All language subtitles for The.Bernie.Mac.Show.S03E20.Five.Stages.of.Bryana.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,647 --> 00:00:23,439 I want to hold it. 2 00:00:23,515 --> 00:00:25,515 I'm holding it. I'm in the middle. 3 00:00:25,526 --> 00:00:26,558 Give it to me. 4 00:00:26,635 --> 00:00:27,526 Let go. 5 00:00:27,603 --> 00:00:28,769 Give! 6 00:00:28,845 --> 00:00:29,936 Bryana, would you two stop it? 7 00:00:30,013 --> 00:00:31,363 Jordan's holding the bowl. 8 00:00:36,645 --> 00:00:37,652 You happy now? 9 00:00:37,729 --> 00:00:38,737 Now nobody can have it. 10 00:00:38,748 --> 00:00:39,738 Now why did you do that? 11 00:00:39,815 --> 00:00:41,198 Pick it up. 12 00:00:41,274 --> 00:00:43,408 Hey, hey, hey. What's going on up in here? 13 00:00:43,485 --> 00:00:46,369 Jordan spilled the popcorn on purpose so I couldn't have any. 14 00:00:46,446 --> 00:00:48,371 Boy, go in there and get a broom and clean this mess up. 15 00:00:48,448 --> 00:00:49,873 I don't want to hear it. But I didn't... 16 00:00:49,884 --> 00:00:51,216 Get in there and get it. 17 00:00:51,293 --> 00:00:52,209 Whatever happened to free speech? 18 00:00:52,285 --> 00:00:53,251 It's on the back of my hand. 19 00:00:53,328 --> 00:00:54,377 You want to see it? 20 00:00:54,454 --> 00:00:56,213 That's all right, Uncle Bernie. 21 00:00:56,223 --> 00:00:58,882 I'll make us some more popcorn in the microwave. 22 00:00:58,959 --> 00:01:00,383 Aw, thank you, Baby Girl. 23 00:01:00,460 --> 00:01:01,593 Be careful. (popcorn crunching) 24 00:01:01,670 --> 00:01:03,720 Look at that. 25 00:01:03,797 --> 00:01:04,805 I wish I had 12 of them. 26 00:01:04,881 --> 00:01:05,847 She's heaven-sent. 27 00:01:05,924 --> 00:01:07,641 It wasn't Jordan's fault. 28 00:01:07,717 --> 00:01:09,059 Bryana did it. 29 00:01:09,136 --> 00:01:11,019 One thing I can't stand worse than a liar 30 00:01:11,096 --> 00:01:12,104 is a stool pigeon. 31 00:01:12,180 --> 00:01:14,397 But Bryana was being a brat 32 00:01:14,474 --> 00:01:16,358 and she's got you wrapped around her little finger. 33 00:01:16,434 --> 00:01:18,035 Ain't nobody got me wrapped around nothing. 34 00:01:18,112 --> 00:01:19,820 Of course you'd say that. 35 00:01:19,896 --> 00:01:21,413 You're in denial. 36 00:01:26,027 --> 00:01:26,993 Denial? 37 00:01:27,070 --> 00:01:28,203 I ain't in denial! 38 00:01:28,280 --> 00:01:30,413 I'll tell you what this is all about. 39 00:01:30,490 --> 00:01:31,915 See, Nessa's 15. 40 00:01:31,992 --> 00:01:34,084 She comes home, she spends all her time watching Dr. Phil. 41 00:01:34,161 --> 00:01:36,211 Figures she know every damn thing. 42 00:01:36,222 --> 00:01:38,088 The truth is, she's jealous. 43 00:01:38,165 --> 00:01:40,090 And jealous is a devil's lighter fluid 44 00:01:40,101 --> 00:01:41,800 sprayed on the flames of contempt. 45 00:01:41,877 --> 00:01:43,093 Am I right, Lord? 46 00:01:43,170 --> 00:01:46,012 Ha-ha, my main man Lord said I'm right. 47 00:01:46,089 --> 00:01:48,140 Hey, Vanessa, is that a new watch? 48 00:01:48,216 --> 00:01:50,934 Yeah, I bought it with my babysitting money. 49 00:01:51,011 --> 00:01:52,769 It's kind of sharp. Does it glow? 50 00:01:52,780 --> 00:01:54,688 Oh... No. 51 00:01:54,764 --> 00:01:57,816 Ooh, can I wear it to Jenny's birthday party on Saturday? 52 00:01:57,893 --> 00:02:00,443 No. 53 00:02:00,520 --> 00:02:03,196 WANDA: Jordan, sweetie, the polite thing to do 54 00:02:03,207 --> 00:02:05,740 is to ask if anyone wants any more. 55 00:02:05,817 --> 00:02:08,043 Anybody want any more? 56 00:02:08,120 --> 00:02:09,144 No? Good. 57 00:02:09,221 --> 00:02:10,754 BERNIE: Hey, hey, hey, hey. 58 00:02:10,831 --> 00:02:13,173 I'll cut your wrists off and wear it for a key chain. 59 00:02:14,301 --> 00:02:16,543 Would you like some more cake, Baby Girl? 60 00:02:16,620 --> 00:02:17,669 Nope. 61 00:02:17,746 --> 00:02:19,221 Okay. 62 00:02:19,298 --> 00:02:21,506 A whole rose. Score! 