All language subtitles for The.Bernie.Mac.Show.S01E17.If.I.Were.N.Riched.Man.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,943 --> 00:00:12,052 ♪♪ 2 00:00:25,217 --> 00:00:28,777 America, we've had some good times together, right? 3 00:00:28,854 --> 00:00:30,261 So now you know me. 4 00:00:30,339 --> 00:00:33,148 Even with the television show, I'm still Bernie Mac. 5 00:00:33,225 --> 00:00:35,817 I still say the things you want to say, but you can't. 6 00:00:35,894 --> 00:00:37,486 I'm not saying it's easy. 7 00:00:37,562 --> 00:00:40,363 See, every week somebody's in my face, talking about 8 00:00:40,440 --> 00:00:43,200 "Bernie Mac, you can't say this. Bernie Mac, you can't say that." 9 00:00:43,276 --> 00:00:46,620 I told you television was not going to change me, 10 00:00:46,696 --> 00:00:47,871 and it hasn't. 11 00:00:47,548 --> 00:00:50,082 I still say what I want. 12 00:00:50,158 --> 00:00:51,316 You hear me? 13 00:00:52,211 --> 00:00:53,502 I'm still not sure what the problem is. 14 00:00:53,578 --> 00:00:55,387 Is Bryana hurt? 15 00:00:56,164 --> 00:00:58,715 Oh, something she said. 16 00:00:58,792 --> 00:01:02,511 Well, what did she say? 17 00:01:02,587 --> 00:01:06,139 You don't want to discuss it over the phone? 18 00:01:06,216 --> 00:01:08,233 Okay, I'm on my way. 19 00:01:10,262 --> 00:01:11,670 What did baby girl say? 20 00:01:14,441 --> 00:01:16,358 I thought in the time it would take you to get here 21 00:01:16,368 --> 00:01:19,402 I would have the courage to repeat it. 22 00:01:19,479 --> 00:01:20,353 But, um... 23 00:01:20,430 --> 00:01:21,580 You can't say? 24 00:01:22,941 --> 00:01:25,575 Well, can you write it down? 25 00:01:25,652 --> 00:01:27,169 I already did. 26 00:01:33,326 --> 00:01:35,001 Baby girl said this? 27 00:01:35,078 --> 00:01:36,920 Now, see, what I cannot understand, Mr. Mac, 28 00:01:36,931 --> 00:01:38,071 is where she could have heard it. 29 00:01:38,148 --> 00:01:39,256 I mean, who would have said 30 00:01:39,333 --> 00:01:42,810 such an ugly, hateful, angry thing? 31 00:01:47,007 --> 00:01:48,265 Hey, baby? 32 00:01:48,341 --> 00:01:49,482 Hmm? 33 00:01:49,560 --> 00:01:52,853 The phone bill's kind of high this month. 34 00:01:52,929 --> 00:01:54,404 Look at that. 35 00:01:54,481 --> 00:01:56,064 Oh, Vanessa was doing good in school 36 00:01:56,141 --> 00:01:57,440 so I let her call some friends. 37 00:01:57,517 --> 00:01:58,567 Nessa? 38 00:01:58,643 --> 00:01:59,860 Mm-hmm. 39 00:01:59,936 --> 00:02:01,570 You still got to watch her, baby. 40 00:02:01,646 --> 00:02:03,572 I mean, she already thinks we're rich. 41 00:02:03,648 --> 00:02:06,283 Well, compared to where she's from... 42 00:02:06,359 --> 00:02:09,536 Yeah, but she thinks we're all country club rich. 43 00:02:09,613 --> 00:02:11,788 Old money rich. 44 00:02:11,865 --> 00:02:14,633 Shoot, we're just nigga rich. 45 00:02:15,719 --> 00:02:18,879 What? 46 00:02:18,955 --> 00:02:20,514 Look at that. 47 00:02:23,144 --> 00:02:25,218 I don't mean to talk out of turn, 48 00:02:25,295 --> 00:02:27,596 but we here at Wellington 49 00:02:27,672 --> 00:02:30,932 don't consider this to be appropriate language. 