All language subtitles for The.Bernie.Mac.Show.S03E08.Family.Reunion.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,768 --> 00:00:20,177 I know that ain't Mama Lena sitting up in my... in my... 2 00:00:20,253 --> 00:00:22,763 No, no, no, that ain't Mama Lena. 3 00:00:22,773 --> 00:00:23,638 I'll be doggone. 4 00:00:23,715 --> 00:00:25,098 Would you look at this here? 5 00:00:25,175 --> 00:00:27,067 Look at this. Woman, you look so good. 6 00:00:27,144 --> 00:00:29,561 Look at this here. Mwah! 7 00:00:29,572 --> 00:00:32,522 Look like Halle Berry sitting up in my kitchen. 8 00:00:32,599 --> 00:00:34,733 I'll be darn. What's up, baby sis? 9 00:00:34,810 --> 00:00:36,943 Woo, woo, woo. Woo, woo, woo. 10 00:00:37,020 --> 00:00:38,037 Uh-uh... Come on, let me have one. 11 00:00:38,113 --> 00:00:40,030 This is for the cobbler for the reunion. 12 00:00:40,107 --> 00:00:42,657 -Sexy mama. Hey, baby. -Hi, honey. 13 00:00:42,668 --> 00:00:44,701 Hey, who all coming? Crippled Lou coming? 14 00:00:44,778 --> 00:00:46,036 Y'all talk to him? 15 00:00:46,113 --> 00:00:47,271 (laughing) 16 00:00:47,347 --> 00:00:48,672 Now, honey, don't you say that in his face. 17 00:00:48,749 --> 00:00:49,973 You know how he gets. 18 00:00:50,050 --> 00:00:52,459 He fights to kill, darling. He sure does. 19 00:00:52,536 --> 00:00:54,252 I can see him now: "What is...? Hey, what is...? Hey... 20 00:00:54,329 --> 00:00:55,537 "Come on, now, that ain't right. 21 00:00:55,614 --> 00:00:57,380 Don't talk to me like that, huh." Stop. 22 00:00:57,457 --> 00:00:59,049 What about your A-Aunt Sis? 23 00:00:59,060 --> 00:01:00,784 Y'all heard from her? You know she'll be here 24 00:01:00,728 --> 00:01:03,762 trying to sell something and preaching 'bout the Lord. 25 00:01:03,839 --> 00:01:05,639 "Praise Jesus, Bernie." 26 00:01:05,715 --> 00:01:07,307 I can't stand her. 27 00:01:07,318 --> 00:01:09,434 She really don't bother me; it's that no-working 28 00:01:09,511 --> 00:01:10,986 husband of hers, you know. 29 00:01:11,063 --> 00:01:12,979 "I've got some irons in the fire." 30 00:01:13,056 --> 00:01:14,323 (laughing) 31 00:01:15,526 --> 00:01:16,992 What's that, Nessa? It look good. 32 00:01:17,069 --> 00:01:19,111 The firstborn in each family 33 00:01:19,121 --> 00:01:21,071 is making a huge patchwork quilt 34 00:01:21,148 --> 00:01:23,290 for the oldest in the family. 35 00:01:25,235 --> 00:01:26,502 BERNIE: Hmm. Vanessa, it's too bad 36 00:01:26,578 --> 00:01:28,504 your mama couldn't come to the reunion. 37 00:01:30,157 --> 00:01:31,131 Finished. 38 00:01:35,662 --> 00:01:37,337 What about Big Brother? Y'all heard from him? 39 00:01:37,348 --> 00:01:38,763 When he coming? Tomorrow, 40 00:01:38,841 --> 00:01:40,157 and I'm going to tell you something, Bernard. 41 00:01:40,234 --> 00:01:42,509 He better not come up in here trying to regulate. 42 00:01:42,586 --> 00:01:43,969 I'm serious. 43 00:01:44,045 --> 00:01:45,762 I am grown, okay, 44 00:01:45,839 --> 00:01:47,255 and if Carl say one thing to me, 45 00:01:47,333 --> 00:01:51,101 I am going to tell him to kiss my natural black... 46 00:01:51,112 --> 00:01:53,478 Ah, she's just bumping her gums. 47 00:01:53,555 --> 00:01:56,314 She looked up to Big Brother just like I do. 48 00:01:56,391 --> 00:01:59,025 See, when we was coming up, Carl was the man in the house. 49 00:01:59,102 --> 00:02:00,986 His word was the law. 50 00:02:01,062 --> 00:02:04,197 Carl was the one who made me see it was best I take the kids. 51 00:02:04,274 --> 00:02:05,991 He's going to be real proud 52 00:02:06,067 --> 00:02:08,535 when he see how well I done with 'em, too. 53 00:02:08,612 --> 00:02:11,454 Man, there ain't nothing like family. 54 00:02:11,531 --> 00:02:13,123 (door shuts) 55 00:02:13,200 --> 00:02:15,041 Hey, baby. 56 00:02:15,118 --> 00:02:16,209 Hey. 57 00:02:16,286 --> 00:02:17,752 Mama Lena all right? 58 00:02:17,829 --> 00:02:19,713 Mm, who knows? 59 00:02:19,789 --> 00:02:22,257 I can't believe she still isn't talking after all these years. 60 00:02:22,268 --> 00:02:24,134 Uh-huh. Are you sure there isn't anything 61 00:02:24,211 --> 00:02:25,594 physically wrong with her? 62 00:02:25,670 --> 00:02:28,054 Yeah, there's something physically wrong with her. 63 00:02:28,131 --> 00:02:29,681 She's 109 years old. 64 00:02:29,758 --> 00:02:32,976 Shoot, maybe she just don't feel like talking. 