All language subtitles for The.Last.of.Us.S01E01.When.Youre.Lost.in.the.Darkness.1080p.UHD.BluRay.DDP7.1.DoVi.HDR10.x265-c0kE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,631 --> 00:00:09,715 E cea mai mare îngrijorare a dvs.? 2 00:00:09,715 --> 00:00:10,883 Da, orice fel de virus, 3 00:00:10,883 --> 00:00:13,386 dar cel mai probabil ceva similar gripei. 4 00:00:13,386 --> 00:00:14,595 Din cauza călătoriilor aeriene? 5 00:00:14,595 --> 00:00:16,305 Prin aer, da, tusea... 6 00:00:16,305 --> 00:00:18,891 Scuze, m-am referit la oamenii din avioane. 7 00:00:18,891 --> 00:00:20,518 Ați descris asta în cartea dvs. 8 00:00:20,518 --> 00:00:22,311 Da, un nou virus apărut în Madagascar, să zicem, 9 00:00:22,311 --> 00:00:24,605 ar putea ajunge în Chicago în câteva săptămâni 10 00:00:24,605 --> 00:00:26,607 și ne alegem cu o pandemie globală. 11 00:00:26,607 --> 00:00:29,861 „Pan” însemnând „totul”. Toată lumea se îmbolnăvește deodată. 12 00:00:31,362 --> 00:00:33,948 Dr. Neuman, și dvs. sunteți epidemiolog. 13 00:00:33,948 --> 00:00:37,076 Presupun că perspectiva unei pandemii virale vă ține și pe dvs. treaz noaptea? 14 00:00:37,076 --> 00:00:38,870 - Nu. Nu. - Nu? 15 00:00:38,870 --> 00:00:40,204 Bun, încheiem aici emisiunea. 16 00:00:41,122 --> 00:00:44,167 Nu, omenirea se luptă cu virusuri încă de la începuturile sale. 17 00:00:44,167 --> 00:00:47,378 Uneori, mor milioane de oameni, ca într-un război adevărat, 18 00:00:47,378 --> 00:00:49,714 dar, în cele din urmă, câștigăm mereu. 19 00:00:49,714 --> 00:00:53,342 Dar, ca să fie clar, susțineți că microorganismele reprezintă o amenințare? 20 00:00:53,342 --> 00:00:55,595 În cei mai îngrozitori termeni. 21 00:00:55,595 --> 00:00:56,721 - Bacteriile? - Nu. 22 00:00:57,388 --> 00:00:59,056 - Vă place să spuneți „nu”. - Da. 23 00:01:00,766 --> 00:01:03,394 Nici bacteriile, nici virusurile, ci... 24 00:01:03,728 --> 00:01:04,645 Ciupercile. 25 00:01:06,397 --> 00:01:08,191 Da, aceasta e reacția obișnuită. 26 00:01:08,191 --> 00:01:09,984 Ciupercile par destul de inofensive. 27 00:01:09,984 --> 00:01:11,652 Multe specii ar putea să zică altceva. 28 00:01:11,986 --> 00:01:14,697 Pentru că sunt unele ciuperci care nu caută să omoare, 29 00:01:15,323 --> 00:01:16,491 ci să controleze. 30 00:01:16,491 --> 00:01:17,492 Vreau să vă întreb ceva. 31 00:01:17,950 --> 00:01:19,452 De unde credeți că obținem LSD-ul? 32 00:01:19,452 --> 00:01:20,703 Dvs. de unde îl luați? 33 00:01:21,162 --> 00:01:23,581 Provine din ergot, o ciupercă. 34 00:01:23,581 --> 00:01:25,666 Psilocibina este, de asemenea, o ciupercă. 35 00:01:26,042 --> 00:01:27,543 Virusurile ne pot îmbolnăvi, 36 00:01:27,543 --> 00:01:30,004 dar ciupercile ne pot altera mintea. 37 00:01:30,004 --> 00:01:31,964 Există o ciupercă care infectează insectele. 38 00:01:31,964 --> 00:01:33,925 Infectează o furnică, de exemplu. 39 00:01:33,925 --> 00:01:36,385 Trece prin sistemul său circulator, 40 00:01:36,385 --> 00:01:39,222 spre creierul furnicii, inundându-l cu substanțe halucinogene, 41 00:01:39,222 --> 00:01:42,558 astfel, reușind să supună mintea furnicii voinței sale. 42 00:01:42,558 --> 00:01:44,727 Ciuperca începe să direcționeze comportamentul furnicii, 43 00:01:44,727 --> 00:01:46,395 spunându-i unde să meargă și ce să facă, 44 00:01:46,395 --> 00:01:48,814 așa cum face un păpușar cu marioneta sa. 45 00:01:48,814 --> 00:01:49,941 Situația devine și mai gravă. 46 00:01:49,941 --> 00:01:51,400 Ciuperca are nevoie de hrană pentru a trăi, 47 00:01:51,776 --> 00:01:55,112 așa că începe să-și devoreze gazda din interior, 48 00:01:55,112 --> 00:01:57,490 înlocuind trupul furnicii cu al său. 49 00:01:57,490 --> 00:02:00,159 Dar nu-și lasă victima să moară. Nu, ea... 50 00:02:00,743 --> 00:02:04,580 Își menține marioneta în viață, prevenind descompunerea. 51 00:02:04,997 --> 00:02:05,831 Cum? 52 00:02:05,831 --> 00:02:08,042 - De unde obținem penicilina? - De la ciuperci. 53 00:02:09,877 --> 00:02:11,128 D-re Schoenheiss, sunteți tulburat. 54 00:02:11,128 --> 00:02:13,673 Infecția fungică de acest tip este reală, dar nu la oameni. 55 00:02:14,215 --> 00:02:16,092 Este adevărat, ciupercile nu pot supraviețui 56 00:02:16,092 --> 00:02:19,929 dacă temperatura corpului gazdei depășește 34 de grade. 57 00:02:19,929 --> 00:02:21,722 Și, în prezent, nu există motive ca ciupercile 58 00:02:21,722 --> 00:02:24,308 să evolueze ca să poată rezista la temperaturi mai ridicate. 59 00:02:24,308 --> 00:02:26,227 Dar dacă s-ar schimba asta? Dacă... 60 00:02:26,978 --> 00:02:30,606 de exemplu, planeta ar deveni ceva mai caldă? 61 00:02:31,399 --> 00:02:34,610 În acest caz, există un motiv de evoluție. 62 00:02:34,610 --> 00:02:37,572 O genă suferă o mutație, iar o ascomicetă, 63 00:02:37,572 --> 00:02:40,783 candida, ergot, cordyceps, aspergillus, 64 00:02:40,783 --> 00:02:44,161 oricare dintre ele ar fi capabilă să își facă loc în creierul nostru 65 00:02:44,161 --> 00:02:47,832 și să ne controleze nu cu milioanele, ci cu miliardele. 66 00:02:48,374 --> 00:02:51,294 Miliarde de marionete cu minți otrăvite, 67 00:02:51,294 --> 00:02:54,422 fixate permanent pe un singur obiectiv unificator, 68 00:02:54,422 --> 00:02:58,759 acela de a răspândi infecția până la ultimul om rămas în viață, 69 00:02:58,759 --> 00:03:00,052 prin orice mijloace necesare. 70 00:03:00,052 --> 00:03:01,637 Și nu există tratament pentru asta. 71 00:03:01,637 --> 00:03:04,056 Nu sunt măsuri preventive. Nu sunt leacuri. 72 00:03:04,056 --> 00:03:06,934 Nu există. Nici măcar nu e posibil să le producem. 73 00:03:08,644 --> 00:03:09,729 Deci, dacă se întâmplă asta? 74 00:03:11,772 --> 00:03:12,773 Pierdem. 75 00:03:17,528 --> 00:03:18,446 Revenim. 76 00:05:00,423 --> 00:05:01,298 Alarma. 77 00:05:02,842 --> 00:05:03,759 Sună alarma. 78 00:05:20,484 --> 00:05:21,986 Unde e amestecul de clătite? 79 00:05:21,986 --> 00:05:22,945 Eu am... 80 00:05:23,362 --> 00:05:24,739 Da, eu am fost. Scuze. 81 00:05:24,739 --> 00:05:27,783 Voiam să-ți fac clătite aniversare. Jur. 82 00:05:27,783 --> 00:05:29,577 Știi că nu-mi plac foarte mult clătitele. 83 00:05:29,577 --> 00:05:30,536 Știu că nu-ți plac. 84 00:05:30,870 --> 00:05:31,787 Sunt pentru mine. 85 00:05:36,250 --> 00:05:37,042 Vitamina C. 86 00:05:46,093 --> 00:05:47,762 Ți-ai făcut temele? 87 00:05:50,264 --> 00:05:51,015 Fracțiile? 88 00:05:54,393 --> 00:05:55,311 Câți ani ai făcut? 89 00:05:55,686 --> 00:05:56,437 Treizeci și șase. 90 00:05:57,521 --> 00:05:58,814 Curând, va trebui să porți scutece. 91 00:05:58,814 --> 00:05:59,899 Cine spune că nu port deja? 92 00:06:03,611 --> 00:06:04,361 Coajă. 93 00:06:04,695 --> 00:06:05,446 Calciu. 94 00:06:06,405 --> 00:06:07,156 Minunat! 95 00:06:09,116 --> 00:06:10,242 A rămas și pentru unchiul Tommy? 96 00:06:10,659 --> 00:06:11,702 Ar fi rămas. 97 00:06:13,746 --> 00:06:14,497 Salut! 98 00:06:14,914 --> 00:06:16,290 Încă mai trăiești, bătrân nenorocit. 99 00:06:17,124 --> 00:06:19,001 - Te iubește. - E dependent de mine. 100 00:06:19,001 --> 00:06:19,960 Nu e același lucru. 101 00:06:19,960 --> 00:06:22,046 - Eu cred că e la fel. - Sigur e la fel. 102 00:06:22,046 --> 00:06:23,380 Credeam că mâncăm clătite. 103 00:06:24,381 --> 00:06:25,800 Îți luăm ceva de pe drum. 104 00:06:25,800 --> 00:06:28,094 - Tipii cu betonul o să fie acolo? - Au spus că poate vin. 105 00:06:28,094 --> 00:06:31,180 „Poate”? Nu putem face cofrajul până nu turnăm betonul și nu ne plătesc înainte. 106 00:06:31,180 --> 00:06:33,474 Putem să aducem pe altcineva, să terminăm mai repede. 