50 00:02:31,009 --> 00:02:32,601 You know, I agree, 51 00:02:32,677 --> 00:02:34,444 and I'm going to talk to baby girl, 52 00:02:34,521 --> 00:02:36,938 and I guarantee you she will never use that word again. 53 00:02:37,015 --> 00:02:38,106 Well, that's great. 54 00:02:38,117 --> 00:02:39,241 -But, Mr. Mac? -Yes? 55 00:02:39,318 --> 00:02:41,985 I don't mean to talk out of turn again, 56 00:02:42,062 --> 00:02:45,155 but I'm not sure that 57 00:02:45,166 --> 00:02:48,825 it's appropriate for anyone to say. 58 00:02:48,902 --> 00:02:49,951 Well, it's... 59 00:02:50,028 --> 00:02:52,287 Look, I don't mean to overstep. 60 00:02:52,364 --> 00:02:53,496 No, no, no. Step. 61 00:02:53,573 --> 00:02:54,956 I mean, maybe I'm not in a position to say... 62 00:02:55,033 --> 00:02:56,833 No, no, you're in a position. 63 00:02:56,910 --> 00:03:00,128 -If I'm speaking out of turn... -It's your turn to speak. 64 00:03:00,205 --> 00:03:04,674 But isn't this such an ugly, 65 00:03:04,751 --> 00:03:07,686 hateful, angry word? 66 00:03:12,092 --> 00:03:14,643 You know, let me explain. 67 00:03:14,719 --> 00:03:17,979 I'm not quite sure I really know how to explain, 68 00:03:18,056 --> 00:03:20,315 but when I was growing up, 69 00:03:20,392 --> 00:03:24,494 we used this word in many different ways, 70 00:03:24,571 --> 00:03:28,782 and we didn't really mean anything by it. 71 00:03:28,858 --> 00:03:31,752 For example, if someone did something ridiculous, 72 00:03:31,828 --> 00:03:35,664 we would say, "Look at that crazy..." 73 00:03:35,740 --> 00:03:37,624 Or if a brother was real tough, 74 00:03:37,701 --> 00:03:41,211 we'd say, "That's one bad..." 75 00:03:41,288 --> 00:03:43,630 You know, or if a cat smelled real bad, 76 00:03:43,707 --> 00:03:45,215 we would say, "Old stinkin'..." 77 00:03:45,226 --> 00:03:47,768 Okay. Thank you, Mr. Mac. 78 00:03:47,844 --> 00:03:49,970 I understand your point. 79 00:03:49,980 --> 00:03:51,947 Now hold up, America. 80 00:03:51,690 --> 00:03:54,349 See, Bernie Mac is not condoning the use of this word. 81 00:03:54,426 --> 00:03:56,184 I'm just trying to explain to her 82 00:03:56,261 --> 00:03:57,560 how I used it in the past, 83 00:03:57,637 --> 00:03:59,729 and I'm quite sure some of you... 84 00:03:59,806 --> 00:04:01,022 But that's all right. 85 00:04:01,099 --> 00:04:02,816 Bernie Mac ain't mad at you. 86 00:04:02,892 --> 00:04:04,901 Anyway, I've used it, too. 87 00:04:04,978 --> 00:04:06,695 See, I'm just being truthful, 88 00:04:06,771 --> 00:04:09,239 so before y'all start casting stones, 89 00:04:09,316 --> 00:04:11,750 let's move on. 90 00:04:16,156 --> 00:04:17,422 Let me sh... 91 00:04:17,499 --> 00:04:19,374 No, y'all don't need to see everything. 92 00:04:19,451 --> 00:04:21,710 You don't need to know everything. 93 00:04:21,786 --> 00:04:24,045 She said ... 94 00:04:24,056 --> 00:04:25,338 (water running) 95 00:04:25,415 --> 00:04:28,049 (talking while brushing teeth) 96 00:04:28,126 --> 00:04:30,385 ...everybody watching me, and I ain't got no privacy. 