65 00:02:33,053 --> 00:02:35,353 Probably wouldn't understand her if she did. (chuckles) 66 00:02:35,430 --> 00:02:36,980 I'm going to get her to talk. 67 00:02:37,057 --> 00:02:39,316 No, you won't. Yes, I will. 68 00:02:39,392 --> 00:02:41,693 No, you won't. Yes, I will. 69 00:02:41,770 --> 00:02:42,944 No, you won't. 70 00:02:43,021 --> 00:02:44,913 Yes, I will. 71 00:02:47,901 --> 00:02:49,034 (grunting) 72 00:02:49,044 --> 00:02:51,837 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. Hey. 73 00:02:53,573 --> 00:02:57,500 So, you all looking forward to the reunion? 74 00:02:57,577 --> 00:02:58,919 I don't even know half the people 75 00:02:58,995 --> 00:03:00,270 you were talking about, 76 00:03:00,347 --> 00:03:02,431 and now I have to stay in a room with these two 77 00:03:02,507 --> 00:03:05,258 and listen to Dog Breath practice French, 78 00:03:05,335 --> 00:03:06,718 which he sucks at. 79 00:03:06,729 --> 00:03:08,470 Look, y'all listen to me. 80 00:03:08,480 --> 00:03:10,889 This reunion mean a lot to me. 81 00:03:10,966 --> 00:03:12,941 It should mean a lot to you, too. 82 00:03:13,018 --> 00:03:14,726 It's what keep the family together. 83 00:03:14,803 --> 00:03:16,186 It keeps us connected. 84 00:03:16,263 --> 00:03:18,021 And besides, you all ain't seen your Uncle Carl 85 00:03:18,098 --> 00:03:19,198 since you all got here. 86 00:03:19,274 --> 00:03:21,900 You ought to be grateful we got a family... 87 00:03:21,977 --> 00:03:25,779 for all of 'em, including each other, you understand? 88 00:03:25,855 --> 00:03:26,622 Yes. Yes. Yeah. 89 00:03:26,698 --> 00:03:28,615 Mais, bien sûr. 90 00:03:28,692 --> 00:03:29,908 What'd he say? 91 00:03:29,985 --> 00:03:31,409 (scoffs) 92 00:03:31,486 --> 00:03:32,535 He ain't cussing, is he? 93 00:03:32,612 --> 00:03:33,712 Ow! 94 00:03:33,789 --> 00:03:34,712 (giggles) 95 00:03:34,790 --> 00:03:37,883 ♪ It's a family affair ♪ 96 00:03:38,969 --> 00:03:43,338 ♪ It's a family affair ♪ 97 00:03:43,415 --> 00:03:46,091 ♪ It's a family affair ♪ 98 00:03:46,167 --> 00:03:48,593 What's up, you squares? 99 00:03:48,670 --> 00:03:49,770 Mac is here. 100 00:03:51,306 --> 00:03:52,856 Hi, Uncle Bernie. 101 00:03:52,933 --> 00:03:54,641 Hey, baby girl. 102 00:03:54,718 --> 00:03:55,976 I'm baby girl. 103 00:03:55,986 --> 00:03:57,852 You remember David? 104 00:03:57,863 --> 00:03:59,020 BERNIE: Hey, Aunt Sis. 105 00:03:59,097 --> 00:04:00,063 Hey, how you doing, David? 106 00:04:00,140 --> 00:04:01,231 Yes. 107 00:04:01,308 --> 00:04:03,858 I got us some irons in the fire. 108 00:04:03,935 --> 00:04:05,110 Yeah? 109 00:04:05,186 --> 00:04:07,153 I have a little proposition for you. 110 00:04:07,230 --> 00:04:08,196 Uh-uh, uh-uh. 111 00:04:08,273 --> 00:04:09,248 We just got here. 112 00:04:09,324 --> 00:04:10,499 Benita, mind yours. 113 00:04:10,575 --> 00:04:11,741 It's not my fault you never got 114 00:04:11,818 --> 00:04:13,243 off the first rung of your pyramid. 115 00:04:13,320 --> 00:04:17,122 So, Bernie, can you see us doing a little... 116 00:04:17,198 --> 00:04:20,008 Excuse me, Aunt. Hey, hey, hey, C-Mac! 117 00:04:21,161 --> 00:04:23,128 B-Mac! Heh, come here, boy. 118 00:04:23,204 --> 00:04:25,380 It is. Look at that. Look at you, man. 119 00:04:25,457 --> 00:04:26,589 Man. What's up, baby? 120 00:04:26,666 --> 00:04:28,767 I'm good, I'm good. How you doing, Bern? 121 00:04:28,844 --> 00:04:30,427 I'm doing great, C. Good, good, good. 122 00:04:30,503 --> 00:04:33,522 Oh, man, C, wait till you see the kids, man. 123 00:04:33,598 --> 00:04:35,765 Doggone it, look, there go Jordan over there. 124 00:04:35,842 --> 00:04:37,475 Hey, hey, Jordan! 125 00:04:37,552 --> 00:04:41,187 I ain't never seen a little boy enjoy butterflies so much. 126 00:04:41,264 --> 00:04:44,149 Oh, man, that boy like all kind of bugs, man: 127 00:04:44,225 --> 00:04:46,443 tarantulas, black widows... 128 00:04:46,519 --> 00:04:48,361 Mm-hmm. Hey, Jord-Jordan! 129 00:04:48,438 --> 00:04:50,238 Come here, son! 130 00:04:50,315 --> 00:04:51,364 C-Come here. 131 00:04:51,441 --> 00:04:52,782 Say something to your Uncle Carl. 132 00:04:52,793 --> 00:04:54,784 Hi, Uncle Carl. 133 00:04:54,861 --> 00:04:56,161 (chuckles) 134 00:04:56,237 --> 00:04:57,912 Comment allez-vous? 135 00:04:57,989 --> 00:04:59,414 Oh, you're speaking French now. 136 00:04:59,491 --> 00:05:01,550 Oui. Uh-huh. 137 00:05:01,626 --> 00:05:04,669 Goes good with the shirt. 