Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,631 --> 00:00:09,715
E cea mai mare îngrijorare a dvs.?
2
00:00:09,715 --> 00:00:10,883
Da, orice fel de virus,
3
00:00:10,883 --> 00:00:13,386
dar cel mai probabil ceva similar gripei.
4
00:00:13,386 --> 00:00:14,595
Din cauza călătoriilor aeriene?
5
00:00:14,595 --> 00:00:16,305
Prin aer, da, tusea...
6
00:00:16,305 --> 00:00:18,891
Scuze, m-am referit
la oamenii din avioane.
7
00:00:18,891 --> 00:00:20,518
Ați descris asta în cartea dvs.
8
00:00:20,518 --> 00:00:22,311
Da, un nou virus apărut
în Madagascar, să zicem,
9
00:00:22,311 --> 00:00:24,605
ar putea ajunge în Chicago
în câteva săptămâni
10
00:00:24,605 --> 00:00:26,607
și ne alegem cu o pandemie globală.
11
00:00:26,607 --> 00:00:29,861
„Pan” însemnând „totul”.
Toată lumea se îmbolnăvește deodată.
12
00:00:31,362 --> 00:00:33,948
Dr. Neuman, și dvs. sunteți epidemiolog.
13
00:00:33,948 --> 00:00:37,076
Presupun că perspectiva unei pandemii
virale vă ține și pe dvs. treaz noaptea?
14
00:00:37,076 --> 00:00:38,870
- Nu. Nu.
- Nu?
15
00:00:38,870 --> 00:00:40,204
Bun, încheiem aici emisiunea.
16
00:00:41,122 --> 00:00:44,167
Nu, omenirea se luptă cu virusuri
încă de la începuturile sale.
17
00:00:44,167 --> 00:00:47,378
Uneori, mor milioane de oameni,
ca într-un război adevărat,
18
00:00:47,378 --> 00:00:49,714
dar, în cele din urmă, câștigăm mereu.
19
00:00:49,714 --> 00:00:53,342
Dar, ca să fie clar, susțineți că
microorganismele reprezintă o amenințare?
20
00:00:53,342 --> 00:00:55,595
În cei mai îngrozitori termeni.
21
00:00:55,595 --> 00:00:56,721
- Bacteriile?
- Nu.
22
00:00:57,388 --> 00:00:59,056
- Vă place să spuneți „nu”.
- Da.
23
00:01:00,766 --> 00:01:03,394
Nici bacteriile, nici virusurile, ci...
24
00:01:03,728 --> 00:01:04,645
Ciupercile.
25
00:01:06,397 --> 00:01:08,191
Da, aceasta e reacția obișnuită.
26
00:01:08,191 --> 00:01:09,984
Ciupercile par destul de inofensive.
27
00:01:09,984 --> 00:01:11,652
Multe specii ar putea să zică altceva.
28
00:01:11,986 --> 00:01:14,697
Pentru că sunt unele ciuperci
care nu caută să omoare,
29
00:01:15,323 --> 00:01:16,491
ci să controleze.
30
00:01:16,491 --> 00:01:17,492
Vreau să vă întreb ceva.
31
00:01:17,950 --> 00:01:19,452
De unde credeți că obținem LSD-ul?
32
00:01:19,452 --> 00:01:20,703
Dvs. de unde îl luați?
33
00:01:21,162 --> 00:01:23,581
Provine din ergot, o ciupercă.
34
00:01:23,581 --> 00:01:25,666
Psilocibina este, de asemenea, o ciupercă.
35
00:01:26,042 --> 00:01:27,543
Virusurile ne pot îmbolnăvi,
36
00:01:27,543 --> 00:01:30,004
dar ciupercile ne pot altera mintea.
37
00:01:30,004 --> 00:01:31,964
Există o ciupercă
care infectează insectele.
38
00:01:31,964 --> 00:01:33,925
Infectează o furnică, de exemplu.
39
00:01:33,925 --> 00:01:36,385
Trece prin sistemul său circulator,
40
00:01:36,385 --> 00:01:39,222
spre creierul furnicii,
inundându-l cu substanțe halucinogene,
41
00:01:39,222 --> 00:01:42,558
astfel, reușind să supună mintea furnicii
voinței sale.
42
00:01:42,558 --> 00:01:44,727
Ciuperca începe să direcționeze
comportamentul furnicii,
43
00:01:44,727 --> 00:01:46,395
spunându-i unde să meargă și ce să facă,
44
00:01:46,395 --> 00:01:48,814
așa cum face un păpușar cu marioneta sa.
45
00:01:48,814 --> 00:01:49,941
Situația devine și mai gravă.
46
00:01:49,941 --> 00:01:51,400
Ciuperca are nevoie de hrană
pentru a trăi,
47
00:01:51,776 --> 00:01:55,112
așa că începe
să-și devoreze gazda din interior,
48
00:01:55,112 --> 00:01:57,490
înlocuind trupul furnicii cu al său.
49
00:01:57,490 --> 00:02:00,159
Dar nu-și lasă victima să moară. Nu, ea...
50
00:02:00,743 --> 00:02:04,580
Își menține marioneta în viață,
prevenind descompunerea.
51
00:02:04,997 --> 00:02:05,831
Cum?
52
00:02:05,831 --> 00:02:08,042
- De unde obținem penicilina?
- De la ciuperci.
53
00:02:09,877 --> 00:02:11,128
D-re Schoenheiss, sunteți tulburat.
54
00:02:11,128 --> 00:02:13,673
Infecția fungică de acest tip este reală,
dar nu la oameni.
55
00:02:14,215 --> 00:02:16,092
Este adevărat,
ciupercile nu pot supraviețui
56
00:02:16,092 --> 00:02:19,929
dacă temperatura corpului gazdei
depășește 34 de grade.
57
00:02:19,929 --> 00:02:21,722
Și, în prezent,
nu există motive ca ciupercile
58
00:02:21,722 --> 00:02:24,308
să evolueze ca să poată rezista
la temperaturi mai ridicate.
59
00:02:24,308 --> 00:02:26,227
Dar dacă s-ar schimba asta? Dacă...
60
00:02:26,978 --> 00:02:30,606
de exemplu,
planeta ar deveni ceva mai caldă?
61
00:02:31,399 --> 00:02:34,610
În acest caz, există un motiv de evoluție.
62
00:02:34,610 --> 00:02:37,572
O genă suferă o mutație, iar o ascomicetă,
63
00:02:37,572 --> 00:02:40,783
candida, ergot, cordyceps, aspergillus,
64
00:02:40,783 --> 00:02:44,161
oricare dintre ele ar fi capabilă
să își facă loc în creierul nostru
65
00:02:44,161 --> 00:02:47,832
și să ne controleze nu cu milioanele,
ci cu miliardele.
66
00:02:48,374 --> 00:02:51,294
Miliarde de marionete cu minți otrăvite,
67
00:02:51,294 --> 00:02:54,422
fixate permanent
pe un singur obiectiv unificator,
68
00:02:54,422 --> 00:02:58,759
acela de a răspândi infecția
până la ultimul om rămas în viață,
69
00:02:58,759 --> 00:03:00,052
prin orice mijloace necesare.
70
00:03:00,052 --> 00:03:01,637
Și nu există tratament pentru asta.
71
00:03:01,637 --> 00:03:04,056
Nu sunt măsuri preventive.
Nu sunt leacuri.
72
00:03:04,056 --> 00:03:06,934
Nu există.
Nici măcar nu e posibil să le producem.
73
00:03:08,644 --> 00:03:09,729
Deci, dacă se întâmplă asta?
74
00:03:11,772 --> 00:03:12,773
Pierdem.
75
00:03:17,528 --> 00:03:18,446
Revenim.
76
00:05:00,423 --> 00:05:01,298
Alarma.
77
00:05:02,842 --> 00:05:03,759
Sună alarma.
78
00:05:20,484 --> 00:05:21,986
Unde e amestecul de clătite?
79
00:05:21,986 --> 00:05:22,945
Eu am...
80
00:05:23,362 --> 00:05:24,739
Da, eu am fost. Scuze.
81
00:05:24,739 --> 00:05:27,783
Voiam să-ți fac clătite aniversare. Jur.
82
00:05:27,783 --> 00:05:29,577
Știi că nu-mi plac foarte mult clătitele.
83
00:05:29,577 --> 00:05:30,536
Știu că nu-ți plac.
84
00:05:30,870 --> 00:05:31,787
Sunt pentru mine.
85
00:05:36,250 --> 00:05:37,042
Vitamina C.
86
00:05:46,093 --> 00:05:47,762
Ți-ai făcut temele?
87
00:05:50,264 --> 00:05:51,015
Fracțiile?
88
00:05:54,393 --> 00:05:55,311
Câți ani ai făcut?
89
00:05:55,686 --> 00:05:56,437
Treizeci și șase.
90
00:05:57,521 --> 00:05:58,814
Curând, va trebui să porți scutece.
91
00:05:58,814 --> 00:05:59,899
Cine spune că nu port deja?
92
00:06:03,611 --> 00:06:04,361
Coajă.
93
00:06:04,695 --> 00:06:05,446
Calciu.
94
00:06:06,405 --> 00:06:07,156
Minunat!
95
00:06:09,116 --> 00:06:10,242
A rămas și pentru unchiul Tommy?
96
00:06:10,659 --> 00:06:11,702
Ar fi rămas.
97
00:06:13,746 --> 00:06:14,497
Salut!
98
00:06:14,914 --> 00:06:16,290
Încă mai trăiești, bătrân nenorocit.
99
00:06:17,124 --> 00:06:19,001
- Te iubește.
- E dependent de mine.
100
00:06:19,001 --> 00:06:19,960
Nu e același lucru.
101
00:06:19,960 --> 00:06:22,046
- Eu cred că e la fel.
- Sigur e la fel.
102
00:06:22,046 --> 00:06:23,380
Credeam că mâncăm clătite.
103
00:06:24,381 --> 00:06:25,800
Îți luăm ceva de pe drum.
104
00:06:25,800 --> 00:06:28,094
- Tipii cu betonul o să fie acolo?
- Au spus că poate vin.
105
00:06:28,094 --> 00:06:31,180
„Poate”? Nu putem face cofrajul până nu
turnăm betonul și nu ne plătesc înainte.
106
00:06:31,180 --> 00:06:33,474
Putem să aducem pe altcineva,
să terminăm mai repede.
107
00:06:33,474 --> 00:06:36,644
Nu, nu vreau să împart lucrarea asta.
Abia vreau s-o împart cu tine.
108
00:06:36,644 --> 00:06:37,686
Putem lucra tură dublă.
109
00:06:38,187 --> 00:06:39,230
Pe bune?
110
00:06:39,230 --> 00:06:40,898
- Astăzi?
- Știu, o să termin până la 21:00.
111
00:06:40,898 --> 00:06:42,107
Până la 21:00, nu?
112
00:06:42,858 --> 00:06:43,651
Da.
113
00:06:45,069 --> 00:06:46,237
Mă întorc cu un tort.
