All language subtitles for The.Bernie.Mac.Show.S01E18.Stop.Having.Sex.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,869 --> 00:00:19,751 Look at that. 2 00:00:19,829 --> 00:00:21,419 Doggone. I'm so sick of this. 3 00:00:21,497 --> 00:00:23,305 I don't know what to do. Look at that--another one, another one. 4 00:00:23,381 --> 00:00:26,016 300 cable channels, I got to block off 280. 5 00:00:26,093 --> 00:00:27,350 You know why? 6 00:00:27,427 --> 00:00:29,144 Sex. It's every doggone where. 7 00:00:29,155 --> 00:00:31,938 It's on TV, DVD, videotape. 8 00:00:32,015 --> 00:00:33,781 Even on the Internet. 9 00:00:33,659 --> 00:00:36,485 Let me tell y'all. The other day, baby girl was on the computer, 10 00:00:36,561 --> 00:00:38,570 looking for some pictures of some pussycats. 11 00:00:38,647 --> 00:00:42,199 It took me six hours to explain to her what she saw. 12 00:00:42,275 --> 00:00:43,717 Now, America, I'm gonna tell you something. 13 00:00:43,793 --> 00:00:45,619 We got to get this doggone sex off the television 14 00:00:45,695 --> 00:00:47,829 and put it back on the street, where it belongs. 15 00:00:47,906 --> 00:00:48,830 This is ridiculous. 16 00:00:48,907 --> 00:00:49,998 Huh. 17 00:00:50,075 --> 00:00:51,583 Another one. 18 00:00:51,660 --> 00:00:53,293 That's a commercial. 19 00:00:53,370 --> 00:00:56,171 This... 20 00:00:56,182 --> 00:00:59,382 ♪ Baby, don't you know that I love you so? ♪ 21 00:00:59,459 --> 00:01:01,551 (whistling) 22 00:01:01,628 --> 00:01:03,553 (door closing) 23 00:01:03,564 --> 00:01:04,846 Hey, yo, man. 24 00:01:04,923 --> 00:01:06,807 Uh... where's the pool? 25 00:01:06,883 --> 00:01:08,475 Yo, man? 26 00:01:08,552 --> 00:01:09,559 Excuse me? 27 00:01:09,636 --> 00:01:11,070 The pool. 28 00:01:12,639 --> 00:01:14,397 The pool? 29 00:01:14,474 --> 00:01:16,450 Man, forget it. I'll find it. 30 00:01:17,435 --> 00:01:19,694 ♪ Welcome to the party ♪ 31 00:01:19,771 --> 00:01:21,371 ♪ Oh oh oh oh ♪ 32 00:01:21,448 --> 00:01:23,740 ♪ Welcome to the party ♪ 33 00:01:23,817 --> 00:01:25,742 ♪ Oh oh oh oh ♪ 34 00:01:25,819 --> 00:01:28,337 ♪ Party tonight ♪ 35 00:01:28,413 --> 00:01:30,372 ♪ Working hard all day now it's time to play ♪ 36 00:01:30,382 --> 00:01:32,749 ♪ Gotta find some... ♪ 37 00:01:32,826 --> 00:01:34,292 ♪ Gotta get away ♪ 38 00:01:34,369 --> 00:01:36,586 ♪ Only one place to go ♪ 39 00:01:36,597 --> 00:01:38,421 ♪ Where the feelings folds so you always know ♪ 40 00:01:38,498 --> 00:01:39,548 ♪ Theres a good thing ♪ 41 00:01:39,624 --> 00:01:40,423 Baby? 42 00:01:40,500 --> 00:01:41,258 Hmm? 43 00:01:41,334 --> 00:01:44,261 What's all these kids here? 44 00:01:44,337 --> 00:01:45,938 Vanessa's having a pool party. 45 00:01:46,014 --> 00:01:48,390 Who told Vanessa she could have a pool party in my doggone house? 46 00:01:48,466 --> 00:01:52,102 I told Vanessa she could have a pool party at our house. 47 00:01:52,179 --> 00:01:53,403 Now, relax, Bernie. 48 00:01:53,480 --> 00:01:55,021 The kids are just having fun. 49 00:01:55,098 --> 00:01:56,590 You know what? That's all right. 50 00:01:56,667 --> 00:01:58,400 But if I see that knot-headed boy walking around here-- 51 00:01:58,476 --> 00:02:00,744 the one that was in the house-- acting like it's his... 52 00:02:00,821 --> 00:02:04,414 Sweetie, just go back inside. 53 00:02:07,235 --> 00:02:08,510 See, now, that-that right there? 54 00:02:08,586 --> 00:02:10,546 That's one of those Similac babies. 55 00:02:10,622 --> 00:02:12,038 W.B.: Man, they didn't make them 56 00:02:12,049 --> 00:02:13,123 like that when we were young. 57 00:02:13,200 --> 00:02:14,040 CHU: Uh-uh. 58 00:02:14,117 --> 00:02:15,417 Man, if I was 15 now... 59 00:02:15,493 --> 00:02:17,836 You'd still be peeking and not playing, 60 00:02:17,913 --> 00:02:18,920 so shut up. 61 00:02:18,997 --> 00:02:21,131 What y'all doing? 62 00:02:21,208 --> 00:02:22,757 Yo, yo, yo, Bernie, man, look. 63 00:02:22,768 --> 00:02:25,302 Man, these girls dressing like they grown, man. 64 00:02:25,378 --> 00:02:27,470 Look at the one in the blue right there. 65 00:02:27,547 --> 00:02:28,597 Where? 66 00:02:28,274 --> 00:02:29,806 -Right there. -Mm-hmm. 67 00:02:29,883 --> 00:02:31,057 That's Wanda. 