97 00:04:30,462 --> 00:04:32,721 I understand, baby. 98 00:04:32,797 --> 00:04:35,932 But we should watch what we say in front of Bryana, though. 99 00:04:36,009 --> 00:04:37,225 Honestly, sweetheart, 100 00:04:36,902 --> 00:04:38,935 I didn't know she was over there. 101 00:04:39,012 --> 00:04:40,562 I wasn't trying to hurt nobody. 102 00:04:40,572 --> 00:04:43,106 She over there eavesdropping. 103 00:04:43,183 --> 00:04:44,733 Honey... 104 00:04:44,809 --> 00:04:47,569 I think it's more than that, you know? 105 00:04:47,645 --> 00:04:49,571 When it was just you and me in the house, 106 00:04:49,647 --> 00:04:51,406 there were certain things that we could do, 107 00:04:51,483 --> 00:04:53,283 certain things that we could say, 108 00:04:53,294 --> 00:04:56,119 and now we have a house full of kids. 109 00:04:56,196 --> 00:04:59,622 We're role models now. 110 00:04:59,699 --> 00:05:00,707 Role models! 111 00:05:00,784 --> 00:05:02,125 Role model? 112 00:05:02,202 --> 00:05:04,419 Huh. I'm already a role model. 113 00:05:04,430 --> 00:05:05,846 Oh, come on, America. 114 00:05:05,922 --> 00:05:07,422 Y'all see me every week. 115 00:05:07,499 --> 00:05:09,424 I feed those kids, I keep them in line 116 00:05:09,501 --> 00:05:11,343 I put a roof over their head 117 00:05:11,419 --> 00:05:13,094 and you're going to tell me I'm not a role model? 118 00:05:13,171 --> 00:05:14,763 Please. Now granted, 119 00:05:14,839 --> 00:05:16,765 sometimes my methods are a little coarse, 120 00:05:16,841 --> 00:05:18,641 but I don't have any outside kids, 121 00:05:18,718 --> 00:05:20,118 you know what I'm saying? 122 00:05:19,862 --> 00:05:22,228 Now, see, Bernie Mac, he's one of those... 123 00:05:22,305 --> 00:05:23,813 Uncle Bernie? 124 00:05:23,890 --> 00:05:25,899 Did I say something bad? 125 00:05:25,909 --> 00:05:27,826 Come here, baby girl. 126 00:05:29,696 --> 00:05:30,653 Oh... 127 00:05:30,730 --> 00:05:33,823 You know... 128 00:05:33,900 --> 00:05:35,300 I said something bad, 129 00:05:35,377 --> 00:05:37,786 and I shouldn't have said it. My big mouth. 130 00:05:37,862 --> 00:05:40,121 And I don't ever want you to say it again, okay? 131 00:05:40,198 --> 00:05:41,790 Okay. 132 00:05:41,866 --> 00:05:43,083 Uncle Bernie? 133 00:05:43,159 --> 00:05:44,184 Hmm? 134 00:05:44,260 --> 00:05:47,003 Are you going to say it anymore? 135 00:05:47,080 --> 00:05:48,797 I'm going to try my best not to, 136 00:05:48,873 --> 00:05:51,132 and I want you to pray for your Uncle Bernie, okay? 137 00:05:51,209 --> 00:05:52,867 Okay. 138 00:05:52,945 --> 00:05:54,260 Now do me a favor. I want you to go in the kitchen, 139 00:05:54,337 --> 00:05:56,137 pour yourself some chocolate milk, 140 00:05:56,214 --> 00:05:57,755 and I'm going to come in there, 141 00:05:57,833 --> 00:06:00,225 -and we're going to have some together, okay? -Okay. 142 00:06:00,301 --> 00:06:03,111 Hey, I love you. 143 00:06:03,188 --> 00:06:05,530 You didn't say nothing back. 144 00:06:08,059 --> 00:06:09,651 There you have it, America. 145 00:06:09,727 --> 00:06:12,362 I guess Bernie Mac can't say whatever he wants. 146 00:06:12,439 --> 00:06:14,155 All right, I learned my lesson. 