107 00:06:33,474 --> 00:06:36,644 Nu, nu vreau să împart lucrarea asta. Abia vreau s-o împart cu tine. 108 00:06:36,644 --> 00:06:37,686 Putem lucra tură dublă. 109 00:06:38,187 --> 00:06:39,230 Pe bune? 110 00:06:39,230 --> 00:06:40,898 - Astăzi? - Știu, o să termin până la 21:00. 111 00:06:40,898 --> 00:06:42,107 Până la 21:00, nu? 112 00:06:42,858 --> 00:06:43,651 Da. 113 00:06:45,069 --> 00:06:46,237 Mă întorc cu un tort. 114 00:06:46,904 --> 00:06:47,738 Promit. 115 00:06:50,366 --> 00:06:52,910 Tulburări continue în Jakarta, 116 00:06:52,910 --> 00:06:54,370 dar sfătuim cetățenii americani... 117 00:06:54,370 --> 00:06:56,413 Jakarta. Unde-i asta, în Orientul Mijlociu? 118 00:06:56,413 --> 00:06:58,457 Nu-mi sună cunoscut. Sigur e o țară. 119 00:06:58,457 --> 00:07:00,668 - Poate face parte din Asia? - Jakarta nu e o țară. 120 00:07:01,043 --> 00:07:03,546 Dacă face parte din Asia, nu e obligatoriu să fie o țară. 121 00:07:03,546 --> 00:07:05,923 De fapt, e capitala Indoneziei. 122 00:07:05,923 --> 00:07:07,842 Rahat! Încă mai avem o speranță. 123 00:07:14,849 --> 00:07:15,766 Bine. 124 00:07:16,642 --> 00:07:18,394 Termină repede, te lăsăm noi. 125 00:07:18,394 --> 00:07:20,980 - Nu mi-am terminat cojile de ouă. - Mai ai șapte minute. 126 00:07:21,355 --> 00:07:22,606 Ți-ai pus tricoul pe dos. 127 00:07:26,318 --> 00:07:27,278 Rahat! 128 00:07:29,989 --> 00:07:30,906 O ia razna. 129 00:08:13,407 --> 00:08:14,325 Sarah! 130 00:08:20,372 --> 00:08:21,373 Salutare, vecino! 131 00:08:22,541 --> 00:08:23,292 Bună! 132 00:08:23,626 --> 00:08:25,711 A întrebat Connie de tine. 133 00:08:25,711 --> 00:08:27,504 Din moment ce n-ai mai trecut pe la noi. 134 00:08:28,005 --> 00:08:28,797 Zi-i ce vrea să audă! 135 00:08:30,507 --> 00:08:33,928 Aș putea veni după școală, dar pentru scurt timp. 136 00:08:33,928 --> 00:08:35,262 Doar n-o să te refuze. 137 00:08:35,721 --> 00:08:37,848 Puteți să faceți ceva la cuptor sau ceva de genul ăsta. 138 00:08:38,557 --> 00:08:39,308 Apropo... 139 00:08:40,017 --> 00:08:43,145 Avem mulți în plus. Vreți niște biscuiți? 140 00:08:43,938 --> 00:08:45,564 Tată, adori biscuiții. 141 00:08:50,235 --> 00:08:51,028 Așa e. 142 00:08:51,612 --> 00:08:52,780 Dar țin dieta Atkins. 143 00:08:53,572 --> 00:08:55,199 - Ce dietă? - Este o... 144 00:08:55,532 --> 00:08:56,867 Știți ceva? Trebuie să plecăm. 145 00:08:56,867 --> 00:08:59,578 Dar Sarah o să vină mai târziu la voi. O să stea cât de mult vreți. 146 00:09:00,537 --> 00:09:02,039 O să vă spună totul despre Atkins. 147 00:09:02,039 --> 00:09:03,999 Grozav, o s-o anunț pe Connie. 148 00:09:04,750 --> 00:09:05,876 Tare! 149 00:09:09,213 --> 00:09:11,966 Nici nu știți cât de interesant a fost să ascult conversația aia! 150 00:09:11,966 --> 00:09:12,967 Stinge aia! 151 00:09:14,343 --> 00:09:15,803 La mulți ani! 152 00:09:15,803 --> 00:09:18,389 OPERAȚIUNEA DESERT STORM VETERAN MILITAR 153 00:09:21,100 --> 00:09:25,980 {\an8}AUSTIN, TEXAS 26 SEPTEMBRIE 154 00:09:25,980 --> 00:09:29,274 Vreau să scrieți această diagramă exact așa cum v-am prezentat-o. 155 00:09:29,274 --> 00:09:31,944 Mereu cu subiect și predicat. 156 00:09:31,944 --> 00:09:33,654 Verb și substantiv. 157 00:09:34,196 --> 00:09:35,948 Propoziția este: „Tu unde pleci?” 158 00:09:35,948 --> 00:09:37,324 Subiectul este „tu”. 159 00:09:37,825 --> 00:09:39,493 Tu pleci... 160 00:09:40,077 --> 00:09:41,161 Predicatul. 161 00:09:41,620 --> 00:09:42,997 „Unde” este adverbul. 162 00:09:43,497 --> 00:09:46,125 Vedeți? Luați aminte, cei ce dați din cap! 163 00:09:46,125 --> 00:09:48,043 Jur că o să vă folosească în viață. 164 00:09:48,043 --> 00:09:49,878 Credeți-mă, de aceea suntem aici. 165 00:09:49,878 --> 00:09:51,880 Da? Deci „tu” este subiectul... 166 00:09:57,553 --> 00:09:59,179 Da, trebuie să știți asta. 167 00:09:59,179 --> 00:10:01,223 Și da, o să fie în testul de săptămâna viitoare. 168 00:10:01,682 --> 00:10:05,310 Tema trebuie predată mâine, după oră. 169 00:11:00,199 --> 00:11:01,116 Douăzeci. 170 00:11:01,658 --> 00:11:02,576 Atât? 171 00:11:02,910 --> 00:11:04,036 Bine, treizeci. 172 00:11:05,204 --> 00:11:05,954 Douăzeci e bine. 173 00:11:06,330 --> 00:11:08,373 E un arc. Îl repar acum. 174 00:11:27,810 --> 00:11:28,685 Toată ziua. 175 00:11:29,103 --> 00:11:30,062 Jur. 176 00:11:33,023 --> 00:11:33,982 Închidem. 177 00:11:36,026 --> 00:11:37,319 {\an8}Am terminat pe ziua de azi. 178 00:11:37,319 --> 00:11:39,029 E 15:15, închidem la 19:00. 179 00:11:42,449 --> 00:11:44,827 - Îmi pare rău, nu poate să termine. - Am terminat deja. 180 00:11:48,872 --> 00:11:49,915 Ar trebui să te duci acasă. 181 00:12:09,476 --> 00:12:10,811 În sfârșit, draga mea. 182 00:12:10,811 --> 00:12:11,770 Scuze. 183 00:12:11,770 --> 00:12:13,105 Mă îngrijorasem. 184 00:12:13,105 --> 00:12:14,523 I-am luat ceva tatei. 185 00:12:15,607 --> 00:12:16,692 Bună, Mercy! 186 00:12:18,944 --> 00:12:20,195 E totul în regulă? 187 00:12:20,821 --> 00:12:21,905 Cu ce se zice la știri? 188 00:12:22,698 --> 00:12:23,490 Ce să se zică, dragă? 189 00:12:24,366 --> 00:12:27,828 Păi, astăzi a fost multă poliție și agitație pe drum. 190 00:12:27,828 --> 00:12:29,288 Asta se întâmplă în fiecare zi, nu? 191 00:12:29,872 --> 00:12:32,166 Oamenii trebuie să facă pace cu Isus. 192 00:12:32,166 --> 00:12:36,003 Trei cuie și o cruce înseamnă izbăvire. 193 00:12:37,504 --> 00:12:38,964 Mă gândeam să facem niște fursecuri. 194 00:12:39,631 --> 00:12:40,424 Cu bucăți de ciocolată? 195 00:12:41,258 --> 00:12:42,092 Cu stafide. 196 00:12:51,018 --> 00:12:51,852 Haide, mamă! 197 00:12:52,227 --> 00:12:54,229 E verde. Îți place verdele. 198 00:12:55,439 --> 00:12:56,565 Asta e. 199 00:12:58,192 --> 00:12:59,401 Nu știu de ce vorbesc cu ea. 200 00:12:59,818 --> 00:13:01,153 E surdă de-a binelea. 201 00:13:30,515 --> 00:13:31,642 Vrei să mă ajuți? 202 00:13:31,642 --> 00:13:32,601 Vin imediat. 203 00:13:55,249 --> 00:13:56,458 Dnă Adler? 204 00:13:56,875 --> 00:13:57,751 Pot să-l împrumut? 205 00:14:01,880 --> 00:14:04,049 Sigur. E al lui Danny. 206 00:14:05,384 --> 00:14:08,095 Știți ceva? O să vină tata în curând. Ar trebui să plec. 207 00:14:08,095 --> 00:14:09,680 - Ești sigură? - Da. 208 00:14:09,680 --> 00:14:11,556 Ei bine, nu pleci fără fursecuri. 209 00:15:00,814 --> 00:15:03,066 Nu am primit comentarii astăzi de la poliția din Austin 210 00:15:03,066 --> 00:15:06,278 în ceea ce privește numeroasele incidente violente din oraș. 211 00:15:06,278 --> 00:15:09,323 Unii sugerează că ar fi de vină un nou drog de contrabandă. 212 00:15:09,698 --> 00:15:14,202 Vom reveni cu mai multe informații cu Manuela Sanchez, în direct din... 213 00:15:20,625 --> 00:15:22,002 Ai încuiat și tu ușa o dată. 214 00:15:22,711 --> 00:15:23,462 Bravo! 215 00:15:24,254 --> 00:15:25,130 Da. 216 00:15:30,218 --> 00:15:31,470 - E ora 22:00. - Știu. 217 00:15:32,137 --> 00:15:34,931 Ne-au dat dimensiuni greșite pentru buiandrugi. 218 00:15:36,475 --> 00:15:38,268 Nu are niciun sens pentru tine. Scuze. 219 00:15:39,269 --> 00:15:40,062 Unde e tortul? 220 00:15:41,271 --> 00:15:42,022 Rahat! 221 00:15:42,522 --> 00:15:44,775 - Pe bune, omule! - O să aduc unul mâine. 222 00:15:44,775 --> 00:15:47,736 Jură sau nu-ți primești cadoul! 223 00:15:47,736 --> 00:15:49,237 Mi-ai luat cadou? 224 00:15:49,237 --> 00:15:50,197 Jură! 225 00:15:50,906 --> 00:15:51,823 Pe viața mea! 226 00:15:59,581 --> 00:16:00,499 Ia te uită... 227 00:16:04,711 --> 00:16:05,504 Ți l-am reparat. 228 00:16:13,011 --> 00:16:13,762 Da? 229 00:16:14,221 --> 00:16:15,597 - Poftim? - Nu aud nimic. 