68 00:02:31,134 --> 00:02:33,018 (laughing) Sorry, man. 69 00:02:33,094 --> 00:02:34,978 That's my bad, man. 70 00:02:34,989 --> 00:02:36,438 I don't envy you, man. 71 00:02:36,514 --> 00:02:37,939 My daughter's a year older than Vanessa, 72 00:02:38,016 --> 00:02:40,150 and I'm already chasing away the boys. 73 00:02:40,227 --> 00:02:42,027 Yeah, man, and boys at that age 74 00:02:42,103 --> 00:02:44,613 only have one thing on they minds, dog. 75 00:02:44,689 --> 00:02:45,780 Uh-huh. 76 00:02:45,791 --> 00:02:46,948 (sighs) 77 00:02:47,025 --> 00:02:48,291 Oh, cut it out, man. 78 00:02:48,369 --> 00:02:50,952 Y'all are trying to put the cables on me, man. 79 00:02:51,029 --> 00:02:52,621 Make me paranoid. 80 00:02:52,697 --> 00:02:56,166 Besides, man, you're talking about kids. 81 00:02:56,243 --> 00:02:58,802 You know, I ain't worried about it. 82 00:02:58,879 --> 00:03:00,003 Wanda's out-out there. 83 00:03:00,080 --> 00:03:01,254 She's chaperoning. 84 00:03:01,331 --> 00:03:02,714 BOTH: Mm-hmm. 85 00:03:02,791 --> 00:03:03,724 (beeping) 86 00:03:06,962 --> 00:03:08,261 What the hell is that? 87 00:03:08,338 --> 00:03:10,138 Hey, man, we're just telling you how little boys are. 88 00:03:10,149 --> 00:03:11,556 No need to get upset. 89 00:03:11,633 --> 00:03:12,724 No. 90 00:03:12,801 --> 00:03:13,725 No! 91 00:03:13,802 --> 00:03:14,943 No! 92 00:03:16,521 --> 00:03:17,729 Hands off. 93 00:03:17,806 --> 00:03:19,189 What are you doing? 94 00:03:19,266 --> 00:03:21,483 Man, why your pops got to be like that? 95 00:03:21,559 --> 00:03:23,485 -I'm not her pops. -He's not my pops. 96 00:03:23,495 --> 00:03:25,028 Why don't you get in the pool and cool off? 97 00:03:25,105 --> 00:03:26,988 I can't swim. 98 00:03:27,065 --> 00:03:28,990 I don't want you to swim. 99 00:03:29,067 --> 00:03:31,460 Why don't you get in the deep end? 100 00:03:33,238 --> 00:03:36,340 Bernie, leave these kids alone. 101 00:03:36,416 --> 00:03:38,333 Look here. I'm telling y'all both. 102 00:03:38,410 --> 00:03:40,043 I'm not going to let Vanessa bring another mouth 103 00:03:40,054 --> 00:03:41,419 in this house for us to feed. 104 00:03:41,496 --> 00:03:43,546 What? What are you talking about? 105 00:03:43,623 --> 00:03:45,966 I'm talking about your sister too doggone young 106 00:03:46,042 --> 00:03:48,301 to become an auntie. That's what I'm talking about. 107 00:03:48,378 --> 00:03:51,221 Aunt Wanda, can you please tell your husband 108 00:03:51,298 --> 00:03:53,181 to leave me alone? 109 00:03:53,258 --> 00:03:55,567 He's ruining my party. 110 00:03:57,095 --> 00:03:59,062 She's a good girl. 111 00:03:59,139 --> 00:04:00,397 Stop worrying. 112 00:04:00,407 --> 00:04:03,233 He was holding her hand, baby. 113 00:04:03,310 --> 00:04:06,370 Exactly, Bernie. Holding hands. 114 00:04:06,446 --> 00:04:08,571 -How bad is that? -That's a start. 115 00:04:08,648 --> 00:04:10,824 That young boy got hormones jumping all out of his body. 116 00:04:10,900 --> 00:04:14,878 And you ain't making it no better with that outfit you got on. 117 00:04:14,955 --> 00:04:16,788 You like my outfit, Bernie Mac? 118 00:04:16,865 --> 00:04:18,248 Wanda, stop it. 119 00:04:18,325 --> 00:04:20,041 You're making it real hard for me 120 00:04:20,118 --> 00:04:21,584 to do my duty... as a parent. 121 00:04:21,661 --> 00:04:25,672 You let Aunt Wanda handle the duties as a parent, 122 00:04:25,749 --> 00:04:27,340 and maybe tonight, 123 00:04:27,417 --> 00:04:30,677 we'll talk about your husbandly duties. 124 00:04:30,754 --> 00:04:33,430 Now, shoo. 125 00:04:33,506 --> 00:04:35,581 Go on. 126 00:04:39,137 --> 00:04:40,395 What you doing? 127 00:04:40,472 --> 00:04:41,730 Oh, ah, um... noth... 128 00:04:41,806 --> 00:04:42,897 It was time-out. 129 00:04:42,908 --> 00:04:43,949 You're a liar. 130 00:04:44,851 --> 00:04:46,026 (beeping) 131 00:04:46,102 --> 00:04:47,452 I'm sick of this. 132 00:04:50,106 --> 00:04:52,374 How the hell I get back here? 133 00:04:58,198 --> 00:05:00,623 Hey... what's this? 134 00:05:00,700 --> 00:05:01,499 Huh? 135 00:05:01,576 --> 00:05:02,976 I was giving Kevin my number... 136 00:05:03,053 --> 00:05:04,753 No, you was giving Kevin my number. 137 00:05:04,829 --> 00:05:08,006 How come you're not at the deep end? 138 00:05:08,017 --> 00:05:08,932 You better hurry up. 139 00:05:09,009 --> 00:05:11,268 (buzzing) 140 00:05:11,345 --> 00:05:12,802 Your pager blowin' up. 141 00:05:12,813 --> 00:05:16,306 VANESSA: (sighing) You are ruining my life! 142 00:05:16,383 --> 00:05:18,141 Aunt Wanda? 