147 00:06:14,232 --> 00:06:15,757 End of story. 148 00:06:15,833 --> 00:06:18,701 Sorry, America, I guess it's a short one tonight 149 00:06:18,778 --> 00:06:21,162 and I don't think I need to tie up any loose ends, 150 00:06:21,239 --> 00:06:22,605 you know what I mean? 151 00:06:22,683 --> 00:06:24,874 So, what can I possibly say right now? 152 00:06:24,951 --> 00:06:26,459 What could be said? 153 00:06:26,536 --> 00:06:27,710 Come on, Mr. Cooley. 154 00:06:27,787 --> 00:06:29,712 What do you mean we got a problem? 155 00:06:29,789 --> 00:06:32,465 No, I said "potential problem." 156 00:06:32,542 --> 00:06:33,842 Potential problem? 157 00:06:33,918 --> 00:06:35,510 Well, Mr. Mac, 158 00:06:35,521 --> 00:06:37,846 the teacher doesn't want to talk out of turn, 159 00:06:37,922 --> 00:06:39,940 but she's concerned about your choice of words 160 00:06:40,016 --> 00:06:42,142 around the children. They seem hostile to her. 161 00:06:42,218 --> 00:06:45,946 Hostile? Cooley, I ain't said nothing hostile to those kids. 162 00:06:46,022 --> 00:06:48,398 Well, weren't you angry about a phone bill? 163 00:06:48,475 --> 00:06:50,358 Yeah, I was ang... 164 00:06:50,435 --> 00:06:52,235 I mean, I wasn't angry when I said... 165 00:06:52,312 --> 00:06:54,362 Um... 166 00:06:54,439 --> 00:06:56,072 I know she told you what I said. 167 00:06:56,149 --> 00:06:58,241 Once again, she didn't want to talk out of turn. 168 00:06:58,318 --> 00:07:01,077 For somebody who doesn't want to talk out of turn, she sure is bumping her gums. 169 00:07:01,154 --> 00:07:02,838 -Mr. Mac... -Come on! 170 00:07:02,914 --> 00:07:04,606 You've known me for a while now. 171 00:07:04,683 --> 00:07:07,417 I'm a good person. I do good by those kids, man. 172 00:07:07,428 --> 00:07:10,128 You know, and I mean, to some other kid, 173 00:07:10,205 --> 00:07:11,680 I'd probably be a role model. 174 00:07:13,625 --> 00:07:15,216 I'm not going to file a report. 175 00:07:15,293 --> 00:07:17,552 This was obviously a misunderstanding. 176 00:07:17,563 --> 00:07:20,054 All right, fine, that's what I'm talking about. 177 00:07:20,131 --> 00:07:21,097 So we're cool again, right? 178 00:07:21,174 --> 00:07:22,899 Just one word of advice. 179 00:07:22,976 --> 00:07:24,358 I know her kind. 180 00:07:24,436 --> 00:07:27,437 She's one of those touchy-feely Berkeley types. 181 00:07:27,448 --> 00:07:29,397 Just be extra-careful what you say around her, 182 00:07:29,474 --> 00:07:31,399 especially in anger. 183 00:07:31,476 --> 00:07:33,568 Oh, come on now, Cooley, come on... 184 00:07:33,579 --> 00:07:35,737 Then you won't have to have somebody like me 185 00:07:35,813 --> 00:07:38,623 coming around and wasting your time. 186 00:07:44,405 --> 00:07:45,655 I want to go play. 187 00:07:45,732 --> 00:07:47,790 No, you don't. You're going to sit right there 188 00:07:47,867 --> 00:07:49,000 and you're going to wait on your sister. 189 00:07:49,077 --> 00:07:50,384 Come on, Uncle Bernie. 190 00:07:50,462 --> 00:07:52,962 Jordan, I said sit there and wait on your sister. 