63 00:02:21,583 --> 00:02:22,432 BRYANA: Wait. 64 00:02:22,509 --> 00:02:23,809 I want some. 65 00:02:25,045 --> 00:02:26,511 Put it back. 66 00:02:26,588 --> 00:02:28,188 Here you go. 67 00:02:32,519 --> 00:02:33,819 Ugh... 68 00:02:35,931 --> 00:02:37,281 Are you going to stand there 69 00:02:37,357 --> 00:02:39,816 and tell me you don't spoil that girl? 70 00:02:39,893 --> 00:02:41,401 I don't spoil her, baby. 71 00:02:41,478 --> 00:02:43,278 I reward her because she's good. 72 00:02:43,289 --> 00:02:45,822 She's pure, wholesome. 73 00:02:45,899 --> 00:02:47,032 She's gold to the eye. 74 00:02:47,108 --> 00:02:48,783 She's fire in the cold. 75 00:02:48,860 --> 00:02:50,502 She's food to the belly. 76 00:02:51,947 --> 00:02:54,122 That girl just got a lead in the school play. 77 00:02:54,199 --> 00:02:56,800 The other two? Ha! You've got to watch them. 78 00:02:56,877 --> 00:02:58,835 Well, all I know is 79 00:02:58,846 --> 00:03:01,930 she did not want a piece of cake until Jordan had it. 80 00:03:02,007 --> 00:03:03,640 Let me tell you something: 81 00:03:03,717 --> 00:03:07,060 First of all, that boy must learn how to share. 82 00:03:07,137 --> 00:03:09,012 Let me ask you a question: 83 00:03:09,089 --> 00:03:10,347 What if it's wartime 84 00:03:10,423 --> 00:03:13,183 and all we had to eat was a triple-layer, 85 00:03:13,260 --> 00:03:14,851 double-fudge chocolate cake? 86 00:03:14,862 --> 00:03:17,321 Who eats cake at wartime? 87 00:03:17,397 --> 00:03:19,731 French people, baby. 88 00:03:19,808 --> 00:03:21,366 Look it up. 89 00:03:24,729 --> 00:03:26,071 What are you doing? 90 00:03:26,081 --> 00:03:27,864 I can't find my watch. 91 00:03:27,941 --> 00:03:31,201 Okay, so where's the last place you remember seeing it? 92 00:03:31,278 --> 00:03:32,485 I don't know. 93 00:03:32,563 --> 00:03:34,704 It wasn't in my room so it must have fallen off. 94 00:03:34,781 --> 00:03:35,830 Okay. 95 00:03:35,841 --> 00:03:39,593 Uh, fix that the way it was. 96 00:03:39,670 --> 00:03:42,212 (door closing) 97 00:03:42,289 --> 00:03:44,464 Hey, baby. Hey, there you are. 98 00:03:44,541 --> 00:03:45,966 What took you so long? 99 00:03:46,042 --> 00:03:47,634 Baby, that mall was packed. Oh. 100 00:03:47,645 --> 00:03:49,803 Can we eat now? I'm starving like Marvin. 101 00:03:49,879 --> 00:03:51,429 One second. 102 00:03:51,506 --> 00:03:52,914 Did you guys get a present to take to the birthday party? 103 00:03:52,858 --> 00:03:55,350 Shoot, Baby Girl couldn't find anything she wanted. 104 00:03:55,427 --> 00:03:57,727 But Uncle Bernie bought me a guinea pig. 105 00:03:57,738 --> 00:03:58,904 A guinea pig? 106 00:03:58,981 --> 00:03:59,938 Cool. 107 00:04:00,015 --> 00:04:01,690 Want to see him, Aunt Wanda? 108 00:04:01,766 --> 00:04:02,532 No... 109 00:04:02,609 --> 00:04:03,984 What? What's wrong, baby? 110 00:04:04,060 --> 00:04:05,535 What are we going to name him? 111 00:04:05,612 --> 00:04:06,736 None-ya. 112 00:04:06,813 --> 00:04:08,321 Like none ya business. 113 00:04:08,398 --> 00:04:10,240 (laughing) That's pretty good, Baby Girl. 114 00:04:10,317 --> 00:04:11,917 That's funny... None-ya. 115 00:04:16,781 --> 00:04:19,207 Wanda, Baby Girl was the best doggone flower 116 00:04:19,284 --> 00:04:20,750 on that stage, I'm telling you. 117 00:04:20,761 --> 00:04:22,486 Don't you think so? 118 00:04:22,562 --> 00:04:24,388 If you don't watch it, we might have an actress on our hands. 119 00:04:24,464 --> 00:04:26,256 Honey, I don't know what performance you saw 120 00:04:26,333 --> 00:04:28,341 but Bryana forgot her lines three times. 121 00:04:28,418 --> 00:04:29,467 She ain't forgot no lines. 122 00:04:29,544 --> 00:04:30,936 They call that dramatic pause, woman. 123 00:04:31,013 --> 00:04:31,970 Oh, they do? 124 00:04:32,047 --> 00:04:33,096 Mr. and Mrs. Mac? Yeah? 125 00:04:33,173 --> 00:04:34,514 I'm so glad I caught you. 126 00:04:34,591 --> 00:04:36,099 I was hoping to speak to you 127 00:04:36,176 --> 00:04:38,018 about the notes I've sent home. 128 00:04:38,094 --> 00:04:39,644 We never got any notes. 