143 00:05:18,218 --> 00:05:20,810 Bernie Mac, out! 144 00:05:20,887 --> 00:05:22,812 Talking about, I'm ruining your life. 145 00:05:22,889 --> 00:05:24,314 Girl, I'm trying to save your life. 146 00:05:24,391 --> 00:05:25,482 Well, fine. 147 00:05:25,558 --> 00:05:26,566 I'll tell you what. 148 00:05:26,643 --> 00:05:28,785 I ain't changing no diapers. 149 00:05:30,397 --> 00:05:32,039 Ought to kick you in your chest. 150 00:05:36,444 --> 00:05:37,285 Hey, where y'all... 151 00:05:37,362 --> 00:05:38,736 Where y'all going? 152 00:05:38,814 --> 00:05:40,246 Yo, man, we can catch the game somewhere else, all right? 153 00:05:40,323 --> 00:05:41,331 No, no, man. I'm cool, man. 154 00:05:41,408 --> 00:05:42,707 Come on, sit down. 155 00:05:42,784 --> 00:05:44,834 Sit down. 156 00:05:44,845 --> 00:05:46,669 Hey. 157 00:05:46,746 --> 00:05:49,014 What? 158 00:05:49,091 --> 00:05:50,507 What the...? 159 00:05:50,583 --> 00:05:52,717 That little knot head! Hey! 160 00:05:52,794 --> 00:05:54,811 Bernie's letting those kids drive him crazy, man. 161 00:05:56,256 --> 00:05:59,483 Vanessa! 162 00:06:01,653 --> 00:06:03,353 Yeah. 163 00:06:03,430 --> 00:06:04,988 What y'all running for? 164 00:06:05,065 --> 00:06:06,689 'Cause you won't leave us alone. 165 00:06:06,766 --> 00:06:07,982 Alone? 166 00:06:08,059 --> 00:06:09,526 Why you want to be alone? 167 00:06:09,602 --> 00:06:11,528 Y'all must be up to something. 168 00:06:11,604 --> 00:06:13,154 We were just getting some soda. 169 00:06:13,231 --> 00:06:14,447 Soda? Yeah. 170 00:06:14,524 --> 00:06:16,290 I know what that means. 171 00:06:16,001 --> 00:06:18,284 You better not be getting no "soda" in this house, boy. 172 00:06:18,361 --> 00:06:19,327 What? 173 00:06:19,404 --> 00:06:20,787 Don't "what" me, boy. 174 00:06:20,864 --> 00:06:22,414 You know exactly what I mean. 175 00:06:22,490 --> 00:06:24,541 I'm not going to let you run this girl's life. 176 00:06:24,617 --> 00:06:27,627 Matter of fact, I want you out of my house. 177 00:06:27,704 --> 00:06:30,380 Your party is over! 178 00:06:30,457 --> 00:06:32,132 I can't stand you. 179 00:06:32,208 --> 00:06:33,174 Yeah, okay. 180 00:06:33,251 --> 00:06:35,811 You get out of here. 181 00:06:43,278 --> 00:06:45,145 You see how ungrateful she is? 182 00:06:45,221 --> 00:06:46,563 She hates me. 183 00:06:46,639 --> 00:06:49,232 I'm trying to save her from making a big mistake. 184 00:06:49,309 --> 00:06:51,651 I ain't trying to be no hard guy, America. 185 00:06:51,728 --> 00:06:53,236 But I'll chase baby girl 186 00:06:53,313 --> 00:06:55,321 around this house every day if I have to 187 00:06:55,398 --> 00:06:56,698 if that's what it takes 188 00:06:56,774 --> 00:06:58,708 to keep her away from boys... hoo. 189 00:07:04,032 --> 00:07:06,082 I hate him. 190 00:07:06,159 --> 00:07:09,043 I heard that! 191 00:07:09,054 --> 00:07:10,929 I heard that. 192 00:07:21,925 --> 00:07:23,108 Hey, babe. 193 00:07:25,512 --> 00:07:27,520 This is a great age, huh? 194 00:07:27,597 --> 00:07:28,813 Tell me about it. 195 00:07:28,890 --> 00:07:30,273 I got a 13-year-old at home. 196 00:07:30,350 --> 00:07:32,400 Nothing but trouble. 197 00:07:32,477 --> 00:07:34,152 She had a pool party the other day. 198 00:07:34,229 --> 00:07:36,446 All kinds of boys walking through the house 199 00:07:36,457 --> 00:07:38,198 hitting on her like they're grown. 200 00:07:38,274 --> 00:07:39,616 Well, then, I'm the bad guy 201 00:07:39,692 --> 00:07:41,284 when I throw their stuff in the pool. 202 00:07:41,361 --> 00:07:42,535 I think we ought to lock 'em up 203 00:07:42,612 --> 00:07:44,704 from the ages of 13 to 18 to keep them safe 204 00:07:44,781 --> 00:07:46,581 and then at the age of 18, unlock 'em, 205 00:07:46,658 --> 00:07:48,082 kick 'em out of the house. 206 00:07:48,159 --> 00:07:49,384 That's exactly how I feel. 207 00:07:49,461 --> 00:07:50,785 Kids need boundaries. 208 00:07:50,862 --> 00:07:52,420 That's why I sent my boy to Catholic school. 209 00:07:52,497 --> 00:07:54,339 Me, too. 210 00:07:54,415 --> 00:07:55,548 I'm Bernie, man. 211 00:07:55,625 --> 00:07:57,300 -Hi. David. -Hey, David. 