191 00:07:53,039 --> 00:07:54,881 That's what I mean. 192 00:07:54,958 --> 00:07:56,224 You want to race? 193 00:07:57,502 --> 00:07:58,952 No, I don't want to race. 194 00:07:59,029 --> 00:08:02,597 I just want to sit right here and wait on your sister. 195 00:08:02,674 --> 00:08:03,973 There she is. 196 00:08:03,984 --> 00:08:05,141 (door thumps) 197 00:08:05,218 --> 00:08:06,809 Jordan! No, you don't. 198 00:08:06,886 --> 00:08:08,811 You better not have put a dent in my car, I swear. 199 00:08:08,888 --> 00:08:10,271 There's a dent, I'll put your hand 200 00:08:10,348 --> 00:08:11,272 right in the door and smash it. 201 00:08:11,349 --> 00:08:12,440 I'm not kidding. 202 00:08:12,517 --> 00:08:14,317 Every time I try to tell you something... 203 00:08:14,394 --> 00:08:16,036 (yells) Oh, Jordan! 204 00:08:16,112 --> 00:08:17,612 What's wrong with you? 205 00:08:17,623 --> 00:08:18,821 Are you blind? 206 00:08:18,832 --> 00:08:19,756 Huh? 207 00:08:19,832 --> 00:08:20,940 What do I have to do to put 208 00:08:21,017 --> 00:08:22,050 some sense in your head, Jordan? 209 00:08:22,126 --> 00:08:23,618 Beat you in the head with a dictionary? 210 00:08:23,695 --> 00:08:24,894 It ain't going to do no good, 211 00:08:24,971 --> 00:08:26,120 'cause you ain't going to see it coming, 212 00:08:26,197 --> 00:08:28,957 your big, thick pop-bottle glasses you got on. 213 00:08:29,033 --> 00:08:31,084 Jordan, I swear, you make me so doggone angry, 214 00:08:31,094 --> 00:08:34,837 I just want to wring your neck, you stupid little beetle! 215 00:08:34,914 --> 00:08:36,181 You... 216 00:08:37,709 --> 00:08:39,634 Hi, Uncle Bernie! 217 00:08:39,711 --> 00:08:41,469 Stupid little beetle? 218 00:08:41,546 --> 00:08:43,563 Oh, Lord... 219 00:08:46,777 --> 00:08:48,151 Hi. 220 00:08:51,448 --> 00:08:52,948 The boy dented my car, Cooley. 221 00:08:53,024 --> 00:08:55,149 I'm not saying that you're not justified. 222 00:08:55,160 --> 00:08:56,459 What you saying, then? 223 00:08:56,536 --> 00:08:59,445 I get peeved myself. You're not a bad man. 224 00:08:59,522 --> 00:09:01,155 It's just the words you chose. 225 00:09:01,166 --> 00:09:02,991 -Cooley... -Look.. 226 00:09:03,067 --> 00:09:05,910 it's not like I'm here to take away the kids. 227 00:09:05,987 --> 00:09:07,829 You know what, Cooley? 228 00:09:07,905 --> 00:09:09,289 That's not a bad idea. 229 00:09:09,365 --> 00:09:11,074 That's a solution. 230 00:09:11,150 --> 00:09:13,459 You need to take away the kids. I'm a bad man, Cooley. 231 00:09:13,536 --> 00:09:15,461 Okay, Mr. Mac, if I thought you were serious, 232 00:09:15,538 --> 00:09:17,088 I'd be worried, 233 00:09:17,165 --> 00:09:18,848 but I know that your heart's in the right place, okay? 234 00:09:21,210 --> 00:09:22,844 Okay, man, that's it. 235 00:09:22,920 --> 00:09:24,412 Well, not quite. 236 00:09:24,489 --> 00:09:26,648 I'm going to have to visit you periodically 237 00:09:26,725 --> 00:09:29,934 -over the next week for observation. -What? 238 00:09:29,945 --> 00:09:31,686 Just to make sure this isn't a hostile environment. 239 00:09:31,697 --> 00:09:33,479 See, Cooley, there you go again 240 00:09:33,556 --> 00:09:35,648 with that doggone word "hostile." 