All language subtitles for The.Bernie.Mac.Show.S05E04.The.Big.Payback.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,986 --> 00:00:04,586 (theme music playing) 2 00:00:16,550 --> 00:00:18,475 BERNIE: New clothes for college? 3 00:00:18,552 --> 00:00:19,885 Girl, that's in a year. 4 00:00:19,961 --> 00:00:21,511 What you need new clothes for now? 5 00:00:21,522 --> 00:00:22,888 For the interviews. 6 00:00:22,964 --> 00:00:25,515 I can't wear my ratty old clothes. 7 00:00:25,592 --> 00:00:26,725 Sure, you can. 8 00:00:26,802 --> 00:00:28,310 That's how you get student aid. 9 00:00:28,320 --> 00:00:30,562 WANDA: Oh, honey, just give her the credit card. 10 00:00:30,639 --> 00:00:32,898 Give her my credit card? 11 00:00:32,974 --> 00:00:34,191 WANDA: Yeah. 12 00:00:34,267 --> 00:00:35,984 Give Nessa my credit card? 13 00:00:36,061 --> 00:00:38,028 With my name on it? 14 00:00:38,105 --> 00:00:39,913 Wanda, what do you think I am? 15 00:00:39,990 --> 00:00:43,459 (droning beeping) 16 00:00:46,780 --> 00:00:48,622 $250 is the limit. 17 00:00:48,698 --> 00:00:51,500 You got that? Now repeat after me: $250. 18 00:00:51,510 --> 00:00:53,218 $250 limit. 19 00:00:55,664 --> 00:00:58,098 Bernie, let it go. 20 00:00:59,626 --> 00:01:01,435 (horn honks outside) 21 00:01:01,512 --> 00:01:03,136 That's Donna. 22 00:01:03,213 --> 00:01:04,730 Thanks. Bye. 23 00:01:07,300 --> 00:01:09,818 Well, see now? You got a kiss for that. 24 00:01:13,899 --> 00:01:15,273 Hi, Vanessa! How was the mall! 25 00:01:15,350 --> 00:01:17,734 Well, come in here and show us what you got. 26 00:01:17,811 --> 00:01:19,569 Ow! Ow! 27 00:01:19,580 --> 00:01:21,246 JORDAN: Ow! Ow! 28 00:01:24,067 --> 00:01:25,751 WANDA: Well, let's see. 29 00:01:27,821 --> 00:01:29,713 Whoa... 30 00:01:29,790 --> 00:01:31,123 Is that Prada? 31 00:01:31,199 --> 00:01:32,749 One pair of shoes! 32 00:01:32,826 --> 00:01:37,221 $250, and she come home with one pair of shoes? 33 00:01:37,297 --> 00:01:39,723 America, I don't understand that girl. 34 00:01:39,800 --> 00:01:41,892 Okay, she got champagne taste. 35 00:01:41,969 --> 00:01:45,604 See, that what happens when people from the hood get a little something. 36 00:01:45,681 --> 00:01:48,899 They waste it on that bling-bling lifestyle. 37 00:01:48,976 --> 00:01:50,684 They got no sense at all. 38 00:01:50,760 --> 00:01:52,352 Well, I tell you what. 39 00:01:52,429 --> 00:01:55,147 Those shoes are going back tonight. 40 00:01:55,223 --> 00:01:57,157 We still got time. 41 00:01:58,268 --> 00:02:00,369 Hey, America, I lost a diamond. 42 00:02:02,022 --> 00:02:03,580 Hmm. 43 00:02:04,750 --> 00:02:06,750 You know, I don't know what you're so mad about. 44 00:02:06,827 --> 00:02:08,869 I didn't go over the limit. 45 00:02:08,945 --> 00:02:11,913 Hello. How may I help you? 46 00:02:11,990 --> 00:02:13,465 Go ahead. 47 00:02:15,076 --> 00:02:17,043 I need to return these. 48 00:02:17,120 --> 00:02:18,262 Oh, it didn't work out? 49 00:02:18,338 --> 00:02:19,671 Let me issue you store credit. 50 00:02:19,748 --> 00:02:20,630 Whoa, whoa. Wait, wait. 51 00:02:20,707 --> 00:02:22,757 Store credit? No, no, no, no. 52 00:02:22,834 --> 00:02:25,177 These shoes just been bought. They never been worn. 53 00:02:25,253 --> 00:02:26,937 Just put my money back on my credit card 54 00:02:27,014 --> 00:02:30,065 and let's pretend like it never happened, which it shouldn't have. 55 00:02:30,142 --> 00:02:32,017 Store credit is just as good as cash. 56 00:02:32,093 --> 00:02:32,943 No, it ain't. 57 00:02:33,020 --> 00:02:34,403 Well, it's our policy. 58 00:02:37,158 --> 00:02:39,199 (sighs) All right. 59 00:02:39,276 --> 00:02:41,160 You going to pay my money back, Nessa. 60 00:02:41,236 --> 00:02:43,111 With what? I don't have any money. 61 00:02:43,188 --> 00:02:44,654 Oh, okay, Miss Got Rocks. 62 00:02:44,731 --> 00:02:46,698 Now you want to try to play broke? 63 00:02:46,775 --> 00:02:50,076 You better find a way 'cause I want my money. 64 00:02:50,153 --> 00:02:51,795 Hey, Aunt Wanda, do you want to buy these shoes? 