212 00:07:57,377 --> 00:07:58,426 There we go. 213 00:07:58,503 --> 00:07:59,427 Hey, sport. 214 00:07:59,504 --> 00:08:00,595 Hey. 215 00:08:00,672 --> 00:08:02,680 Dad, can I go over Jordan's house and play? 216 00:08:02,757 --> 00:08:03,890 No. I think Bernie's busy, 217 00:08:03,967 --> 00:08:05,350 and you got homework. Come on. 218 00:08:05,426 --> 00:08:06,643 No, no, no. He can come. 219 00:08:06,719 --> 00:08:08,320 I mean, this is a great time 220 00:08:08,396 --> 00:08:10,355 for boys to build a lifelong friendship. 221 00:08:10,431 --> 00:08:11,523 Yeah. You're right. 222 00:08:11,599 --> 00:08:14,234 -4:00? -Fine with me. 223 00:08:14,310 --> 00:08:16,236 (doorbell rings) 224 00:08:16,312 --> 00:08:17,696 Nessa, get that. 225 00:08:17,772 --> 00:08:19,864 Why? None of my friends are welcome here, 226 00:08:19,941 --> 00:08:21,541 so I know it's not for me. 227 00:08:24,404 --> 00:08:27,047 (doorbell rings) 228 00:08:35,123 --> 00:08:36,047 Bernie. 229 00:08:36,124 --> 00:08:37,340 Hey, Dave. 230 00:08:37,417 --> 00:08:38,508 What's going on? Dave. 231 00:08:38,519 --> 00:08:39,842 Byron. 232 00:08:39,919 --> 00:08:42,220 Hey, Jordan, Byron's here. 233 00:08:42,297 --> 00:08:43,221 Bernie Mac? 234 00:08:43,298 --> 00:08:44,556 Yes. 235 00:08:44,632 --> 00:08:46,182 I can't believe Dave didn't know who you were. 236 00:08:46,259 --> 00:08:47,566 I am your biggest fan. 237 00:08:47,644 --> 00:08:49,936 You are, like, the funniest man on the planet. 238 00:08:50,013 --> 00:08:52,355 Uh... thank you. 239 00:08:52,432 --> 00:08:54,440 Thank you. Thank you. 240 00:08:54,517 --> 00:08:57,068 This is Phil, my very over-the-top partner. 241 00:08:57,145 --> 00:08:59,120 Partner? 242 00:09:00,815 --> 00:09:02,490 Bernie, I was just telling Phil 243 00:09:02,567 --> 00:09:04,501 how much you and I have in common. 244 00:09:04,578 --> 00:09:05,910 It's uncanny. 245 00:09:05,921 --> 00:09:07,370 It's unnatural. 246 00:09:07,447 --> 00:09:08,663 (laughter) 247 00:09:08,740 --> 00:09:12,000 Well, I hope you have a good time, Byron. 248 00:09:12,076 --> 00:09:13,501 Give Daddy a kiss. 249 00:09:13,578 --> 00:09:15,628 Okay. 250 00:09:15,705 --> 00:09:17,755 Ciao, Bernie. 251 00:09:17,832 --> 00:09:18,923 Ciao. 252 00:09:19,000 --> 00:09:21,017 Take it easy. 253 00:09:22,962 --> 00:09:24,053 Okay. 254 00:09:24,130 --> 00:09:25,430 Here we go. 255 00:09:25,440 --> 00:09:27,932 All right. Today is you guys' day. 256 00:09:27,943 --> 00:09:30,143 Anything you want to do is fine. 257 00:09:30,219 --> 00:09:31,603 Look, I got a football. 258 00:09:31,679 --> 00:09:33,521 I got a pair of boxing gloves. 259 00:09:33,598 --> 00:09:34,647 Hey, look here. 260 00:09:34,724 --> 00:09:36,190 I got toy guns. 261 00:09:36,201 --> 00:09:37,442 We can play war. 262 00:09:37,518 --> 00:09:39,360 Y-you do play war, don't you, Byron? 263 00:09:39,437 --> 00:09:41,613 Oh, what else? 264 00:09:41,689 --> 00:09:43,698 See this video game here? 265 00:09:43,775 --> 00:09:45,274 This game here-- 266 00:09:45,351 --> 00:09:48,036 man, you could tear a guy's head clear off! 267 00:09:48,112 --> 00:09:50,338 We're gonna have some good regular-guy fun today. 268 00:09:55,119 --> 00:09:57,462 BYRON: Make a loop. 269 00:09:57,472 --> 00:09:59,631 The bunny goes up the hole, 270 00:09:59,707 --> 00:10:00,840 around the tree, 271 00:10:00,917 --> 00:10:03,351 and back into the hole. 272 00:10:05,380 --> 00:10:06,554 Now, pull, but not too tight. 273 00:10:06,631 --> 00:10:07,814 Like this? 274 00:10:12,220 --> 00:10:14,270 What the hell? Yarn?! 275 00:10:14,281 --> 00:10:15,813 What are you guys doing? 276 00:10:15,890 --> 00:10:17,315 Byron's showing me how to make a knot. 277 00:10:17,392 --> 00:10:18,617 Why are you using yarn? 278 00:10:18,693 --> 00:10:19,901 That's for needlepoint or tying bows on girls... 279 00:10:19,977 --> 00:10:21,736 Now, give-give me this. 280 00:10:21,747 --> 00:10:23,371 We couldn't find anything else. 281 00:10:23,448 --> 00:10:25,990 You mean, you couldn't find wire or-or fishing line, 282 00:10:26,067 --> 00:10:28,117 extension cord or something like that to play with? 283 00:10:28,194 --> 00:10:29,452 -Mr. Mac? -Yes? 284 00:10:29,529 --> 00:10:31,087 Isn't that stuff dangerous? 