138 00:05:04,680 --> 00:05:07,630 You know, America, Carl's just having fun with the boy. 139 00:05:07,707 --> 00:05:10,550 He's a little different, you know, but that's how Jordan is. 140 00:05:10,627 --> 00:05:13,645 See, it's not like Carl's saying it's my fault... 141 00:05:15,340 --> 00:05:16,315 or is he? 142 00:05:21,196 --> 00:05:23,155 (indistinct chattering) 143 00:05:27,560 --> 00:05:30,653 Aren't you Patricia's son Shawntee? 144 00:05:30,730 --> 00:05:34,407 Wow, you have shot up since the last reunion, 145 00:05:34,484 --> 00:05:36,710 all tall and handsome. 146 00:05:36,787 --> 00:05:38,411 I'm Bernie's wife, Wanda. 147 00:05:38,488 --> 00:05:40,714 Oh, yeah. Hey, how you doing? 148 00:05:40,791 --> 00:05:42,257 Good. This is Mama Lena. 149 00:05:43,660 --> 00:05:44,918 Yvette. This is your cousin Vanessa. 150 00:05:44,994 --> 00:05:46,094 You guys haven't seen each other 151 00:05:46,171 --> 00:05:48,296 since you were babies. Hey, what's up, cous? 152 00:05:48,373 --> 00:05:49,798 Hey. I was just about to go 153 00:05:49,874 --> 00:05:51,808 get something to eat-- you hungry? Sure. 154 00:05:53,294 --> 00:05:54,102 (mutters) 155 00:05:55,672 --> 00:05:58,732 Kids just grow up so fast. 156 00:06:02,687 --> 00:06:04,137 Bernie. Yeah? 157 00:06:04,114 --> 00:06:07,482 You're rich, but I'm about to make you rich-rich. 158 00:06:07,559 --> 00:06:09,067 We need to talk. 159 00:06:09,144 --> 00:06:10,276 Come on, l-l-let me eat first, okay? 160 00:06:10,353 --> 00:06:11,361 Oh, to God be the glory. 161 00:06:11,372 --> 00:06:12,612 Thank you. No! 162 00:06:12,623 --> 00:06:13,947 You know Big Mama 163 00:06:14,023 --> 00:06:16,616 taught you to bless your food before you eat. 164 00:06:16,627 --> 00:06:18,377 Kiss it up to God. 165 00:06:21,331 --> 00:06:22,831 Well, well, well, 166 00:06:22,907 --> 00:06:26,292 if it isn't fine-as-wine Wanda Mac-alicious. 167 00:06:26,369 --> 00:06:28,086 Look at you. Boo, ooh, ooh. 168 00:06:28,163 --> 00:06:29,638 Hi, Lou. Hold on. 169 00:06:30,665 --> 00:06:33,299 Brake. (chuckles) Bring it. 170 00:06:33,376 --> 00:06:34,968 (laughing) 171 00:06:35,044 --> 00:06:37,929 Mm, like a bird coming home to the nest. 172 00:06:38,006 --> 00:06:38,855 Aw... 173 00:06:41,259 --> 00:06:42,851 How you doing, Lou? 174 00:06:42,927 --> 00:06:45,821 Surviving... as if you cared. 175 00:06:48,108 --> 00:06:49,149 What's up? 176 00:06:49,159 --> 00:06:50,367 (laughing) 177 00:06:53,354 --> 00:06:54,612 Oh. 178 00:06:54,689 --> 00:06:57,157 America, the man's in a wheelchair. 179 00:06:57,167 --> 00:06:59,918 Some things you've got to let go. 180 00:06:59,995 --> 00:07:02,671 Family. 181 00:07:04,157 --> 00:07:05,006 Hmm. 182 00:07:07,494 --> 00:07:08,343 Yeah. Man. 183 00:07:10,705 --> 00:07:11,838 So, you don't shoot hoops? 184 00:07:11,915 --> 00:07:12,872 Well, what about music? 185 00:07:12,950 --> 00:07:14,457 You watch music videos, don't you? 186 00:07:14,435 --> 00:07:16,634 Uncle Bernie doesn't like us to watch music videos. 187 00:07:16,711 --> 00:07:18,395 There are too many hootchies. 188 00:07:23,384 --> 00:07:24,860 Baby, you okay? 189 00:07:26,429 --> 00:07:28,521 No, not really. 190 00:07:28,598 --> 00:07:30,690 I'm ready to go, Wanda. I'm tired. 191 00:07:30,767 --> 00:07:32,150 Bernie! 192 00:07:32,227 --> 00:07:36,029 Cooking with Bernie Mac's Aunt Sis. 193 00:07:36,105 --> 00:07:37,280 What? 194 00:07:37,357 --> 00:07:40,825 That's the name of our show on the Food Network. 195 00:07:40,902 --> 00:07:44,037 You sprinkle in a few jokes, and I'll do the cooking. 196 00:07:44,113 --> 00:07:46,206 You add the spice, I'll add the flavor. 197 00:07:46,216 --> 00:07:49,843 Hallelujah! Baby, we going to be rolling in the dough. 198 00:07:49,920 --> 00:07:51,878 Rolling in the dough-- get it? 199 00:07:51,955 --> 00:07:54,088 (laughing): Dough? 200 00:07:54,165 --> 00:07:56,099 Listen, I've got a hundred more cooking puns. 201 00:07:56,176 --> 00:07:58,301 No, no, no, not right now, Sis. I made a tape for you. 202 00:07:58,378 --> 00:07:59,427 Come over here. 203 00:07:59,504 --> 00:08:01,095 Come, come. 204 00:08:01,172 --> 00:08:02,530 Mm-hmm. Hmm. 205 00:08:02,607 --> 00:08:04,641 He going to get up as soon as he see me coming. 206 00:08:04,717 --> 00:08:06,392 He be acting funny. 207 00:08:06,469 --> 00:08:08,686 That's why I didn't call y'all last time I was in L.A. 208 00:08:08,763 --> 00:08:09,812 Are you serious? 209 00:08:09,889 --> 00:08:11,231 Yeah, I'm serious. 