230 00:16:17,307 --> 00:16:18,350 A fost jalnic. 231 00:16:18,350 --> 00:16:20,060 - Tu ești jalnic. - Da, știu. 232 00:16:21,728 --> 00:16:22,813 De unde ai avut bani pentru asta? 233 00:16:23,688 --> 00:16:24,648 Din droguri. 234 00:16:24,648 --> 00:16:26,775 - Vând droguri tari. - O meserie mai bună decât a mea. 235 00:16:26,775 --> 00:16:27,776 A fost doar 20 de dolari. 236 00:16:28,360 --> 00:16:29,528 Pe care i-am furat de la tine. 237 00:16:30,612 --> 00:16:32,906 Puteam să fi furat 60$, dar am pus restul înapoi, 238 00:16:32,906 --> 00:16:33,740 sunt un hoț cinstit. 239 00:16:34,533 --> 00:16:35,951 În plus, gestul contează. 240 00:16:36,368 --> 00:16:38,328 Nu l-ai fi reparat niciodată singur, deci... 241 00:16:43,750 --> 00:16:44,543 Mulțumesc. 242 00:16:47,629 --> 00:16:48,380 Mai am unul. 243 00:16:51,633 --> 00:16:52,384 {\an8}De la familia Adler. 244 00:16:53,468 --> 00:16:55,095 E varianta care are și scenele tăiate. 245 00:16:55,095 --> 00:16:57,013 Imaginează-ți ce tari trebuie să fie! 246 00:16:57,347 --> 00:16:58,181 Haide, pune-l! 247 00:16:58,515 --> 00:16:59,891 Cât mai e ziua ta. 248 00:17:09,025 --> 00:17:10,068 Să nu adormi! 249 00:17:10,068 --> 00:17:11,903 Sigur că nu. E prea captivant. 250 00:17:34,718 --> 00:17:35,552 Alo? 251 00:17:35,552 --> 00:17:38,263 Joel, eu sunt. Sunt bine. 252 00:17:39,222 --> 00:17:40,056 Da? 253 00:17:40,056 --> 00:17:41,308 Dar sunt la închisoare. 254 00:17:42,267 --> 00:17:43,185 Fir-ar să fie! 255 00:17:43,185 --> 00:17:44,478 N-a fost vina mea de data asta. 256 00:17:44,478 --> 00:17:47,606 Eram la bar. Un tip a luat-o razna și a început să lovească chelnerița. 257 00:17:47,606 --> 00:17:49,649 Am intervenit, l-am lăsat inconștient. A venit poliția. 258 00:17:49,649 --> 00:17:51,735 Nu mai contează, trebuie să mă scoți pe cauțiune. 259 00:17:51,735 --> 00:17:52,944 - Acum? - E vineri. 260 00:17:52,944 --> 00:17:55,071 Dacă nu mă scoți în seara asta, stau aici tot weekendul. 261 00:17:55,447 --> 00:17:57,866 E iadul pe Pământ aici, Joel. Trebuie să ies de aici. 262 00:17:57,866 --> 00:17:59,534 Care închisoare? Travis County? 263 00:17:59,534 --> 00:18:00,535 Da, pe Strada 10. 264 00:18:00,994 --> 00:18:02,120 Fir-ar să fie, Tommy! 265 00:18:02,787 --> 00:18:03,580 Îmi pare rău. 266 00:18:05,665 --> 00:18:06,416 Te rog. 267 00:18:08,001 --> 00:18:08,752 Bine. 268 00:18:09,419 --> 00:18:10,712 Idiotul naibii! 269 00:18:32,526 --> 00:18:36,071 23:03 270 00:19:13,358 --> 00:19:14,109 Tată? 271 00:19:23,743 --> 00:19:24,494 Tată? 272 00:19:42,679 --> 00:19:43,513 SISTEM NAȚIONAL DE ALERTĂ 273 00:19:43,513 --> 00:19:44,431 NOTIFICARE DE URGENȚĂ 274 00:19:44,431 --> 00:19:46,933 ...în case! Poliția și serviciile de urgență sunt în zonă 275 00:19:46,933 --> 00:19:49,019 și vă vor oferi instrucțiuni suplimentare. 276 00:19:51,187 --> 00:19:53,398 Rămâneți în case! Poliția și... 277 00:20:00,530 --> 00:20:02,324 Ușor, Mercy! 278 00:20:03,408 --> 00:20:04,743 Ce faci aici, băiete? 279 00:20:33,021 --> 00:20:34,439 Hai să te ducem acasă! 280 00:20:38,818 --> 00:20:39,694 Hai, Mercy, te rog! 281 00:20:40,862 --> 00:20:41,780 Mercy! 282 00:20:53,166 --> 00:20:54,209 Dnă Adler? 283 00:21:15,105 --> 00:21:16,106 Dnă Adler? 284 00:21:46,136 --> 00:21:47,137 Dnă Adler? 285 00:22:02,110 --> 00:22:02,861 Ajută-mă! 286 00:22:53,703 --> 00:22:56,706 Urcă în mașină acum! Mișcă! 287 00:23:09,219 --> 00:23:10,178 Ce facem, Joel? 288 00:23:26,569 --> 00:23:27,403 Ai omorât-o. 289 00:23:28,071 --> 00:23:28,905 Draga mea, îmi pare rău. 290 00:23:28,905 --> 00:23:30,698 - Joel, trebuie să mergem. - Sarah, ascultă-mă! 291 00:23:31,157 --> 00:23:33,743 Nu e doar familia Adler. Dar o să fim curajoși. 292 00:23:33,743 --> 00:23:34,869 Și o să scăpăm de aici. 293 00:23:36,204 --> 00:23:37,622 Să mergem, haideți! 294 00:23:38,623 --> 00:23:39,457 Urcă! 295 00:23:41,459 --> 00:23:42,293 Joel? 296 00:23:43,002 --> 00:23:44,796 Denise, intră înapoi în casă! 297 00:23:44,796 --> 00:23:46,381 Încuie ușile, acum! 298 00:23:46,381 --> 00:23:47,674 Haide, urcă! 299 00:23:57,058 --> 00:23:58,184 Puneți-vă centura! 300 00:23:58,184 --> 00:23:59,018 Țineți-vă bine! 301 00:24:02,605 --> 00:24:04,065 Dumnezeule, Joel! 302 00:24:08,528 --> 00:24:10,530 - Ia-o pe șoseaua șaptezeci și... - Pe 71, știu. 303 00:24:19,747 --> 00:24:20,707 - Tati... - Nu știm. 304 00:24:20,707 --> 00:24:23,084 Au spus că e un virus. Un fel de parazit. 305 00:24:23,501 --> 00:24:26,713 - E făcut de teroriști? - Nu știm. 306 00:24:27,463 --> 00:24:29,632 - Suntem bolnavi? - Nu, sigur că nu. 307 00:24:29,632 --> 00:24:32,552 - De ce au luat-o lucrurile razna? - Nu e semnal, nici radio. 308 00:24:33,261 --> 00:24:35,597 - Acum câteva minute nu mai tăcea radioul. - Cum știi? 309 00:24:35,597 --> 00:24:36,681 Ce? 310 00:24:36,681 --> 00:24:37,932 Cum știi că nu suntem infectați? 311 00:24:39,058 --> 00:24:40,852 Au zis că a afectat mai ales oamenii din oraș. 312 00:24:41,686 --> 00:24:43,354 De aceea au blocat șoseaua. 313 00:24:46,941 --> 00:24:47,859 Doamne! 314 00:24:48,693 --> 00:24:49,903 Asta e casa lui Jimmy. 315 00:24:59,621 --> 00:25:01,623 Soții Adler o duceau pe bunica în oraș. 316 00:25:02,040 --> 00:25:03,541 La spital, pentru control. 317 00:25:03,541 --> 00:25:06,085 Așa e. O tot duceau. Probabil de aceea. 318 00:25:09,130 --> 00:25:12,967 Dar trebuie să mergi de multe ori, nu? 319 00:25:12,967 --> 00:25:14,302 N-avem nimic. Crede-mă! 320 00:25:18,222 --> 00:25:19,182 Bine. 321 00:25:25,021 --> 00:25:27,649 Hei! 322 00:25:27,649 --> 00:25:29,150 - Ce faci? - Au un copil, Joel. 323 00:25:29,150 --> 00:25:31,110 - Și noi, la fel. Nu te opri! - Hei, așteptați! 324 00:25:31,110 --> 00:25:32,862 - Putem să-i punem în spate. - Nu! 325 00:25:32,862 --> 00:25:33,780 Nu, vă rog! 326 00:25:34,781 --> 00:25:35,865 Vă rog! 327 00:25:36,491 --> 00:25:37,575 O să vină altcineva. 328 00:25:48,753 --> 00:25:49,837 La dracu'! 329 00:25:49,837 --> 00:25:51,172 Toată lumea a gândit la fel. 330 00:25:52,840 --> 00:25:54,008 - Nu pot să trec prin asta. - Bine. 331 00:25:54,008 --> 00:25:55,468 Hai s-o gândim! 332 00:25:55,468 --> 00:25:56,886 - La naiba! - Bun, ia-o pe iarbă! 333 00:25:56,886 --> 00:25:58,888 Tăiem câmpul și ajungem pe partea de vest. 334 00:25:58,888 --> 00:26:01,307 Da, spre vest. Țineți-vă bine! 335 00:26:14,946 --> 00:26:16,155 Rahat! 336 00:26:16,531 --> 00:26:18,700 - Nenorocita de armată! - Asta nu e bine? 337 00:26:18,700 --> 00:26:21,327 E bine pentru ei. Dar aia e șoseaua pe care încercăm să intrăm. 338 00:26:21,327 --> 00:26:22,829 Bine, hai să continuăm spre nord! 339 00:26:22,829 --> 00:26:24,747 - Pot fi mulți oameni. - Nu putem merge spre sud, 340 00:26:24,747 --> 00:26:27,250 nici spre est sau vest. Unde naiba să mergem? 341 00:26:28,960 --> 00:26:29,877 Tommy, haide! 342 00:26:37,093 --> 00:26:38,845 Da, cunosc locul ăla. Ar putea să meargă. 343 00:26:38,845 --> 00:26:40,304 - Da, dar apoi? - Nu știu. 344 00:26:40,304 --> 00:26:41,514 În Mexic, ne ducem departe... 345 00:26:41,931 --> 00:26:43,224 Cât mai departe. Cât combustibil ai? 346 00:26:43,850 --> 00:26:45,268 - Trei sferturi de rezervor. - Bine. 347 00:26:45,268 --> 00:26:48,104 Trecem prin oraș, traversăm terenul de golf de lângă râu, 348 00:26:48,104 --> 00:26:50,648 revenim pe șosea de cealaltă parte a barierei 349 00:26:50,648 --> 00:26:51,899 și apoi am scăpat. 350 00:27:00,199 --> 00:27:01,534 Poate că e peste tot. 351 00:27:03,870 --> 00:27:05,121 Poate că nu avem unde să fugim. 352 00:27:11,210 --> 00:27:12,253 Ce dracu'? 