129 00:04:39,721 --> 00:04:40,687 Uh-uh. 130 00:04:40,764 --> 00:04:42,355 I see. 131 00:04:42,432 --> 00:04:45,150 Well, to begin with, Bryana's been very unfocused. 132 00:04:45,226 --> 00:04:47,235 But there's a bigger issue. 133 00:04:47,312 --> 00:04:49,321 The way she's been expressing herself of late 134 00:04:49,397 --> 00:04:50,956 has been eliciting some very negative responses 135 00:04:51,033 --> 00:04:52,240 from her classmates. 136 00:04:52,317 --> 00:04:53,742 Negative responses? 137 00:04:53,818 --> 00:04:55,535 That might be the wrong way to put it. 138 00:04:55,612 --> 00:04:56,786 Yeah. 139 00:04:56,797 --> 00:04:57,829 It's more like hatred. 140 00:04:57,906 --> 00:04:59,289 Come on, lady. 141 00:04:59,366 --> 00:05:02,426 I mean, who in the heck can hate Baby Girl? 142 00:05:02,502 --> 00:05:04,970 I told you, $12 for the watch 143 00:05:05,047 --> 00:05:06,504 and you only gave me ten. 144 00:05:06,581 --> 00:05:08,131 But that's all I could get. 145 00:05:08,208 --> 00:05:10,133 You take me for a fool? 146 00:05:10,210 --> 00:05:11,435 Move it. 147 00:05:16,984 --> 00:05:18,483 Bryana. 148 00:05:20,345 --> 00:05:21,719 Little ungrateful brat! 149 00:05:21,797 --> 00:05:24,448 She stole from my house, and from her own kin! 150 00:05:24,524 --> 00:05:27,275 And I know she didn't forget her lines either. 151 00:05:27,352 --> 00:05:29,786 She was a terrible flower. 152 00:05:29,863 --> 00:05:31,571 Little dandelion. 153 00:05:31,648 --> 00:05:35,542 I popped a vein, and this one ain't going back in either. 154 00:05:37,237 --> 00:05:38,879 It's jumping. 155 00:05:54,796 --> 00:05:56,346 Sweetheart, why don't you go in the house for a while? 156 00:05:56,357 --> 00:05:58,723 I want to talk to Bryana alone. 157 00:05:58,800 --> 00:05:59,816 Okay, honey. 158 00:06:05,890 --> 00:06:07,649 Does Uncle Bernie know? 159 00:06:07,659 --> 00:06:10,777 Yeah. He's out in the car with her right now. 160 00:06:10,854 --> 00:06:13,988 This is going to be good. 161 00:06:14,065 --> 00:06:15,123 Bryana, I'm not going 162 00:06:15,200 --> 00:06:16,699 to make this too heavy, okay? 163 00:06:16,776 --> 00:06:19,878 But I'm going to start off by reciting the Ten Commandments. 164 00:06:19,955 --> 00:06:22,038 He's got to give her a whupping. 165 00:06:22,115 --> 00:06:24,633 Unless she has a direct line to God. 166 00:06:24,709 --> 00:06:26,459 Thou shall not kill. 167 00:06:26,536 --> 00:06:28,837 And that's the only reason you breathing right now. 168 00:06:28,913 --> 00:06:30,713 Bryana, you've got to be punished. 169 00:06:30,790 --> 00:06:32,006 We're going to start off 170 00:06:32,083 --> 00:06:33,925 by you not going to that party Saturday. 171 00:06:34,002 --> 00:06:36,553 Do you understand me? Yes. 172 00:06:36,629 --> 00:06:39,764 Now you go on in the house, and you think about that. 173 00:06:39,841 --> 00:06:41,608 Get! 174 00:06:49,309 --> 00:06:50,733 Well, she's moping, 175 00:06:50,810 --> 00:06:52,986 but she's not bleeding or limping or anything. 176 00:06:53,062 --> 00:06:55,780 He didn't spank her. 177 00:06:55,857 --> 00:06:57,073 I'd give a million bucks 178 00:06:57,150 --> 00:06:59,835 to find out how she did that. 179 00:06:59,911 --> 00:07:01,202 Over and out. 180 00:07:01,279 --> 00:07:02,587 Over and out. 181 00:07:09,555 --> 00:07:12,672 Okay. 182 00:07:12,683 --> 00:07:15,800 There you go. 183 00:07:15,811 --> 00:07:18,511 Oops, sorry. 184 00:07:18,588 --> 00:07:19,804 Ooh. 185 00:07:19,881 --> 00:07:20,972 Shoot. 186 00:07:21,049 --> 00:07:22,640 Oh, there you go. 187 00:07:22,717 --> 00:07:27,279 It's going in one end and out the other, huh? 188 00:07:28,907 --> 00:07:30,064 Can I say something to you 189 00:07:30,075 --> 00:07:31,483 and you promise not to get mad? 190 00:07:31,559 --> 00:07:32,817 Sure, you can say something. 