210 00:08:11,241 --> 00:08:13,867 It's like I'm not welcome or something. 211 00:08:13,944 --> 00:08:15,735 Oh, come on, don't be ridiculous. 212 00:08:15,812 --> 00:08:16,919 You're family, 213 00:08:16,996 --> 00:08:18,863 and family is always welcome in our home 214 00:08:18,940 --> 00:08:20,615 whether it's for a beer, a swim, 215 00:08:20,692 --> 00:08:21,625 or whatever. 216 00:08:21,701 --> 00:08:23,576 I don't swim. 217 00:08:23,653 --> 00:08:24,994 We'll put you in an inner tube. 218 00:08:25,005 --> 00:08:27,413 You know what I mean. Thanks, cous. 219 00:08:27,424 --> 00:08:29,132 You welcome. 220 00:08:32,829 --> 00:08:34,420 Lookie, here. 221 00:08:34,497 --> 00:08:37,257 Tonight, after-party at Mac's. 222 00:08:37,333 --> 00:08:38,675 Tonight? Tonight. 223 00:08:38,751 --> 00:08:40,760 (inaudible) 224 00:08:40,771 --> 00:08:42,521 What the hell are you saying? 225 00:08:42,597 --> 00:08:43,997 There's going to be more food? 226 00:08:44,074 --> 00:08:46,266 Yeah, there's going to be some food. Ooh, ooh, ooh. 227 00:08:46,276 --> 00:08:48,434 After-party... 228 00:08:48,511 --> 00:08:49,727 Hey, y'all... 229 00:08:49,804 --> 00:08:51,738 Dance contest, everybody! 230 00:08:51,815 --> 00:08:54,440 Y'all come on! Come on! 231 00:08:54,517 --> 00:08:56,609 Shake it, little girl. 232 00:08:56,686 --> 00:08:59,153 Come on! 233 00:08:59,230 --> 00:09:01,281 Yeah! Yeah! 234 00:09:01,357 --> 00:09:05,868 ♪ I used to go out to parties ♪ 235 00:09:05,945 --> 00:09:07,954 ♪ And stand around ♪ 236 00:09:08,031 --> 00:09:10,123 Come on! (cheering) 237 00:09:10,199 --> 00:09:13,802 ♪ 'Cause I was too nervous ♪ 238 00:09:13,878 --> 00:09:16,137 ♪ To really get down ♪ 239 00:09:18,541 --> 00:09:21,476 ♪ But my body ♪ 240 00:09:21,553 --> 00:09:25,013 ♪ Yearned to be free ♪ 241 00:09:25,089 --> 00:09:29,475 ♪ I got up on the floor ♪ 242 00:09:29,486 --> 00:09:33,146 And all I'm saying is it seems like you-all moved out here 243 00:09:33,222 --> 00:09:35,398 to California and forgot your roots. (chuckles) 244 00:09:35,475 --> 00:09:36,950 Tell me, what's the boy going to do next, huh? 245 00:09:37,027 --> 00:09:38,276 Dye his hair blond, 246 00:09:38,353 --> 00:09:41,029 start wearing, uh, blue contacts, huh? 247 00:09:41,105 --> 00:09:43,406 stop seasoning his food? 248 00:09:43,483 --> 00:09:45,199 Hey, hey, Jor-Jordan. 249 00:09:45,276 --> 00:09:47,035 Son, why don't we sit this out, okay? 250 00:09:47,111 --> 00:09:48,953 No way. I'm going to win! Jo-Jordan. 251 00:09:49,030 --> 00:09:52,832 ♪ Long as you're groovin' ♪ 252 00:09:52,843 --> 00:09:54,334 ♪ There's always a chance ♪ 253 00:09:54,410 --> 00:09:59,088 How do you say "no rhythm" in French, hmm? 254 00:09:59,165 --> 00:10:02,309 He's a kid, Carl, remember? 255 00:10:03,961 --> 00:10:07,897 He's a black kid, Bernie. You remember? 256 00:10:07,974 --> 00:10:11,026 ♪ Baby, you dance all night ♪ Come on! 257 00:10:12,762 --> 00:10:14,187 ♪ To the-- ♪ 258 00:10:14,263 --> 00:10:16,022 I could've said something to Carl, 259 00:10:16,099 --> 00:10:17,982 but I held my tongue, 260 00:10:18,059 --> 00:10:20,160 kind of like Mama Lena. 261 00:10:22,105 --> 00:10:25,114 Home sweet home, that's what I'm talking about. 262 00:10:25,191 --> 00:10:28,117 See your family in five years. 263 00:10:28,128 --> 00:10:30,545 Oh, please. Girl, I'm so glad. 264 00:10:32,073 --> 00:10:34,707 Sweetheart, I am glad. 265 00:10:34,784 --> 00:10:37,418 (engine roaring) (truck honking horn) 266 00:10:37,495 --> 00:10:40,055 (shouting and cheering) 267 00:10:41,874 --> 00:10:43,224 Oh, Lord! 268 00:10:44,094 --> 00:10:47,095 Bern, you gave us an after-party! 269 00:10:47,171 --> 00:10:48,563 (screaming) Oh, yes, come in! (laughing) 270 00:10:49,924 --> 00:10:51,566 (indistinct chattering) 271 00:10:59,225 --> 00:11:00,274 (whispers): Who's that? Hey, Uncle Bernie. 272 00:11:00,351 --> 00:11:01,593 Hey. Hey. Hey. 273 00:11:01,536 --> 00:11:04,278 Bernie-Bern, thanks for inviting us, B. 274 00:11:04,289 --> 00:11:05,988 How you doing, Wanda? 275 00:11:06,065 --> 00:11:07,740 Okay. Inviting them where, baby? 276 00:11:07,817 --> 00:11:11,494 I... I-I just told Lou 277 00:11:11,571 --> 00:11:13,371 that family was welcome here anytime. 