353 00:27:25,016 --> 00:27:27,060 Rahat! Trebuie să ocolim. 354 00:27:27,060 --> 00:27:28,019 Țineți-vă de ceva! 355 00:27:43,826 --> 00:27:45,286 Bun, continuă! 356 00:27:45,286 --> 00:27:46,537 Rahat! Tommy! 357 00:27:50,917 --> 00:27:52,210 Tommy, nu poți opri aici. 358 00:27:52,752 --> 00:27:54,003 Nu pot să trec prin ei. 359 00:27:54,003 --> 00:27:55,338 Vorbești serios? Nu te opri! 360 00:28:00,760 --> 00:28:02,261 Înapoi! 361 00:28:02,261 --> 00:28:03,805 - Înapoi! - Încerc. 362 00:28:08,518 --> 00:28:10,019 Tommy, mai repede! 363 00:28:10,019 --> 00:28:11,479 - Trebuie să plecăm! - Încerc. 364 00:28:11,479 --> 00:28:13,523 - Găsește o alee! - Ce alee? Sunt oameni peste tot. 365 00:28:13,523 --> 00:28:16,192 Treci naibii peste ei! Trebuie să ieșim de pe strada asta acum. 366 00:28:16,192 --> 00:28:18,653 - Asta încerc să fac. - O să fim bine. Să nu te oprești! 367 00:28:19,153 --> 00:28:20,071 Tată? 368 00:28:21,572 --> 00:28:22,406 Rahat! 369 00:28:23,324 --> 00:28:24,075 Mișcă! 370 00:28:24,826 --> 00:28:25,576 Calc-o! 371 00:28:57,775 --> 00:28:59,694 Sarah! 372 00:29:00,153 --> 00:29:01,362 Stai acolo, nu te mișca! 373 00:29:02,530 --> 00:29:04,115 Tommy, ești bine? 374 00:29:04,115 --> 00:29:05,324 Da, sunt bine. 375 00:29:19,172 --> 00:29:20,756 Sarah, nu te uita! 376 00:29:21,549 --> 00:29:23,342 Uită-te la mine, da? 377 00:29:23,342 --> 00:29:25,178 Îmi pare rău, dragă. Știu. 378 00:29:25,178 --> 00:29:27,597 Vino aici! Prinde-mă cu brațele! 379 00:29:28,639 --> 00:29:29,432 Te-am prins. 380 00:29:34,979 --> 00:29:35,813 Ești bine? 381 00:29:36,439 --> 00:29:38,107 - Ești bine? - Glezna mea. 382 00:29:38,107 --> 00:29:40,318 - În regulă. - Trebuie să ieșim de pe stradă. 383 00:29:40,318 --> 00:29:41,152 Rahat! 384 00:29:45,364 --> 00:29:46,115 Tommy? 385 00:29:47,158 --> 00:29:48,117 Tommy! 386 00:29:51,621 --> 00:29:53,331 Duceți-vă spre râu! Găsesc eu o cale. 387 00:29:54,540 --> 00:29:55,541 Scoate-o de aici, Joe! Du-te! 388 00:29:57,835 --> 00:29:59,879 - Nu-l putem lăsa aici. - Se descurcă. Poți să fugi? 389 00:30:00,338 --> 00:30:01,255 Nu. 390 00:30:02,089 --> 00:30:03,591 - Uită-te la mine! - Bine. 391 00:30:03,591 --> 00:30:04,634 - Bine? - Bine. 392 00:30:04,634 --> 00:30:05,885 Să nu te uiți în altă parte! 393 00:30:06,510 --> 00:30:07,261 Bine. 394 00:31:05,945 --> 00:31:07,571 E în regulă, draga mea. Ești în siguranță. 395 00:31:08,489 --> 00:31:09,407 Nu te mișca! 396 00:31:11,325 --> 00:31:12,326 Fiica mea e rănită. 397 00:31:12,326 --> 00:31:13,953 - La gleznă. - Stai pe loc! 398 00:31:15,579 --> 00:31:16,414 Bine. 399 00:31:17,498 --> 00:31:18,541 Ușurel! 400 00:31:18,541 --> 00:31:19,500 Nu suntem infectați. 401 00:31:20,209 --> 00:31:22,003 Am doi civili lângă râu. 402 00:31:22,003 --> 00:31:23,129 Unul dintre ei e rănit. 403 00:31:24,505 --> 00:31:25,298 La gleznă. 404 00:31:26,424 --> 00:31:27,717 Cum rămâne cu unchiul Tommy? 405 00:31:28,426 --> 00:31:30,219 Trebuie să te ducem într-un loc sigur mai întâi. 406 00:31:30,219 --> 00:31:31,637 Apoi ne întoarcem după el, bine? 407 00:31:31,637 --> 00:31:32,680 - Bine. - Bine. 408 00:31:32,680 --> 00:31:33,514 Scuze, poți să repeți? 409 00:31:34,390 --> 00:31:36,058 Hei! Nu ți-a spus nimeni să te miști. 410 00:31:37,685 --> 00:31:38,602 Da, dle. 411 00:31:44,650 --> 00:31:45,484 Da, domnule. 412 00:31:50,406 --> 00:31:51,407 Nu suntem bolnavi. 413 00:31:54,452 --> 00:31:55,244 Domnule... 414 00:31:56,329 --> 00:31:57,163 Nu suntem bolnavi. 415 00:32:11,052 --> 00:32:11,886 Îmi pare rău. 416 00:32:13,262 --> 00:32:14,013 Te rog, nu! 417 00:32:24,315 --> 00:32:25,441 Doamne! 418 00:32:31,197 --> 00:32:31,947 Nu! 419 00:32:35,701 --> 00:32:37,411 Bine. Ești în regulă. 420 00:32:38,037 --> 00:32:39,955 E în regulă. Mișcă mâna, dragă! 421 00:32:39,955 --> 00:32:40,873 Mișcă-ți mâna! 422 00:32:46,712 --> 00:32:49,382 Știu, draga mea. Știu. 423 00:32:50,049 --> 00:32:50,841 Știu că doare. 424 00:32:51,967 --> 00:32:54,136 Haide! 425 00:32:54,136 --> 00:32:55,179 Haide, iubito! 426 00:32:55,554 --> 00:32:57,223 E în regulă. 427 00:32:57,223 --> 00:32:59,350 Știu, draga mea. 428 00:32:59,892 --> 00:33:00,726 Știu că doare. 429 00:33:01,602 --> 00:33:03,270 O să fii bine. Bun. 430 00:33:04,188 --> 00:33:06,607 Draga mea, ascultă-mă! 431 00:33:06,607 --> 00:33:08,275 Trebuie să te ridic, da? 432 00:33:08,734 --> 00:33:09,568 Trebuie să te ridic. 433 00:33:10,152 --> 00:33:11,195 Bine? 434 00:33:11,195 --> 00:33:14,365 Haide! Știu, dragă. 435 00:33:14,365 --> 00:33:17,118 Știu! 436 00:33:17,118 --> 00:33:18,452 Tommy, ajută-mă! 437 00:33:19,620 --> 00:33:20,371 Joel... 438 00:33:21,997 --> 00:33:23,040 Haide, fetița mea! 439 00:33:23,040 --> 00:33:24,834 Haide, fetițo, trebuie să te ridic. 440 00:33:24,834 --> 00:33:25,709 Hai! 441 00:33:26,252 --> 00:33:27,336 Hai, ridică-te! 442 00:33:27,336 --> 00:33:28,421 Sus, draga mea! 443 00:33:30,047 --> 00:33:30,965 Haide! 444 00:33:51,444 --> 00:33:56,240 PESTE DOUĂZECI DE ANI 445 00:36:18,299 --> 00:36:20,009 Nu vrem să cazi de pe scaun. 446 00:36:21,260 --> 00:36:22,094 Care este numele tău? 447 00:36:24,555 --> 00:36:25,472 Ești singură? 448 00:36:31,937 --> 00:36:32,938 Și... 449 00:36:34,231 --> 00:36:36,025 Cum ai căpătat asta? 450 00:36:39,570 --> 00:36:42,031 O să te gâdile un pic. Chiar aici. 451 00:36:51,790 --> 00:36:54,627 Dacă ți-aș spune că, după ce îți administrăm niște medicamente, 452 00:36:54,627 --> 00:36:56,962 îți aducem mâncarea ta preferată? 453 00:36:56,962 --> 00:36:58,130 Ți-ar plăcea asta? 454 00:36:59,381 --> 00:37:01,467 Și apoi îți dăm niște haine noi 455 00:37:01,467 --> 00:37:04,386 și jucării, cât de multe vrei tu. 456 00:37:09,475 --> 00:37:10,559 E doar un ac mic. 457 00:37:12,895 --> 00:37:13,771 E în regulă. 458 00:37:18,984 --> 00:37:19,777 Ești în siguranță. 459 00:38:24,800 --> 00:38:25,551 Nu pot. 460 00:39:05,841 --> 00:39:06,592 Zece. 461 00:39:18,020 --> 00:39:19,062 Mai ai ceva? 462 00:39:19,772 --> 00:39:20,731 Astăzi, nimic. 463 00:39:20,731 --> 00:39:22,316 Mâine avem măturarea străzilor... 464 00:39:23,692 --> 00:39:24,777 sau întreținerea canalizării. 465 00:39:25,360 --> 00:39:26,361 Care e mai bine plătită? 466 00:39:27,154 --> 00:39:28,530 Aia cu mult rahat. 467 00:39:33,452 --> 00:39:34,870 Tura de noapte, se începe la ora 16:00. 468 00:39:44,463 --> 00:39:45,297 INTERDICȚIE 18:00 - 06:00 469 00:39:45,297 --> 00:39:46,757 CEI FĂRĂ APROBAREA FEDRA VOR FI ARESTAȚI 470 00:39:46,757 --> 00:39:48,008 RAPORTAȚI SEMNE INFECȚIE CU CORDYCEPS 471 00:39:55,098 --> 00:39:57,601 ȘIRETURI PANTOFI 1 CARD DE RAȚIE ȘIRETURI GHETE 2 CARDURI DE RAȚIE 472 00:40:10,322 --> 00:40:15,244 Jason Choi, încălcarea EMC 342.3, 473 00:40:15,244 --> 00:40:18,247 ieșire neautorizată din Zona de Carantină. 474 00:40:18,247 --> 00:40:20,040 Maria Elisiano, 475 00:40:20,040 --> 00:40:23,335 încălcarea EMC 342.7, 476 00:40:23,335 --> 00:40:26,463 intrare neautorizată în Zona de Carantină. 477 00:40:26,463 --> 00:40:29,591 Cu toții ați fost judecați într-o curte militară de justiție 478 00:40:29,591 --> 00:40:33,762 și ați fost găsiți vinovați de către comisia curții marțiale. 479 00:40:33,762 --> 00:40:35,848 Și, cu condamnarea la moarte prin execuție, 480 00:40:35,848 --> 00:40:38,517 prin împuternicirea EMPA, 481 00:40:38,517 --> 00:40:40,310 Articolul 1, Secțiunea 5... 482 00:40:55,534 --> 00:40:56,451 Haide! 483 00:41:02,583 --> 00:41:04,001 Sau te-aș putea împușca. 484 00:41:04,001 --> 00:41:05,627 Da, dar ce faci după? 485 00:41:07,754 --> 00:41:08,881 Mai trebuie cinci. 