191 00:07:32,894 --> 00:07:34,101 I won't get mad. 192 00:07:34,179 --> 00:07:38,156 I think we should take Bryana to see someone. 193 00:07:38,233 --> 00:07:40,658 What you mean, like a psychiatrist? 194 00:07:40,735 --> 00:07:42,327 No, like a therapist. 195 00:07:42,403 --> 00:07:45,497 Somebody who specializes in children. 196 00:07:45,573 --> 00:07:47,081 Ain't nothing wrong with baby girl. 197 00:07:47,158 --> 00:07:48,333 She's just acting up. 198 00:07:48,409 --> 00:07:50,502 Right, she's also lying and she's stealing, 199 00:07:50,512 --> 00:07:53,213 and she's doing things that we've never seen before, 200 00:07:53,223 --> 00:07:55,840 and I just want to make sure that we handle this right. 201 00:07:55,917 --> 00:07:58,593 Wanda, I can handle it. 202 00:07:58,670 --> 00:08:01,262 Honey, I think if she has a problem, sweetie, 203 00:08:01,339 --> 00:08:04,182 there is no shame in seeking help. 204 00:08:04,259 --> 00:08:06,518 Wanda, you see she didn't go to the party. 205 00:08:06,528 --> 00:08:08,811 You saw I disciplined her, right? 206 00:08:08,888 --> 00:08:11,490 Yeah, you did. 207 00:08:16,980 --> 00:08:18,321 Hey, hey. 208 00:08:18,398 --> 00:08:20,073 Sweetie, we already have cereal. 209 00:08:20,149 --> 00:08:21,324 Not this kind. 210 00:08:21,401 --> 00:08:23,117 Well, honey, we don't need this. 211 00:08:23,194 --> 00:08:25,328 But I want it. 212 00:08:25,405 --> 00:08:26,621 You heard what your Aunt Wanda said. 213 00:08:26,698 --> 00:08:29,216 Now put this back where you found it. 214 00:08:29,292 --> 00:08:31,834 (Bryana screaming) 215 00:08:31,911 --> 00:08:33,586 (crying) 216 00:08:33,663 --> 00:08:34,712 It's okay. 217 00:08:34,789 --> 00:08:35,964 (crying continues) 218 00:08:36,040 --> 00:08:37,265 Get up. 219 00:08:37,342 --> 00:08:38,716 Honey, that's her arm. 220 00:08:38,793 --> 00:08:40,218 I want ice cream. 221 00:08:40,295 --> 00:08:42,136 Not the way you've been acting. 222 00:08:42,213 --> 00:08:44,264 I want ice cream now! 223 00:08:44,340 --> 00:08:47,809 Now! I want ice cream! Now! 224 00:08:47,885 --> 00:08:50,562 I want ice cream now! Now! 225 00:08:50,638 --> 00:08:52,105 Now! Baby, hold this, hold this. 226 00:08:52,181 --> 00:08:54,357 I want ice cream now! 227 00:08:54,434 --> 00:08:56,985 BRYANA: I don't want to go to bed! 228 00:08:57,061 --> 00:09:00,488 Aunt Wanda! Uncle Bernie! 229 00:09:00,565 --> 00:09:03,449 I don't want to go to bed! 230 00:09:03,526 --> 00:09:05,243 I don't want to go to bed! 231 00:09:05,320 --> 00:09:07,579 I don't want to go to bed! 232 00:09:07,655 --> 00:09:10,507 I don't want to go to bed! 233 00:09:13,119 --> 00:09:15,253 She's lying, she's stealing. 234 00:09:15,330 --> 00:09:17,046 It's all new behavior. 235 00:09:17,123 --> 00:09:18,557 Stealing? 236 00:09:18,633 --> 00:09:20,559 Perhaps I shouldn't have left her alone in my office? 237 00:09:21,502 --> 00:09:24,679 (laughs): I'm joking. 238 00:09:24,756 --> 00:09:26,306 I'm sorry. 239 00:09:26,382 --> 00:09:28,641 I sometimes try and use humor to break the tension, 240 00:09:28,718 --> 00:09:30,810 and since you're a comedian I thought 241 00:09:30,821 --> 00:09:32,770 you would appreciate that. That was ill-placed. 242 00:09:32,847 --> 00:09:34,147 This is some bull. 243 00:09:34,223 --> 00:09:35,857 I knew I shouldn't have came here. 244 00:09:35,867 --> 00:09:39,110 Mr. Mac, Bryana wants to push you away before you leave her. 245 00:09:39,187 --> 00:09:40,903 That's qwazy. 246 00:09:40,980 --> 00:09:42,831 Leave her where? 247 00:09:42,907 --> 00:09:45,033 Your sister's interactions with Bryana 248 00:09:45,109 --> 00:09:46,576 were colored by her drug usage. 249 00:09:46,653 --> 00:09:48,494 Sometimes she was loving and engaged 250 00:09:48,571 --> 00:09:50,463 and other times she was emotionally unavailable. 