278 00:11:13,448 --> 00:11:14,697 Come on. I didn't mean it. 279 00:11:14,775 --> 00:11:16,416 Well, you know better then to tell my family, 280 00:11:16,492 --> 00:11:17,676 especially ol' cripple ass. 281 00:11:17,752 --> 00:11:20,303 Shut up. Here he come. Here he come. Well, okay! 282 00:11:20,380 --> 00:11:22,046 ..simple hair spray (imitates spraying) 283 00:11:22,057 --> 00:11:23,556 and it rolls sweet. 284 00:11:23,633 --> 00:11:25,809 You know, Bernie, this place ain't very handicapped friendly. 285 00:11:25,885 --> 00:11:26,968 Neither are we. 286 00:11:27,044 --> 00:11:29,312 Ow! Watch the-- ooh. 287 00:11:29,389 --> 00:11:30,388 Let me go hide the liquor, 288 00:11:30,465 --> 00:11:31,314 the cards, and dominoes and stuff. 289 00:11:31,391 --> 00:11:32,932 Where-where you going? 290 00:11:33,009 --> 00:11:35,318 To go hide the jewelry. 291 00:11:35,395 --> 00:11:36,886 Oh, don't look at me like that. 292 00:11:36,963 --> 00:11:39,522 How about if I sent a bus crammed with your relatives 293 00:11:39,599 --> 00:11:41,566 to your house, see how you feel. 294 00:11:41,642 --> 00:11:44,244 Yeah. See, you sweatin' just thinking about it, ain't you? 295 00:11:48,357 --> 00:11:51,117 You know, you're awfully cute. (sighs) 296 00:11:51,194 --> 00:11:52,535 Aunt Sis? 297 00:11:52,612 --> 00:11:53,786 Mm-hmm? 298 00:11:53,863 --> 00:11:55,371 How are we cousins anyway? 299 00:11:55,448 --> 00:11:57,331 Her granddaddy's second wife was your auntie. 300 00:11:57,342 --> 00:12:00,168 Oh, by marriage. 301 00:12:00,244 --> 00:12:01,678 (mutters) 302 00:12:03,956 --> 00:12:05,548 You're putting out chips? 303 00:12:05,625 --> 00:12:07,350 Don't trip. No fat, no salt. 304 00:12:07,427 --> 00:12:08,926 Bust this party right up 305 00:12:09,003 --> 00:12:11,646 before they start getting into my stuff. (chuckles) 306 00:12:11,723 --> 00:12:12,680 Say, Bernie? Yo. 307 00:12:12,757 --> 00:12:13,973 You got a computer 308 00:12:14,050 --> 00:12:14,924 where I can burn some of these CDs? 309 00:12:15,001 --> 00:12:16,726 You got some classics here. 310 00:12:16,803 --> 00:12:17,877 Ooh! Smokey in Tokyo. 311 00:12:17,954 --> 00:12:19,353 Hot damn. You can't find these nowhere. 312 00:12:19,364 --> 00:12:20,897 T-Bone, T-Bone. Hell, no. 313 00:12:20,973 --> 00:12:22,899 You're not stealing my music. 314 00:12:22,975 --> 00:12:25,276 Damn, B. 315 00:12:25,287 --> 00:12:27,069 You done got all brand-new on a brother. 316 00:12:27,146 --> 00:12:29,497 You should be givin' them to me. 317 00:12:29,574 --> 00:12:31,240 What? 318 00:12:31,251 --> 00:12:33,126 Okay, Wesley baby, you just sit here 319 00:12:33,203 --> 00:12:34,911 next to your cousin Bryana. 320 00:12:34,987 --> 00:12:39,832 And Wanda, oh, girl, I am so proud of you and Bernie. 321 00:12:39,909 --> 00:12:42,761 And your house is beautiful. 322 00:12:42,837 --> 00:12:43,836 Oh, thank you, Yvonne. 323 00:12:43,913 --> 00:12:45,254 (laughs) 324 00:12:45,331 --> 00:12:46,614 You know what? Mm-hmm? 325 00:12:46,691 --> 00:12:48,257 I have some clothes that are too small for Bryana 326 00:12:48,334 --> 00:12:49,717 that would fit Wesley perfectly. 327 00:12:49,794 --> 00:12:51,135 Really? Mm-hmm. 328 00:12:51,212 --> 00:12:53,471 And Wesley, what do we say to Aunt Wanda? 329 00:12:53,548 --> 00:12:55,306 Thank you, Aunt Wanda. 330 00:12:55,383 --> 00:12:57,400 YVONNE: Exactly! Thank you, Wanda. 331 00:12:57,477 --> 00:13:00,394 All right, this is why I don't have my degree today. Bam! 332 00:13:00,405 --> 00:13:01,604 Oh, that ain't nothing, that ain't nothing. 333 00:13:01,681 --> 00:13:03,147 That's why you don't got the degree 334 00:13:03,224 --> 00:13:04,857 'cause you don't have this. Bam! 335 00:13:04,868 --> 00:13:05,909 Look at that right there. 336 00:13:05,985 --> 00:13:07,276 Hold on, hold on, wait, wait, wait. 337 00:13:07,353 --> 00:13:08,995 Where'd you-all get these cards from? 338 00:13:10,147 --> 00:13:12,782 Oh, uh, u-under the sink. 339 00:13:12,793 --> 00:13:14,075 Thieving asses. 340 00:13:14,151 --> 00:13:16,285 (stuttering gibberish) 341 00:13:16,296 --> 00:13:17,870 What'd he say? 342 00:13:17,947 --> 00:13:19,455 Why don't you join us for a game, Bernie? 343 00:13:19,532 --> 00:13:21,499 Hah! Bernie join us for spades? 344 00:13:21,576 --> 00:13:23,042 Bernie can't play no cards. 345 00:13:23,119 --> 00:13:24,219 This how you play cards. 346 00:13:24,295 --> 00:13:25,378 Raising it up. Bam! 347 00:13:25,454 --> 00:13:27,296 That's right. I can learn to love you, 348 00:13:27,373 --> 00:13:28,890 but loving just ain't right. 