114
00:06:46,904 --> 00:06:47,738
Promit.
115
00:06:50,366 --> 00:06:52,910
Tulburări continue în Jakarta,
116
00:06:52,910 --> 00:06:54,370
dar sfătuim cetățenii americani...
117
00:06:54,370 --> 00:06:56,413
Jakarta. Unde-i asta,
în Orientul Mijlociu?
118
00:06:56,413 --> 00:06:58,457
Nu-mi sună cunoscut. Sigur e o țară.
119
00:06:58,457 --> 00:07:00,668
- Poate face parte din Asia?
- Jakarta nu e o țară.
120
00:07:01,043 --> 00:07:03,546
Dacă face parte din Asia,
nu e obligatoriu să fie o țară.
121
00:07:03,546 --> 00:07:05,923
De fapt, e capitala Indoneziei.
122
00:07:05,923 --> 00:07:07,842
Rahat! Încă mai avem o speranță.
123
00:07:14,849 --> 00:07:15,766
Bine.
124
00:07:16,642 --> 00:07:18,394
Termină repede, te lăsăm noi.
125
00:07:18,394 --> 00:07:20,980
- Nu mi-am terminat cojile de ouă.
- Mai ai șapte minute.
126
00:07:21,355 --> 00:07:22,606
Ți-ai pus tricoul pe dos.
127
00:07:26,318 --> 00:07:27,278
Rahat!
128
00:07:29,989 --> 00:07:30,906
O ia razna.
129
00:08:13,407 --> 00:08:14,325
Sarah!
130
00:08:20,372 --> 00:08:21,373
Salutare, vecino!
131
00:08:22,541 --> 00:08:23,292
Bună!
132
00:08:23,626 --> 00:08:25,711
A întrebat Connie de tine.
133
00:08:25,711 --> 00:08:27,504
Din moment ce n-ai mai trecut pe la noi.
134
00:08:28,005 --> 00:08:28,797
Zi-i ce vrea să audă!
135
00:08:30,507 --> 00:08:33,928
Aș putea veni după școală,
dar pentru scurt timp.
136
00:08:33,928 --> 00:08:35,262
Doar n-o să te refuze.
137
00:08:35,721 --> 00:08:37,848
Puteți să faceți ceva la cuptor
sau ceva de genul ăsta.
138
00:08:38,557 --> 00:08:39,308
Apropo...
139
00:08:40,017 --> 00:08:43,145
Avem mulți în plus. Vreți niște biscuiți?
140
00:08:43,938 --> 00:08:45,564
Tată, adori biscuiții.
141
00:08:50,235 --> 00:08:51,028
Așa e.
142
00:08:51,612 --> 00:08:52,780
Dar țin dieta Atkins.
143
00:08:53,572 --> 00:08:55,199
- Ce dietă?
- Este o...
144
00:08:55,532 --> 00:08:56,867
Știți ceva? Trebuie să plecăm.
145
00:08:56,867 --> 00:08:59,578
Dar Sarah o să vină mai târziu la voi.
O să stea cât de mult vreți.
146
00:09:00,537 --> 00:09:02,039
O să vă spună totul despre Atkins.
147
00:09:02,039 --> 00:09:03,999
Grozav, o s-o anunț pe Connie.
148
00:09:04,750 --> 00:09:05,876
Tare!
149
00:09:09,213 --> 00:09:11,966
Nici nu știți cât de interesant a fost
să ascult conversația aia!
150
00:09:11,966 --> 00:09:12,967
Stinge aia!
151
00:09:14,343 --> 00:09:15,803
La mulți ani!
152
00:09:15,803 --> 00:09:18,389
OPERAȚIUNEA DESERT STORM
VETERAN MILITAR
153
00:09:21,100 --> 00:09:25,980
{\an8}AUSTIN, TEXAS
26 SEPTEMBRIE
154
00:09:25,980 --> 00:09:29,274
Vreau să scrieți această diagramă
exact așa cum v-am prezentat-o.
155
00:09:29,274 --> 00:09:31,944
Mereu cu subiect și predicat.
156
00:09:31,944 --> 00:09:33,654
Verb și substantiv.
157
00:09:34,196 --> 00:09:35,948
Propoziția este: „Tu unde pleci?”
158
00:09:35,948 --> 00:09:37,324
Subiectul este „tu”.
159
00:09:37,825 --> 00:09:39,493
Tu pleci...
160
00:09:40,077 --> 00:09:41,161
Predicatul.
161
00:09:41,620 --> 00:09:42,997
„Unde” este adverbul.
162
00:09:43,497 --> 00:09:46,125
Vedeți? Luați aminte, cei ce dați din cap!
163
00:09:46,125 --> 00:09:48,043
Jur că o să vă folosească în viață.
164
00:09:48,043 --> 00:09:49,878
Credeți-mă, de aceea suntem aici.
165
00:09:49,878 --> 00:09:51,880
Da? Deci „tu” este subiectul...
166
00:09:57,553 --> 00:09:59,179
Da, trebuie să știți asta.
167
00:09:59,179 --> 00:10:01,223
Și da, o să fie
în testul de săptămâna viitoare.
168
00:10:01,682 --> 00:10:05,310
Tema trebuie predată mâine, după oră.
169
00:11:00,199 --> 00:11:01,116
Douăzeci.
170
00:11:01,658 --> 00:11:02,576
Atât?
171
00:11:02,910 --> 00:11:04,036
Bine, treizeci.
172
00:11:05,204 --> 00:11:05,954
Douăzeci e bine.
173
00:11:06,330 --> 00:11:08,373
E un arc. Îl repar acum.
174
00:11:27,810 --> 00:11:28,685
Toată ziua.
175
00:11:29,103 --> 00:11:30,062
Jur.
176
00:11:33,023 --> 00:11:33,982
Închidem.
177
00:11:36,026 --> 00:11:37,319
{\an8}Am terminat pe ziua de azi.
178
00:11:37,319 --> 00:11:39,029
E 15:15, închidem la 19:00.
179
00:11:42,449 --> 00:11:44,827
- Îmi pare rău, nu poate să termine.
- Am terminat deja.
180
00:11:48,872 --> 00:11:49,915
Ar trebui să te duci acasă.
181
00:12:09,476 --> 00:12:10,811
În sfârșit, draga mea.
182
00:12:10,811 --> 00:12:11,770
Scuze.
183
00:12:11,770 --> 00:12:13,105
Mă îngrijorasem.
184
00:12:13,105 --> 00:12:14,523
I-am luat ceva tatei.
185
00:12:15,607 --> 00:12:16,692
Bună, Mercy!
186
00:12:18,944 --> 00:12:20,195
E totul în regulă?
187
00:12:20,821 --> 00:12:21,905
Cu ce se zice la știri?
188
00:12:22,698 --> 00:12:23,490
Ce să se zică, dragă?
189
00:12:24,366 --> 00:12:27,828
Păi, astăzi a fost multă poliție
și agitație pe drum.
190
00:12:27,828 --> 00:12:29,288
Asta se întâmplă în fiecare zi, nu?
191
00:12:29,872 --> 00:12:32,166
Oamenii trebuie să facă pace cu Isus.
192
00:12:32,166 --> 00:12:36,003
Trei cuie și o cruce înseamnă izbăvire.
193
00:12:37,504 --> 00:12:38,964
Mă gândeam să facem niște fursecuri.
194
00:12:39,631 --> 00:12:40,424
Cu bucăți de ciocolată?
195
00:12:41,258 --> 00:12:42,092
Cu stafide.
196
00:12:51,018 --> 00:12:51,852
Haide, mamă!
197
00:12:52,227 --> 00:12:54,229
E verde. Îți place verdele.
198
00:12:55,439 --> 00:12:56,565
Asta e.
199
00:12:58,192 --> 00:12:59,401
Nu știu de ce vorbesc cu ea.
200
00:12:59,818 --> 00:13:01,153
E surdă de-a binelea.
201
00:13:30,515 --> 00:13:31,642
Vrei să mă ajuți?
202
00:13:31,642 --> 00:13:32,601
Vin imediat.
203
00:13:55,249 --> 00:13:56,458
Dnă Adler?
204
00:13:56,875 --> 00:13:57,751
Pot să-l împrumut?
205
00:14:01,880 --> 00:14:04,049
Sigur. E al lui Danny.
206
00:14:05,384 --> 00:14:08,095
Știți ceva? O să vină tata în curând.
Ar trebui să plec.
207
00:14:08,095 --> 00:14:09,680
- Ești sigură?
- Da.
208
00:14:09,680 --> 00:14:11,556
Ei bine, nu pleci fără fursecuri.
209
00:15:00,814 --> 00:15:03,066
Nu am primit comentarii astăzi
de la poliția din Austin
210
00:15:03,066 --> 00:15:06,278
în ceea ce privește
numeroasele incidente violente din oraș.
211
00:15:06,278 --> 00:15:09,323
Unii sugerează că ar fi de vină
un nou drog de contrabandă.
212
00:15:09,698 --> 00:15:14,202
Vom reveni cu mai multe informații
cu Manuela Sanchez, în direct din...
213
00:15:20,625 --> 00:15:22,002
Ai încuiat și tu ușa o dată.
214
00:15:22,711 --> 00:15:23,462
Bravo!
215
00:15:24,254 --> 00:15:25,130
Da.
216
00:15:30,218 --> 00:15:31,470
- E ora 22:00.
- Știu.
217
00:15:32,137 --> 00:15:34,931
Ne-au dat dimensiuni greșite
pentru buiandrugi.
218
00:15:36,475 --> 00:15:38,268
Nu are niciun sens pentru tine. Scuze.
219
00:15:39,269 --> 00:15:40,062
Unde e tortul?
220
00:15:41,271 --> 00:15:42,022
Rahat!
221
00:15:42,522 --> 00:15:44,775
- Pe bune, omule!
- O să aduc unul mâine.
222
00:15:44,775 --> 00:15:47,736
Jură sau nu-ți primești cadoul!
223
00:15:47,736 --> 00:15:49,237
Mi-ai luat cadou?
224
00:15:49,237 --> 00:15:50,197
Jură!
225
00:15:50,906 --> 00:15:51,823
Pe viața mea!
226
00:15:59,581 --> 00:16:00,499
Ia te uită...
227
00:16:04,711 --> 00:16:05,504
Ți l-am reparat.
228
00:16:13,011 --> 00:16:13,762
Da?
229
00:16:14,221 --> 00:16:15,597
- Poftim?
- Nu aud nimic.
230
00:16:17,307 --> 00:16:18,350
A fost jalnic.
231
00:16:18,350 --> 00:16:20,060
- Tu ești jalnic.
- Da, știu.
232
00:16:21,728 --> 00:16:22,813
De unde ai avut bani pentru asta?
233
00:16:23,688 --> 00:16:24,648
Din droguri.
234
00:16:24,648 --> 00:16:26,775
- Vând droguri tari.
- O meserie mai bună decât a mea.
235
00:16:26,775 --> 00:16:27,776
A fost doar 20 de dolari.
236
00:16:28,360 --> 00:16:29,528
Pe care i-am furat de la tine.