285 00:10:31,164 --> 00:10:32,631 Um... yes. 286 00:10:32,707 --> 00:10:35,458 Listen, it's too nice outside for y'all to be inside 287 00:10:35,535 --> 00:10:36,793 playing with knots. 288 00:10:36,869 --> 00:10:38,044 Come on. I want y'all to get up. 289 00:10:38,055 --> 00:10:39,837 I want you to go outside and play. 290 00:10:39,914 --> 00:10:42,340 Go on. Why don't you show him some cards or something? 291 00:10:42,417 --> 00:10:43,658 Be a man. 292 00:10:43,735 --> 00:10:45,843 Bryana's having fun with her dolls. 293 00:10:45,920 --> 00:10:48,012 Why don't you go break that up? 294 00:10:48,089 --> 00:10:50,515 The Undertaker says bring it on! 295 00:10:50,591 --> 00:10:52,400 (both grunting) 296 00:10:54,988 --> 00:10:57,855 (laughter) 297 00:10:57,932 --> 00:10:59,774 Oh, the Three Stooges is something else. 298 00:10:59,785 --> 00:11:01,317 I'd have killed that mother... 299 00:11:01,394 --> 00:11:04,204 (grunting) 300 00:11:05,990 --> 00:11:07,824 Jordan. Jordan, Jordan. 301 00:11:07,900 --> 00:11:09,701 Byron, Jordan, stop, stop. 302 00:11:09,777 --> 00:11:11,869 Break it up. What's going on here? 303 00:11:11,946 --> 00:11:13,371 Y'all are playing too close. 304 00:11:13,448 --> 00:11:14,622 We were just playing WWF. 305 00:11:14,699 --> 00:11:16,299 I was about to give him a pile driver. 306 00:11:16,376 --> 00:11:18,042 There ain't gonna be no pile driver, Jordan. 307 00:11:18,119 --> 00:11:19,761 Did I do something wrong? 308 00:11:22,540 --> 00:11:24,841 No, son. 309 00:11:24,917 --> 00:11:26,217 You didn't do nothing wrong. 310 00:11:26,294 --> 00:11:29,554 Listen... I just want y'all to have some fun. 311 00:11:29,630 --> 00:11:31,764 Good clean fun, okay? 312 00:11:31,841 --> 00:11:34,475 Now, here. Go to it. 313 00:11:34,552 --> 00:11:37,395 -("Y.M.C.A" By Village People plays) -I'm making too much of this. 314 00:11:37,472 --> 00:11:39,397 Maybe I'm too old-school. 315 00:11:39,474 --> 00:11:41,357 Maybe they're just children. 316 00:11:41,434 --> 00:11:43,901 Maybe they're just boys out there having fun. 317 00:11:43,978 --> 00:11:46,571 Ain't nothing wrong with that boy. 318 00:11:46,647 --> 00:11:51,751 America... the Mac man apologizes. 319 00:11:52,787 --> 00:11:53,870 Go deep. 320 00:11:53,946 --> 00:11:55,230 Oh, my Lord! Jordan! 321 00:11:55,173 --> 00:11:58,583 ♪ Young man, there's no need to feel down ♪ 322 00:11:58,659 --> 00:11:59,751 That's it. Play date over. 323 00:11:59,761 --> 00:12:00,918 But why? 324 00:12:00,995 --> 00:12:02,253 'Cause I said so. 325 00:12:02,264 --> 00:12:03,963 But we were having fun. 326 00:12:03,974 --> 00:12:06,057 Yeah, that was your first mistake. 327 00:12:06,134 --> 00:12:07,925 Byron, let's go get your stuff. 328 00:12:08,002 --> 00:12:10,344 Aw! 329 00:12:10,421 --> 00:12:11,596 "Aw." Let's go. 330 00:12:11,672 --> 00:12:13,848 America, I know exactly what you thinkin'. 331 00:12:13,925 --> 00:12:16,100 Those are two young boys out there playing 332 00:12:16,177 --> 00:12:17,935 and what could be so wrong? 333 00:12:18,012 --> 00:12:20,646 See, I'm not trying to mess with the boys' fun. 334 00:12:20,723 --> 00:12:23,149 I just don't want them to grow up too soft. 335 00:12:23,226 --> 00:12:25,902 See, Jordan, he can be anything he wants to be. 336 00:12:25,978 --> 00:12:28,237 If he wants to grow up to be a policeman, 337 00:12:28,314 --> 00:12:29,781 he can be that. 338 00:12:29,857 --> 00:12:31,824 Or how about a construction worker? 339 00:12:31,901 --> 00:12:33,618 Nothing wrong with that. 340 00:12:33,694 --> 00:12:35,953 He even might want to join the navy. 341 00:12:36,030 --> 00:12:38,122 Hey, I have no problem with that. 342 00:12:38,199 --> 00:12:41,834 It does not matter if you want to be a biker, or a cowboy, 343 00:12:41,911 --> 00:12:42,960 or a Indian chief. 344 00:12:43,037 --> 00:12:45,129 I personally don't mind. 345 00:12:45,206 --> 00:12:48,925 The boy can be whatever he wants to be, right? 346 00:12:49,001 --> 00:12:51,552 OTHERS: Whatever he wants to be! 347 00:12:51,629 --> 00:12:52,970 See? 348 00:12:53,047 --> 00:12:55,064 How you doing, cop? 349 00:12:57,051 --> 00:13:01,154 Uh, Chief, your wampum coming out your pouch.. 350 00:13:02,783 --> 00:13:04,866 L-l-let's move on. 351 00:13:08,437 --> 00:13:09,412 Hey, Bernie. 352 00:13:09,489 --> 00:13:10,530 Hey, hey. 353 00:13:10,606 --> 00:13:11,656 Hey, buddy. 