349 00:13:28,967 --> 00:13:33,135 Oh! Oh... no, he didn't. 350 00:13:33,212 --> 00:13:35,096 No, he didn't. 351 00:13:35,172 --> 00:13:36,430 (clock ticks softly) 352 00:13:36,507 --> 00:13:38,733 That some bull. 353 00:13:38,810 --> 00:13:39,776 (coughing) 354 00:13:39,853 --> 00:13:41,486 Those my cigars? 355 00:13:45,057 --> 00:13:46,482 Yeah, but it's too strong, cous. 356 00:13:46,559 --> 00:13:48,317 I've got the... (gibberish) 357 00:13:48,394 --> 00:13:50,111 I hope it choke the hell out of you. 358 00:13:50,187 --> 00:13:51,955 (coughing) 359 00:13:52,031 --> 00:13:53,030 You got the devil in you. 360 00:13:53,107 --> 00:13:54,323 He always has. 361 00:13:54,400 --> 00:13:56,742 (clock ticks softly) (sighs) 362 00:13:56,819 --> 00:13:59,453 It would mean so much to the family 363 00:13:59,464 --> 00:14:02,966 if I could write down some of your earliest memories. 364 00:14:08,414 --> 00:14:10,223 So you want to learn how to walk like a man, 365 00:14:10,300 --> 00:14:11,799 like you're about something? 366 00:14:11,876 --> 00:14:13,226 Heck, yeah. 367 00:14:13,303 --> 00:14:15,678 Well, first of all, if you want to be a real cool cat, 368 00:14:15,755 --> 00:14:18,723 you can't wear your pants all cinched up high like this. 369 00:14:18,799 --> 00:14:20,474 Take that off. Yeah. Yeah, there you go. 370 00:14:20,551 --> 00:14:22,184 Now, pull them down a little bit. 371 00:14:22,261 --> 00:14:24,395 Here you go. Now, tuck that in. Mm-hmm. 372 00:14:24,472 --> 00:14:28,032 Now... now, for the walk. 373 00:14:28,109 --> 00:14:30,109 You got that? 374 00:14:30,186 --> 00:14:31,569 That's what I'm talking about. 375 00:14:31,646 --> 00:14:33,029 You know, God don't like ugly, 376 00:14:33,105 --> 00:14:34,363 and that's just how you're acting 377 00:14:34,440 --> 00:14:36,490 'cause you won't help me with my cooking show! 378 00:14:36,501 --> 00:14:38,576 If you such a good cook, 379 00:14:38,653 --> 00:14:40,202 why don't you cook up a job for your husband? 380 00:14:40,279 --> 00:14:42,580 I've got a few irons in the fire. 381 00:14:42,657 --> 00:14:45,041 I know why you won't help me. Why? 382 00:14:45,117 --> 00:14:46,500 'Cause you want to be 383 00:14:46,511 --> 00:14:51,422 the only superstar in the family, huh? Huh? 384 00:14:51,499 --> 00:14:53,766 To hell with you, Bernard McCullough! 385 00:14:55,962 --> 00:14:56,811 (sighs) 386 00:15:01,676 --> 00:15:03,225 What the hell you all doing? You're cousins. 387 00:15:03,302 --> 00:15:06,520 Uh, Aunt Sis said only by marriage. 388 00:15:06,597 --> 00:15:08,656 (snaps fingers) 389 00:15:11,268 --> 00:15:12,994 I'll talk to you later. 390 00:15:13,071 --> 00:15:14,362 Go on. 391 00:15:14,438 --> 00:15:16,581 Go on. 392 00:15:22,989 --> 00:15:24,422 What's that smell? 393 00:15:31,348 --> 00:15:33,839 (coughing) I know you ain't smoking no reefer in my house, Lou. 394 00:15:33,916 --> 00:15:36,351 Well, technically, I'm smoking on the patio. 395 00:15:36,427 --> 00:15:37,935 Put that reefer out. 396 00:15:38,012 --> 00:15:40,262 You know you can't think straight smoking that stuff. 397 00:15:40,339 --> 00:15:41,555 Is that how you kill... (indistinct) 398 00:15:41,632 --> 00:15:43,683 AUNT SIS: Bernie! Put it out. 399 00:15:43,759 --> 00:15:44,684 Bernie! 400 00:15:44,760 --> 00:15:47,311 Aunt Sis ain't mad no more. 401 00:15:47,388 --> 00:15:49,397 (laughs): I just... 402 00:15:49,473 --> 00:15:50,690 (sniffing) 403 00:15:50,766 --> 00:15:53,275 Mm. You smoking that stuff in here. 404 00:15:53,352 --> 00:15:55,444 Yeah, the devil is busy in here. 405 00:15:55,521 --> 00:15:58,906 The devil is busy in here. 406 00:15:58,983 --> 00:16:00,241 Ooh... 407 00:16:00,317 --> 00:16:02,085 I'm gonna fight you like a man. 408 00:16:02,161 --> 00:16:03,494 Jesus, help me. 409 00:16:03,571 --> 00:16:05,588 Give me the strength to whip his ass. 410 00:16:05,665 --> 00:16:08,091 And if you don't, I'm gonna do it by myself! 411 00:16:08,167 --> 00:16:10,292 He needs this dope. (sighs) 412 00:16:10,369 --> 00:16:11,293 Please, please, Father. 413 00:16:11,370 --> 00:16:13,129 Get the devil out of him! 414 00:16:13,205 --> 00:16:16,340 Ooh, crack, get behind me! Going to heavenly rehab! 415 00:16:16,417 --> 00:16:18,050 Get behind us! Lord, let him live! 416 00:16:18,127 --> 00:16:19,385 That's it. A little... 417 00:16:19,462 --> 00:16:20,511 a little more glide in your stride, son. 418 00:16:20,588 --> 00:16:21,846 Come on now. 419 00:16:21,856 --> 00:16:23,639 Eh, that's what I'm talking about. 