486 00:41:29,651 --> 00:41:31,403 - Oxy? - Hidro. 487 00:41:32,404 --> 00:41:33,822 - Cât au? - Trei luni. 488 00:41:33,822 --> 00:41:34,781 Sunt din Atlanta? 489 00:41:34,781 --> 00:41:36,950 Nu știu de unde le aduce, știu doar că sunt autentice. 490 00:41:36,950 --> 00:41:38,243 Dacă-s autentice, sunt din Atlanta. 491 00:41:38,243 --> 00:41:40,579 FEDRA are o fabrică acolo în Zona de Carantină. 492 00:41:40,579 --> 00:41:42,664 Se zice că face doar două lucruri. 493 00:41:44,750 --> 00:41:45,918 Pastile și gloanțe. 494 00:41:45,918 --> 00:41:47,669 - Gloanțe și pastile. - Împuști mulți oameni, 495 00:41:47,669 --> 00:41:49,087 dormi mai greu, mă gândesc. 496 00:41:50,255 --> 00:41:51,256 Așa te gândești? 497 00:41:52,424 --> 00:41:53,508 Le vrei sau nu? 498 00:41:59,139 --> 00:42:00,349 Vreau punga înapoi. 499 00:42:05,187 --> 00:42:07,105 - Cum stăm cu vehiculul? - S-a rezolvat. 500 00:42:07,105 --> 00:42:08,982 A trebuit să mai conving un tip de la depozit. 501 00:42:09,691 --> 00:42:10,859 Bine, cât costă? 502 00:42:10,859 --> 00:42:12,611 Patru tipi din tura aia și cu mine... 503 00:42:13,528 --> 00:42:14,321 Șase sute în total. 504 00:42:15,447 --> 00:42:18,408 Uite, nu degeaba sunt rable camionetele alea. 505 00:42:18,408 --> 00:42:20,285 Și nu au baterii. Știu. 506 00:42:20,285 --> 00:42:22,120 Pot să dau 200 pentru ceilalți tipi 507 00:42:22,704 --> 00:42:23,580 și 200 pentru tine. 508 00:42:26,124 --> 00:42:26,875 S-a făcut. 509 00:42:28,627 --> 00:42:30,170 Ai face bine 510 00:42:31,630 --> 00:42:33,090 să nu stai pe străzi în următoarele nopți. 511 00:42:33,840 --> 00:42:35,509 Nenorociții de Licurici au tot dat cu bombe. 512 00:42:36,426 --> 00:42:37,803 Azi au fost împușcați doi de-ai noștri. 513 00:42:38,136 --> 00:42:39,805 Șeful ne-a pus să facem ture duble. 514 00:42:39,805 --> 00:42:41,139 Băieții sunt agitați și obosiți. 515 00:42:42,599 --> 00:42:44,142 E ușor să faci o greșeală în întuneric. 516 00:42:47,479 --> 00:42:48,313 Ai grijă de tine! 517 00:42:49,272 --> 00:42:50,274 Da, și tu. 518 00:42:59,449 --> 00:43:04,037 CÂND EȘTI PIERDUT ÎN ÎNTUNERIC CAUTĂ LUMINA 519 00:43:11,628 --> 00:43:13,130 Ce vrei să spun, Tess? 520 00:43:14,131 --> 00:43:16,091 Nu îți cer să spui nimic. 521 00:43:18,176 --> 00:43:19,094 Sigur. 522 00:43:22,556 --> 00:43:24,725 Nu e ca și când am plănuit... 523 00:43:25,600 --> 00:43:26,685 să te trag pe sfoară. 524 00:43:27,269 --> 00:43:28,437 Uite, îmi pare rău. 525 00:43:29,938 --> 00:43:30,856 Ei bine... 526 00:43:32,899 --> 00:43:34,943 Ce-ar fi s-o lăsăm baltă? 527 00:43:42,659 --> 00:43:43,952 Ce altceva o să faci? 528 00:43:44,578 --> 00:43:45,620 O să mă ții aici? 529 00:43:46,079 --> 00:43:48,040 - O să mă omori? - Tess! Zău așa! 530 00:43:48,040 --> 00:43:50,500 Atunci, Robert, ce vrei? 531 00:43:50,500 --> 00:43:52,586 - Vreau să uiți că s-a întâmplat asta. - Bine. 532 00:43:53,462 --> 00:43:54,629 - Uite, nu mai face asta! - Ce? 533 00:43:54,629 --> 00:43:56,256 Este doar o baterie de camionetă. 534 00:43:56,256 --> 00:43:59,301 Ți-am plătit-o, tu ai vândut-o altcuiva și mi-ai cheltuit banii. 535 00:43:59,301 --> 00:44:01,011 Crezi că eu n-am făcut asemenea rahaturi? 536 00:44:01,011 --> 00:44:03,346 - Oamenii mei te-au făcut praf. - Disciplinează-i, atunci! 537 00:44:03,346 --> 00:44:06,183 Taie-le un deget sau ce dracu' vrei, nu-mi pasă. 538 00:44:06,183 --> 00:44:07,434 Sunt oamenii tăi. 539 00:44:08,143 --> 00:44:09,144 Dar omul tău? 540 00:44:10,145 --> 00:44:11,354 Fiindcă, atunci când o să te vadă... 541 00:44:11,354 --> 00:44:13,607 - Pune-te în pielea mea! - El răspunde în fața mea. 542 00:44:14,733 --> 00:44:17,402 Îți dau cuvântul meu că n-o să te rănească. 543 00:44:18,153 --> 00:44:20,197 O să-i spun că m-au atacat... 544 00:44:20,781 --> 00:44:21,948 „niște tipi”. 545 00:44:21,948 --> 00:44:24,534 După care tu și eu ne putem vedea dracului de viață. 546 00:44:27,245 --> 00:44:30,499 Prostia ta mi-a cam distrus săptămâna. 547 00:44:30,832 --> 00:44:34,461 Și aș vrea să merg acasă și să beau până nu mă mai doare fața. 548 00:44:34,920 --> 00:44:36,046 Deci, dăm totul uitării? 549 00:44:42,636 --> 00:44:43,386 Da... 550 00:44:57,234 --> 00:45:01,238 Toți cetățenii trebuie să părăsească imediat zona. 551 00:45:01,238 --> 00:45:04,449 Nu vă întoarceți fără permisiunea autorităților FEDRA! 552 00:45:08,453 --> 00:45:12,541 Toți cetățenii trebuie să părăsească imediat zona. 553 00:45:13,375 --> 00:45:15,919 Nu vă întoarceți fără permisiunea autorităților FEDRA! 554 00:45:17,838 --> 00:45:21,675 Toți cetățenii trebuie să părăsească imediat zona. 555 00:45:22,050 --> 00:45:24,761 Nu vă întoarceți fără permisiunea autorităților FEDRA! 556 00:45:45,740 --> 00:45:46,741 Rahat! 557 00:45:48,201 --> 00:45:50,704 - Licurici, sus, jos! - Duceți-vă! 558 00:45:50,704 --> 00:45:52,414 Eliberați Bostonul, nenorociților! 559 00:46:04,176 --> 00:46:05,010 Trag. 560 00:46:05,010 --> 00:46:07,262 - Trag în noi. - În genunchi! 561 00:46:07,262 --> 00:46:08,263 Nu, nu sunt Licu... 562 00:46:12,142 --> 00:46:14,477 Nu sunt... Nu sunt Licurici. 563 00:46:45,425 --> 00:46:47,093 Numără rar și clar de la unu la zece! 564 00:46:47,093 --> 00:46:49,471 - Unu, doi, trei, patru... - Rar. Și clar. 565 00:46:51,598 --> 00:46:52,515 Unu. 566 00:46:53,266 --> 00:46:54,184 Doi. 567 00:46:54,768 --> 00:46:55,518 Trei. 568 00:46:56,478 --> 00:46:57,395 Patru. 569 00:46:57,938 --> 00:46:58,855 Cinci. 570 00:46:59,314 --> 00:47:00,232 Șase. 571 00:47:00,732 --> 00:47:01,650 Șapte... 572 00:47:02,275 --> 00:47:03,193 Opt... 573 00:47:03,652 --> 00:47:05,779 Să. Ți-o. Trag. 574 00:47:08,406 --> 00:47:09,324 Și întinde... 575 00:47:11,284 --> 00:47:12,244 Spune-mi numele tău! 576 00:47:12,244 --> 00:47:13,578 - Rar! - Veronica. 577 00:47:14,579 --> 00:47:15,664 La fel ca ieri. 578 00:47:16,289 --> 00:47:17,499 Și ca alaltăieri. 579 00:47:17,958 --> 00:47:19,626 Și ca răsalaltăieri. Și ca... 580 00:47:20,502 --> 00:47:21,962 O să vină oamenii să mă caute. 581 00:47:22,462 --> 00:47:24,172 Cei de la FEDRA, mă auzi? 582 00:47:24,172 --> 00:47:26,424 Dați-mi drumul sau o să plătiți, nenorociților! 583 00:47:28,885 --> 00:47:31,221 Nu ar trebui să fiu aici! 584 00:47:37,811 --> 00:47:41,564 CÂND EȘTI PIERDUT ÎN ÎNTUNERIC 585 00:48:05,463 --> 00:48:06,881 Hei, se stă la coadă aici! 586 00:48:06,881 --> 00:48:08,675 „Spune-i tatei că e fată, 587 00:48:09,426 --> 00:48:11,553 asta ar fi bine, nu? 588 00:48:11,553 --> 00:48:13,638 Voia o nepoată. 589 00:48:13,638 --> 00:48:15,390 Cu dragoste, Becca.” 590 00:48:15,390 --> 00:48:16,808 Sfârșitul mesajului. Citiți înapoi! 591 00:48:21,771 --> 00:48:22,772 Corect. 592 00:48:22,772 --> 00:48:24,691 73-K Orlando, am încheiat. 593 00:48:43,001 --> 00:48:43,918 Nimic? 594 00:48:46,379 --> 00:48:48,089 E vreo șansă să vină noaptea? 595 00:48:48,089 --> 00:48:49,299 Să dormi și să ratezi? 596 00:48:54,596 --> 00:48:58,183 Când dorm, ascultă Gabriela sau fiul meu, cel deștept, 597 00:48:58,183 --> 00:48:59,934 nu celălalt, Dumnezeu să-l binecuvânteze! 598 00:49:01,436 --> 00:49:03,104 Dacă Tommy ar răspunde, am ști. 599 00:49:03,813 --> 00:49:05,690 - Și vorbești cu turnul? - În fiecare zi. 600 00:49:05,690 --> 00:49:08,360 I-au transmis mesajul tău. Nu l-au văzut sau auzit de atunci. 601 00:49:08,360 --> 00:49:09,194 Atât. 602 00:49:10,445 --> 00:49:12,405 - Nu a trecut atât de mult. - Au trecut trei săptămâni. 603 00:49:13,031 --> 00:49:14,741 Nu i-a luat niciodată mai mult de o zi să răspundă. 604 00:49:16,743 --> 00:49:17,869 Sunt sigur că e în regulă. 