354 00:13:11,732 --> 00:13:12,740 Hi, sport. 355 00:13:12,751 --> 00:13:13,866 Everything okay? 356 00:13:13,943 --> 00:13:15,660 Yeah. The boys are great, you know? 357 00:13:15,736 --> 00:13:16,877 Jordan has asthma 358 00:13:16,955 --> 00:13:18,037 and I can see all the activity 359 00:13:18,114 --> 00:13:19,506 is kind of wearing him down. 360 00:13:21,701 --> 00:13:22,801 Oh, hey, hon. 361 00:13:22,877 --> 00:13:24,168 What's going on? 362 00:13:24,245 --> 00:13:25,837 Oh, uh, Brenda, this is Bernie. 363 00:13:25,913 --> 00:13:27,171 Bernie, this is my wife. 364 00:13:27,248 --> 00:13:29,057 Your wife? 365 00:13:31,836 --> 00:13:33,678 I thought you and Phil was partners. 366 00:13:33,688 --> 00:13:35,471 We are. 367 00:13:35,548 --> 00:13:36,889 We're writing partners. 368 00:13:36,966 --> 00:13:39,433 But sometimes I think they're the married couple. 369 00:13:39,510 --> 00:13:40,651 Hey, you know what? 370 00:13:40,729 --> 00:13:41,853 I got to get back. Jordan has the... 371 00:13:41,929 --> 00:13:44,072 (coughs) Wheezes. 372 00:13:44,148 --> 00:13:46,023 Sorry. 373 00:13:46,100 --> 00:13:48,526 See? That's why I didn't judge. 374 00:13:48,603 --> 00:13:51,028 At most, I was overly cautious. 375 00:13:51,105 --> 00:13:53,581 And there was children involved. 376 00:13:53,658 --> 00:13:56,158 Okay, I hurt Jordan's feelings. 377 00:13:56,235 --> 00:13:57,451 I'm sorry. 378 00:13:57,528 --> 00:13:58,837 He'll get over it. 379 00:13:58,913 --> 00:14:01,047 And if I hurt y'all out there, forgive me. 380 00:14:03,993 --> 00:14:05,710 I hate him. 381 00:14:05,786 --> 00:14:06,845 I heard that! 382 00:14:06,921 --> 00:14:08,045 (wheezing) 383 00:14:08,122 --> 00:14:09,672 Take your medicine! 384 00:14:09,749 --> 00:14:13,142 (wheezing louder) 385 00:14:19,967 --> 00:14:22,685 So, how we going to get him? 386 00:14:22,762 --> 00:14:28,366 I don't know, but we have to choose our time just right. 387 00:14:33,064 --> 00:14:34,864 Bryana's asleep. 388 00:14:34,941 --> 00:14:37,283 Do you have any plans for tonight? 389 00:14:37,294 --> 00:14:40,369 No, you know I ain't got no plans for tonight. 390 00:14:40,446 --> 00:14:43,172 Good, because I'm expecting a package. 391 00:14:45,785 --> 00:14:47,760 Package? 392 00:14:50,998 --> 00:14:52,240 Good night, kids. 393 00:14:52,316 --> 00:14:54,142 -Good night. -Good night. 394 00:14:55,795 --> 00:14:58,846 See? Respect. 395 00:14:58,923 --> 00:15:00,440 That's what I'm talking about. 396 00:15:13,204 --> 00:15:15,696 So, you want me to steal the package. 397 00:15:15,773 --> 00:15:17,865 No, no, no; there is no package. 398 00:15:17,942 --> 00:15:19,558 That was just a cover-up 399 00:15:19,336 --> 00:15:21,118 so they could handle their business. 400 00:15:21,195 --> 00:15:22,995 It's more like a code word. 401 00:15:23,072 --> 00:15:25,706 Oh. They're nasty. 402 00:15:25,783 --> 00:15:29,543 This will be the perfect time for us to get him. 403 00:15:29,620 --> 00:15:32,213 Yeah. Let's get him. 404 00:15:32,289 --> 00:15:35,007 Do you think there's cookies in the packages? 405 00:15:35,084 --> 00:15:37,301 I don't know, but if you help us out, 406 00:15:37,378 --> 00:15:40,388 I promise I'll get you a whole bunch of cookies. 407 00:15:40,464 --> 00:15:41,356 Yay! 408 00:15:41,432 --> 00:15:42,682 Shh. 409 00:15:42,758 --> 00:15:43,816 (softly) Yay. 410 00:15:50,075 --> 00:15:51,682 You know, Mrs. Mac, 411 00:15:51,759 --> 00:15:53,734 I think you're trying to seduce me. 412 00:15:53,811 --> 00:15:55,069 And guess what? 413 00:15:55,146 --> 00:15:56,904 I kind of like it. 414 00:15:56,981 --> 00:15:59,198 (sexy laugh) Get over here. 415 00:15:59,275 --> 00:16:00,700 (knock at door) 416 00:16:00,776 --> 00:16:02,284 BRYANA: Uncle Bernie? 417 00:16:02,361 --> 00:16:03,494 What? 418 00:16:03,571 --> 00:16:05,204 I'm scared. 419 00:16:05,281 --> 00:16:07,382 Scared of what? 420 00:16:07,458 --> 00:16:10,167 Um, I forgot. 421 00:16:10,244 --> 00:16:12,420 Well, come back when you remember. 422 00:16:12,496 --> 00:16:14,630 Okay. 423 00:16:14,641 --> 00:16:17,675 (knock at door) 424 00:16:17,752 --> 00:16:19,760 Uncle Bernie? 