237
00:16:30,612 --> 00:16:32,906
Puteam să fi furat 60$,
dar am pus restul înapoi,
238
00:16:32,906 --> 00:16:33,740
sunt un hoț cinstit.
239
00:16:34,533 --> 00:16:35,951
În plus, gestul contează.
240
00:16:36,368 --> 00:16:38,328
Nu l-ai fi reparat niciodată singur, deci...
241
00:16:43,750 --> 00:16:44,543
Mulțumesc.
242
00:16:47,629 --> 00:16:48,380
Mai am unul.
243
00:16:51,633 --> 00:16:52,384
{\an8}De la familia Adler.
244
00:16:53,468 --> 00:16:55,095
E varianta care are și scenele tăiate.
245
00:16:55,095 --> 00:16:57,013
Imaginează-ți ce tari trebuie să fie!
246
00:16:57,347 --> 00:16:58,181
Haide, pune-l!
247
00:16:58,515 --> 00:16:59,891
Cât mai e ziua ta.
248
00:17:09,025 --> 00:17:10,068
Să nu adormi!
249
00:17:10,068 --> 00:17:11,903
Sigur că nu. E prea captivant.
250
00:17:34,718 --> 00:17:35,552
Alo?
251
00:17:35,552 --> 00:17:38,263
Joel, eu sunt. Sunt bine.
252
00:17:39,222 --> 00:17:40,056
Da?
253
00:17:40,056 --> 00:17:41,308
Dar sunt la închisoare.
254
00:17:42,267 --> 00:17:43,185
Fir-ar să fie!
255
00:17:43,185 --> 00:17:44,478
N-a fost vina mea de data asta.
256
00:17:44,478 --> 00:17:47,606
Eram la bar. Un tip a luat-o razna
și a început să lovească chelnerița.
257
00:17:47,606 --> 00:17:49,649
Am intervenit, l-am lăsat inconștient.
A venit poliția.
258
00:17:49,649 --> 00:17:51,735
Nu mai contează,
trebuie să mă scoți pe cauțiune.
259
00:17:51,735 --> 00:17:52,944
- Acum?
- E vineri.
260
00:17:52,944 --> 00:17:55,071
Dacă nu mă scoți în seara asta,
stau aici tot weekendul.
261
00:17:55,447 --> 00:17:57,866
E iadul pe Pământ aici, Joel.
Trebuie să ies de aici.
262
00:17:57,866 --> 00:17:59,534
Care închisoare? Travis County?
263
00:17:59,534 --> 00:18:00,535
Da, pe Strada 10.
264
00:18:00,994 --> 00:18:02,120
Fir-ar să fie, Tommy!
265
00:18:02,787 --> 00:18:03,580
Îmi pare rău.
266
00:18:05,665 --> 00:18:06,416
Te rog.
267
00:18:08,001 --> 00:18:08,752
Bine.
268
00:18:09,419 --> 00:18:10,712
Idiotul naibii!
269
00:18:32,526 --> 00:18:36,071
23:03
270
00:19:13,358 --> 00:19:14,109
Tată?
271
00:19:23,743 --> 00:19:24,494
Tată?
272
00:19:42,679 --> 00:19:43,513
SISTEM NAȚIONAL DE ALERTĂ
273
00:19:43,513 --> 00:19:44,431
NOTIFICARE DE URGENȚĂ
274
00:19:44,431 --> 00:19:46,933
...în case! Poliția
și serviciile de urgență sunt în zonă
275
00:19:46,933 --> 00:19:49,019
și vă vor oferi instrucțiuni suplimentare.
276
00:19:51,187 --> 00:19:53,398
Rămâneți în case! Poliția și...
277
00:20:00,530 --> 00:20:02,324
Ușor, Mercy!
278
00:20:03,408 --> 00:20:04,743
Ce faci aici, băiete?
279
00:20:33,021 --> 00:20:34,439
Hai să te ducem acasă!
280
00:20:38,818 --> 00:20:39,694
Hai, Mercy, te rog!
281
00:20:40,862 --> 00:20:41,780
Mercy!
282
00:20:53,166 --> 00:20:54,209
Dnă Adler?
283
00:21:15,105 --> 00:21:16,106
Dnă Adler?
284
00:21:46,136 --> 00:21:47,137
Dnă Adler?
285
00:22:02,110 --> 00:22:02,861
Ajută-mă!
286
00:22:53,703 --> 00:22:56,706
Urcă în mașină acum! Mișcă!
287
00:23:09,219 --> 00:23:10,178
Ce facem, Joel?
288
00:23:26,569 --> 00:23:27,403
Ai omorât-o.
289
00:23:28,071 --> 00:23:28,905
Draga mea, îmi pare rău.
290
00:23:28,905 --> 00:23:30,698
- Joel, trebuie să mergem.
- Sarah, ascultă-mă!
291
00:23:31,157 --> 00:23:33,743
Nu e doar familia Adler.
Dar o să fim curajoși.
292
00:23:33,743 --> 00:23:34,869
Și o să scăpăm de aici.
293
00:23:36,204 --> 00:23:37,622
Să mergem, haideți!
294
00:23:38,623 --> 00:23:39,457
Urcă!
295
00:23:41,459 --> 00:23:42,293
Joel?
296
00:23:43,002 --> 00:23:44,796
Denise, intră înapoi în casă!
297
00:23:44,796 --> 00:23:46,381
Încuie ușile, acum!
298
00:23:46,381 --> 00:23:47,674
Haide, urcă!
299
00:23:57,058 --> 00:23:58,184
Puneți-vă centura!
300
00:23:58,184 --> 00:23:59,018
Țineți-vă bine!
301
00:24:02,605 --> 00:24:04,065
Dumnezeule, Joel!
302
00:24:08,528 --> 00:24:10,530
- Ia-o pe șoseaua șaptezeci și...
- Pe 71, știu.
303
00:24:19,747 --> 00:24:20,707
- Tati...
- Nu știm.
304
00:24:20,707 --> 00:24:23,084
Au spus că e un virus. Un fel de parazit.
305
00:24:23,501 --> 00:24:26,713
- E făcut de teroriști?
- Nu știm.
306
00:24:27,463 --> 00:24:29,632
- Suntem bolnavi?
- Nu, sigur că nu.
307
00:24:29,632 --> 00:24:32,552
- De ce au luat-o lucrurile razna?
- Nu e semnal, nici radio.
308
00:24:33,261 --> 00:24:35,597
- Acum câteva minute nu mai tăcea radioul.
- Cum știi?
309
00:24:35,597 --> 00:24:36,681
Ce?
310
00:24:36,681 --> 00:24:37,932
Cum știi că nu suntem infectați?
311
00:24:39,058 --> 00:24:40,852
Au zis că a afectat
mai ales oamenii din oraș.
312
00:24:41,686 --> 00:24:43,354
De aceea au blocat șoseaua.
313
00:24:46,941 --> 00:24:47,859
Doamne!
314
00:24:48,693 --> 00:24:49,903
Asta e casa lui Jimmy.
315
00:24:59,621 --> 00:25:01,623
Soții Adler o duceau pe bunica în oraș.
316
00:25:02,040 --> 00:25:03,541
La spital, pentru control.
317
00:25:03,541 --> 00:25:06,085
Așa e. O tot duceau. Probabil de aceea.
318
00:25:09,130 --> 00:25:12,967
Dar trebuie să mergi de multe ori, nu?
319
00:25:12,967 --> 00:25:14,302
N-avem nimic. Crede-mă!
320
00:25:18,222 --> 00:25:19,182
Bine.
321
00:25:25,021 --> 00:25:27,649
Hei!
322
00:25:27,649 --> 00:25:29,150
- Ce faci?
- Au un copil, Joel.
323
00:25:29,150 --> 00:25:31,110
- Și noi, la fel. Nu te opri!
- Hei, așteptați!
324
00:25:31,110 --> 00:25:32,862
- Putem să-i punem în spate.
- Nu!
325
00:25:32,862 --> 00:25:33,780
Nu, vă rog!
326
00:25:34,781 --> 00:25:35,865
Vă rog!
327
00:25:36,491 --> 00:25:37,575
O să vină altcineva.
328
00:25:48,753 --> 00:25:49,837
La dracu'!
329
00:25:49,837 --> 00:25:51,172
Toată lumea a gândit la fel.
330
00:25:52,840 --> 00:25:54,008
- Nu pot să trec prin asta.
- Bine.
331
00:25:54,008 --> 00:25:55,468
Hai s-o gândim!
332
00:25:55,468 --> 00:25:56,886
- La naiba!
- Bun, ia-o pe iarbă!
333
00:25:56,886 --> 00:25:58,888
Tăiem câmpul și ajungem pe partea de vest.
334
00:25:58,888 --> 00:26:01,307
Da, spre vest. Țineți-vă bine!
335
00:26:14,946 --> 00:26:16,155
Rahat!
336
00:26:16,531 --> 00:26:18,700
- Nenorocita de armată!
- Asta nu e bine?
337
00:26:18,700 --> 00:26:21,327
E bine pentru ei. Dar aia e șoseaua
pe care încercăm să intrăm.
338
00:26:21,327 --> 00:26:22,829
Bine, hai să continuăm spre nord!
339
00:26:22,829 --> 00:26:24,747
- Pot fi mulți oameni.
- Nu putem merge spre sud,
340
00:26:24,747 --> 00:26:27,250
nici spre est sau vest.
Unde naiba să mergem?
341
00:26:28,960 --> 00:26:29,877
Tommy, haide!
342
00:26:37,093 --> 00:26:38,845
Da, cunosc locul ăla. Ar putea să meargă.
343
00:26:38,845 --> 00:26:40,304
- Da, dar apoi?
- Nu știu.
344
00:26:40,304 --> 00:26:41,514
În Mexic, ne ducem departe...
345
00:26:41,931 --> 00:26:43,224
Cât mai departe. Cât combustibil ai?
346
00:26:43,850 --> 00:26:45,268
- Trei sferturi de rezervor.
- Bine.
347
00:26:45,268 --> 00:26:48,104
Trecem prin oraș, traversăm
terenul de golf de lângă râu,
348
00:26:48,104 --> 00:26:50,648
revenim pe șosea
de cealaltă parte a barierei
349
00:26:50,648 --> 00:26:51,899
și apoi am scăpat.
350
00:27:00,199 --> 00:27:01,534
Poate că e peste tot.
351
00:27:03,870 --> 00:27:05,121
Poate că nu avem unde să fugim.
352
00:27:11,210 --> 00:27:12,253
Ce dracu'?
353
00:27:25,016 --> 00:27:27,060
Rahat! Trebuie să ocolim.
354
00:27:27,060 --> 00:27:28,019
Țineți-vă de ceva!
355
00:27:43,826 --> 00:27:45,286
Bun, continuă!
356
00:27:45,286 --> 00:27:46,537
Rahat! Tommy!
357
00:27:50,917 --> 00:27:52,210
Tommy, nu poți opri aici.
358
00:27:52,752 --> 00:27:54,003
Nu pot să trec prin ei.