420 00:16:23,716 --> 00:16:26,484 Stop it. Go ahead on with your bad self. 421 00:16:28,054 --> 00:16:30,613 What's wrong with your leg? Why you walking like that? 422 00:16:30,690 --> 00:16:33,399 'Cause I'm a straight player, y'all. 423 00:16:33,476 --> 00:16:35,192 (chuckles) Pimp game's notorious. 424 00:16:35,269 --> 00:16:38,362 I know you feel me with both hands, Uncle Bernie. 425 00:16:38,439 --> 00:16:40,123 Boy, pull your pants up and get a belt. 426 00:16:40,199 --> 00:16:41,532 Act like you've got some sense. 427 00:16:41,609 --> 00:16:42,992 Your aunts and uncles are here. 428 00:16:43,069 --> 00:16:44,326 Come on, Uncle B. 429 00:16:44,403 --> 00:16:46,129 Don't hate the player-- hate the game. 430 00:16:46,205 --> 00:16:47,538 (laughs) 431 00:16:47,615 --> 00:16:48,914 That's what I'm talking about. 432 00:16:48,925 --> 00:16:50,499 (laughing) 433 00:16:50,576 --> 00:16:51,751 My man. This is my man here. 434 00:16:51,827 --> 00:16:53,586 I'm just teaching him how to keep it real. 435 00:16:53,662 --> 00:16:55,379 I mean, somebody's got to, Bernie. 436 00:16:55,390 --> 00:16:56,931 Yeah. I see, Carl. Why don't you keep it real, 437 00:16:57,008 --> 00:16:58,924 getting on the bus going back to the Ramada. 438 00:16:58,935 --> 00:16:59,925 That's right. 439 00:17:00,002 --> 00:17:02,178 I want everybody out of my house. 440 00:17:02,254 --> 00:17:04,555 Sis, Peabo, T-Bone, Cripple Lou. 441 00:17:04,632 --> 00:17:06,640 You-all get the hell out of my house! 442 00:17:06,651 --> 00:17:07,558 Whoa, whoa. What'd you call me? 443 00:17:07,635 --> 00:17:08,851 Do it again. 444 00:17:08,928 --> 00:17:10,561 Come on, you want some of this here? 445 00:17:10,638 --> 00:17:11,988 (yells) Ow, ow, ow! 446 00:17:13,265 --> 00:17:14,857 There's about to be a fight! 447 00:17:14,934 --> 00:17:16,275 You see this? Now why don't you just calm down? 448 00:17:16,352 --> 00:17:17,534 Relax, Bernie. Relax. 449 00:17:17,612 --> 00:17:18,861 You're all tense. Tense and every... 450 00:17:18,938 --> 00:17:20,488 No wonder... no wonder these kids 451 00:17:20,564 --> 00:17:22,114 are acting the way they're acting. 452 00:17:22,191 --> 00:17:24,617 (all agreeing) Am I right? Huh? Am I right? 453 00:17:24,693 --> 00:17:27,244 You know what, you might be right on this one, Carl. 454 00:17:27,321 --> 00:17:28,671 Good thing they don't act like you. 455 00:17:28,748 --> 00:17:30,614 If they did, they'd be a sprinter. What? 456 00:17:30,425 --> 00:17:33,709 Yeah, you know, you sure wasn't walking slow, pimping and thing, 457 00:17:33,786 --> 00:17:36,087 when the judge said you could have the kids. 458 00:17:36,163 --> 00:17:37,922 Oh, Jordan, you should have saw your uncle, 459 00:17:37,998 --> 00:17:40,591 the way he took off when the judge said he can have you-all. 460 00:17:40,668 --> 00:17:42,051 He took off, man, so quick, 461 00:17:42,128 --> 00:17:44,512 he shot out before the gun was even shot. 462 00:17:44,588 --> 00:17:46,388 I mean, (stutters) zoom, he was gone. 463 00:17:46,465 --> 00:17:48,390 Speedy Gonzales. Yeah. FAMILY: Oh! 464 00:17:48,467 --> 00:17:49,775 That's right, America. 465 00:17:49,852 --> 00:17:51,694 You might as well know the truth. 466 00:17:51,771 --> 00:17:54,146 See, our sister asked Carl to take the kids, 467 00:17:54,223 --> 00:17:56,491 but he got to court and turned chicken. 468 00:17:56,567 --> 00:17:58,567 All I saw was ass and elbow. 469 00:17:58,644 --> 00:18:00,069 Looked like Carl Lewis. 470 00:18:00,146 --> 00:18:01,403 He was... 471 00:18:01,480 --> 00:18:04,073 WOMAN: Ooh, this is a real nice quilt. 472 00:18:04,150 --> 00:18:06,951 Who...? Who was...? 473 00:18:07,027 --> 00:18:08,711 Was that y'all? 474 00:18:08,788 --> 00:18:11,413 That was Mama Lena. 475 00:18:11,490 --> 00:18:13,499 I want to thank you young people 476 00:18:13,576 --> 00:18:16,252 for taking the time out to make it. 477 00:18:16,328 --> 00:18:19,255 Now, I might not be here for the next family reunion... 478 00:18:19,331 --> 00:18:20,631 Oh, now, stop that. 479 00:18:20,708 --> 00:18:25,103 ...so, I want to say this: 480 00:18:25,179 --> 00:18:26,971 Wanda, 481 00:18:27,047 --> 00:18:29,431 thank you for opening up your home to us. 482 00:18:29,508 --> 00:18:31,600 You are a good girl. 483 00:18:31,611 --> 00:18:33,769 Talk a lot though. (woman laughing) 484 00:18:33,846 --> 00:18:37,115 Lou, I'm sorry you're in that chair, 485 00:18:37,191 --> 00:18:40,118 but it doesn't give you license to be an ass. 486 00:18:41,896 --> 00:18:43,821 And stop telling folks you got shot! 487 00:18:43,898 --> 00:18:45,573 Exactly! Everybody knows 488 00:18:45,649 --> 00:18:48,251 you got scoliosis. 