241 00:09:35,725 --> 00:09:37,483 What do you mean by "hostile"? 242 00:09:37,560 --> 00:09:38,818 Well, it's just standard procedure. 243 00:09:38,895 --> 00:09:41,321 Oh, Cooley, you... 244 00:09:41,397 --> 00:09:42,530 Mr. Mac, 245 00:09:42,607 --> 00:09:44,866 this is nothing to be overly concerned about. 246 00:09:44,942 --> 00:09:47,877 Just watch your words. 247 00:09:49,572 --> 00:09:51,413 Watch my words. 248 00:09:50,924 --> 00:09:55,376 Come on, America, how am I suppose to watch my words? 249 00:09:55,453 --> 00:09:58,046 (mutters) 250 00:09:58,122 --> 00:10:00,432 What the hell is this? 251 00:10:03,461 --> 00:10:05,437 Let's move on. 252 00:10:10,927 --> 00:10:12,251 What? 253 00:10:12,329 --> 00:10:13,353 Did you remember to sign my permission slip 254 00:10:13,429 --> 00:10:16,064 for the Covina meet? 255 00:10:16,140 --> 00:10:17,106 You do your homework? 256 00:10:17,183 --> 00:10:18,107 Yeah. 257 00:10:18,184 --> 00:10:19,192 All of it? Your math? 258 00:10:19,268 --> 00:10:20,869 Yeah. 259 00:10:25,066 --> 00:10:27,617 Well, Nessa, if you did your homework, 260 00:10:27,694 --> 00:10:29,118 you'd know that your permission slip 261 00:10:29,195 --> 00:10:30,244 inside your math book. 262 00:10:30,321 --> 00:10:32,229 Nessa, you just lied to me. 263 00:10:32,007 --> 00:10:34,415 Just for that, you spend two days in your room. 264 00:10:34,492 --> 00:10:36,751 Two days? That's not fair. 265 00:10:36,828 --> 00:10:39,087 You know what? You're right. Let's make it three. 266 00:10:39,163 --> 00:10:40,755 Two plus one is three. 267 00:10:40,832 --> 00:10:42,131 You'd know that if you did your math. 268 00:10:42,208 --> 00:10:43,307 -But... -But nothing. 269 00:10:43,018 --> 00:10:44,842 What you mean "but"? 270 00:10:44,919 --> 00:10:47,762 You keep on talking, you get a life sentence. 271 00:10:47,839 --> 00:10:49,430 You'll never see the sun. 272 00:10:49,507 --> 00:10:52,475 Now, go to your room, Nessa. 273 00:10:52,552 --> 00:10:54,560 You little liar. 274 00:10:54,571 --> 00:10:56,604 Baby girl, come on, put some clothes on. 275 00:10:56,681 --> 00:10:58,523 But I'm Beach Barbie. 276 00:10:58,599 --> 00:11:02,527 Baby... baby girl, look. Look. 277 00:11:02,537 --> 00:11:04,570 It's too cold for you to wear that. 278 00:11:04,647 --> 00:11:06,572 You going to mess around, you're going to get sick. 279 00:11:06,649 --> 00:11:08,491 But Beach Barbie wears a bikini. 280 00:11:08,568 --> 00:11:11,953 But Beach Barbie can't catch a cold, baby. 281 00:11:12,029 --> 00:11:13,454 (sighs) 282 00:11:13,531 --> 00:11:15,790 Okay, you want to wear that, 283 00:11:15,801 --> 00:11:17,141 you're going to catch the flu. 284 00:11:17,218 --> 00:11:19,419 And if you catch the flu and start throwing up, 285 00:11:19,495 --> 00:11:21,162 I'm not going to do nothing. 286 00:11:21,238 --> 00:11:23,306 And if you start throwing up, I'm going to make you lie in it. 287 00:11:23,383 --> 00:11:25,558 -Now, you want to do that? -No. 288 00:11:25,635 --> 00:11:28,261 Baby girl, could you please put on some clothes? 