65 00:02:51,872 --> 00:02:54,965 First of all, I don't wear secondhand shoes, 66 00:02:55,042 --> 00:02:56,592 and second of all, 67 00:02:56,668 --> 00:02:58,919 don't play me against your uncle. 68 00:02:58,995 --> 00:03:00,879 You were wrong. 69 00:03:00,956 --> 00:03:02,923 Thank you, Wanda. 70 00:03:02,999 --> 00:03:05,425 (Bernie chuckles) 71 00:03:05,436 --> 00:03:08,303 (clears throat) Now back to you, Miss Thing. 72 00:03:08,314 --> 00:03:10,439 I'll tell you what I'm going to do. 73 00:03:10,515 --> 00:03:13,225 I'm going to go real easy on you. 74 00:03:13,301 --> 00:03:15,268 You going to pay me ten dollars a week, 75 00:03:15,345 --> 00:03:18,104 promptly, every Saturday. 76 00:03:18,181 --> 00:03:20,023 I'm not playing with you, Nessa. 77 00:03:20,100 --> 00:03:21,566 I mean it. I want my money. 78 00:03:21,643 --> 00:03:23,109 Fine. Fine. 79 00:03:23,186 --> 00:03:24,402 Fine. Fine. 80 00:03:24,479 --> 00:03:26,613 What? I don't have it. 81 00:03:26,690 --> 00:03:29,157 Nessa, let me break something down for you right quick. 82 00:03:29,234 --> 00:03:30,533 If you don't pay your gas bill, 83 00:03:30,610 --> 00:03:31,952 they shut your gas off. 84 00:03:32,028 --> 00:03:33,411 If you don't pay your light bill, 85 00:03:33,488 --> 00:03:35,330 they cut off your electricity. 86 00:03:35,407 --> 00:03:37,007 Now, doggone it, you owe me. 87 00:03:37,084 --> 00:03:38,166 Now give me my money. 88 00:03:38,243 --> 00:03:40,085 Sheesh, I didn't know 89 00:03:40,161 --> 00:03:41,970 you needed ten dollars that badly. 90 00:03:43,915 --> 00:03:47,300 America, what's with people owing you money? 91 00:03:47,377 --> 00:03:48,468 They get an attitude 92 00:03:48,545 --> 00:03:50,804 with you for asking for what's yours. 93 00:03:50,880 --> 00:03:54,057 Back in the day, I had a friend who owed me $50. 94 00:03:54,134 --> 00:03:55,992 First he stopped hanging out. 95 00:03:55,903 --> 00:03:59,404 Then when I see him, he acted like I stole something. 96 00:04:00,807 --> 00:04:02,357 You know what? 97 00:04:02,434 --> 00:04:05,661 Now that I think about it, he still owe me $50. 98 00:04:05,737 --> 00:04:08,905 Hey, Fred, I want my money, brother. 99 00:04:08,982 --> 00:04:11,241 You owe me! You been owing me! 100 00:04:11,318 --> 00:04:12,951 You still owe me! 101 00:04:13,028 --> 00:04:14,244 Ten dollars? 102 00:04:14,321 --> 00:04:15,912 Three weeks done gone by, Nessa, 103 00:04:15,989 --> 00:04:18,382 and all you paid me is ten lousy doggone dollars. 104 00:04:18,458 --> 00:04:20,250 Well, I have a baby-sitting job in an hour 105 00:04:20,327 --> 00:04:21,501 so you can stop bothering me. 106 00:04:21,578 --> 00:04:22,836 BERNIE: Bothering you? 107 00:04:22,912 --> 00:04:24,254 Oh, I'm bothering you? 108 00:04:24,265 --> 00:04:25,889 Well, I'll tell you what, missy, 109 00:04:25,966 --> 00:04:27,299 I got news for you. 110 00:04:27,375 --> 00:04:29,059 I'm going to keep on bothering you 111 00:04:29,136 --> 00:04:31,645 until you give me back my money. 112 00:04:34,424 --> 00:04:37,401 The kid's a trip. 113 00:04:37,477 --> 00:04:39,903 I'm so tired of this I don't know what to do. 114 00:04:39,980 --> 00:04:41,521 I can get your money. 115 00:04:41,598 --> 00:04:44,649 Boy, stop sitting in the dark. 116 00:04:44,726 --> 00:04:47,235 Uncle Bernie, let me put the screws to her. 117 00:04:47,312 --> 00:04:48,987 Let me shake her down for you. 118 00:04:49,064 --> 00:04:50,655 I pester her anyway. 119 00:04:50,732 --> 00:04:52,624 I might as well get some money for it. 120 00:04:55,111 --> 00:04:56,369 You know what? 121 00:04:56,446 --> 00:04:58,371 You got a good point there. 122 00:04:58,448 --> 00:05:00,457 I'll take that action. 123 00:05:00,533 --> 00:05:02,959 75 cents to every dollar I collect. 124 00:05:03,036 --> 00:05:04,919 Fifty. Sixty-five. 125 00:05:04,996 --> 00:05:06,296 Deal. 126 00:05:06,373 --> 00:05:07,931 You watch me. 127 00:05:11,711 --> 00:05:13,762 JORDAN: Vanessa? (door opens) 128 00:05:13,838 --> 00:05:17,098 Ow! Ow, stop! Please! Ow! Let me go! 129 00:05:17,175 --> 00:05:19,017 Ow! You're breaking it! 130 00:05:19,094 --> 00:05:20,310 Ow! 131 00:05:20,387 --> 00:05:21,644 (door slams) 132 00:05:21,721 --> 00:05:22,812 What? 133 00:05:22,889 --> 00:05:24,323 (whimpers) 134 00:05:25,392 --> 00:05:27,701 Hey, Nessa, how was baby-sitting? 