605 00:49:24,084 --> 00:49:25,085 Arată-mi unde este turnul! 606 00:49:26,669 --> 00:49:27,837 Doar nu vorbești serios. 607 00:49:29,798 --> 00:49:31,633 Joel, e în Wyoming. 608 00:49:32,801 --> 00:49:34,344 Tot ținutul ăsta deschis... 609 00:49:35,345 --> 00:49:36,554 Ești un tip capabil, 610 00:49:36,554 --> 00:49:38,973 dar pe afară umblă lucruri mai rele decât Infectații. 611 00:49:38,973 --> 00:49:40,683 Am auzit totul la stație. 612 00:49:40,683 --> 00:49:42,769 Sunt tâlhari, traficanți de sclavi... 613 00:49:42,769 --> 00:49:44,687 Dar ești „sigur” că Tommy e în regulă. 614 00:49:52,070 --> 00:49:52,821 Este... 615 00:49:53,279 --> 00:49:54,739 Este Turnul Cody. 616 00:49:55,907 --> 00:49:58,660 Q-Bar 4, dar nu știu exact unde... 617 00:50:04,666 --> 00:50:05,417 Următorul! 618 00:51:48,394 --> 00:51:49,687 Știi ceva, Joel... 619 00:51:52,273 --> 00:51:53,191 Joel! 620 00:52:50,456 --> 00:52:52,792 M-au atacat niște tipi. 621 00:52:52,792 --> 00:52:55,128 - Ce tipi? - Doi adolescenți. 622 00:52:55,128 --> 00:52:57,130 Am zis niște rahaturi, probabil nu trebuia. 623 00:52:59,090 --> 00:53:01,509 Haide! Știi că tipii ăștia s-au născut după începutul epidemiei. 624 00:53:01,509 --> 00:53:03,928 N-au învățat cum să discute, încep să împartă pumni. 625 00:53:03,928 --> 00:53:05,930 Niște pușlamale de 19 ani. 626 00:53:07,348 --> 00:53:08,474 E un miracol că ești în viață. 627 00:53:09,767 --> 00:53:11,519 E un miracol că oricare dintre noi suntem în viață. 628 00:53:13,980 --> 00:53:14,981 Astea nu sunt proaspete. 629 00:53:15,898 --> 00:53:16,691 Nu. 630 00:53:17,775 --> 00:53:20,194 Am fost toată ziua în celula FEDRA. 631 00:53:21,904 --> 00:53:22,864 În fine, nu contează. 632 00:53:24,449 --> 00:53:26,409 - Vreau să inspiri adânc. - Ce e? 633 00:53:29,287 --> 00:53:30,163 - Joel! - Spune-mi! 634 00:53:32,415 --> 00:53:34,334 Tipii care m-au atacat erau cu Robert. 635 00:53:35,084 --> 00:53:36,753 A vândut bateria noastră altcuiva. 636 00:53:38,296 --> 00:53:39,589 Nu s-a pierdut nimic. 637 00:53:39,589 --> 00:53:41,799 O să se tot întâmple rahaturi d-astea. 638 00:53:41,799 --> 00:53:43,384 Acum trebuie să ne revenim 639 00:53:43,384 --> 00:53:45,928 și să ne recuperăm cardurile sau bateria. 640 00:53:45,928 --> 00:53:47,597 Am nevoie de baterie, Tess. 641 00:53:48,431 --> 00:53:49,724 Camioneta nu funcționează fără, 642 00:53:49,724 --> 00:53:51,851 și, dacă nu-l găsesc în curând pe Tommy, o să moară acolo. 643 00:53:51,851 --> 00:53:55,772 Bine, la naiba! Ne recuperăm și banii, și bateria. Dar ascultă-mă, Joel! 644 00:53:56,272 --> 00:53:58,024 Robert este îngrozit de tine. 645 00:53:58,024 --> 00:53:59,859 Deci, dacă faci pe Clint Eastwood, 646 00:53:59,859 --> 00:54:01,653 o să audă și o să-și ia tălpășița. 647 00:54:01,653 --> 00:54:04,072 Vreau să inspiri adânc. 648 00:54:09,744 --> 00:54:10,995 Cui i-a vândut-o? 649 00:54:10,995 --> 00:54:12,580 - Nu știu. - Păi, și unde e? 650 00:54:12,580 --> 00:54:13,498 Nu știu. 651 00:54:14,415 --> 00:54:15,333 Încă. 652 00:54:16,417 --> 00:54:19,003 Dar vom afla în liniște. 653 00:54:19,504 --> 00:54:20,463 Ai înțeles? 654 00:54:22,215 --> 00:54:24,509 I-am promis lui Robert că n-o să-l rănești. 655 00:54:25,593 --> 00:54:27,720 Dar mi-ar plăcea foarte mult să-l rănești. 656 00:54:28,971 --> 00:54:31,349 Așa că hai să mergem să-l vânăm pe nenorocit 657 00:54:31,891 --> 00:54:33,976 și să ne recuperăm bateria și camioneta. 658 00:54:34,519 --> 00:54:35,978 Apoi mergem să-l găsim pe Tommy. 659 00:54:37,021 --> 00:54:37,772 Bine? 660 00:54:40,983 --> 00:54:41,818 Bine. 661 00:55:03,673 --> 00:55:04,757 Să vedem ce are mai mult sens... 662 00:55:05,675 --> 00:55:07,093 Echipa e poziționată la Sud-Est 3? 663 00:55:08,720 --> 00:55:09,721 I-am reținut. 664 00:55:11,139 --> 00:55:12,140 Am câteva întrebări. 665 00:55:13,850 --> 00:55:14,684 Bine. 666 00:55:15,893 --> 00:55:17,937 Am aruncat în aer ținte FEDRA fără valoare 667 00:55:17,937 --> 00:55:20,273 răspândite prin toată ZC, timp de două săptămâni. 668 00:55:20,273 --> 00:55:22,400 Deja am pierdut patru oameni și... 669 00:55:23,651 --> 00:55:24,610 Ce rost au toate astea? 670 00:55:26,195 --> 00:55:27,280 Aceasta e întrebarea ta? 671 00:55:28,030 --> 00:55:29,198 Una dintre ele. 672 00:55:29,782 --> 00:55:31,242 Ar trebui să respecți dracului ordinele. 673 00:55:32,076 --> 00:55:34,036 Și de ce ai o fată oarecare încuiată într-o cameră? 674 00:55:34,036 --> 00:55:36,706 Tipii pe care i-ai pus s-o păzească nu-mi spun nimic. 675 00:55:36,706 --> 00:55:40,710 Oamenii noștri întreabă ce se întâmplă și nu știu ce să le spun. 676 00:55:40,710 --> 00:55:42,253 Spune-le să respecte naibii ordinele! 677 00:55:42,879 --> 00:55:44,714 Voi doi mergeți la Sud-Est 3! Acum! 678 00:55:51,220 --> 00:55:52,972 - Kim! - Marlene! 679 00:55:52,972 --> 00:55:55,808 Purtăm un război cu o dictatură militară 680 00:55:55,808 --> 00:55:58,644 ca să restabilim democrația și libertatea. Zic bine? 681 00:55:58,644 --> 00:55:59,937 - Da. - Câștigăm? 682 00:55:59,937 --> 00:56:02,523 Câștigăm lupta cu FEDRA? Licuricii îi bat pe FEDRA undeva? 683 00:56:02,523 --> 00:56:03,816 Rebeliunea are nevoie de timp. 684 00:56:03,816 --> 00:56:06,110 Dacă lupți 20 de ani și n-ajungi nicăieri, nu ești o rebeliune. 685 00:56:06,652 --> 00:56:07,862 Ești doar vopsea spray. 686 00:56:09,530 --> 00:56:11,949 Nu atacăm FEDRA peste tot în ZC. 687 00:56:11,949 --> 00:56:15,536 Îi lovim aici, aici, aici, aici și aici. 688 00:56:16,370 --> 00:56:17,455 Unde suntem acum? 689 00:56:19,582 --> 00:56:21,667 FEDRA poate să fie oriunde, dar nu aici. 690 00:56:22,043 --> 00:56:24,462 Vreau să fie cât mai distrași posibil, pentru că, la noapte, 691 00:56:24,462 --> 00:56:27,173 fiecare Licurici din Boston se va aduna în clădirea asta 692 00:56:27,173 --> 00:56:29,425 și o să părăsim ZC. Definitiv. 693 00:56:30,760 --> 00:56:31,761 Renunțăm? 694 00:56:31,761 --> 00:56:35,348 Nu, o ducem înspre vest pe fata aia oarecare încuiată în cameră. 695 00:56:37,558 --> 00:56:39,519 De la tipul nostru de la turnul radio din Salem. 696 00:56:48,236 --> 00:56:49,278 E pe bune? 697 00:56:50,488 --> 00:56:51,656 Eu cred că da. 698 00:56:55,493 --> 00:56:56,494 Să nu spui nimănui! 699 00:56:59,997 --> 00:57:00,998 Orice ai nevoie. 700 00:57:01,791 --> 00:57:03,292 Orice ar fi. 701 00:57:03,292 --> 00:57:05,169 O ducem unde trebuie să meargă. 702 00:57:34,657 --> 00:57:35,616 Salut, prietene! 703 00:57:37,618 --> 00:57:38,995 Nu-ți face griji! Nu vreau nimic. 704 00:57:40,037 --> 00:57:41,539 Dar, dacă te simți pierdut... 705 00:57:41,539 --> 00:57:43,791 Dacă-mi spui să caut lumina, îți rup maxilarul. 706 00:57:54,594 --> 00:57:57,680 Ne-a costat câteva carduri, dar l-am prins. 707 00:57:58,514 --> 00:58:01,976 Cică ar duce bateria la o clădire marcată cu roșu. 708 00:58:01,976 --> 00:58:03,060 Dar fii atent! 709 00:58:03,060 --> 00:58:05,062 E la intersecția dintre Stillman și Cross. 710 00:58:05,646 --> 00:58:08,316 - Cea pe care o folosea Miguel? - Da, așa mă gândesc. 711 00:58:08,691 --> 00:58:10,776 Putem s-o luăm prin tunelul de metrou de sub Haymarket, 712 00:58:10,776 --> 00:58:13,821 intrăm în clădire pe dedesubt și-l luăm prin surprindere pe Robert. 713 00:58:14,488 --> 00:58:15,698 Să i-o facem nenorocitului. 714 00:58:24,165 --> 00:58:25,124 Haide! 715 00:58:31,005 --> 00:58:32,506 Nenorocitule! 716 00:58:39,180 --> 00:58:41,057 Unu, doi, trei, patru... 717 00:59:09,502 --> 00:59:10,586 Nu îți e teamă? 