251 00:09:50,540 --> 00:09:53,291 Bryana never knew which mother she was going to get. 252 00:09:53,368 --> 00:09:56,836 Sister Doctor, let me tell you something, okay? 253 00:09:56,847 --> 00:10:01,674 Baby Girl been with me for two years, and I have not changed. 254 00:10:01,751 --> 00:10:03,092 So, okay, 255 00:10:03,169 --> 00:10:05,887 she's misbehaving to push us away 256 00:10:05,897 --> 00:10:10,224 which, in her mind, means that we're unavailable, 257 00:10:10,301 --> 00:10:11,809 which is the pattern. 258 00:10:11,886 --> 00:10:14,771 Wow, so wait. I'm understanding this. 259 00:10:14,847 --> 00:10:16,981 I don't, and my head is spinning! 260 00:10:17,058 --> 00:10:18,733 And I'll tell you another thing. 261 00:10:18,810 --> 00:10:21,027 All that talk is just somebody's theory. 262 00:10:21,104 --> 00:10:22,820 I have my own theories of my own. 263 00:10:22,897 --> 00:10:26,032 Bernie Mac is old school, and the only thing I need, 264 00:10:26,109 --> 00:10:29,243 the only person I need, is the Lord, right, Lord? 265 00:10:29,254 --> 00:10:31,913 You'll make baby girl all right, won't you? 266 00:10:31,923 --> 00:10:32,997 Huh. 267 00:10:33,074 --> 00:10:36,459 Tell me. 268 00:10:36,536 --> 00:10:39,763 Lord, if you do, I'll give up cigars. 269 00:10:42,250 --> 00:10:44,517 Sacrifice. 270 00:10:56,472 --> 00:10:58,698 Baby Girl, you know I love you? 271 00:10:58,775 --> 00:11:00,441 I know. 272 00:11:00,452 --> 00:11:02,276 And Uncle Bernie ain't going nowhere. 273 00:11:02,353 --> 00:11:04,028 Uh-huh. 274 00:11:04,105 --> 00:11:05,497 Go to sleep. 275 00:11:20,329 --> 00:11:21,587 And, all of a sudden, baby, 276 00:11:21,598 --> 00:11:23,506 she held me like that, you know? 277 00:11:23,583 --> 00:11:25,133 And I looked at her and I said, 278 00:11:25,209 --> 00:11:27,719 "Baby girl, Uncle Bernie ain't going nowhere." 279 00:11:27,795 --> 00:11:29,562 And I think that's all she needed-- 280 00:11:29,639 --> 00:11:31,139 to really hear me say that. 281 00:11:31,215 --> 00:11:32,390 Say it out loud, you know? 282 00:11:32,467 --> 00:11:34,192 There you go, Poopie. 283 00:11:34,269 --> 00:11:37,570 "Poopie"? That's a nasty name. 284 00:11:37,647 --> 00:11:39,564 Well, that's what Bryana named him, 285 00:11:39,640 --> 00:11:40,815 and that's all she's done. 286 00:11:40,892 --> 00:11:43,317 Maybe she'll take care of this poor thing. 287 00:11:43,394 --> 00:11:45,319 If it wasn't for me, he'd be dead by now. 288 00:11:45,330 --> 00:11:47,155 Where is she anyway? 289 00:11:47,231 --> 00:11:49,541 Oh, well... She's outside playing. 290 00:11:53,088 --> 00:11:55,913 Wow. Now, that's the baby girl I remember. 291 00:11:55,990 --> 00:11:57,415 Look at that. 292 00:11:57,492 --> 00:11:58,833 Laughing and playing and throwing rock... 293 00:11:58,910 --> 00:12:01,252 Who's she throwing rocks at? 294 00:12:01,329 --> 00:12:03,254 JORDAN: Ow! 295 00:12:03,265 --> 00:12:04,922 Walk it off, boy! 296 00:12:04,999 --> 00:12:06,507 Man up! 297 00:12:06,584 --> 00:12:08,217 Honey, don't yell. 298 00:12:08,228 --> 00:12:09,769 It disturbs Poopie. 299 00:12:12,548 --> 00:12:14,182 I'll be right back, baby. 300 00:12:14,258 --> 00:12:15,600 Be right back. 301 00:12:15,676 --> 00:12:17,685 So you feel confident that she felt 302 00:12:17,762 --> 00:12:20,062 you were a constant in her life? 303 00:12:20,139 --> 00:12:21,239 Yeah, I feel confident. 304 00:12:21,316 --> 00:12:22,991 I mean, now that the boy is back. 305 00:12:23,067 --> 00:12:24,333 He's a little swollen... 306 00:12:24,244 --> 00:12:26,486 Look, Doc, I knew I shouldn't have came here. 307 00:12:26,496 --> 00:12:27,695 I knew it was some bull. 308 00:12:27,706 --> 00:12:29,614 The important thing for you 309 00:12:29,624 --> 00:12:31,875 to remember, Mr. Mac, 310 00:12:31,951 --> 00:12:34,494 is that this process is going to take a while. 311 00:12:34,570 --> 00:12:35,620 How long you talking about? 312 00:12:35,630 --> 00:12:36,662 It's hard to say. 313 00:12:36,739 --> 00:12:38,706 I've seen these types of cases 314 00:12:38,783 --> 00:12:40,625 taking months, even years. 