135 00:05:27,778 --> 00:05:29,119 Fine. 136 00:05:29,196 --> 00:05:31,121 Now you can pay me my money. 137 00:05:31,198 --> 00:05:33,081 Oh, yeah. Here you go. 138 00:05:35,026 --> 00:05:37,336 Nessa, what you doing, man? That's my money. 139 00:05:37,412 --> 00:05:40,255 No, that's your money. This is my money. 140 00:05:40,332 --> 00:05:42,415 Sister, you owe me $250. 141 00:05:42,492 --> 00:05:44,292 Actually, it's $220 now. 142 00:05:44,369 --> 00:05:45,668 Oh, you going to be slick now. 143 00:05:45,745 --> 00:05:47,212 The only reason I made that deal 144 00:05:47,288 --> 00:05:48,755 because you told me you was broke. 145 00:05:48,766 --> 00:05:50,840 (scoffs rudely) And I appreciate that. 146 00:05:50,917 --> 00:05:53,009 And right now, I'm all caught up. 147 00:05:53,086 --> 00:05:54,478 Same time next week? 148 00:05:54,554 --> 00:05:56,638 Oh, that's how you going to be now, huh, Nessa? 149 00:05:56,714 --> 00:05:58,857 Hey, you made the deal. 150 00:06:00,969 --> 00:06:02,027 Huh. 151 00:06:03,313 --> 00:06:06,147 Don't worry, America, I will get mine. 152 00:06:06,158 --> 00:06:07,941 You can guar-an-tee it. 153 00:06:08,017 --> 00:06:11,486 Nobody stands betwixt Bernie Mac and his money. 154 00:06:11,563 --> 00:06:14,072 Nobody... except my agent... 155 00:06:14,149 --> 00:06:17,042 manager, IRS... huh. 156 00:06:20,613 --> 00:06:22,872 BERNIE: Welcome to Mac Man Enterprise. 157 00:06:22,883 --> 00:06:24,666 I don't want to work here. 158 00:06:24,742 --> 00:06:27,252 Well, get used to it. 159 00:06:27,328 --> 00:06:30,422 Oh... Come on, now. 160 00:06:30,498 --> 00:06:33,174 What you going to do? You don't walk past the Mac Man. You rub it. 161 00:06:33,251 --> 00:06:34,467 You don't disrespect it. 162 00:06:34,544 --> 00:06:38,680 But his eyes kind of follow you. 163 00:06:38,756 --> 00:06:39,822 It's creepy. 164 00:06:39,899 --> 00:06:41,817 That's good. So remember one thing: 165 00:06:41,893 --> 00:06:46,530 when I'm not here, he's looking dead at you, okay? Denise! 166 00:06:48,534 --> 00:06:49,732 Denise! 167 00:06:49,809 --> 00:06:52,327 Oh... Mr. Mac. 168 00:06:52,404 --> 00:06:54,863 I was just getting ready to call you. 169 00:06:54,939 --> 00:06:56,322 BERNIE: For what? 170 00:06:56,333 --> 00:06:58,032 About the photo shoot this weekend? 171 00:06:58,043 --> 00:07:00,827 Okay. (giggles) 172 00:07:00,904 --> 00:07:02,579 And who is this? 173 00:07:02,655 --> 00:07:03,955 (clears throat) 174 00:07:04,032 --> 00:07:05,790 This is your new assistant, Denise. 175 00:07:05,867 --> 00:07:07,667 This is Vanessa, my niece. 176 00:07:07,678 --> 00:07:09,002 Oh, how nice. 177 00:07:09,078 --> 00:07:11,346 We'll find you something very nice to do. 178 00:07:11,423 --> 00:07:12,973 Come on, Nessa. Come with me. 179 00:07:18,296 --> 00:07:19,721 VANESSA: This is busy work. 180 00:07:19,731 --> 00:07:21,139 Well, get busy. 181 00:07:21,150 --> 00:07:22,599 I like my fans personally answered 182 00:07:22,675 --> 00:07:24,359 along with a signed autographed picture. 183 00:07:24,436 --> 00:07:27,312 I got a signature stamp somewhere around here. 184 00:07:27,388 --> 00:07:29,823 I don't need it, I already know how to do your signature. 185 00:07:29,900 --> 00:07:32,150 -What? -I mean, I can learn 186 00:07:32,227 --> 00:07:33,359 how to do your signature. 187 00:07:33,436 --> 00:07:34,911 All right, chop-chop. 188 00:07:37,657 --> 00:07:39,908 So have you been working here long? 189 00:07:39,984 --> 00:07:41,367 About five years. 190 00:07:41,444 --> 00:07:44,746 But this is temporary. I'm doing big things. 191 00:07:44,822 --> 00:07:48,374 I'm getting my respiratory therapist license online. 192 00:07:48,385 --> 00:07:49,968 Hey, go ahead and breathe for me. 193 00:07:50,045 --> 00:07:52,212 (phone rings) 194 00:07:52,288 --> 00:07:54,047 Hello. Bernie Mac's office. 195 00:07:54,123 --> 00:07:55,965 BERNIE (over phone): "Hello. Bernie Mac's office"? 