489 00:18:48,327 --> 00:18:50,327 Sis... 490 00:18:50,404 --> 00:18:51,620 you can't cook. 491 00:18:51,697 --> 00:18:53,171 (laughter) 492 00:18:53,249 --> 00:18:55,499 Even your husband, David, don't like your cooking. 493 00:18:55,576 --> 00:18:56,700 (scattered laughter) 494 00:18:56,778 --> 00:18:58,294 MAN: He gonna look away, too. Look at that. 495 00:18:58,370 --> 00:19:02,173 And Carl? Where's Carl? 496 00:19:02,249 --> 00:19:04,383 Right here, ma'am. 497 00:19:04,460 --> 00:19:06,760 Now, Carl... Yes, ma'am. 498 00:19:06,771 --> 00:19:09,772 you know Bernie is doing a wonderful job 499 00:19:09,849 --> 00:19:10,806 raising those children. 500 00:19:10,883 --> 00:19:13,517 Don't you, Carl? 501 00:19:13,594 --> 00:19:15,144 Don't you, Carl?! 502 00:19:15,221 --> 00:19:17,521 Yes, ma'am. 503 00:19:17,598 --> 00:19:19,523 Don't make me send you out there for a switch! 504 00:19:19,600 --> 00:19:20,608 (scattered laughter) 505 00:19:20,684 --> 00:19:22,484 Oh, Mam... 506 00:19:22,561 --> 00:19:24,653 Bernie. 507 00:19:24,730 --> 00:19:26,080 Yes, ma'am. 508 00:19:26,157 --> 00:19:29,700 Baby, unlock that liquor and give me a shot of that yak. 509 00:19:29,777 --> 00:19:31,878 (laughter, chatter) 510 00:19:34,165 --> 00:19:35,923 (motor buzzing) 511 00:19:37,335 --> 00:19:38,542 Bye, nephew. 512 00:19:38,619 --> 00:19:40,502 Bye. 513 00:19:40,579 --> 00:19:42,305 David. 514 00:19:42,381 --> 00:19:43,264 Thank you. 515 00:19:48,387 --> 00:19:49,887 All right, baby. All right, baby. 516 00:19:49,964 --> 00:19:51,063 Okay. 517 00:19:54,260 --> 00:19:55,985 (mutters) All right. 518 00:19:58,472 --> 00:20:02,191 Why you got on those high-waters? 519 00:20:02,268 --> 00:20:04,652 'Cause I'm baby girl, not Wesley. 520 00:20:04,662 --> 00:20:06,070 I know who you are. 521 00:20:06,147 --> 00:20:08,239 But you called her "baby girl" at the picnic. 522 00:20:08,315 --> 00:20:10,991 Oh. 523 00:20:11,068 --> 00:20:12,743 (sighs) 524 00:20:12,820 --> 00:20:14,912 Look here. 525 00:20:14,989 --> 00:20:19,291 See, she's a baby girl, but you're my baby girl. 526 00:20:19,302 --> 00:20:21,043 You understand? 527 00:20:21,120 --> 00:20:22,136 Yes. 528 00:20:22,213 --> 00:20:24,338 And Bryana, you got to learn how to share. 529 00:20:24,349 --> 00:20:25,756 That's what family does. 530 00:20:25,833 --> 00:20:27,308 We help each other out. 531 00:20:27,385 --> 00:20:30,219 That's the good thing about being family, you-you understand? 532 00:20:30,230 --> 00:20:31,262 Yes. 533 00:20:31,338 --> 00:20:32,179 Good. 534 00:20:32,256 --> 00:20:34,223 Now go take this tight stuff off 535 00:20:34,300 --> 00:20:36,484 before you lose the feeling in your legs. Go on. 536 00:20:42,808 --> 00:20:44,116 (sighs) 537 00:20:46,729 --> 00:20:49,288 You know, B, you... 538 00:20:50,691 --> 00:20:53,742 doing a good job with those kids, 539 00:20:53,819 --> 00:20:56,662 and this time nobody's making me say that. 540 00:20:56,739 --> 00:20:58,747 Thank you. 541 00:20:58,824 --> 00:20:59,882 Welcome. 542 00:21:00,993 --> 00:21:04,253 ♪ Family reunion ♪ 543 00:21:04,330 --> 00:21:05,337 There you go, America. 544 00:21:05,414 --> 00:21:07,756 You got to take the good with the bad. 545 00:21:07,833 --> 00:21:10,426 Even though my family got on my last nerve, 546 00:21:10,436 --> 00:21:13,271 I'm already looking forward to the next reunion... 547 00:21:14,381 --> 00:21:16,307 long as it ain't here. 548 00:21:16,383 --> 00:21:18,776 As long as it ain't here. 549 00:21:24,016 --> 00:21:25,858 What was I saying? 550 00:21:25,934 --> 00:21:27,276 Oh, oh, yeah. 551 00:21:27,287 --> 00:21:31,780 Family-- they're everything to me. 552 00:21:31,791 --> 00:21:35,409 ♪ Once a child grows up to be ♪ 553 00:21:35,486 --> 00:21:37,795 ♪ Someone you'd just love to burn ♪ 554 00:21:37,872 --> 00:21:42,875 ♪ And I love a child ♪ 555 00:21:42,951 --> 00:21:44,585 ♪ Grows up to be... ♪ 556 00:21:44,661 --> 00:21:46,170 I said that, didn't I? Oh. 557 00:21:46,246 --> 00:21:50,716 ♪ It's a family affair. ♪ Cut! 558 00:21:50,793 --> 00:21:53,052 (crew laughing) 559 00:21:53,062 --> 00:21:55,271 Captioned by VISUAL DATA 38713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.