289 00:11:28,337 --> 00:11:31,981 -Okay. -Thank you. 290 00:11:35,219 --> 00:11:36,861 Now, that's good parenting. 291 00:11:40,450 --> 00:11:43,276 Jordan, put that ice cream up. You're about to eat dinner in a few minutes. 292 00:11:43,352 --> 00:11:44,444 Oh, but I'm hungry now. 293 00:11:44,520 --> 00:11:46,279 I didn't ask you that. I said put it up. 294 00:11:46,355 --> 00:11:48,281 Oh, come on, Uncle Bernie. 295 00:11:48,357 --> 00:11:49,423 If I tell you again, Jordan, 296 00:11:49,334 --> 00:11:50,758 you're going to be holding the carton 297 00:11:50,835 --> 00:11:51,784 to the lump I put on your head. Put it up. 298 00:11:51,861 --> 00:11:53,002 Aw... 299 00:12:03,923 --> 00:12:05,849 What's that you're writing, Jordan? 300 00:12:05,925 --> 00:12:08,009 Nothing. 301 00:12:08,085 --> 00:12:09,469 Let me see it. 302 00:12:09,545 --> 00:12:11,095 Move. 303 00:12:11,172 --> 00:12:13,514 "State of California, Department of Social Service." 304 00:12:13,591 --> 00:12:14,974 What the hell is this? 305 00:12:15,051 --> 00:12:16,851 That's a standard Social Services form. 306 00:12:16,928 --> 00:12:18,469 For what? 307 00:12:18,546 --> 00:12:22,106 Well, sometimes in our passionate expressiveness, 308 00:12:22,183 --> 00:12:24,484 we can be careless with the words we choose. 309 00:12:24,560 --> 00:12:26,486 And this is just a little exercise 310 00:12:26,562 --> 00:12:27,862 to help us with our awareness. 311 00:12:27,939 --> 00:12:29,530 It's an awareness exercise. 312 00:12:29,607 --> 00:12:31,624 Oh, Cooley, I'm aware. 313 00:12:31,701 --> 00:12:33,701 I'm aware I got a couple of stool pigeons 314 00:12:33,778 --> 00:12:36,120 trying to send me down the doggone river, Cooley. 315 00:12:36,197 --> 00:12:39,874 No, Mr. Mac, they're just writing down your words. 316 00:12:39,885 --> 00:12:42,835 Uh, for instance, Vanessa said here 317 00:12:42,912 --> 00:12:44,337 that you would lock her in her room 318 00:12:44,413 --> 00:12:46,097 and she would never see the sun? 319 00:12:46,174 --> 00:12:48,466 Uh-uh, now-now, Cooley, Cooley, that was... 320 00:12:48,543 --> 00:12:50,134 that was taken out of context. 321 00:12:50,211 --> 00:12:53,346 Well, not seeing the sun in any context is harsh. 322 00:12:53,422 --> 00:12:55,014 Let's move on. 323 00:12:55,091 --> 00:12:56,349 Okay. 324 00:12:56,193 --> 00:12:59,352 Jordan said he'd have to hold ice cream 325 00:12:59,428 --> 00:13:01,646 to the lump you gave him on his head. 326 00:13:01,722 --> 00:13:05,024 No, no, no, I'm-I'm not going down for that. 327 00:13:05,101 --> 00:13:07,026 I was referring to the ice cream. 328 00:13:07,103 --> 00:13:09,362 Well, lump on a child's head is hostile. 329 00:13:09,438 --> 00:13:11,531 Wh-Wh-What'd you suggest I say? 330 00:13:11,607 --> 00:13:15,159 Knot? Bump? Contusion? 331 00:13:15,170 --> 00:13:17,370 I'm just saying that a head injury to a child 332 00:13:17,446 --> 00:13:18,704 is inappropriate. 