commissioner will have to like it. 900 01:18:00,009 --> 01:18:00,593 No way, he's mine. 901 01:18:00,926 --> 01:18:01,594 Hold it right there. 902 01:18:01,927 --> 01:18:02,967 What are you doing here? 903 01:18:03,179 --> 01:18:04,972 We're taking tarek in for questioning. 904 01:18:05,306 --> 01:18:06,390 Are you out of your mind? 905 01:18:06,724 --> 01:18:07,224 Shut up! 906 01:18:07,558 --> 01:18:09,852 You'll be tagging cars the rest of your life. 907 01:18:10,186 --> 01:18:11,371 But we know who the killer is! 908 01:18:11,395 --> 01:18:13,105 Yeah, well so do we. 909 01:18:16,150 --> 01:18:17,794 I just want to see the commissioner's face 910 01:18:17,818 --> 01:18:19,445 when he hears how brilliant you were. 911 01:18:20,946 --> 01:18:22,466 Listen, lady, you don't know what —... 912 01:18:52,269 --> 01:18:54,104 Uncuff me, you idiot. 913 01:19:47,950 --> 01:19:49,535 Get these damn cuffs off! 914 01:19:52,454 --> 01:19:53,454 Forget it. 915 01:20:07,386 --> 01:20:08,637 Help! 916 01:20:08,971 --> 01:20:10,014 I'm gonna get him. 917 01:20:10,347 --> 01:20:11,348 Help me! 918 01:20:11,682 --> 01:20:12,266 I can't swim. 919 01:20:12,599 --> 01:20:14,184 Call for help! 920 01:20:14,518 --> 01:20:16,687 Somebody get me out! 921 01:20:17,021 --> 01:20:18,522 Get me out of here! 922 01:20:18,856 --> 01:20:19,856 Help! 923 01:20:21,025 --> 01:20:22,276 Here, grab on! 924 01:20:23,319 --> 01:20:26,905 Help, I can't swim! — grab it, grab it! 925 01:20:29,033 --> 01:20:30,326 Pull me up, pull me up. 926 01:21:08,113 --> 01:21:10,240 What the hell do you think you're doing here? 927 01:21:10,574 --> 01:21:11,784 Get out of here. 928 01:21:12,117 --> 01:21:13,535 Get out of here! 929 01:23:35,344 --> 01:23:36,464 Help's on the way! 930 01:23:36,553 --> 01:23:37,553 Stay with him! 931 01:23:37,679 --> 01:23:40,265 It's all right, it's okay. All right. 932 01:23:40,599 --> 01:23:41,599 Chong! 933 01:24:14,007 --> 01:24:16,635 Me and you, we are the same. 934 01:24:16,927 --> 01:24:17,927 We're not the same. 935 01:27:33,540 --> 01:27:35,459 What the hell happened here? 936 01:27:35,792 --> 01:27:37,552 Well, it all started when the sunshine boys 937 01:27:37,711 --> 01:27:39,004 came to arrest tarek. 938 01:27:39,337 --> 01:27:41,006 Is that true? 939 01:27:41,339 --> 01:27:43,425 We had a minor miscalculation. 940 01:27:43,759 --> 01:27:45,927 Explain that to the commissioner. 941 01:27:46,261 --> 01:27:47,888 It was his idea, sir. — be quiet! 942 01:27:48,221 --> 01:27:49,574 I can explain everything, sergeant. 943 01:27:49,598 --> 01:27:51,238 I'll deal with you guys later. 944 01:28:16,458 --> 01:28:17,458 Thanks. 945 01:28:19,586 --> 01:28:20,837 Cheers. — cheers. 946 01:28:24,299 --> 01:28:26,968 Too bad about Roberts and Vince getting suspended, huh? 947 01:28:27,302 --> 01:28:28,302 Broke my heart. 948 01:28:31,556 --> 01:28:33,350 Ah, two weeks of vacation. 949 01:28:33,683 --> 01:28:34,976 It's gonna be hard to go back. 950 01:28:37,062 --> 01:28:38,438 Come over here, tiger. 64887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.