718 00:59:13,631 --> 00:59:14,715 Atunci, eliberează-mă! 719 00:59:15,508 --> 00:59:17,093 Ce-ar fi să începi cu un „mulțumesc”? 720 00:59:17,093 --> 00:59:18,302 Pentru ce? 721 00:59:18,302 --> 00:59:20,012 Pentru că ți-am salvat viața. 722 00:59:20,012 --> 00:59:22,723 Eu le-am spus să nu te împuște, dacă îți amintești bine. 723 00:59:31,023 --> 00:59:32,108 De ce i-ai oprit? 724 00:59:33,234 --> 00:59:34,360 Ajungem și la asta. 725 00:59:48,708 --> 00:59:50,835 Deci, Veronica... 726 00:59:53,212 --> 00:59:54,380 cum te simți? 727 00:59:56,382 --> 00:59:57,341 La fel. 728 00:59:59,719 --> 01:00:00,886 Se va întâmpla? 729 01:00:03,472 --> 01:00:04,306 Nu. 730 01:00:07,727 --> 01:00:08,728 Deci, pot să plec? 731 01:00:09,812 --> 01:00:10,896 Nu. 732 01:00:10,896 --> 01:00:13,899 Nu o să spun nimănui despre toate astea, jur. 733 01:00:13,899 --> 01:00:15,067 Unde o să te duci? 734 01:00:15,067 --> 01:00:18,112 Înapoi la școala militară FEDRA? Ești atât de nerăbdătoare să fii soldat? 735 01:00:18,112 --> 01:00:19,405 Crezi că am ales acel loc? 736 01:00:20,031 --> 01:00:21,782 M-au pus acolo când eram în leagăn. 737 01:00:21,782 --> 01:00:23,242 Este pentru orfani. 738 01:00:23,242 --> 01:00:24,744 Nu ei te-au pus acolo. 739 01:00:27,038 --> 01:00:27,997 Eu te-am pus. 740 01:00:28,956 --> 01:00:29,915 Ellie. 741 01:00:34,003 --> 01:00:35,421 Ești mama mea sau ceva de genul ăsta? 742 01:00:36,130 --> 01:00:37,506 Arăt de parcă aș fi mama ta? 743 01:00:38,758 --> 01:00:40,634 Nu, nu arăți. 744 01:00:41,844 --> 01:00:42,928 Numele meu este Marlene. 745 01:00:43,637 --> 01:00:45,681 Sunt liderul Licuricilor din Zona de Carantină din Boston. 746 01:00:47,183 --> 01:00:49,060 De ce m-ar lăsa un terorist la FEDRA? 747 01:00:49,060 --> 01:00:50,519 Fiindcă acolo erai cel mai în siguranță. 748 01:00:50,519 --> 01:00:52,730 Și erai în siguranță acolo până ai hotărât să fugi. 749 01:00:52,730 --> 01:00:53,898 Și, „terorist”? 750 01:00:54,982 --> 01:00:56,025 Riley a fost terorist? 751 01:01:13,125 --> 01:01:14,835 De ce nu mă lași să mă întorc acasă? 752 01:01:18,923 --> 01:01:22,051 Pentru că ai un scop mai important decât ne-am fi putut imagina vreodată. 753 01:01:23,469 --> 01:01:26,597 Așa că plecăm în seara asta și te luăm cu noi. 754 01:01:29,350 --> 01:01:30,768 - A ajuns. - Cinci minute. 755 01:01:35,981 --> 01:01:38,484 Ce urmează să-ți zic nu poate fi spus nimănui. 756 01:01:39,151 --> 01:01:40,486 Pentru că, dacă o faci, 757 01:01:41,153 --> 01:01:42,446 te asigur... 758 01:01:43,989 --> 01:01:45,199 că o să mori. 759 01:02:07,888 --> 01:02:08,931 Bine. 760 01:02:09,974 --> 01:02:10,975 Gata? 761 01:02:11,475 --> 01:02:12,393 Da. 762 01:02:30,077 --> 01:02:30,995 Asta e. 763 01:02:55,227 --> 01:02:56,854 La dracu'! 764 01:02:57,688 --> 01:02:58,606 Rahat! 765 01:03:00,774 --> 01:03:01,692 Ăsta e terminat. 766 01:03:04,236 --> 01:03:05,196 Da. 767 01:03:06,071 --> 01:03:08,240 Știu, doar că... nu mă așteptam. 768 01:03:08,824 --> 01:03:10,367 Să înțeleg că nu era aici data trecută? 769 01:03:11,577 --> 01:03:12,536 Nu. 770 01:03:15,206 --> 01:03:17,082 Crezi că a coborât după ce a fost infectat? 771 01:03:19,293 --> 01:03:21,295 Poate că a fost infectat aici, jos. 772 01:03:26,383 --> 01:03:27,259 Să mergem mai departe! 773 01:03:42,233 --> 01:03:44,276 Se pare că au reîmpărțit întreaga structură. 774 01:03:44,276 --> 01:03:46,111 Probabil în anii '80. 775 01:03:46,111 --> 01:03:49,281 Toată lumea își micșora dimensiunile apartamentelor ca să vândă mai multe. 776 01:03:50,199 --> 01:03:54,495 „Ați urmărit Zona Construcției cu Joel Miller.” 777 01:03:54,495 --> 01:03:55,788 Cât de mult urcăm? 778 01:03:58,374 --> 01:03:59,375 Atât de mult. 779 01:04:02,544 --> 01:04:06,131 Asta dă în hol. 780 01:04:07,341 --> 01:04:10,177 Ce naiba? A pus cineva un pian în fața ușii? 781 01:04:13,222 --> 01:04:14,139 Simți mirosul? 782 01:04:16,517 --> 01:04:18,269 Da, praf de pușcă. 783 01:04:24,942 --> 01:04:25,693 Tess! 784 01:04:47,506 --> 01:04:48,841 Bateria nu e bună. 785 01:04:49,633 --> 01:04:51,302 Și tot ai încercat s-o vinzi. 786 01:04:52,386 --> 01:04:53,512 De două ori. 787 01:04:54,221 --> 01:04:55,806 Lacom nemernic ce ești! 788 01:05:06,942 --> 01:05:07,818 Ajută-mă! 789 01:05:10,362 --> 01:05:11,113 Rahat! 790 01:05:12,281 --> 01:05:13,198 Doamne! 791 01:05:13,198 --> 01:05:14,491 Doar... Bine. 792 01:05:16,243 --> 01:05:17,703 Rahat, haide! 793 01:05:25,127 --> 01:05:26,045 La dracu'! 794 01:05:28,422 --> 01:05:29,465 Joel? 795 01:05:30,883 --> 01:05:31,800 Marlene? 796 01:05:33,927 --> 01:05:35,637 - Ești bine? - Da. 797 01:05:38,599 --> 01:05:39,350 Ellie! 798 01:05:43,562 --> 01:05:45,981 - Rahat! - Nu, e în regulă. O să fiu bine. 799 01:05:46,690 --> 01:05:48,359 Și nu poți să faci tâmpenii d-astea. 800 01:05:49,777 --> 01:05:52,321 Deci pentru asta ne-a tras pe sfoară Robert? 801 01:05:52,321 --> 01:05:54,281 Pentru Che Guevara din Boston? 802 01:05:54,281 --> 01:05:55,949 Războiul trebuie să meargă ca naiba 803 01:05:55,949 --> 01:05:57,659 ca să cumperi de la ticăloși ca el. 804 01:05:57,659 --> 01:06:00,162 Da, a fost ca naiba. Marfa a fost proastă. 805 01:06:00,162 --> 01:06:02,206 Și n-a acceptat nici să-i dau cu flit. 806 01:06:02,206 --> 01:06:04,291 - Dă-mi cuțitul! - De ce ai nevoie de o baterie de mașină? 807 01:06:05,084 --> 01:06:06,460 - Nu! - Nu spre ea! 808 01:06:08,837 --> 01:06:09,797 Îndreaptă-l spre mine! 809 01:06:23,519 --> 01:06:26,021 Ca să-ți răspund la întrebare: dintr-un motiv mai bun decât tine. 810 01:06:26,021 --> 01:06:27,689 Fără supărare, dar Tommy e doar un individ. 811 01:06:28,857 --> 01:06:31,068 - E treaba noastră să știm lucruri. - Să știți lucruri? 812 01:06:31,944 --> 01:06:34,196 Voi sunteți cauza. L-ați întors pe frate-meu împotriva mea. 813 01:06:34,196 --> 01:06:35,781 - Bine, Joel. - Au fost multe focuri de armă. 814 01:06:35,781 --> 01:06:37,449 - FEDRA o să sosească. - Știu. 815 01:06:42,788 --> 01:06:44,373 Voiam s-o mutăm diseară pe Ellie în afara zonei. 816 01:06:45,124 --> 01:06:47,668 Nu o să ajungem nicăieri așa. Cel puțin o vreme. 817 01:06:48,210 --> 01:06:49,670 Acum, mă gândesc... 818 01:06:50,671 --> 01:06:52,131 - ...că o s-o faceți voi. - Pe naiba! 819 01:06:52,131 --> 01:06:53,632 - Nu plec cu ei. - Lasă-mă s-o duc eu! 820 01:06:53,632 --> 01:06:55,509 - Tess, nu avem timp pentru asta. - Nu aveți timp? 821 01:06:55,509 --> 01:06:56,427 Ea cine e? 822 01:06:56,427 --> 01:06:58,429 - Pentru tine, doar un bagaj. - Nu strecurăm oameni. 823 01:06:58,429 --> 01:06:59,513 - Scuze. - Pot s-o fac eu. 824 01:06:59,513 --> 01:07:01,598 Kim, tu n-auzi absolut nimic din ce zic? 825 01:07:01,598 --> 01:07:02,433 Vrei să mă asculți? 826 01:07:04,226 --> 01:07:06,895 O așteaptă o echipă de Licurici la vechea Casă a Guvernului. 827 01:07:06,895 --> 01:07:08,981 Știu ce ne așteaptă afară. 828 01:07:08,981 --> 01:07:11,733 Urma să mergem cu un întreg escadron exact din acest motiv. 829 01:07:11,733 --> 01:07:13,694 Dar acum nu am nici camionetă, nici escadron. 830 01:07:13,694 --> 01:07:16,196 FEDRA e la cinci minute distanță. Vă am doar pe voi. 831 01:07:16,947 --> 01:07:19,074 Și știu de ce sunteți capabili amândoi. 832 01:07:19,783 --> 01:07:20,993 Și cu bune, și cu rele. 833 01:07:24,079 --> 01:07:25,581 De ce sunt capabili? 834 01:07:25,581 --> 01:07:28,459 Dacă o duceți acolo în siguranță, o să vă dea ce aveți nevoie. 835 01:07:28,459 --> 01:07:30,544 Nu doar o baterie. Tot tacâmul. 836 01:07:30,544 --> 01:07:33,046 Camionetă cu plinul făcut, arme, provizii, tot ce trebuie. 