315 00:12:40,635 --> 00:12:42,802 Years?! Yes, years. 316 00:12:44,330 --> 00:12:46,756 You heard that. "Take years." 317 00:12:46,833 --> 00:12:50,468 I didn't want to take baby girl to this woman to begin with. 318 00:12:50,545 --> 00:12:52,970 Now I don't know what to do with her. 319 00:12:53,047 --> 00:12:55,848 I'm supposed to raise this girl, and she ain't right in the head? 320 00:12:55,925 --> 00:12:57,475 Y'all seen it. 321 00:12:57,552 --> 00:12:59,778 What am I going to do now? 322 00:13:00,721 --> 00:13:02,822 What am I going to do now? 323 00:13:08,404 --> 00:13:11,656 Can you spend the day with us, Aunt Wanda? 324 00:13:11,732 --> 00:13:15,701 Jordan was crying because he needed his medicine. 325 00:13:15,778 --> 00:13:20,122 Sometimes Jordan cries when he doesn't get his medicine. 326 00:13:20,199 --> 00:13:22,675 I'm sorry I broke your record. 327 00:13:22,752 --> 00:13:25,553 You told me not to touch it. I touch... 328 00:13:29,041 --> 00:13:31,968 You see that? 329 00:13:32,044 --> 00:13:34,103 That's the baby girl I knew. 330 00:13:34,180 --> 00:13:36,523 So cute and good. 331 00:13:38,551 --> 00:13:41,653 Now I got one of them damn Children of the Corn kids. 332 00:13:49,896 --> 00:13:53,206 Poopie Doop, look what Aunt Wanda bought you 333 00:13:53,283 --> 00:13:55,333 from the pet store. 334 00:13:55,410 --> 00:13:57,168 (gasps) 335 00:13:58,839 --> 00:13:59,838 Oh, no. 336 00:14:01,842 --> 00:14:04,000 Poopie! 337 00:14:04,076 --> 00:14:06,752 Here, Poopie! 338 00:14:06,829 --> 00:14:07,720 Poopie? 339 00:14:09,123 --> 00:14:11,007 Poopie! 340 00:14:11,083 --> 00:14:13,726 Oh, Poopie! 341 00:14:13,803 --> 00:14:14,644 Poopie! 342 00:14:16,130 --> 00:14:17,263 Poopie? 343 00:14:17,274 --> 00:14:18,723 Hey, hey, Vanessa. 344 00:14:18,799 --> 00:14:20,850 Have you seen Poopie? 345 00:14:20,927 --> 00:14:22,476 No. 346 00:14:22,553 --> 00:14:24,854 Uh... What are you doing? 347 00:14:24,931 --> 00:14:26,814 I'm locking up all my stuff. 348 00:14:26,891 --> 00:14:28,774 My little sister is a thief. 349 00:14:28,851 --> 00:14:30,860 Get your shoes off the bed. 350 00:14:30,937 --> 00:14:32,412 Poopie! 351 00:14:36,817 --> 00:14:38,334 Poopie! 352 00:14:39,588 --> 00:14:40,712 Here, Poopie! 353 00:14:42,114 --> 00:14:43,706 Poopie! 354 00:14:43,783 --> 00:14:47,760 Vanessa, is Aunt Wanda looking for Bryana's guinea pig? 355 00:14:47,837 --> 00:14:49,345 Yep. 356 00:14:50,831 --> 00:14:55,885 I can't believe Bryana got to her, too. 357 00:14:55,962 --> 00:14:57,345 (sighs) 358 00:14:57,421 --> 00:14:59,647 Here, Poopie! 359 00:15:00,967 --> 00:15:02,525 Poopie! 360 00:15:02,602 --> 00:15:04,894 Hey, honey, have you seen Poopie? 361 00:15:04,905 --> 00:15:06,354 He's not in his cage. 362 00:15:06,430 --> 00:15:08,856 There's a rat running around my house? 363 00:15:08,933 --> 00:15:10,608 Honey, he's not a rat. He's a defenseless little thing, 364 00:15:10,685 --> 00:15:12,234 and he's got to be around here somewhere. 365 00:15:12,311 --> 00:15:14,070 Poopie! 366 00:15:14,146 --> 00:15:15,947 Here, Poopie! 367 00:15:16,023 --> 00:15:17,949 Okay, baby? 368 00:15:17,959 --> 00:15:19,567 You can't do this. 369 00:15:19,643 --> 00:15:20,868 I know that you're a little depressed about Bryana, 370 00:15:20,945 --> 00:15:23,537 but honey, you have to get off the couch. 371 00:15:23,548 --> 00:15:25,548 You got to do something physical, 372 00:15:25,625 --> 00:15:27,750 like help me look for Poopie. 373 00:15:27,827 --> 00:15:29,085 Poopie! 374 00:15:29,161 --> 00:15:30,711 Hello? 375 00:15:30,788 --> 00:15:32,755 Hello! 376 00:15:32,832 --> 00:15:35,257 Ugh! Let me get my shoes, and look outside. 377 00:15:35,334 --> 00:15:37,259 Poopie! 378 00:15:37,336 --> 00:15:39,729 (sighs, moans) 379 00:15:44,301 --> 00:15:45,267 Who are you? 380 00:15:45,344 --> 00:15:46,936 What you mean, who am I? 381 00:15:46,947 --> 00:15:48,145 You don't recognize me? 382 00:15:48,222 --> 00:15:50,106 Uh-uh. 383 00:15:50,182 --> 00:15:51,783 It's me. Bryana. 