196 00:07:56,042 --> 00:07:57,476 No, baby, no. 197 00:07:57,552 --> 00:08:00,094 It's, "Hello. Mac Man Enterprises. 198 00:08:00,171 --> 00:08:02,680 This is Vanessa. How may I help you?" 199 00:08:02,757 --> 00:08:04,599 Are you going to bother me all day? 200 00:08:04,676 --> 00:08:06,267 Look, baby, I'm telling you right now, 201 00:08:06,344 --> 00:08:07,777 work is serious, Nessa. 202 00:08:07,854 --> 00:08:09,354 You're in the real world. 203 00:08:09,430 --> 00:08:10,772 Now chop-chop! Come on now! 204 00:08:10,848 --> 00:08:13,233 I got to go. There's somebody at the door. 205 00:08:13,309 --> 00:08:15,109 Oh, I got that. (laughs) 206 00:08:15,120 --> 00:08:16,486 Hi, Roderick! 207 00:08:16,563 --> 00:08:18,905 Hey, Denise. You know the drill. 208 00:08:18,916 --> 00:08:20,323 Yes. Sign right here. 209 00:08:20,400 --> 00:08:22,617 RODERICK: You look great. DENISE: Ah, thanks. 210 00:08:22,694 --> 00:08:25,245 (laughs) You have a great day. 211 00:08:25,255 --> 00:08:27,622 You, too. Take care. 212 00:08:27,699 --> 00:08:28,748 What's this? 213 00:08:28,825 --> 00:08:30,750 Freebies. 214 00:08:30,827 --> 00:08:32,844 I don't get it. People just send stuff? Why? 215 00:08:32,921 --> 00:08:36,139 Hey, everybody wants to be in business with Bernie Mac. 216 00:08:36,216 --> 00:08:37,507 You just mention the name, 217 00:08:37,584 --> 00:08:39,133 and then bam, it all arrives. 218 00:08:39,210 --> 00:08:40,977 The rich get richer. 219 00:08:42,380 --> 00:08:45,056 And that's not really fair, is it? 220 00:08:45,133 --> 00:08:45,982 Ah, yeah. 221 00:08:47,969 --> 00:08:48,985 I mean, no. 222 00:08:50,680 --> 00:08:53,982 Oh, Vanessa, these are cute. 223 00:08:54,058 --> 00:08:56,025 (dial tone) 224 00:08:56,102 --> 00:08:57,485 WOMAN (on phone): Public Relations. May I help you? 225 00:08:57,562 --> 00:08:59,529 Hello, this Vanessa Tompkins 226 00:08:59,606 --> 00:09:02,031 -from Mac Man Enterprises. -WOMAN (on phone): Mac Man? 227 00:09:02,108 --> 00:09:04,158 VANESSA: Bernie Mac's company, the entertainer? 228 00:09:04,169 --> 00:09:05,868 Of course! How nice of you to call. 229 00:09:05,945 --> 00:09:08,413 Yes, Mr. Mac would like to wear your sneakers 230 00:09:08,489 --> 00:09:09,998 at his next premiere. 231 00:09:10,074 --> 00:09:12,709 -A movie premiere? -Exactly, the red carpet. 232 00:09:12,785 --> 00:09:15,503 -What's his shoe size? -What size? 233 00:09:15,580 --> 00:09:18,381 Um, in men, size four. 234 00:09:18,458 --> 00:09:19,924 Size four? 235 00:09:20,001 --> 00:09:23,595 Yeah, for a big guy, he has really tiny feet. 236 00:09:23,671 --> 00:09:25,471 Me, too. Size six. 237 00:09:25,548 --> 00:09:28,600 Also another pair in size six. 238 00:09:28,676 --> 00:09:30,435 What about the size four? 239 00:09:30,511 --> 00:09:35,148 Well, sometimes his feet swell up. 240 00:09:35,158 --> 00:09:36,733 Okay, we'll send it right out. 241 00:09:36,809 --> 00:09:38,451 Thank you. 242 00:09:45,151 --> 00:09:47,327 Hey, no one knocks anymore? 243 00:09:47,403 --> 00:09:49,871 What's all this? None of your business. 244 00:09:49,947 --> 00:09:51,673 I'm telling. All right, all right. 245 00:09:51,750 --> 00:09:53,625 Where'd you get all this stuff? 246 00:09:53,701 --> 00:09:55,376 Just pick one and get out. 247 00:09:55,453 --> 00:09:56,419 Just one? 248 00:09:56,496 --> 00:09:57,636 Good grief. 249 00:09:57,714 --> 00:09:59,714 I'll take this. 250 00:09:59,725 --> 00:10:01,474 (knocking) 251 00:10:04,003 --> 00:10:05,069 Come in. 252 00:10:07,807 --> 00:10:10,066 Hey, Baby Girl. Hey, Uncle Bernie. 253 00:10:11,386 --> 00:10:12,235 Hey, Uncle Bernie. 254 00:10:12,312 --> 00:10:13,737 Hey. 255 00:10:13,813 --> 00:10:16,564 I got a surprise for you. Ta-da! 256 00:10:16,641 --> 00:10:17,723 Look, what I got. 257 00:10:17,801 --> 00:10:19,484 Your first official paycheck 258 00:10:19,560 --> 00:10:21,069 from Mac Man Enterprises. 259 00:10:21,145 --> 00:10:23,237 So soon? 260 00:10:23,248 --> 00:10:24,581 Well, I withheld most of it to repay me 261 00:10:24,658 --> 00:10:26,407 for the debt that you owe me, so... 262 00:10:26,484 --> 00:10:29,336 That's fine. What? 263 00:10:29,412 --> 00:10:30,945 When did that become fine with you, Nessa? 