359
00:27:54,003 --> 00:27:55,338
Vorbești serios? Nu te opri!
360
00:28:00,760 --> 00:28:02,261
Înapoi!
361
00:28:02,261 --> 00:28:03,805
- Înapoi!
- Încerc.
362
00:28:08,518 --> 00:28:10,019
Tommy, mai repede!
363
00:28:10,019 --> 00:28:11,479
- Trebuie să plecăm!
- Încerc.
364
00:28:11,479 --> 00:28:13,523
- Găsește o alee!
- Ce alee? Sunt oameni peste tot.
365
00:28:13,523 --> 00:28:16,192
Treci naibii peste ei!
Trebuie să ieșim de pe strada asta acum.
366
00:28:16,192 --> 00:28:18,653
- Asta încerc să fac.
- O să fim bine. Să nu te oprești!
367
00:28:19,153 --> 00:28:20,071
Tată?
368
00:28:21,572 --> 00:28:22,406
Rahat!
369
00:28:23,324 --> 00:28:24,075
Mișcă!
370
00:28:24,826 --> 00:28:25,576
Calc-o!
371
00:28:57,775 --> 00:28:59,694
Sarah!
372
00:29:00,153 --> 00:29:01,362
Stai acolo, nu te mișca!
373
00:29:02,530 --> 00:29:04,115
Tommy, ești bine?
374
00:29:04,115 --> 00:29:05,324
Da, sunt bine.
375
00:29:19,172 --> 00:29:20,756
Sarah, nu te uita!
376
00:29:21,549 --> 00:29:23,342
Uită-te la mine, da?
377
00:29:23,342 --> 00:29:25,178
Îmi pare rău, dragă. Știu.
378
00:29:25,178 --> 00:29:27,597
Vino aici! Prinde-mă cu brațele!
379
00:29:28,639 --> 00:29:29,432
Te-am prins.
380
00:29:34,979 --> 00:29:35,813
Ești bine?
381
00:29:36,439 --> 00:29:38,107
- Ești bine?
- Glezna mea.
382
00:29:38,107 --> 00:29:40,318
- În regulă.
- Trebuie să ieșim de pe stradă.
383
00:29:40,318 --> 00:29:41,152
Rahat!
384
00:29:45,364 --> 00:29:46,115
Tommy?
385
00:29:47,158 --> 00:29:48,117
Tommy!
386
00:29:51,621 --> 00:29:53,331
Duceți-vă spre râu! Găsesc eu o cale.
387
00:29:54,540 --> 00:29:55,541
Scoate-o de aici, Joe! Du-te!
388
00:29:57,835 --> 00:29:59,879
- Nu-l putem lăsa aici.
- Se descurcă. Poți să fugi?
389
00:30:00,338 --> 00:30:01,255
Nu.
390
00:30:02,089 --> 00:30:03,591
- Uită-te la mine!
- Bine.
391
00:30:03,591 --> 00:30:04,634
- Bine?
- Bine.
392
00:30:04,634 --> 00:30:05,885
Să nu te uiți în altă parte!
393
00:30:06,510 --> 00:30:07,261
Bine.
394
00:31:05,945 --> 00:31:07,571
E în regulă, draga mea. Ești în siguranță.
395
00:31:08,489 --> 00:31:09,407
Nu te mișca!
396
00:31:11,325 --> 00:31:12,326
Fiica mea e rănită.
397
00:31:12,326 --> 00:31:13,953
- La gleznă.
- Stai pe loc!
398
00:31:15,579 --> 00:31:16,414
Bine.
399
00:31:17,498 --> 00:31:18,541
Ușurel!
400
00:31:18,541 --> 00:31:19,500
Nu suntem infectați.
401
00:31:20,209 --> 00:31:22,003
Am doi civili lângă râu.
402
00:31:22,003 --> 00:31:23,129
Unul dintre ei e rănit.
403
00:31:24,505 --> 00:31:25,298
La gleznă.
404
00:31:26,424 --> 00:31:27,717
Cum rămâne cu unchiul Tommy?
405
00:31:28,426 --> 00:31:30,219
Trebuie să te ducem
într-un loc sigur mai întâi.
406
00:31:30,219 --> 00:31:31,637
Apoi ne întoarcem după el, bine?
407
00:31:31,637 --> 00:31:32,680
- Bine.
- Bine.
408
00:31:32,680 --> 00:31:33,514
Scuze, poți să repeți?
409
00:31:34,390 --> 00:31:36,058
Hei! Nu ți-a spus nimeni să te miști.
410
00:31:37,685 --> 00:31:38,602
Da, dle.
411
00:31:44,650 --> 00:31:45,484
Da, domnule.
412
00:31:50,406 --> 00:31:51,407
Nu suntem bolnavi.
413
00:31:54,452 --> 00:31:55,244
Domnule...
414
00:31:56,329 --> 00:31:57,163
Nu suntem bolnavi.
415
00:32:11,052 --> 00:32:11,886
Îmi pare rău.
416
00:32:13,262 --> 00:32:14,013
Te rog, nu!
417
00:32:24,315 --> 00:32:25,441
Doamne!
418
00:32:31,197 --> 00:32:31,947
Nu!
419
00:32:35,701 --> 00:32:37,411
Bine. Ești în regulă.
420
00:32:38,037 --> 00:32:39,955
E în regulă. Mișcă mâna, dragă!
421
00:32:39,955 --> 00:32:40,873
Mișcă-ți mâna!
422
00:32:46,712 --> 00:32:49,382
Știu, draga mea. Știu.
423
00:32:50,049 --> 00:32:50,841
Știu că doare.
424
00:32:51,967 --> 00:32:54,136
Haide!
425
00:32:54,136 --> 00:32:55,179
Haide, iubito!
426
00:32:55,554 --> 00:32:57,223
E în regulă.
427
00:32:57,223 --> 00:32:59,350
Știu, draga mea.
428
00:32:59,892 --> 00:33:00,726
Știu că doare.
429
00:33:01,602 --> 00:33:03,270
O să fii bine. Bun.
430
00:33:04,188 --> 00:33:06,607
Draga mea, ascultă-mă!
431
00:33:06,607 --> 00:33:08,275
Trebuie să te ridic, da?
432
00:33:08,734 --> 00:33:09,568
Trebuie să te ridic.
433
00:33:10,152 --> 00:33:11,195
Bine?
434
00:33:11,195 --> 00:33:14,365
Haide! Știu, dragă.
435
00:33:14,365 --> 00:33:17,118
Știu!
436
00:33:17,118 --> 00:33:18,452
Tommy, ajută-mă!
437
00:33:19,620 --> 00:33:20,371
Joel...
438
00:33:21,997 --> 00:33:23,040
Haide, fetița mea!
439
00:33:23,040 --> 00:33:24,834
Haide, fetițo, trebuie să te ridic.
440
00:33:24,834 --> 00:33:25,709
Hai!
441
00:33:26,252 --> 00:33:27,336
Hai, ridică-te!
442
00:33:27,336 --> 00:33:28,421
Sus, draga mea!
443
00:33:30,047 --> 00:33:30,965
Haide!
444
00:33:51,444 --> 00:33:56,240
PESTE DOUĂZECI DE ANI
445
00:36:18,299 --> 00:36:20,009
Nu vrem să cazi de pe scaun.
446
00:36:21,260 --> 00:36:22,094
Care este numele tău?
447
00:36:24,555 --> 00:36:25,472
Ești singură?
448
00:36:31,937 --> 00:36:32,938
Și...
449
00:36:34,231 --> 00:36:36,025
Cum ai căpătat asta?
450
00:36:39,570 --> 00:36:42,031
O să te gâdile un pic. Chiar aici.
451
00:36:51,790 --> 00:36:54,627
Dacă ți-aș spune că,
după ce îți administrăm niște medicamente,
452
00:36:54,627 --> 00:36:56,962
îți aducem mâncarea ta preferată?
453
00:36:56,962 --> 00:36:58,130
Ți-ar plăcea asta?
454
00:36:59,381 --> 00:37:01,467
Și apoi îți dăm niște haine noi
455
00:37:01,467 --> 00:37:04,386
și jucării, cât de multe vrei tu.
456
00:37:09,475 --> 00:37:10,559
E doar un ac mic.
457
00:37:12,895 --> 00:37:13,771
E în regulă.
458
00:37:18,984 --> 00:37:19,777
Ești în siguranță.
459
00:38:24,800 --> 00:38:25,551
Nu pot.
460
00:39:05,841 --> 00:39:06,592
Zece.
461
00:39:18,020 --> 00:39:19,062
Mai ai ceva?
462
00:39:19,772 --> 00:39:20,731
Astăzi, nimic.
463
00:39:20,731 --> 00:39:22,316
Mâine avem măturarea străzilor...
464
00:39:23,692 --> 00:39:24,777
sau întreținerea canalizării.
465
00:39:25,360 --> 00:39:26,361
Care e mai bine plătită?
466
00:39:27,154 --> 00:39:28,530
Aia cu mult rahat.
467
00:39:33,452 --> 00:39:34,870
Tura de noapte, se începe la ora 16:00.
468
00:39:44,463 --> 00:39:45,297
INTERDICȚIE
18:00 - 06:00
469
00:39:45,297 --> 00:39:46,757
CEI FĂRĂ APROBAREA FEDRA
VOR FI ARESTAȚI
470
00:39:46,757 --> 00:39:48,008
RAPORTAȚI SEMNE
INFECȚIE CU CORDYCEPS
471
00:39:55,098 --> 00:39:57,601
ȘIRETURI PANTOFI 1 CARD DE RAȚIE
ȘIRETURI GHETE 2 CARDURI DE RAȚIE
472
00:40:10,322 --> 00:40:15,244
Jason Choi, încălcarea EMC 342.3,
473
00:40:15,244 --> 00:40:18,247
ieșire neautorizată din Zona de Carantină.
474
00:40:18,247 --> 00:40:20,040
Maria Elisiano,
475
00:40:20,040 --> 00:40:23,335
încălcarea EMC 342.7,
476
00:40:23,335 --> 00:40:26,463
intrare neautorizată în Zona de Carantină.
477
00:40:26,463 --> 00:40:29,591
Cu toții ați fost judecați
într-o curte militară de justiție
478
00:40:29,591 --> 00:40:33,762
și ați fost găsiți vinovați
de către comisia curții marțiale.
479
00:40:33,762 --> 00:40:35,848
Și, cu condamnarea la moarte
prin execuție,
480
00:40:35,848 --> 00:40:38,517
prin împuternicirea EMPA,
481
00:40:38,517 --> 00:40:40,310
Articolul 1, Secțiunea 5...
482
00:40:55,534 --> 00:40:56,451
Haide!
483
00:41:02,583 --> 00:41:04,001
Sau te-aș putea împușca.
484
00:41:04,001 --> 00:41:05,627
Da, dar ce faci după?
485
00:41:07,754 --> 00:41:08,881
Mai trebuie cinci.
486
00:41:29,651 --> 00:41:31,403
- Oxy?
- Hidro.