425 00:16:19,837 --> 00:16:21,396 Baby, hold on. 426 00:16:21,472 --> 00:16:22,555 Mmm. 427 00:16:22,631 --> 00:16:23,856 Hold on. 428 00:16:23,933 --> 00:16:25,224 (yelling) What?! 429 00:16:25,301 --> 00:16:26,642 (frustrated sigh) 430 00:16:26,653 --> 00:16:28,010 You see? 431 00:16:28,088 --> 00:16:30,113 There's no monsters down here. 432 00:16:32,409 --> 00:16:33,408 (grunting) 433 00:16:33,484 --> 00:16:35,860 Now, look, I looked everywhere. 434 00:16:35,936 --> 00:16:37,436 Can't find no monsters. 435 00:16:37,414 --> 00:16:40,740 Now, anybody else want anything? 436 00:16:40,816 --> 00:16:41,991 Okay, good, 437 00:16:42,068 --> 00:16:43,625 'cause as of right now, 438 00:16:43,703 --> 00:16:45,828 Uncle Bernie officially off the clock. 439 00:16:45,905 --> 00:16:47,430 Don't call me for nothing. 440 00:16:47,506 --> 00:16:50,174 Call me again... and see what happen to you. 441 00:16:58,643 --> 00:16:59,800 Is everything okay? 442 00:16:59,877 --> 00:17:01,101 They just crazy, man. 443 00:17:01,179 --> 00:17:02,970 How do those kids have great timing, man? 444 00:17:03,047 --> 00:17:04,013 Who cares? 445 00:17:04,024 --> 00:17:05,931 Now it's our time. 446 00:17:06,008 --> 00:17:07,975 -You know what? -What? 447 00:17:08,052 --> 00:17:09,810 I been yearning for you, baby. 448 00:17:09,887 --> 00:17:11,145 (whispering) Now! 449 00:17:11,156 --> 00:17:12,730 What the hell is that?! 450 00:17:12,807 --> 00:17:14,857 Hold on one second, see what I'm talking about? 451 00:17:14,934 --> 00:17:17,318 -See? -(moans softly) 452 00:17:17,394 --> 00:17:20,029 Now, look, I done told you all for the last time 453 00:17:20,106 --> 00:17:23,824 not to disturb me, and that mean not even a knock on the door. 454 00:17:23,835 --> 00:17:26,494 I don't want you all to get out of bed for nothing. 455 00:17:26,504 --> 00:17:28,412 If you put one foot on the floor, 456 00:17:28,489 --> 00:17:30,581 I'm going to be angry, do you understand me? 457 00:17:30,592 --> 00:17:31,749 What if we...? 458 00:17:31,826 --> 00:17:33,584 What if nothing! You can't do nothing! 459 00:17:33,661 --> 00:17:36,796 I don't care if there earthquake. You just ride it. 460 00:17:36,872 --> 00:17:39,840 I should have left you all at Cabrini-Green. 461 00:17:39,917 --> 00:17:41,309 Bunch of animals. 462 00:17:45,506 --> 00:17:48,524 Like you ain't got no home training. 463 00:17:53,806 --> 00:17:55,740 (romantic music) 464 00:18:00,646 --> 00:18:02,363 (thud) 465 00:18:02,373 --> 00:18:03,864 -What's that? -That's Bernie Mac. 466 00:18:03,941 --> 00:18:04,990 No, I'm serious. 467 00:18:05,067 --> 00:18:06,333 I heard something outside. 468 00:18:06,411 --> 00:18:07,618 It could be a stray cat, right? 469 00:18:07,695 --> 00:18:08,702 Meow. 470 00:18:08,779 --> 00:18:11,539 See? See? 471 00:18:11,615 --> 00:18:14,217 (both moaning provocatively) 472 00:18:17,130 --> 00:18:18,129 Bernie? Bernie, look. 473 00:18:18,205 --> 00:18:19,505 What, what, what, what? 474 00:18:19,582 --> 00:18:20,381 I told you 475 00:18:20,457 --> 00:18:22,049 there's someone in the yard. 476 00:18:22,126 --> 00:18:23,226 Who out there?! 477 00:18:23,302 --> 00:18:25,019 Hold on just a sec... hold on, now. 478 00:18:25,096 --> 00:18:27,230 You let me come out there. 479 00:18:28,090 --> 00:18:30,558 You picked the wrong house. 480 00:18:30,634 --> 00:18:32,059 Wrong house. 481 00:18:32,136 --> 00:18:34,353 Why you pick the wrong house? 482 00:18:34,430 --> 00:18:36,605 You picked the wrong house! 483 00:18:36,682 --> 00:18:38,032 Yes, sir! 484 00:18:38,109 --> 00:18:39,900 Now, I'm going to ask you one more time-- 485 00:18:39,977 --> 00:18:40,785 Who out there?! 486 00:18:40,862 --> 00:18:42,336 BRYANA: It's a monster! 487 00:18:42,247 --> 00:18:45,406 See? See? I knew it was you kids. 488 00:18:45,482 --> 00:18:48,033 I told you not to get out of bed, didn't I? 489 00:18:48,110 --> 00:18:50,828 Y'all really in trouble now. 490 00:18:50,905 --> 00:18:53,256 Oh it's on now. I don't know who y'all think y'all playing with. 491 00:18:53,332 --> 00:18:54,565 Like I ain't never been a kid. 492 00:18:54,642 --> 00:18:56,250 I was the worst kid on the block, boy. 493 00:18:56,261 --> 00:18:58,136 When I was... yeah, I saw you! 494 00:18:58,212 --> 00:19:00,421 I see you! Ha-ha... ow! 495 00:19:00,497 --> 00:19:03,048 Whoa... I'm okay. 496 00:19:03,125 --> 00:19:04,566 You better hope my leg is broke. 497 00:19:04,643 --> 00:19:07,845 I swear, for... Lord, whatever on top of me... Wanda. 