264 00:10:31,022 --> 00:10:34,082 Hey, a deal's a deal. I got to learn somehow. 265 00:10:34,158 --> 00:10:36,626 That's good, girl. 266 00:10:36,703 --> 00:10:39,921 You know, I like your attitude, Nessa. 267 00:10:39,997 --> 00:10:41,264 You keep it up. 268 00:10:41,341 --> 00:10:45,176 (both chuckle) 269 00:10:45,253 --> 00:10:46,561 You see that, America? 270 00:10:46,638 --> 00:10:48,221 I'm getting through to her. 271 00:10:48,297 --> 00:10:50,431 See, kids like structure and discipline. 272 00:10:50,508 --> 00:10:52,517 That's the problem out there, America. 273 00:10:52,593 --> 00:10:54,569 You keep giving your kids too much. 274 00:10:54,646 --> 00:10:56,613 Make 'em earn it! 275 00:10:59,684 --> 00:11:02,077 Hey, who gave you that? 276 00:11:02,153 --> 00:11:03,778 How do you know I didn't buy it? 277 00:11:03,789 --> 00:11:06,072 Ah... 278 00:11:06,149 --> 00:11:08,199 you see this Make-A-Bear? 279 00:11:08,276 --> 00:11:10,451 It's about to be unmade. 280 00:11:10,462 --> 00:11:11,869 Okay, okay. 281 00:11:11,946 --> 00:11:13,955 We need to talk. 282 00:11:13,965 --> 00:11:16,675 Ugh, doesn't anyone knock anymore? 283 00:11:19,429 --> 00:11:20,878 Good afternoon, Mr. Mac. 284 00:11:20,955 --> 00:11:23,556 I have a delivery for you from BMX bikes. 285 00:11:25,001 --> 00:11:26,175 Delivery for me? 286 00:11:26,252 --> 00:11:28,469 It ain't my birthday. 287 00:11:28,480 --> 00:11:30,012 Let me see. 288 00:11:30,089 --> 00:11:31,597 "On behalf of BMX bikes, 289 00:11:31,674 --> 00:11:33,307 "we would personally like to congratulate you 290 00:11:33,384 --> 00:11:35,643 "on being named new XXX. 291 00:11:35,720 --> 00:11:37,645 "I hope you enjoy using your BMX bike 292 00:11:37,656 --> 00:11:40,815 on the set of Operation Dang..." 293 00:11:40,892 --> 00:11:42,483 Sir, there's got to be some mistake. 294 00:11:42,494 --> 00:11:44,110 Take the bike back. 295 00:11:44,187 --> 00:11:45,620 No, wait! That's my bike! 296 00:11:46,898 --> 00:11:48,573 Jordan, what's going on here, man? 297 00:11:48,649 --> 00:11:50,825 I can't tell you or you'll take it back. 298 00:11:50,902 --> 00:11:52,627 I don't care anything about this bike, 299 00:11:52,704 --> 00:11:54,495 I just want to know the truth around here. 300 00:11:54,506 --> 00:11:56,330 Now what's going on, Jordan? 301 00:11:56,341 --> 00:11:57,707 (sighs) Vanessa. 302 00:11:57,784 --> 00:11:59,917 She said she gets free stuff all the time. 303 00:11:59,994 --> 00:12:02,128 All she has to do is mention your name. 304 00:12:02,205 --> 00:12:03,671 She said it would be so easy. 305 00:12:03,748 --> 00:12:05,056 She said no one would get hurt. 306 00:12:05,133 --> 00:12:06,549 BERNIE: Now, see? 307 00:12:06,626 --> 00:12:07,967 You told the truth. Now don't you feel better? 308 00:12:08,044 --> 00:12:09,352 I guess so. 309 00:12:09,429 --> 00:12:11,971 Yeah, there you go. 310 00:12:12,048 --> 00:12:13,055 Take the bike back. 311 00:12:13,132 --> 00:12:14,182 No! 312 00:12:14,258 --> 00:12:15,850 No! Please don't! 313 00:12:15,861 --> 00:12:18,528 (sobbing) Please don't! 314 00:12:19,597 --> 00:12:22,157 JORDAN: No! I need it! 315 00:12:23,234 --> 00:12:25,067 Can you believe this, America? 316 00:12:25,078 --> 00:12:27,695 This was supposed to be a punishment for Nessa. 317 00:12:27,772 --> 00:12:29,947 Now she turned it into a game show. 318 00:12:29,958 --> 00:12:32,074 (imitates buzzer) Wrong answer! 319 00:12:32,085 --> 00:12:33,868 Well, I got news for her. 320 00:12:33,879 --> 00:12:36,871 The game show is Truth or Consequences. 321 00:12:36,948 --> 00:12:39,457 And she's going to learn the consequences. 322 00:12:39,534 --> 00:12:42,126 Oh, yeah! 323 00:12:42,203 --> 00:12:43,711 Fine, I'll send it all back. 324 00:12:43,722 --> 00:12:45,430 But I still don't see what the big deal is. 325 00:12:45,507 --> 00:12:47,515 The big deal, Nessa, is that you stole. 