487
00:41:32,404 --> 00:41:33,822
- Cât au?
- Trei luni.
488
00:41:33,822 --> 00:41:34,781
Sunt din Atlanta?
489
00:41:34,781 --> 00:41:36,950
Nu știu de unde le aduce,
știu doar că sunt autentice.
490
00:41:36,950 --> 00:41:38,243
Dacă-s autentice, sunt din Atlanta.
491
00:41:38,243 --> 00:41:40,579
FEDRA are o fabrică acolo
în Zona de Carantină.
492
00:41:40,579 --> 00:41:42,664
Se zice că face doar două lucruri.
493
00:41:44,750 --> 00:41:45,918
Pastile și gloanțe.
494
00:41:45,918 --> 00:41:47,669
- Gloanțe și pastile.
- Împuști mulți oameni,
495
00:41:47,669 --> 00:41:49,087
dormi mai greu, mă gândesc.
496
00:41:50,255 --> 00:41:51,256
Așa te gândești?
497
00:41:52,424 --> 00:41:53,508
Le vrei sau nu?
498
00:41:59,139 --> 00:42:00,349
Vreau punga înapoi.
499
00:42:05,187 --> 00:42:07,105
- Cum stăm cu vehiculul?
- S-a rezolvat.
500
00:42:07,105 --> 00:42:08,982
A trebuit să mai conving
un tip de la depozit.
501
00:42:09,691 --> 00:42:10,859
Bine, cât costă?
502
00:42:10,859 --> 00:42:12,611
Patru tipi din tura aia și cu mine...
503
00:42:13,528 --> 00:42:14,321
Șase sute în total.
504
00:42:15,447 --> 00:42:18,408
Uite, nu degeaba
sunt rable camionetele alea.
505
00:42:18,408 --> 00:42:20,285
Și nu au baterii. Știu.
506
00:42:20,285 --> 00:42:22,120
Pot să dau 200 pentru ceilalți tipi
507
00:42:22,704 --> 00:42:23,580
și 200 pentru tine.
508
00:42:26,124 --> 00:42:26,875
S-a făcut.
509
00:42:28,627 --> 00:42:30,170
Ai face bine
510
00:42:31,630 --> 00:42:33,090
să nu stai pe străzi în următoarele nopți.
511
00:42:33,840 --> 00:42:35,509
Nenorociții de Licurici
au tot dat cu bombe.
512
00:42:36,426 --> 00:42:37,803
Azi au fost împușcați doi de-ai noștri.
513
00:42:38,136 --> 00:42:39,805
Șeful ne-a pus să facem ture duble.
514
00:42:39,805 --> 00:42:41,139
Băieții sunt agitați și obosiți.
515
00:42:42,599 --> 00:42:44,142
E ușor să faci o greșeală în întuneric.
516
00:42:47,479 --> 00:42:48,313
Ai grijă de tine!
517
00:42:49,272 --> 00:42:50,274
Da, și tu.
518
00:42:59,449 --> 00:43:04,037
CÂND EȘTI PIERDUT ÎN ÎNTUNERIC
CAUTĂ LUMINA
519
00:43:11,628 --> 00:43:13,130
Ce vrei să spun, Tess?
520
00:43:14,131 --> 00:43:16,091
Nu îți cer să spui nimic.
521
00:43:18,176 --> 00:43:19,094
Sigur.
522
00:43:22,556 --> 00:43:24,725
Nu e ca și când am plănuit...
523
00:43:25,600 --> 00:43:26,685
să te trag pe sfoară.
524
00:43:27,269 --> 00:43:28,437
Uite, îmi pare rău.
525
00:43:29,938 --> 00:43:30,856
Ei bine...
526
00:43:32,899 --> 00:43:34,943
Ce-ar fi s-o lăsăm baltă?
527
00:43:42,659 --> 00:43:43,952
Ce altceva o să faci?
528
00:43:44,578 --> 00:43:45,620
O să mă ții aici?
529
00:43:46,079 --> 00:43:48,040
- O să mă omori?
- Tess! Zău așa!
530
00:43:48,040 --> 00:43:50,500
Atunci, Robert, ce vrei?
531
00:43:50,500 --> 00:43:52,586
- Vreau să uiți că s-a întâmplat asta.
- Bine.
532
00:43:53,462 --> 00:43:54,629
- Uite, nu mai face asta!
- Ce?
533
00:43:54,629 --> 00:43:56,256
Este doar o baterie de camionetă.
534
00:43:56,256 --> 00:43:59,301
Ți-am plătit-o, tu ai vândut-o altcuiva
și mi-ai cheltuit banii.
535
00:43:59,301 --> 00:44:01,011
Crezi că eu n-am făcut asemenea rahaturi?
536
00:44:01,011 --> 00:44:03,346
- Oamenii mei te-au făcut praf.
- Disciplinează-i, atunci!
537
00:44:03,346 --> 00:44:06,183
Taie-le un deget sau ce dracu' vrei,
nu-mi pasă.
538
00:44:06,183 --> 00:44:07,434
Sunt oamenii tăi.
539
00:44:08,143 --> 00:44:09,144
Dar omul tău?
540
00:44:10,145 --> 00:44:11,354
Fiindcă, atunci când o să te vadă...
541
00:44:11,354 --> 00:44:13,607
- Pune-te în pielea mea!
- El răspunde în fața mea.
542
00:44:14,733 --> 00:44:17,402
Îți dau cuvântul meu
că n-o să te rănească.
543
00:44:18,153 --> 00:44:20,197
O să-i spun că m-au atacat...
544
00:44:20,781 --> 00:44:21,948
„niște tipi”.
545
00:44:21,948 --> 00:44:24,534
După care tu și eu
ne putem vedea dracului de viață.
546
00:44:27,245 --> 00:44:30,499
Prostia ta mi-a cam distrus săptămâna.
547
00:44:30,832 --> 00:44:34,461
Și aș vrea să merg acasă
și să beau până nu mă mai doare fața.
548
00:44:34,920 --> 00:44:36,046
Deci, dăm totul uitării?
549
00:44:42,636 --> 00:44:43,386
Da...
550
00:44:57,234 --> 00:45:01,238
Toți cetățenii trebuie
să părăsească imediat zona.
551
00:45:01,238 --> 00:45:04,449
Nu vă întoarceți
fără permisiunea autorităților FEDRA!
552
00:45:08,453 --> 00:45:12,541
Toți cetățenii trebuie
să părăsească imediat zona.
553
00:45:13,375 --> 00:45:15,919
Nu vă întoarceți
fără permisiunea autorităților FEDRA!
554
00:45:17,838 --> 00:45:21,675
Toți cetățenii trebuie
să părăsească imediat zona.
555
00:45:22,050 --> 00:45:24,761
Nu vă întoarceți
fără permisiunea autorităților FEDRA!
556
00:45:45,740 --> 00:45:46,741
Rahat!
557
00:45:48,201 --> 00:45:50,704
- Licurici, sus, jos!
- Duceți-vă!
558
00:45:50,704 --> 00:45:52,414
Eliberați Bostonul, nenorociților!
559
00:46:04,176 --> 00:46:05,010
Trag.
560
00:46:05,010 --> 00:46:07,262
- Trag în noi.
- În genunchi!
561
00:46:07,262 --> 00:46:08,263
Nu, nu sunt Licu...
562
00:46:12,142 --> 00:46:14,477
Nu sunt... Nu sunt Licurici.
563
00:46:45,425 --> 00:46:47,093
Numără rar și clar de la unu la zece!
564
00:46:47,093 --> 00:46:49,471
- Unu, doi, trei, patru...
- Rar. Și clar.
565
00:46:51,598 --> 00:46:52,515
Unu.
566
00:46:53,266 --> 00:46:54,184
Doi.
567
00:46:54,768 --> 00:46:55,518
Trei.
568
00:46:56,478 --> 00:46:57,395
Patru.
569
00:46:57,938 --> 00:46:58,855
Cinci.
570
00:46:59,314 --> 00:47:00,232
Șase.
571
00:47:00,732 --> 00:47:01,650
Șapte...
572
00:47:02,275 --> 00:47:03,193
Opt...
573
00:47:03,652 --> 00:47:05,779
Să. Ți-o. Trag.
574
00:47:08,406 --> 00:47:09,324
Și întinde...
575
00:47:11,284 --> 00:47:12,244
Spune-mi numele tău!
576
00:47:12,244 --> 00:47:13,578
- Rar!
- Veronica.
577
00:47:14,579 --> 00:47:15,664
La fel ca ieri.
578
00:47:16,289 --> 00:47:17,499
Și ca alaltăieri.
579
00:47:17,958 --> 00:47:19,626
Și ca răsalaltăieri. Și ca...
580
00:47:20,502 --> 00:47:21,962
O să vină oamenii să mă caute.
581
00:47:22,462 --> 00:47:24,172
Cei de la FEDRA, mă auzi?
582
00:47:24,172 --> 00:47:26,424
Dați-mi drumul
sau o să plătiți, nenorociților!
583
00:47:28,885 --> 00:47:31,221
Nu ar trebui să fiu aici!
584
00:47:37,811 --> 00:47:41,564
CÂND EȘTI PIERDUT ÎN ÎNTUNERIC
585
00:48:05,463 --> 00:48:06,881
Hei, se stă la coadă aici!
586
00:48:06,881 --> 00:48:08,675
„Spune-i tatei că e fată,
587
00:48:09,426 --> 00:48:11,553
asta ar fi bine, nu?
588
00:48:11,553 --> 00:48:13,638
Voia o nepoată.
589
00:48:13,638 --> 00:48:15,390
Cu dragoste, Becca.”
590
00:48:15,390 --> 00:48:16,808
Sfârșitul mesajului. Citiți înapoi!
591
00:48:21,771 --> 00:48:22,772
Corect.
592
00:48:22,772 --> 00:48:24,691
73-K Orlando, am încheiat.
593
00:48:43,001 --> 00:48:43,918
Nimic?
594
00:48:46,379 --> 00:48:48,089
E vreo șansă să vină noaptea?
595
00:48:48,089 --> 00:48:49,299
Să dormi și să ratezi?
596
00:48:54,596 --> 00:48:58,183
Când dorm, ascultă Gabriela
sau fiul meu, cel deștept,
597
00:48:58,183 --> 00:48:59,934
nu celălalt, Dumnezeu să-l binecuvânteze!
598
00:49:01,436 --> 00:49:03,104
Dacă Tommy ar răspunde, am ști.
599
00:49:03,813 --> 00:49:05,690
- Și vorbești cu turnul?
- În fiecare zi.
600
00:49:05,690 --> 00:49:08,360
I-au transmis mesajul tău.
Nu l-au văzut sau auzit de atunci.
601
00:49:08,360 --> 00:49:09,194
Atât.
602
00:49:10,445 --> 00:49:12,405
- Nu a trecut atât de mult.
- Au trecut trei săptămâni.
603
00:49:13,031 --> 00:49:14,741
Nu i-a luat niciodată
mai mult de o zi să răspundă.