384 00:15:53,644 --> 00:15:55,027 Bryana? 385 00:15:55,104 --> 00:15:56,654 What happened to you? 386 00:15:56,731 --> 00:15:59,115 Well, it's pretty obvious, isn't it? 387 00:15:59,191 --> 00:16:00,116 I grew up. 388 00:16:00,192 --> 00:16:01,617 Damn. 389 00:16:01,694 --> 00:16:03,661 (cell phone rings) Excuse me. 390 00:16:03,672 --> 00:16:05,204 Hello. 391 00:16:05,215 --> 00:16:08,124 Well, hello, Jared. 392 00:16:08,200 --> 00:16:09,258 Long time no see. 393 00:16:09,335 --> 00:16:11,127 Jared? Who the hell is Jared? 394 00:16:11,203 --> 00:16:13,337 Keep it down, Bigfoot. 395 00:16:13,414 --> 00:16:15,131 I'm on the phone. Thank you. 396 00:16:15,207 --> 00:16:16,382 Bigfoot? 397 00:16:16,459 --> 00:16:19,051 What's up, baby? 398 00:16:19,128 --> 00:16:21,429 Oh, no, no, no. That's just my uncle babbling on. 399 00:16:21,505 --> 00:16:24,348 Mm-hmm. That man is in love 400 00:16:24,425 --> 00:16:27,643 with the sound of his own voice. 401 00:16:27,720 --> 00:16:29,145 (laughing) 402 00:16:29,221 --> 00:16:30,813 I know! I know, I know. 403 00:16:30,890 --> 00:16:33,107 But I don't think they make a cork that big, honey. 404 00:16:33,184 --> 00:16:36,193 What? Oh, yeah. 405 00:16:36,270 --> 00:16:37,486 I'm free tonight. 406 00:16:37,497 --> 00:16:39,247 No, you ain't. You grounded. 407 00:16:39,323 --> 00:16:43,117 Oh, wait. I'm grounded. 408 00:16:43,194 --> 00:16:46,295 Okay, cool. So I'll see you at 7:00. 409 00:16:46,372 --> 00:16:48,080 Yeah. Ooh! Okay. 410 00:16:48,157 --> 00:16:50,291 Bad. (laughs) Whoo! 411 00:16:50,301 --> 00:16:52,510 Girl, you ain't going nowhere. 412 00:16:52,587 --> 00:16:54,211 Whatever. Toss me your car keys. 413 00:16:54,288 --> 00:16:55,930 I'm going to get some cigarettes. 414 00:16:59,919 --> 00:17:01,510 Whoa. 415 00:17:01,587 --> 00:17:04,772 America, is that you? 416 00:17:06,967 --> 00:17:08,517 I wasn't sure. 417 00:17:08,594 --> 00:17:11,520 All that psychobabble had my mind kind of clouded. 418 00:17:11,597 --> 00:17:14,565 But my mind is clear now, America. 419 00:17:14,642 --> 00:17:16,692 See, dreams come from the subconscious, 420 00:17:16,769 --> 00:17:19,236 and the subconscious doesn't lie. 421 00:17:19,313 --> 00:17:20,863 I just saw the future with Baby Girl, 422 00:17:20,940 --> 00:17:23,532 and I'm going to tell you something, America. 423 00:17:23,543 --> 00:17:25,067 It suck, and it suck real bad. 424 00:17:25,145 --> 00:17:27,870 Bernie Mac doesn't need no therapist telling me what to do. 425 00:17:27,947 --> 00:17:30,748 Oh, no. I know how to raise that girl. 426 00:17:30,825 --> 00:17:33,459 Oh, yeah. Because the Mac is back. 427 00:17:33,536 --> 00:17:36,846 Uh-huh. I'm through with this topic. 428 00:17:36,923 --> 00:17:38,848 The Mac is back. 429 00:17:45,172 --> 00:17:47,515 Hey, what did you do that for? 430 00:17:47,591 --> 00:17:49,100 Because I want you to go to your room 431 00:17:49,176 --> 00:17:50,175 for throwing rocks at your brother. 432 00:17:50,253 --> 00:17:51,310 I don't want to go to my room. 433 00:17:51,321 --> 00:17:52,311 Did I ask you what you wanted. 434 00:17:52,388 --> 00:17:54,697 or did I tell you to do something? 435 00:18:07,278 --> 00:18:08,828 I didn't do it. 436 00:18:08,904 --> 00:18:10,121 Do what? 437 00:18:10,197 --> 00:18:12,665 Whatever it is you're mad about. 438 00:18:12,741 --> 00:18:14,250 I'm not mad about anything. 439 00:18:14,327 --> 00:18:15,459 I'm just trying to figure out, if you wasn't too busy, 440 00:18:15,536 --> 00:18:16,627 maybe I'd take y'all to the mall. 441 00:18:16,704 --> 00:18:18,629 What's wrong with you? 442 00:18:18,706 --> 00:18:20,047 Nothing wrong with me. I just want 443 00:18:20,124 --> 00:18:22,100 to spend a little time with you two, that's it. 444 00:18:27,173 --> 00:18:29,098 Hey, baby, what's wrong with you? 445 00:18:29,175 --> 00:18:30,432 You look sick. 446 00:18:30,509 --> 00:18:31,809 It's Poopie. 