837 01:07:33,046 --> 01:07:34,089 Jur. 838 01:07:37,301 --> 01:07:38,302 Vă jur. 839 01:07:46,435 --> 01:07:47,478 Jigodie! 840 01:07:53,442 --> 01:07:54,359 Ai încredere în ea? 841 01:07:55,068 --> 01:07:57,488 Nu, nici eu. Dar pare disperată. 842 01:07:57,488 --> 01:07:59,740 De obicei, vehiculele Licuricilor sunt modificate de la FEDRA. 843 01:07:59,740 --> 01:08:02,201 E o șansă destul de bună să ajungem la Tommy cu unul. 844 01:08:02,201 --> 01:08:03,744 Și, în momentul în care o predăm pe fată... 845 01:08:03,744 --> 01:08:06,663 Puteți să dezbateți, dar să nu uitați că sângerez. 846 01:08:10,751 --> 01:08:12,336 Bine, uite care-i treaba! 847 01:08:13,295 --> 01:08:15,214 O ducem echipei voastre de la Casa Guvernului. 848 01:08:15,214 --> 01:08:18,675 Dar, înainte să o predăm, trebuie să ne dea tot ce solicităm. 849 01:08:18,675 --> 01:08:20,594 Dacă nu, o omorâm pe loc. 850 01:08:20,594 --> 01:08:22,763 - S-a făcut. - Serios? Atât de repede? 851 01:08:22,763 --> 01:08:24,348 Tu ești tot ce contează. 852 01:08:24,348 --> 01:08:26,016 Echipa mea n-o să pună asta în pericol. 853 01:08:26,433 --> 01:08:29,061 Ține minte ce ți-am spus! Du-te și ia-ți rucsacul! 854 01:08:30,729 --> 01:08:32,147 Acum, Ellie! 855 01:08:42,574 --> 01:08:43,408 Să mergem! 856 01:08:51,708 --> 01:08:52,459 Joel... 857 01:08:54,920 --> 01:08:56,004 să n-o dai în bară! 858 01:08:58,924 --> 01:08:59,758 Te rog. 859 01:09:51,268 --> 01:09:52,811 Lasă-ne puțin, bine? 860 01:09:52,811 --> 01:09:53,645 Ce dracu'? 861 01:09:55,814 --> 01:09:56,899 Deci, care e planul? 862 01:09:58,692 --> 01:10:02,487 Păi, n-avem multe variante. Ar fi calea scurtă sau calea lungă. 863 01:10:02,487 --> 01:10:04,531 Iar calea scurtă e, efectiv, un coșmar. 864 01:10:08,952 --> 01:10:10,704 Putem s-o lăsăm, apoi mergem la Bill și Frank. 865 01:10:11,079 --> 01:10:12,831 Ne aprovizionăm cu ce avem nevoie. 866 01:10:16,960 --> 01:10:20,255 {\an8}CARTEA HITURILOR DE PE PRIMUL LOC ÎN TOPURILE BILLBOARD 867 01:10:28,513 --> 01:10:31,558 Plecăm după apus. Rămâi cu fata! 868 01:10:32,768 --> 01:10:33,977 Stai, de ce trebuie eu să... 869 01:10:34,770 --> 01:10:35,520 Tess! 870 01:10:37,147 --> 01:10:38,357 B/F 60 - NIMIC NOU 871 01:10:38,357 --> 01:10:39,650 70 - STOC NOU 80 - X 872 01:10:44,905 --> 01:10:46,073 Deci, cine sunt Bill și Frank? 873 01:10:49,743 --> 01:10:51,161 Radioul e un cod de contrabandă, nu? 874 01:10:51,870 --> 01:10:53,580 Cântec din anii '60, nu au nimic nou. 875 01:10:53,580 --> 01:10:54,873 Anii '70, au primit lucruri noi. 876 01:10:54,873 --> 01:10:55,832 Ce sunt anii '80? 877 01:11:03,215 --> 01:11:04,216 Ce faci? 878 01:11:04,633 --> 01:11:06,468 - Frec menta. - Și eu ce să fac? 879 01:11:06,468 --> 01:11:07,886 Sunt sigur că o să găsești tu ceva. 880 01:11:15,811 --> 01:11:17,062 Ți s-a stricat ceasul. 881 01:11:32,786 --> 01:11:34,037 Mormăi în somn. 882 01:11:42,129 --> 01:11:44,131 N-am fost niciodată de cealaltă parte a Zidului. 883 01:11:45,799 --> 01:11:47,008 Uite cât e de întunecat! 884 01:11:54,224 --> 01:11:55,809 Mergeți acolo des? 885 01:11:56,977 --> 01:11:58,979 - Presupun. - Când a fost ultima dată? 886 01:11:59,646 --> 01:12:01,898 - Poate acum un an. Ce contează? - Dar știi unde să mergi. 887 01:12:03,734 --> 01:12:05,068 Deci n-o să pățim nimic. 888 01:12:09,990 --> 01:12:10,824 Da. 889 01:12:18,457 --> 01:12:19,791 Deci care-i treaba cu tine? 890 01:12:19,791 --> 01:12:21,501 Ești fata vreunui mare mahăr sau așa ceva? 891 01:12:24,004 --> 01:12:25,047 Ceva de genul ăsta. 892 01:12:34,890 --> 01:12:36,475 S-a auzit radioul când dormeai. 893 01:12:37,058 --> 01:12:39,352 Poftim? Ce cântec era? 894 01:12:39,352 --> 01:12:40,562 Zicea ceva de genul... 895 01:12:40,562 --> 01:12:42,939 „Trezește-mă înainte să pleci”. 896 01:12:44,274 --> 01:12:45,066 Rahat! 897 01:12:46,485 --> 01:12:47,319 Te-am prins! 898 01:12:48,069 --> 01:12:49,821 Anii '80 înseamnă belele. 899 01:12:50,947 --> 01:12:52,365 Codul a fost spart. 900 01:12:55,619 --> 01:12:56,411 Ascultă... 901 01:13:02,626 --> 01:13:05,003 Locul de sub Lancaster pare bun. 902 01:13:05,003 --> 01:13:06,379 Ai o jachetă în rucsac? 903 01:13:06,379 --> 01:13:08,131 - Da. - Bine, pune-o pe tine! 904 01:13:08,131 --> 01:13:09,132 E timpul să mergem. 905 01:13:21,561 --> 01:13:25,398 Respectați interdicția obligatorie pentru a lupta cu infecția și cu insurecția! 906 01:14:22,664 --> 01:14:25,250 Măiculiță! Chiar am ieșit! 907 01:14:25,250 --> 01:14:26,501 - Dumnezeule! - Rahat! 908 01:14:29,921 --> 01:14:32,924 Bun. O luăm prin marginea din stânga a zonei-tampon. 909 01:14:33,550 --> 01:14:35,635 Rămâi aproape și urmează-mă! 910 01:14:36,386 --> 01:14:37,512 Da, sigur. 911 01:14:39,139 --> 01:14:40,015 Să mergem! 912 01:16:11,272 --> 01:16:12,565 Ce naiba? 913 01:16:12,565 --> 01:16:14,067 Hei, stați pe loc! 914 01:16:15,860 --> 01:16:16,611 Nu mișcați! 915 01:16:23,076 --> 01:16:24,703 Cred că faci mișto de mine. 916 01:16:24,703 --> 01:16:26,037 Bun, hai să discutăm! 917 01:16:26,037 --> 01:16:27,914 - Întoarceți-vă! În genunchi! - Stai așa... 918 01:16:27,914 --> 01:16:29,040 În genunchi! 919 01:16:29,040 --> 01:16:30,625 - Stai puțin! - Ce ți-am spus, omule? 920 01:16:30,625 --> 01:16:32,460 Ți-am zis să stai dracu' acasă. 921 01:16:32,460 --> 01:16:33,586 În genunchi! 922 01:16:34,212 --> 01:16:36,089 Puneți-vă în genunchi! 923 01:16:36,089 --> 01:16:38,758 Ascultă, dacă ne lași să facem ieșirea asta, 924 01:16:38,758 --> 01:16:41,094 - ...împărțim cardurile cu tine. - Da? 925 01:16:41,094 --> 01:16:42,721 - Da. - Ce binecuvântat sunt! 926 01:16:42,721 --> 01:16:44,514 Mâinile pe cap! Privirea înainte! 927 01:16:45,306 --> 01:16:46,391 Mâinile pe cap! 928 01:16:50,145 --> 01:16:52,564 - Serios, omule? - Da. Facem lucrurile ca la carte. 929 01:16:53,523 --> 01:16:55,233 Isuse Hristoase! 930 01:16:55,233 --> 01:16:56,860 Bine. Dar trei sferturi? 931 01:16:58,403 --> 01:17:00,572 Ieșire neautorizată. O să vă spânzure pentru asta. 932 01:17:00,572 --> 01:17:04,159 Bine. Tot ce luăm din ieșirea asta și jumătate din toate pastilele. 933 01:17:04,159 --> 01:17:06,411 Jumătate? Toate. 934 01:17:06,411 --> 01:17:09,539 Îmi risc slujba pentru jumătate. Ți-ai ieșit din minți. 935 01:17:10,332 --> 01:17:12,292 - Ellie, ce... - La dracu'! 936 01:17:12,292 --> 01:17:13,126 Cățea nenorocită! 937 01:17:15,295 --> 01:17:16,254 Dă-te la o parte! 938 01:17:19,257 --> 01:17:20,133 Putem să îndreptăm lucrurile. 939 01:17:20,884 --> 01:17:21,634 Dă-te! 940 01:17:25,889 --> 01:17:27,015 La o parte! 941 01:18:04,761 --> 01:18:06,387 Nu! Nu sunt infectată. 942 01:18:06,387 --> 01:18:07,806 - Joel! - Nu sunt bolnavă! 943 01:18:07,806 --> 01:18:09,599 - Joel! - Nu sunt bolnavă, uite! 944 01:18:09,599 --> 01:18:11,768 - Uite, asta e de trei săptămâni. - La naiba! 945 01:18:11,768 --> 01:18:14,979 Nimeni nu rezistă mai mult de o zi. Ți se pare că e de o zi? 946 01:18:15,688 --> 01:18:16,648 M-ați fi omorât. 947 01:18:16,648 --> 01:18:18,733 Ar trebuit să te omor. Când s-a întâmplat? 948 01:18:18,733 --> 01:18:20,902 Nu contează. Trebuie să ai încredere în mine. 949 01:18:20,902 --> 01:18:22,320 O să ne prindă dacă nu fugim. 950 01:18:25,115 --> 01:18:26,533 Joel, trebuie să plecăm. 951 01:18:26,533 --> 01:18:28,201 Trebuie să plecăm, Joel. 952 01:18:40,463 --> 01:18:41,506 Joel! 953 01:18:48,972 --> 01:18:50,181 FEDRA - AVERTISMENT 954 01:18:50,181 --> 01:18:52,183 ZONĂ CONTAMINATĂ BIOLOGIC NU ÎNAINTAȚI 955 01:20:34,911 --> 01:20:36,829 Subtitrarea: Valeriu Cosa 67323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.