604
00:49:16,743 --> 00:49:17,869
Sunt sigur că e în regulă.
605
00:49:24,084 --> 00:49:25,085
Arată-mi unde este turnul!
606
00:49:26,669 --> 00:49:27,837
Doar nu vorbești serios.
607
00:49:29,798 --> 00:49:31,633
Joel, e în Wyoming.
608
00:49:32,801 --> 00:49:34,344
Tot ținutul ăsta deschis...
609
00:49:35,345 --> 00:49:36,554
Ești un tip capabil,
610
00:49:36,554 --> 00:49:38,973
dar pe afară umblă lucruri mai rele
decât Infectații.
611
00:49:38,973 --> 00:49:40,683
Am auzit totul la stație.
612
00:49:40,683 --> 00:49:42,769
Sunt tâlhari, traficanți de sclavi...
613
00:49:42,769 --> 00:49:44,687
Dar ești „sigur” că Tommy e în regulă.
614
00:49:52,070 --> 00:49:52,821
Este...
615
00:49:53,279 --> 00:49:54,739
Este Turnul Cody.
616
00:49:55,907 --> 00:49:58,660
Q-Bar 4, dar nu știu exact unde...
617
00:50:04,666 --> 00:50:05,417
Următorul!
618
00:51:48,394 --> 00:51:49,687
Știi ceva, Joel...
619
00:51:52,273 --> 00:51:53,191
Joel!
620
00:52:50,456 --> 00:52:52,792
M-au atacat niște tipi.
621
00:52:52,792 --> 00:52:55,128
- Ce tipi?
- Doi adolescenți.
622
00:52:55,128 --> 00:52:57,130
Am zis niște rahaturi,
probabil nu trebuia.
623
00:52:59,090 --> 00:53:01,509
Haide! Știi că tipii ăștia s-au născut
după începutul epidemiei.
624
00:53:01,509 --> 00:53:03,928
N-au învățat cum să discute,
încep să împartă pumni.
625
00:53:03,928 --> 00:53:05,930
Niște pușlamale de 19 ani.
626
00:53:07,348 --> 00:53:08,474
E un miracol că ești în viață.
627
00:53:09,767 --> 00:53:11,519
E un miracol
că oricare dintre noi suntem în viață.
628
00:53:13,980 --> 00:53:14,981
Astea nu sunt proaspete.
629
00:53:15,898 --> 00:53:16,691
Nu.
630
00:53:17,775 --> 00:53:20,194
Am fost toată ziua în celula FEDRA.
631
00:53:21,904 --> 00:53:22,864
În fine, nu contează.
632
00:53:24,449 --> 00:53:26,409
- Vreau să inspiri adânc.
- Ce e?
633
00:53:29,287 --> 00:53:30,163
- Joel!
- Spune-mi!
634
00:53:32,415 --> 00:53:34,334
Tipii care m-au atacat erau cu Robert.
635
00:53:35,084 --> 00:53:36,753
A vândut bateria noastră altcuiva.
636
00:53:38,296 --> 00:53:39,589
Nu s-a pierdut nimic.
637
00:53:39,589 --> 00:53:41,799
O să se tot întâmple rahaturi d-astea.
638
00:53:41,799 --> 00:53:43,384
Acum trebuie să ne revenim
639
00:53:43,384 --> 00:53:45,928
și să ne recuperăm cardurile sau bateria.
640
00:53:45,928 --> 00:53:47,597
Am nevoie de baterie, Tess.
641
00:53:48,431 --> 00:53:49,724
Camioneta nu funcționează fără,
642
00:53:49,724 --> 00:53:51,851
și, dacă nu-l găsesc în curând pe Tommy,
o să moară acolo.
643
00:53:51,851 --> 00:53:55,772
Bine, la naiba! Ne recuperăm și banii,
și bateria. Dar ascultă-mă, Joel!
644
00:53:56,272 --> 00:53:58,024
Robert este îngrozit de tine.
645
00:53:58,024 --> 00:53:59,859
Deci, dacă faci pe Clint Eastwood,
646
00:53:59,859 --> 00:54:01,653
o să audă și o să-și ia tălpășița.
647
00:54:01,653 --> 00:54:04,072
Vreau să inspiri adânc.
648
00:54:09,744 --> 00:54:10,995
Cui i-a vândut-o?
649
00:54:10,995 --> 00:54:12,580
- Nu știu.
- Păi, și unde e?
650
00:54:12,580 --> 00:54:13,498
Nu știu.
651
00:54:14,415 --> 00:54:15,333
Încă.
652
00:54:16,417 --> 00:54:19,003
Dar vom afla în liniște.
653
00:54:19,504 --> 00:54:20,463
Ai înțeles?
654
00:54:22,215 --> 00:54:24,509
I-am promis lui Robert
că n-o să-l rănești.
655
00:54:25,593 --> 00:54:27,720
Dar mi-ar plăcea foarte mult să-l rănești.
656
00:54:28,971 --> 00:54:31,349
Așa că hai să mergem
să-l vânăm pe nenorocit
657
00:54:31,891 --> 00:54:33,976
și să ne recuperăm bateria și camioneta.
658
00:54:34,519 --> 00:54:35,978
Apoi mergem să-l găsim pe Tommy.
659
00:54:37,021 --> 00:54:37,772
Bine?
660
00:54:40,983 --> 00:54:41,818
Bine.
661
00:55:03,673 --> 00:55:04,757
Să vedem ce are mai mult sens...
662
00:55:05,675 --> 00:55:07,093
Echipa e poziționată la Sud-Est 3?
663
00:55:08,720 --> 00:55:09,721
I-am reținut.
664
00:55:11,139 --> 00:55:12,140
Am câteva întrebări.
665
00:55:13,850 --> 00:55:14,684
Bine.
666
00:55:15,893 --> 00:55:17,937
Am aruncat în aer ținte FEDRA fără valoare
667
00:55:17,937 --> 00:55:20,273
răspândite prin toată ZC,
timp de două săptămâni.
668
00:55:20,273 --> 00:55:22,400
Deja am pierdut patru oameni și...
669
00:55:23,651 --> 00:55:24,610
Ce rost au toate astea?
670
00:55:26,195 --> 00:55:27,280
Aceasta e întrebarea ta?
671
00:55:28,030 --> 00:55:29,198
Una dintre ele.
672
00:55:29,782 --> 00:55:31,242
Ar trebui să respecți dracului ordinele.
673
00:55:32,076 --> 00:55:34,036
Și de ce ai o fată oarecare
încuiată într-o cameră?
674
00:55:34,036 --> 00:55:36,706
Tipii pe care i-ai pus
s-o păzească nu-mi spun nimic.
675
00:55:36,706 --> 00:55:40,710
Oamenii noștri întreabă ce se întâmplă
și nu știu ce să le spun.
676
00:55:40,710 --> 00:55:42,253
Spune-le să respecte naibii ordinele!
677
00:55:42,879 --> 00:55:44,714
Voi doi mergeți la Sud-Est 3! Acum!
678
00:55:51,220 --> 00:55:52,972
- Kim!
- Marlene!
679
00:55:52,972 --> 00:55:55,808
Purtăm un război cu o dictatură militară
680
00:55:55,808 --> 00:55:58,644
ca să restabilim democrația și libertatea.
Zic bine?
681
00:55:58,644 --> 00:55:59,937
- Da.
- Câștigăm?
682
00:55:59,937 --> 00:56:02,523
Câștigăm lupta cu FEDRA?
Licuricii îi bat pe FEDRA undeva?
683
00:56:02,523 --> 00:56:03,816
Rebeliunea are nevoie de timp.
684
00:56:03,816 --> 00:56:06,110
Dacă lupți 20 de ani și n-ajungi nicăieri,
nu ești o rebeliune.
685
00:56:06,652 --> 00:56:07,862
Ești doar vopsea spray.
686
00:56:09,530 --> 00:56:11,949
Nu atacăm FEDRA peste tot în ZC.
687
00:56:11,949 --> 00:56:15,536
Îi lovim aici, aici, aici, aici și aici.
688
00:56:16,370 --> 00:56:17,455
Unde suntem acum?
689
00:56:19,582 --> 00:56:21,667
FEDRA poate să fie oriunde, dar nu aici.
690
00:56:22,043 --> 00:56:24,462
Vreau să fie cât mai distrași posibil,
pentru că, la noapte,
691
00:56:24,462 --> 00:56:27,173
fiecare Licurici din Boston se va aduna
în clădirea asta
692
00:56:27,173 --> 00:56:29,425
și o să părăsim ZC. Definitiv.
693
00:56:30,760 --> 00:56:31,761
Renunțăm?
694
00:56:31,761 --> 00:56:35,348
Nu, o ducem înspre vest
pe fata aia oarecare încuiată în cameră.
695
00:56:37,558 --> 00:56:39,519
De la tipul nostru
de la turnul radio din Salem.
696
00:56:48,236 --> 00:56:49,278
E pe bune?
697
00:56:50,488 --> 00:56:51,656
Eu cred că da.
698
00:56:55,493 --> 00:56:56,494
Să nu spui nimănui!
699
00:56:59,997 --> 00:57:00,998
Orice ai nevoie.
700
00:57:01,791 --> 00:57:03,292
Orice ar fi.
701
00:57:03,292 --> 00:57:05,169
O ducem unde trebuie să meargă.
702
00:57:34,657 --> 00:57:35,616
Salut, prietene!
703
00:57:37,618 --> 00:57:38,995
Nu-ți face griji! Nu vreau nimic.
704
00:57:40,037 --> 00:57:41,539
Dar, dacă te simți pierdut...
705
00:57:41,539 --> 00:57:43,791
Dacă-mi spui să caut lumina,
îți rup maxilarul.
706
00:57:54,594 --> 00:57:57,680
Ne-a costat câteva carduri,
dar l-am prins.
707
00:57:58,514 --> 00:58:01,976
Cică ar duce bateria
la o clădire marcată cu roșu.
708
00:58:01,976 --> 00:58:03,060
Dar fii atent!
709
00:58:03,060 --> 00:58:05,062
E la intersecția dintre Stillman și Cross.
710
00:58:05,646 --> 00:58:08,316
- Cea pe care o folosea Miguel?
- Da, așa mă gândesc.
711
00:58:08,691 --> 00:58:10,776
Putem s-o luăm prin tunelul de metrou
de sub Haymarket,
712
00:58:10,776 --> 00:58:13,821
intrăm în clădire pe dedesubt
și-l luăm prin surprindere pe Robert.
713
00:58:14,488 --> 00:58:15,698
Să i-o facem nenorocitului.
714
00:58:24,165 --> 00:58:25,124
Haide!
715
00:58:31,005 --> 00:58:32,506
Nenorocitule!
716
00:58:39,180 --> 00:58:41,057
Unu, doi, trei, patru...
717
00:59:09,502 --> 00:59:10,586
Nu îți e teamă?
718
00:59:13,631 --> 00:59:14,715
Atunci, eliberează-mă!
719
00:59:15,508 --> 00:59:17,093
Ce-ar fi să începi cu un „mulțumesc”?