447 00:18:31,820 --> 00:18:33,602 He must have got out of the house, 448 00:18:33,679 --> 00:18:35,229 and Mrs. Jackson's cat got him. 449 00:18:35,306 --> 00:18:37,314 Oh, wow. How you doing? 450 00:18:37,391 --> 00:18:38,524 It's pretty bad. How bad? 451 00:18:38,601 --> 00:18:40,609 Dead. Damn. 452 00:18:40,686 --> 00:18:42,528 She brought him over in a Ziploc freezer bag. 453 00:18:42,605 --> 00:18:44,905 Uh-oh. His ear was missing. 454 00:18:44,982 --> 00:18:47,500 Hate to hear that. 455 00:18:47,577 --> 00:18:49,451 I'm getting ready to take the kids to the mall. 456 00:18:49,528 --> 00:18:51,871 Maybe I'll pick you up another one. No. I don't want another damn guinea pig. 457 00:18:51,947 --> 00:18:54,498 I just got attached to that one. 458 00:18:54,575 --> 00:18:56,417 Okay. If you say so. 459 00:18:56,427 --> 00:18:58,669 If you do get another one, 460 00:18:58,746 --> 00:19:02,173 could you make sure that he's nice, fat and furry? 461 00:19:02,249 --> 00:19:05,268 Sure. Okay. 462 00:19:05,344 --> 00:19:09,138 With a little white around his little butt, okay? 463 00:19:09,149 --> 00:19:11,849 You bet. I'll check his ass. 464 00:19:11,860 --> 00:19:15,695 But if it isn't, I don't want him. 465 00:19:18,224 --> 00:19:19,699 Okay. 466 00:19:33,948 --> 00:19:35,998 Look, Uncle Bernie. I'm a ballerina. 467 00:19:36,075 --> 00:19:39,335 Baby Girl, what you doing out your room? 468 00:19:39,411 --> 00:19:41,462 I want to come to the mall with you, too. 469 00:19:41,472 --> 00:19:42,530 You can't. You're being punished. 470 00:19:42,473 --> 00:19:45,007 Don't you love me, Uncle Bernie? 471 00:19:45,084 --> 00:19:46,300 Yeah, I love you a lot. 472 00:19:46,377 --> 00:19:47,635 Good. Then I'm still your baby girl. 473 00:19:47,711 --> 00:19:50,438 Baby Girl, I'm not playing. 474 00:19:50,514 --> 00:19:52,181 Now go back to your room. 475 00:19:52,258 --> 00:19:53,432 I hate you! 476 00:19:53,443 --> 00:19:55,267 You and a whole bunch of people. 477 00:19:55,344 --> 00:19:57,862 Now get back in your room. 478 00:20:00,450 --> 00:20:01,607 Don't worry, Uncle Bernie. 479 00:20:01,684 --> 00:20:03,150 It's just a phase. 480 00:20:03,227 --> 00:20:04,610 It'll pass. 481 00:20:04,687 --> 00:20:06,862 You still want to go to the mall? 482 00:20:06,873 --> 00:20:08,915 Or you want to go to your room, too? 483 00:20:11,586 --> 00:20:13,077 Don't cry for me. 484 00:20:13,087 --> 00:20:14,662 Cry, baby, cry. 485 00:20:14,738 --> 00:20:17,373 Put your hand on your hip, 486 00:20:17,449 --> 00:20:19,926 and make your backbone slip. 487 00:20:20,002 --> 00:20:24,088 That was nice-- Nessa trying to help. 488 00:20:24,098 --> 00:20:27,007 But, see, America, the problem is we're not equals. 489 00:20:27,018 --> 00:20:28,592 I'm the parent. 490 00:20:28,669 --> 00:20:30,886 And that's what Baby Girl needed to know. 491 00:20:30,963 --> 00:20:33,722 And I'm always going to be the parent, 492 00:20:33,733 --> 00:20:36,058 at least for the next 12 years. 493 00:20:36,135 --> 00:20:40,571 Oh, Lord, that's a bunch of bull. 494 00:20:42,683 --> 00:20:44,200 I'll be... 495 00:20:46,621 --> 00:20:48,579 50-something. 496 00:20:56,530 --> 00:20:58,789 Oh, sweetie, we already have cereal. 497 00:20:58,866 --> 00:21:00,833 Not this kind. 498 00:21:00,909 --> 00:21:03,261 Okay, but we don't need this. 499 00:21:04,830 --> 00:21:06,389 But I want it. 500 00:21:06,465 --> 00:21:08,590 Don't say that back to your Aunt Wanda. 501 00:21:08,601 --> 00:21:11,552 You put this cereal back where you found it. 502 00:21:11,628 --> 00:21:13,262 (Bryana screaming) 503 00:21:13,339 --> 00:21:15,514 You get your punk-ass up! 504 00:21:15,525 --> 00:21:17,933 (laughter) 505 00:21:18,010 --> 00:21:20,152 Captioned by VISUAL DATA 34252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.