326 00:12:47,592 --> 00:12:48,925 You traded on my good name, 327 00:12:49,001 --> 00:12:51,102 a good name that I built with hard work. 328 00:12:51,179 --> 00:12:54,013 But see, baby, that's your problem. You don't know nothing 329 00:12:54,024 --> 00:12:55,899 about hard work. But you're going to learn, 330 00:12:55,975 --> 00:12:57,725 and you're going to learn here tonight. 331 00:12:57,802 --> 00:12:59,644 But I have plans tonight. 332 00:12:59,654 --> 00:13:01,395 No, Tweety, you got chores tonight. 333 00:13:01,472 --> 00:13:04,607 And you're going to start by putting that file in order, 334 00:13:04,618 --> 00:13:07,068 cleaning those windows, dusting those blinds, 335 00:13:07,144 --> 00:13:08,319 doing the baseboard. 336 00:13:08,396 --> 00:13:09,654 You understand me? 337 00:13:09,730 --> 00:13:11,206 Anything else? 338 00:13:11,282 --> 00:13:13,074 Let me see what else. Niecy-- 339 00:13:13,150 --> 00:13:15,076 that's okay, don't worry about it. 340 00:13:15,152 --> 00:13:17,912 The Mac Man. I want it shined and polished. 341 00:13:17,989 --> 00:13:20,832 And when you get done, I want you to bring it home. You got me? 342 00:13:20,908 --> 00:13:23,668 Why? Because I have a photo shoot tomorrow. 343 00:13:23,744 --> 00:13:25,545 And I want you to get everything together. 344 00:13:25,621 --> 00:13:27,764 Chop, chop. Jump to it. 345 00:13:33,438 --> 00:13:35,146 These are fresh. 346 00:13:36,107 --> 00:13:37,765 (clears throat) 347 00:13:37,842 --> 00:13:40,560 You ain't got to worry, I'll send these back myself. 348 00:13:40,636 --> 00:13:43,947 (funky music playing on radio) 349 00:13:48,227 --> 00:13:49,652 Hey. Hey. 350 00:13:49,729 --> 00:13:51,612 Girl, you look beat up. 351 00:13:51,689 --> 00:13:52,989 And what is that thing? 352 00:13:53,065 --> 00:13:54,407 Ugh. Don't ask. 353 00:13:54,483 --> 00:13:56,450 Look, I need to stop by my house 354 00:13:56,461 --> 00:13:57,544 so I can drop this thing off. 355 00:13:57,620 --> 00:13:58,995 Your house? 356 00:13:59,071 --> 00:14:00,413 In Encino? 357 00:14:00,489 --> 00:14:01,747 Nuh-uh. Look, we'll stop by your house 358 00:14:01,758 --> 00:14:03,124 after the movie, 'kay? 359 00:14:03,200 --> 00:14:04,625 Sounds good. 360 00:14:04,636 --> 00:14:06,294 Look, can you turn that thing around? 361 00:14:06,370 --> 00:14:09,380 It's eyes are following me. It's creepy. 362 00:14:09,457 --> 00:14:12,800 SINGER (on radio): ♪ You'll only get it if I let you go ♪ 363 00:14:12,877 --> 00:14:16,846 ♪ Hot damn, hot damn, you gotta let go of me... ♪ 364 00:14:16,923 --> 00:14:19,307 You have your new boots on. You know it. 365 00:14:19,383 --> 00:14:21,976 Hey, where's my Stila lip gloss that you promised? 366 00:14:21,987 --> 00:14:24,562 Bigfoot made me give it all back. 367 00:14:24,639 --> 00:14:26,314 Oh, God, what is wrong with that man? 368 00:14:26,390 --> 00:14:28,482 I mean, the companies have extras just lying around. 369 00:14:28,493 --> 00:14:29,650 I know. (phone beeps) 370 00:14:29,727 --> 00:14:31,319 But guess what? 371 00:14:31,395 --> 00:14:34,447 He didn't get this. Oh, sweet! Does that have AOL? 372 00:14:34,523 --> 00:14:37,500 You know it. Well, go to Moviefone, girl, get our tickets. 373 00:14:37,577 --> 00:14:40,077 Hold on, I'm IMing. 374 00:14:40,154 --> 00:14:41,504 Who? Let me see. 375 00:14:41,581 --> 00:14:43,623 Stop sign. Who's Stop Sign? 376 00:14:43,699 --> 00:14:45,666 No, stop sign! Stop sign! 377 00:14:45,743 --> 00:14:47,427 (tires screech, girls scream) 378 00:14:49,872 --> 00:14:52,015 VANESSA (distorted): No! 379 00:14:56,387 --> 00:14:58,312 (groans) 380 00:15:01,851 --> 00:15:04,185 Oh... My car! 381 00:15:04,261 --> 00:15:06,029 The Mac Man. 382 00:15:16,649 --> 00:15:17,990 I can get it done in about an hour. 383 00:15:18,067 --> 00:15:21,702 But, uh, labor, supplies... 384 00:15:21,713 --> 00:15:25,706 it's going to run you at least 200 bucks. 200? 385 00:15:25,717 --> 00:15:27,625 Look, just put it on my parents' credit card, 'kay? 386 00:15:27,702 --> 00:15:30,002 They probably won't even notice, but, uh... 387 00:15:30,079 --> 00:15:31,921 you owe me $200. 388 00:15:31,998 --> 00:15:34,182 What? I don't have that kind of money. 389 00:15:35,802 --> 00:15:38,427 Well, uh... what size shoe did you say you wore again? 