720
00:59:17,093 --> 00:59:18,302
Pentru ce?
721
00:59:18,302 --> 00:59:20,012
Pentru că ți-am salvat viața.
722
00:59:20,012 --> 00:59:22,723
Eu le-am spus să nu te împuște,
dacă îți amintești bine.
723
00:59:31,023 --> 00:59:32,108
De ce i-ai oprit?
724
00:59:33,234 --> 00:59:34,360
Ajungem și la asta.
725
00:59:48,708 --> 00:59:50,835
Deci, Veronica...
726
00:59:53,212 --> 00:59:54,380
cum te simți?
727
00:59:56,382 --> 00:59:57,341
La fel.
728
00:59:59,719 --> 01:00:00,886
Se va întâmpla?
729
01:00:03,472 --> 01:00:04,306
Nu.
730
01:00:07,727 --> 01:00:08,728
Deci, pot să plec?
731
01:00:09,812 --> 01:00:10,896
Nu.
732
01:00:10,896 --> 01:00:13,899
Nu o să spun nimănui
despre toate astea, jur.
733
01:00:13,899 --> 01:00:15,067
Unde o să te duci?
734
01:00:15,067 --> 01:00:18,112
Înapoi la școala militară FEDRA?
Ești atât de nerăbdătoare să fii soldat?
735
01:00:18,112 --> 01:00:19,405
Crezi că am ales acel loc?
736
01:00:20,031 --> 01:00:21,782
M-au pus acolo când eram în leagăn.
737
01:00:21,782 --> 01:00:23,242
Este pentru orfani.
738
01:00:23,242 --> 01:00:24,744
Nu ei te-au pus acolo.
739
01:00:27,038 --> 01:00:27,997
Eu te-am pus.
740
01:00:28,956 --> 01:00:29,915
Ellie.
741
01:00:34,003 --> 01:00:35,421
Ești mama mea sau ceva de genul ăsta?
742
01:00:36,130 --> 01:00:37,506
Arăt de parcă aș fi mama ta?
743
01:00:38,758 --> 01:00:40,634
Nu, nu arăți.
744
01:00:41,844 --> 01:00:42,928
Numele meu este Marlene.
745
01:00:43,637 --> 01:00:45,681
Sunt liderul Licuricilor
din Zona de Carantină din Boston.
746
01:00:47,183 --> 01:00:49,060
De ce m-ar lăsa un terorist la FEDRA?
747
01:00:49,060 --> 01:00:50,519
Fiindcă acolo erai cel mai în siguranță.
748
01:00:50,519 --> 01:00:52,730
Și erai în siguranță acolo
până ai hotărât să fugi.
749
01:00:52,730 --> 01:00:53,898
Și, „terorist”?
750
01:00:54,982 --> 01:00:56,025
Riley a fost terorist?
751
01:01:13,125 --> 01:01:14,835
De ce nu mă lași să mă întorc acasă?
752
01:01:18,923 --> 01:01:22,051
Pentru că ai un scop mai important
decât ne-am fi putut imagina vreodată.
753
01:01:23,469 --> 01:01:26,597
Așa că plecăm în seara asta
și te luăm cu noi.
754
01:01:29,350 --> 01:01:30,768
- A ajuns.
- Cinci minute.
755
01:01:35,981 --> 01:01:38,484
Ce urmează să-ți zic
nu poate fi spus nimănui.
756
01:01:39,151 --> 01:01:40,486
Pentru că, dacă o faci,
757
01:01:41,153 --> 01:01:42,446
te asigur...
758
01:01:43,989 --> 01:01:45,199
că o să mori.
759
01:02:07,888 --> 01:02:08,931
Bine.
760
01:02:09,974 --> 01:02:10,975
Gata?
761
01:02:11,475 --> 01:02:12,393
Da.
762
01:02:30,077 --> 01:02:30,995
Asta e.
763
01:02:55,227 --> 01:02:56,854
La dracu'!
764
01:02:57,688 --> 01:02:58,606
Rahat!
765
01:03:00,774 --> 01:03:01,692
Ăsta e terminat.
766
01:03:04,236 --> 01:03:05,196
Da.
767
01:03:06,071 --> 01:03:08,240
Știu, doar că... nu mă așteptam.
768
01:03:08,824 --> 01:03:10,367
Să înțeleg că nu era aici data trecută?
769
01:03:11,577 --> 01:03:12,536
Nu.
770
01:03:15,206 --> 01:03:17,082
Crezi că a coborât
după ce a fost infectat?
771
01:03:19,293 --> 01:03:21,295
Poate că a fost infectat aici, jos.
772
01:03:26,383 --> 01:03:27,259
Să mergem mai departe!
773
01:03:42,233 --> 01:03:44,276
Se pare că au reîmpărțit
întreaga structură.
774
01:03:44,276 --> 01:03:46,111
Probabil în anii '80.
775
01:03:46,111 --> 01:03:49,281
Toată lumea își micșora dimensiunile
apartamentelor ca să vândă mai multe.
776
01:03:50,199 --> 01:03:54,495
„Ați urmărit Zona Construcției
cu Joel Miller.”
777
01:03:54,495 --> 01:03:55,788
Cât de mult urcăm?
778
01:03:58,374 --> 01:03:59,375
Atât de mult.
779
01:04:02,544 --> 01:04:06,131
Asta dă în hol.
780
01:04:07,341 --> 01:04:10,177
Ce naiba?
A pus cineva un pian în fața ușii?
781
01:04:13,222 --> 01:04:14,139
Simți mirosul?
782
01:04:16,517 --> 01:04:18,269
Da, praf de pușcă.
783
01:04:24,942 --> 01:04:25,693
Tess!
784
01:04:47,506 --> 01:04:48,841
Bateria nu e bună.
785
01:04:49,633 --> 01:04:51,302
Și tot ai încercat s-o vinzi.
786
01:04:52,386 --> 01:04:53,512
De două ori.
787
01:04:54,221 --> 01:04:55,806
Lacom nemernic ce ești!
788
01:05:06,942 --> 01:05:07,818
Ajută-mă!
789
01:05:10,362 --> 01:05:11,113
Rahat!
790
01:05:12,281 --> 01:05:13,198
Doamne!
791
01:05:13,198 --> 01:05:14,491
Doar... Bine.
792
01:05:16,243 --> 01:05:17,703
Rahat, haide!
793
01:05:25,127 --> 01:05:26,045
La dracu'!
794
01:05:28,422 --> 01:05:29,465
Joel?
795
01:05:30,883 --> 01:05:31,800
Marlene?
796
01:05:33,927 --> 01:05:35,637
- Ești bine?
- Da.
797
01:05:38,599 --> 01:05:39,350
Ellie!
798
01:05:43,562 --> 01:05:45,981
- Rahat!
- Nu, e în regulă. O să fiu bine.
799
01:05:46,690 --> 01:05:48,359
Și nu poți să faci tâmpenii d-astea.
800
01:05:49,777 --> 01:05:52,321
Deci pentru asta
ne-a tras pe sfoară Robert?
801
01:05:52,321 --> 01:05:54,281
Pentru Che Guevara din Boston?
802
01:05:54,281 --> 01:05:55,949
Războiul trebuie să meargă ca naiba
803
01:05:55,949 --> 01:05:57,659
ca să cumperi de la ticăloși ca el.
804
01:05:57,659 --> 01:06:00,162
Da, a fost ca naiba. Marfa a fost proastă.
805
01:06:00,162 --> 01:06:02,206
Și n-a acceptat nici să-i dau cu flit.
806
01:06:02,206 --> 01:06:04,291
- Dă-mi cuțitul!
- De ce ai nevoie de o baterie de mașină?
807
01:06:05,084 --> 01:06:06,460
- Nu!
- Nu spre ea!
808
01:06:08,837 --> 01:06:09,797
Îndreaptă-l spre mine!
809
01:06:23,519 --> 01:06:26,021
Ca să-ți răspund la întrebare:
dintr-un motiv mai bun decât tine.
810
01:06:26,021 --> 01:06:27,689
Fără supărare,
dar Tommy e doar un individ.
811
01:06:28,857 --> 01:06:31,068
- E treaba noastră să știm lucruri.
- Să știți lucruri?
812
01:06:31,944 --> 01:06:34,196
Voi sunteți cauza.
L-ați întors pe frate-meu împotriva mea.
813
01:06:34,196 --> 01:06:35,781
- Bine, Joel.
- Au fost multe focuri de armă.
814
01:06:35,781 --> 01:06:37,449
- FEDRA o să sosească.
- Știu.
815
01:06:42,788 --> 01:06:44,373
Voiam s-o mutăm diseară
pe Ellie în afara zonei.
816
01:06:45,124 --> 01:06:47,668
Nu o să ajungem nicăieri așa.
Cel puțin o vreme.
817
01:06:48,210 --> 01:06:49,670
Acum, mă gândesc...
818
01:06:50,671 --> 01:06:52,131
- ...că o s-o faceți voi.
- Pe naiba!
819
01:06:52,131 --> 01:06:53,632
- Nu plec cu ei.
- Lasă-mă s-o duc eu!
820
01:06:53,632 --> 01:06:55,509
- Tess, nu avem timp pentru asta.
- Nu aveți timp?
821
01:06:55,509 --> 01:06:56,427
Ea cine e?
822
01:06:56,427 --> 01:06:58,429
- Pentru tine, doar un bagaj.
- Nu strecurăm oameni.
823
01:06:58,429 --> 01:06:59,513
- Scuze.
- Pot s-o fac eu.
824
01:06:59,513 --> 01:07:01,598
Kim, tu n-auzi absolut nimic din ce zic?
825
01:07:01,598 --> 01:07:02,433
Vrei să mă asculți?
826
01:07:04,226 --> 01:07:06,895
O așteaptă o echipă de Licurici
la vechea Casă a Guvernului.
827
01:07:06,895 --> 01:07:08,981
Știu ce ne așteaptă afară.
828
01:07:08,981 --> 01:07:11,733
Urma să mergem cu un întreg escadron
exact din acest motiv.
829
01:07:11,733 --> 01:07:13,694
Dar acum nu am nici camionetă,
nici escadron.
830
01:07:13,694 --> 01:07:16,196
FEDRA e la cinci minute distanță.
Vă am doar pe voi.
831
01:07:16,947 --> 01:07:19,074
Și știu de ce sunteți capabili amândoi.
832
01:07:19,783 --> 01:07:20,993
Și cu bune, și cu rele.
833
01:07:24,079 --> 01:07:25,581
De ce sunt capabili?
834
01:07:25,581 --> 01:07:28,459
Dacă o duceți acolo în siguranță,
o să vă dea ce aveți nevoie.
835
01:07:28,459 --> 01:07:30,544
Nu doar o baterie. Tot tacâmul.
836
01:07:30,544 --> 01:07:33,046
Camionetă cu plinul făcut,
arme, provizii, tot ce trebuie.
837
01:07:33,046 --> 01:07:34,089
Jur.
838
01:07:37,301 --> 01:07:38,302
Vă jur.