498 00:19:07,922 --> 00:19:09,021 Wanda. 499 00:19:10,549 --> 00:19:12,275 Hey. 500 00:19:14,803 --> 00:19:16,236 Okay, I understand 501 00:19:16,314 --> 00:19:18,522 that you were angry with your Uncle Bernie, 502 00:19:18,599 --> 00:19:21,192 but did you even consider your Aunt Wanda's feelings? 503 00:19:21,268 --> 00:19:22,526 VANESSA: Sorry, Aunt Wanda. 504 00:19:22,603 --> 00:19:26,113 You were in the wrong place at the wrong time. 505 00:19:26,190 --> 00:19:27,865 Yeah, you were collateral damage. 506 00:19:27,942 --> 00:19:30,618 No, no, you all was in the wrong place at the wrong time. 507 00:19:30,694 --> 00:19:32,453 I told y'all not to get out of bed, 508 00:19:32,529 --> 00:19:35,164 and y'all chose to disrespect our privacy. 509 00:19:35,241 --> 00:19:36,248 You didn't respect ours. 510 00:19:36,325 --> 00:19:37,566 Yeah! 511 00:19:37,643 --> 00:19:39,302 You little kids ain't got no doggone privacy. 512 00:19:39,378 --> 00:19:42,087 Bernie, stop it. 513 00:19:42,164 --> 00:19:43,797 Vanessa? 514 00:19:43,874 --> 00:19:48,260 He embarrassed me in front of all my friends. 515 00:19:48,337 --> 00:19:50,078 Jordan? 516 00:19:50,156 --> 00:19:52,306 I feel like Byron's mad at me 'cause he had to go home early. 517 00:19:52,383 --> 00:19:54,391 Bernie, say you're sorry. 518 00:19:54,468 --> 00:19:55,309 I'm not saying... 519 00:19:55,386 --> 00:19:59,104 Bernie, say you're sorry. 520 00:19:59,181 --> 00:20:00,648 I'm sorry. 521 00:20:00,724 --> 00:20:01,982 Kids, 522 00:20:02,059 --> 00:20:03,326 say "That's okay, Uncle Bernie." 523 00:20:03,402 --> 00:20:06,528 KIDS: That's okay, Uncle Bernie. 524 00:20:06,605 --> 00:20:07,738 Okay. 525 00:20:07,815 --> 00:20:09,615 Great. We're all one big happy family. 526 00:20:09,626 --> 00:20:12,501 You go to bed. You three stay. 527 00:20:14,697 --> 00:20:17,873 (mumbling) ...gon' tell me I'm damn sorry. 528 00:20:17,950 --> 00:20:19,250 I ain't did nothing. 529 00:20:19,326 --> 00:20:22,211 Now, your Uncle Bernie has shown you 530 00:20:22,288 --> 00:20:24,505 that your feelings are important, 531 00:20:24,581 --> 00:20:27,508 and he and I need our time alone, you understand? 532 00:20:27,584 --> 00:20:30,010 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 533 00:20:30,087 --> 00:20:31,620 Good, 534 00:20:31,564 --> 00:20:34,348 because the next person that comes into your room 535 00:20:34,359 --> 00:20:35,524 will be me, 536 00:20:35,601 --> 00:20:38,852 and we don't want that, do we? 537 00:20:38,929 --> 00:20:40,029 -No, Aunt. -No. 538 00:20:40,106 --> 00:20:41,730 Good. 539 00:20:41,807 --> 00:20:43,190 Good night. 540 00:20:43,267 --> 00:20:45,076 And I'll take these. 541 00:20:46,603 --> 00:20:49,405 ♪ And give me that tenderness ♪ 542 00:20:49,481 --> 00:20:53,742 ♪ I love so much ♪ 543 00:20:53,819 --> 00:20:57,579 ♪ But never get enough ♪ 544 00:20:57,656 --> 00:21:00,541 ♪ Gimme that sexual healing ♪ 545 00:21:00,617 --> 00:21:03,335 WANDA: Baby, let's go. 546 00:21:03,412 --> 00:21:04,971 Baby? 547 00:21:05,047 --> 00:21:07,848 Bernie? 548 00:21:07,925 --> 00:21:08,866 (sighing) 549 00:21:08,943 --> 00:21:11,769 ♪ Talking about you and me ♪ 550 00:21:17,226 --> 00:21:19,735 ♪ We don't need nobody else ♪ 551 00:21:21,847 --> 00:21:24,356 We'll pick up on this tomorrow night. 552 00:21:24,433 --> 00:21:26,191 Oh, wait, I have a meeting. 553 00:21:26,268 --> 00:21:27,985 Okay, some other time. 554 00:21:28,062 --> 00:21:31,989 ♪♪ 555 00:21:32,066 --> 00:21:34,742 (fiendish cackling) 556 00:21:34,818 --> 00:21:36,752 ♪ It should be now ♪ 557 00:21:39,406 --> 00:21:41,332 Let me be straight. 558 00:21:41,342 --> 00:21:43,334 This ain't about Jordan being gay. 559 00:21:43,410 --> 00:21:46,086 I don't care if he play with a little boy or a little girl. 560 00:21:46,163 --> 00:21:49,381 I don't want him to be exposed to sex at his age. 561 00:21:49,458 --> 00:21:52,143 If you like, I'll put him in a bubble. 562 00:21:52,219 --> 00:21:55,179 Captioned by VISUAL DATA 563 00:21:55,255 --> 00:21:57,014 You ain't gon' tell... 564 00:21:57,091 --> 00:21:59,683 Don't tell me how to raise my nephew. 565 00:21:59,760 --> 00:22:02,653 If I want him to play with whoever I want him to play with 37729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.