390 00:15:38,504 --> 00:15:40,304 It was a six, right? 391 00:15:40,381 --> 00:15:42,348 These shoes were $250. 392 00:15:42,425 --> 00:15:44,150 New. 393 00:15:59,275 --> 00:16:00,366 Long night? 394 00:16:00,443 --> 00:16:02,493 Stop sitting in the dark. 395 00:16:02,570 --> 00:16:03,869 What happened to you? 396 00:16:03,946 --> 00:16:05,705 Did you get beat up for your shoes again? 397 00:16:05,781 --> 00:16:07,248 Is Uncle Bernie around? 398 00:16:07,324 --> 00:16:09,041 He's in the den. Good. 399 00:16:09,052 --> 00:16:12,211 Jordan, I am in so much trouble. 400 00:16:12,288 --> 00:16:14,046 Look. 401 00:16:14,123 --> 00:16:15,339 Is that all? 402 00:16:15,416 --> 00:16:16,799 What do you mean "Is that all?" 403 00:16:16,876 --> 00:16:18,601 I ruined the Mac Man. 404 00:16:18,678 --> 00:16:20,720 He is going to kill me, do you understand? 405 00:16:20,730 --> 00:16:24,473 Ah, so old and yet so naive. 406 00:16:24,550 --> 00:16:25,984 Come with me. 407 00:16:27,737 --> 00:16:29,395 Notice anything broken? 408 00:16:29,472 --> 00:16:31,689 No. Of course you don't, 409 00:16:31,766 --> 00:16:34,534 because I'm meticulous in every detail. 410 00:16:34,610 --> 00:16:35,985 What are you talking about? 411 00:16:36,062 --> 00:16:38,612 Look at that lamp. Look. I am. 412 00:16:38,689 --> 00:16:40,748 No, no, look closer. 413 00:16:44,487 --> 00:16:46,245 Oh, my gosh... 414 00:16:46,322 --> 00:16:48,581 there are tiny cracks all over it. 415 00:16:48,657 --> 00:16:50,624 Yes, it was one of my earlier works. 416 00:16:50,635 --> 00:16:52,760 I was only eight when I fixed it. 417 00:16:52,837 --> 00:16:56,422 But since then, I've perfected my craft considerably. 418 00:16:56,499 --> 00:16:57,673 Look at that vase. 419 00:16:57,750 --> 00:16:59,175 Took a baseball last spring. 420 00:16:59,251 --> 00:17:01,594 But now it holds a gallon of water. 421 00:17:01,670 --> 00:17:03,929 And see that trumpet player? 422 00:17:04,006 --> 00:17:05,931 Well, that's 50% Dizzy Gillespie 423 00:17:06,008 --> 00:17:08,100 and 50% G.I. Joe. 424 00:17:08,177 --> 00:17:11,270 Need I go on? Okay, okay. 425 00:17:11,347 --> 00:17:13,564 Uncle Bernie needs it first thing in the morning. 426 00:17:13,641 --> 00:17:15,024 Pressure, I love it. 427 00:17:15,101 --> 00:17:17,526 But now we talk about my fee. 428 00:17:17,603 --> 00:17:19,987 I'm tapped out, I got nothing. 429 00:17:20,064 --> 00:17:21,781 I have no need for cash. 430 00:17:21,857 --> 00:17:23,574 What then? (phone beeps) 431 00:17:23,651 --> 00:17:25,376 Mm, does that have AOL? 432 00:17:30,116 --> 00:17:31,624 Great. 433 00:17:31,700 --> 00:17:34,802 (funky music playing) 434 00:18:06,610 --> 00:18:08,327 Well, is it ready? 435 00:18:08,338 --> 00:18:10,121 Judge for yourself. 436 00:18:10,197 --> 00:18:12,915 (laughs) It's perfect. 437 00:18:12,992 --> 00:18:14,667 Except for the eyes. 438 00:18:14,743 --> 00:18:16,418 They follow you. 439 00:18:16,495 --> 00:18:17,804 It's kind of creepy. 440 00:18:17,880 --> 00:18:20,172 Anyway, let it dry for eight hours. 441 00:18:20,249 --> 00:18:22,683 Eight hours? The shoot is in an hour. 442 00:18:22,760 --> 00:18:24,310 No refunds. 443 00:18:35,439 --> 00:18:38,199 (indistinct chatter) 444 00:18:40,436 --> 00:18:42,120 MAN: Morning. 445 00:18:42,196 --> 00:18:43,621 Good morning, Uncle Bernie. 446 00:18:43,698 --> 00:18:45,030 Nessa. 447 00:18:45,041 --> 00:18:47,241 Oh, uh, I set up bagels, fruit and coffee 448 00:18:47,318 --> 00:18:49,493 for anyone who's hungry, so help yourself. 449 00:18:49,570 --> 00:18:51,662 She had a car waiting for me this morning, 450 00:18:51,673 --> 00:18:53,172 even had my clippers sharpened. 451 00:18:53,249 --> 00:18:56,333 Your niece is a real pro, Bernie. 452 00:18:56,344 --> 00:18:59,712 Yeah, she all right. 453 00:18:59,788 --> 00:19:03,716 You know what, Nessa, you really earned your Pradas, you really did. 454 00:19:03,792 --> 00:19:05,217 Why aren't you wearing them? 455 00:19:05,294 --> 00:19:07,887 Uh, they're more for special occasions. 