839
01:07:46,435 --> 01:07:47,478
Jigodie!
840
01:07:53,442 --> 01:07:54,359
Ai încredere în ea?
841
01:07:55,068 --> 01:07:57,488
Nu, nici eu. Dar pare disperată.
842
01:07:57,488 --> 01:07:59,740
De obicei, vehiculele Licuricilor
sunt modificate de la FEDRA.
843
01:07:59,740 --> 01:08:02,201
E o șansă destul de bună
să ajungem la Tommy cu unul.
844
01:08:02,201 --> 01:08:03,744
Și, în momentul în care o predăm pe fată...
845
01:08:03,744 --> 01:08:06,663
Puteți să dezbateți,
dar să nu uitați că sângerez.
846
01:08:10,751 --> 01:08:12,336
Bine, uite care-i treaba!
847
01:08:13,295 --> 01:08:15,214
O ducem echipei voastre
de la Casa Guvernului.
848
01:08:15,214 --> 01:08:18,675
Dar, înainte să o predăm,
trebuie să ne dea tot ce solicităm.
849
01:08:18,675 --> 01:08:20,594
Dacă nu, o omorâm pe loc.
850
01:08:20,594 --> 01:08:22,763
- S-a făcut.
- Serios? Atât de repede?
851
01:08:22,763 --> 01:08:24,348
Tu ești tot ce contează.
852
01:08:24,348 --> 01:08:26,016
Echipa mea n-o să pună asta în pericol.
853
01:08:26,433 --> 01:08:29,061
Ține minte ce ți-am spus!
Du-te și ia-ți rucsacul!
854
01:08:30,729 --> 01:08:32,147
Acum, Ellie!
855
01:08:42,574 --> 01:08:43,408
Să mergem!
856
01:08:51,708 --> 01:08:52,459
Joel...
857
01:08:54,920 --> 01:08:56,004
să n-o dai în bară!
858
01:08:58,924 --> 01:08:59,758
Te rog.
859
01:09:51,268 --> 01:09:52,811
Lasă-ne puțin, bine?
860
01:09:52,811 --> 01:09:53,645
Ce dracu'?
861
01:09:55,814 --> 01:09:56,899
Deci, care e planul?
862
01:09:58,692 --> 01:10:02,487
Păi, n-avem multe variante.
Ar fi calea scurtă sau calea lungă.
863
01:10:02,487 --> 01:10:04,531
Iar calea scurtă e, efectiv, un coșmar.
864
01:10:08,952 --> 01:10:10,704
Putem s-o lăsăm,
apoi mergem la Bill și Frank.
865
01:10:11,079 --> 01:10:12,831
Ne aprovizionăm cu ce avem nevoie.
866
01:10:16,960 --> 01:10:20,255
{\an8}CARTEA HITURILOR DE PE PRIMUL LOC
ÎN TOPURILE BILLBOARD
867
01:10:28,513 --> 01:10:31,558
Plecăm după apus. Rămâi cu fata!
868
01:10:32,768 --> 01:10:33,977
Stai, de ce trebuie eu să...
869
01:10:34,770 --> 01:10:35,520
Tess!
870
01:10:37,147 --> 01:10:38,357
B/F
60 - NIMIC NOU
871
01:10:38,357 --> 01:10:39,650
70 - STOC NOU
80 - X
872
01:10:44,905 --> 01:10:46,073
Deci, cine sunt Bill și Frank?
873
01:10:49,743 --> 01:10:51,161
Radioul e un cod de contrabandă, nu?
874
01:10:51,870 --> 01:10:53,580
Cântec din anii '60, nu au nimic nou.
875
01:10:53,580 --> 01:10:54,873
Anii '70, au primit lucruri noi.
876
01:10:54,873 --> 01:10:55,832
Ce sunt anii '80?
877
01:11:03,215 --> 01:11:04,216
Ce faci?
878
01:11:04,633 --> 01:11:06,468
- Frec menta.
- Și eu ce să fac?
879
01:11:06,468 --> 01:11:07,886
Sunt sigur că o să găsești tu ceva.
880
01:11:15,811 --> 01:11:17,062
Ți s-a stricat ceasul.
881
01:11:32,786 --> 01:11:34,037
Mormăi în somn.
882
01:11:42,129 --> 01:11:44,131
N-am fost niciodată
de cealaltă parte a Zidului.
883
01:11:45,799 --> 01:11:47,008
Uite cât e de întunecat!
884
01:11:54,224 --> 01:11:55,809
Mergeți acolo des?
885
01:11:56,977 --> 01:11:58,979
- Presupun.
- Când a fost ultima dată?
886
01:11:59,646 --> 01:12:01,898
- Poate acum un an. Ce contează?
- Dar știi unde să mergi.
887
01:12:03,734 --> 01:12:05,068
Deci n-o să pățim nimic.
888
01:12:09,990 --> 01:12:10,824
Da.
889
01:12:18,457 --> 01:12:19,791
Deci care-i treaba cu tine?
890
01:12:19,791 --> 01:12:21,501
Ești fata vreunui mare mahăr sau așa ceva?
891
01:12:24,004 --> 01:12:25,047
Ceva de genul ăsta.
892
01:12:34,890 --> 01:12:36,475
S-a auzit radioul când dormeai.
893
01:12:37,058 --> 01:12:39,352
Poftim? Ce cântec era?
894
01:12:39,352 --> 01:12:40,562
Zicea ceva de genul...
895
01:12:40,562 --> 01:12:42,939
„Trezește-mă înainte să pleci”.
896
01:12:44,274 --> 01:12:45,066
Rahat!
897
01:12:46,485 --> 01:12:47,319
Te-am prins!
898
01:12:48,069 --> 01:12:49,821
Anii '80 înseamnă belele.
899
01:12:50,947 --> 01:12:52,365
Codul a fost spart.
900
01:12:55,619 --> 01:12:56,411
Ascultă...
901
01:13:02,626 --> 01:13:05,003
Locul de sub Lancaster pare bun.
902
01:13:05,003 --> 01:13:06,379
Ai o jachetă în rucsac?
903
01:13:06,379 --> 01:13:08,131
- Da.
- Bine, pune-o pe tine!
904
01:13:08,131 --> 01:13:09,132
E timpul să mergem.
905
01:13:21,561 --> 01:13:25,398
Respectați interdicția obligatorie pentru
a lupta cu infecția și cu insurecția!
906
01:14:22,664 --> 01:14:25,250
Măiculiță! Chiar am ieșit!
907
01:14:25,250 --> 01:14:26,501
- Dumnezeule!
- Rahat!
908
01:14:29,921 --> 01:14:32,924
Bun. O luăm prin marginea din stânga
a zonei-tampon.
909
01:14:33,550 --> 01:14:35,635
Rămâi aproape și urmează-mă!
910
01:14:36,386 --> 01:14:37,512
Da, sigur.
911
01:14:39,139 --> 01:14:40,015
Să mergem!
912
01:16:11,272 --> 01:16:12,565
Ce naiba?
913
01:16:12,565 --> 01:16:14,067
Hei, stați pe loc!
914
01:16:15,860 --> 01:16:16,611
Nu mișcați!
915
01:16:23,076 --> 01:16:24,703
Cred că faci mișto de mine.
916
01:16:24,703 --> 01:16:26,037
Bun, hai să discutăm!
917
01:16:26,037 --> 01:16:27,914
- Întoarceți-vă! În genunchi!
- Stai așa...
918
01:16:27,914 --> 01:16:29,040
În genunchi!
919
01:16:29,040 --> 01:16:30,625
- Stai puțin!
- Ce ți-am spus, omule?
920
01:16:30,625 --> 01:16:32,460
Ți-am zis să stai dracu' acasă.
921
01:16:32,460 --> 01:16:33,586
În genunchi!
922
01:16:34,212 --> 01:16:36,089
Puneți-vă în genunchi!
923
01:16:36,089 --> 01:16:38,758
Ascultă, dacă ne lași
să facem ieșirea asta,
924
01:16:38,758 --> 01:16:41,094
- ...împărțim cardurile cu tine.
- Da?
925
01:16:41,094 --> 01:16:42,721
- Da.
- Ce binecuvântat sunt!
926
01:16:42,721 --> 01:16:44,514
Mâinile pe cap! Privirea înainte!
927
01:16:45,306 --> 01:16:46,391
Mâinile pe cap!
928
01:16:50,145 --> 01:16:52,564
- Serios, omule?
- Da. Facem lucrurile ca la carte.
929
01:16:53,523 --> 01:16:55,233
Isuse Hristoase!
930
01:16:55,233 --> 01:16:56,860
Bine. Dar trei sferturi?
931
01:16:58,403 --> 01:17:00,572
Ieșire neautorizată.
O să vă spânzure pentru asta.
932
01:17:00,572 --> 01:17:04,159
Bine. Tot ce luăm din ieșirea asta
și jumătate din toate pastilele.
933
01:17:04,159 --> 01:17:06,411
Jumătate? Toate.
934
01:17:06,411 --> 01:17:09,539
Îmi risc slujba pentru jumătate.
Ți-ai ieșit din minți.
935
01:17:10,332 --> 01:17:12,292
- Ellie, ce...
- La dracu'!
936
01:17:12,292 --> 01:17:13,126
Cățea nenorocită!
937
01:17:15,295 --> 01:17:16,254
Dă-te la o parte!
938
01:17:19,257 --> 01:17:20,133
Putem să îndreptăm lucrurile.
939
01:17:20,884 --> 01:17:21,634
Dă-te!
940
01:17:25,889 --> 01:17:27,015
La o parte!
941
01:18:04,761 --> 01:18:06,387
Nu! Nu sunt infectată.
942
01:18:06,387 --> 01:18:07,806
- Joel!
- Nu sunt bolnavă!
943
01:18:07,806 --> 01:18:09,599
- Joel!
- Nu sunt bolnavă, uite!
944
01:18:09,599 --> 01:18:11,768
- Uite, asta e de trei săptămâni.
- La naiba!
945
01:18:11,768 --> 01:18:14,979
Nimeni nu rezistă mai mult de o zi.
Ți se pare că e de o zi?
946
01:18:15,688 --> 01:18:16,648
M-ați fi omorât.
947
01:18:16,648 --> 01:18:18,733
Ar trebuit să te omor. Când s-a întâmplat?
948
01:18:18,733 --> 01:18:20,902
Nu contează.
Trebuie să ai încredere în mine.
949
01:18:20,902 --> 01:18:22,320
O să ne prindă dacă nu fugim.
950
01:18:25,115 --> 01:18:26,533
Joel, trebuie să plecăm.
951
01:18:26,533 --> 01:18:28,201
Trebuie să plecăm, Joel.
952
01:18:40,463 --> 01:18:41,506
Joel!
953
01:18:48,972 --> 01:18:50,181
FEDRA - AVERTISMENT
954
01:18:50,181 --> 01:18:52,183
ZONĂ CONTAMINATĂ BIOLOGIC
NU ÎNAINTAȚI
955
01:20:34,911 --> 01:20:36,829
Subtitrarea: Valeriu Cosa
67323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.