456 00:19:07,963 --> 00:19:09,772 Mm, okay. 457 00:19:09,849 --> 00:19:11,065 All right then, hey, everybody, 458 00:19:11,142 --> 00:19:12,892 let's get this party started. 459 00:19:12,968 --> 00:19:14,101 Where my Mac Man? 460 00:19:14,178 --> 00:19:16,195 Oh! There my baby is... 461 00:19:17,806 --> 00:19:18,856 Look at that, y'all. 462 00:19:18,933 --> 00:19:20,441 The Mac Man cometh. 463 00:19:20,517 --> 00:19:21,534 Look at that. 464 00:19:21,611 --> 00:19:23,068 Look at that shine. 465 00:19:23,145 --> 00:19:24,737 Wow. Give me my baby. 466 00:19:24,813 --> 00:19:26,655 Give me my baby. (kisses loudly) 467 00:19:26,732 --> 00:19:28,574 Mac Man! Look at that. 468 00:19:28,651 --> 00:19:31,794 Yeah. Hey, man, this was given to me, man, 469 00:19:31,871 --> 00:19:33,963 by George French, out of Chicago, 470 00:19:34,040 --> 00:19:35,581 when I won Comic of the Year. 471 00:19:35,658 --> 00:19:38,801 In all Chicago area, man, he gave this to me. 472 00:19:38,878 --> 00:19:40,252 That's wonderful, Bernie. 473 00:19:40,329 --> 00:19:41,804 Why don't I get some pictures of you with it? 474 00:19:41,881 --> 00:19:43,088 Why don't you then? 475 00:19:43,165 --> 00:19:44,648 Tell him, "Why don't you? 476 00:19:44,392 --> 00:19:46,809 Why don't you?" (laughs) Come on, get some. 477 00:19:46,886 --> 00:19:48,594 Higher. Great. 478 00:19:48,671 --> 00:19:50,188 Good. Good. Yep. 479 00:19:50,264 --> 00:19:52,264 Use it like a weapon. 480 00:19:52,341 --> 00:19:53,807 (imitating gunfire) Beautiful. 481 00:19:53,818 --> 00:19:55,559 Beautiful. Tighter. 482 00:19:55,570 --> 00:19:57,603 There we go. 483 00:19:57,614 --> 00:19:59,939 Look out now. This is my baby. 484 00:20:00,015 --> 00:20:02,358 Man, it's getting hot under these lights, though. 485 00:20:02,434 --> 00:20:05,277 That's it. I think we got everything we need. 486 00:20:05,354 --> 00:20:07,821 Great shoot, Bernie. Everything went very smoothly. 487 00:20:07,898 --> 00:20:09,240 BERNIE: Thanks, Serge. 488 00:20:09,316 --> 00:20:11,659 Oh, Serge, can you do me a favor? 489 00:20:11,735 --> 00:20:13,827 Why don't you take a picture of me and my niece, man? 490 00:20:13,904 --> 00:20:16,464 She was very instrumental in putting this photo shoot together. 491 00:20:16,540 --> 00:20:18,624 Come over here, Nessa, take a picture with me, come on. 492 00:20:18,635 --> 00:20:19,959 I don't... Yeah, definitely. 493 00:20:20,035 --> 00:20:21,460 Definitely. Right over there. 494 00:20:21,537 --> 00:20:23,095 Come on. Get over here, Nessa. Perfect. Okay. 495 00:20:23,172 --> 00:20:24,713 Come on, get in here, baby. 496 00:20:24,790 --> 00:20:26,257 All right. Right here. 497 00:20:26,333 --> 00:20:27,758 Come on. Get between here. 498 00:20:27,835 --> 00:20:29,969 Okay. Everybody, smile. 499 00:20:30,045 --> 00:20:32,137 (camera clicking) BERNIE: Come on, Mac! 500 00:20:32,214 --> 00:20:33,889 Man, you know what, I just can't get over 501 00:20:33,966 --> 00:20:37,393 this shine right... Oh! Ah! 502 00:20:37,469 --> 00:20:40,396 God! Nessa! Nessa! 503 00:20:40,472 --> 00:20:42,606 I'll pay you back. 504 00:20:42,617 --> 00:20:44,075 Nessa! 505 00:20:45,945 --> 00:20:47,486 (whimpers) 506 00:20:47,497 --> 00:20:49,571 (statue thuds) Oh! 507 00:20:49,648 --> 00:20:51,532 (squeaky whimpering) 508 00:20:51,542 --> 00:20:53,409 (crying) 509 00:20:53,419 --> 00:20:55,327 (Aretha Franklin: "Today I Sing The Blues") 510 00:20:55,404 --> 00:20:57,672 ♪ Without a word of warning ♪ 511 00:21:00,126 --> 00:21:04,136 ♪ Blues walked in this morning ♪ 512 00:21:05,914 --> 00:21:11,435 ♪ And circled round my lonely room ♪ 513 00:21:14,840 --> 00:21:16,565 The Mac Man... 514 00:21:19,720 --> 00:21:21,237 Who you with? 515 00:21:23,349 --> 00:21:24,315 Oh, Lord. 516 00:21:24,391 --> 00:21:25,816 (bawling loudly) 517 00:21:25,893 --> 00:21:27,818 Oh, Mac Man! 518 00:21:27,895 --> 00:21:30,362 (blubbering) Oh, my ba... Oh, my ba... 519 00:21:30,439 --> 00:21:32,489 Oh, my baby... my baby... 520 00:21:32,566 --> 00:21:35,459 (sobbing) 521 00:21:41,718 --> 00:21:43,509 Oh my baby. 522 00:21:48,582 --> 00:21:49,515 Captioned by Visual Data 35781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.