333 00:13:18,781 --> 00:13:22,375 Oh... that's bull! 334 00:13:22,451 --> 00:13:23,318 "Bull." 335 00:13:23,394 --> 00:13:24,627 Can you believe this? 336 00:13:24,704 --> 00:13:27,255 They got the kids diming on me. 337 00:13:27,331 --> 00:13:28,631 All right, cool. 338 00:13:28,708 --> 00:13:30,174 Let them twist Bernie Mac words 339 00:13:30,251 --> 00:13:32,969 to sound like they're angry or hostile. 340 00:13:33,045 --> 00:13:34,846 I'm going to tell you what I'm going to do, America. 341 00:13:34,922 --> 00:13:36,898 I'm going to slap the taste out of one of their mouths. 342 00:13:36,975 --> 00:13:38,191 That's right. I can see them now. 343 00:13:38,268 --> 00:13:40,309 "Uncle Bernie, I can't taste my breakfast." 344 00:13:40,386 --> 00:13:41,568 That's because Uncle Bernie 345 00:13:41,446 --> 00:13:43,437 slapped the taste out of your mouth. 346 00:13:43,448 --> 00:13:45,606 Did I go too far? 347 00:13:45,683 --> 00:13:48,776 Stool pigeon. Rats. Tricks. 348 00:13:48,853 --> 00:13:52,196 "How would you like a four-knuckle tattoo"? 349 00:13:52,207 --> 00:13:54,448 No, no, no, no, now hold on. Hold on, now, Cooley. 350 00:13:54,459 --> 00:13:57,618 I never said nothing... 351 00:13:57,695 --> 00:13:59,128 Let's... let's move on. 352 00:14:01,040 --> 00:14:04,876 "Jump down your throat and stomp on your liver"? 353 00:14:04,952 --> 00:14:06,394 Hold... Cooley, hold on. 354 00:14:06,470 --> 00:14:08,129 Now, you know that's not even physically possible. 355 00:14:08,205 --> 00:14:09,130 You know that, Cooley. 356 00:14:09,206 --> 00:14:11,340 "Nanny-nanny boo-boo. 357 00:14:11,417 --> 00:14:13,926 Stick your head in doo-doo." 358 00:14:14,003 --> 00:14:17,763 What? That's good, right? 359 00:14:17,840 --> 00:14:21,642 "I'm going shopping for a tiny pink coffin"? 360 00:14:21,719 --> 00:14:22,968 Look... look here. 361 00:14:23,046 --> 00:14:24,654 I was talking about the little Barbie doll. 362 00:14:24,731 --> 00:14:25,989 There's no way in heck 363 00:14:26,065 --> 00:14:28,149 I was talking about little baby girl like that. 364 00:14:28,225 --> 00:14:30,484 Come on, you know I wouldn't say nothing like that. 365 00:14:30,495 --> 00:14:31,585 Cooley, I swear. Come on. 366 00:14:31,496 --> 00:14:34,488 I can't eat... but I... 367 00:14:34,565 --> 00:14:36,490 See, that's... 368 00:14:36,567 --> 00:14:38,618 I can't say... 369 00:14:38,694 --> 00:14:43,164 All right, fine. Fine. 370 00:14:43,240 --> 00:14:44,799 I ain't saying nothing. 371 00:14:52,625 --> 00:14:55,176 -No, you don't. -Yes, I do! 372 00:14:55,252 --> 00:14:56,060 -No, you don't. -Be quiet! 373 00:14:56,137 --> 00:14:57,970 You baby, be quiet! 374 00:14:58,047 --> 00:14:58,888 You stupid jerk! 375 00:14:58,965 --> 00:15:00,097 Cut it out! 376 00:15:00,174 --> 00:15:01,482 -Shut up! -Leave me alone! 377 00:15:01,559 --> 00:15:03,392 -You always get your way. -No, you don't. 378 00:15:03,469 --> 00:15:05,311 -Yes, I do! -No, I don't! 379 00:15:05,388 --> 00:15:06,771 Yes, you do! 380 00:15:06,847 --> 00:15:08,615 -No, I don't! -Yes, you do, little baby! 381 00:15:08,691 --> 00:15:11,108 -No, I don't! -Yes, you do, little ugly baby! 382 00:15:11,185 --> 00:15:12,985 So what happened? 383 00:15:13,062 --> 00:15:16,113 Yo, all kinds of stuff. 384 00:15:16,190 --> 00:15:17,448 She had this little paddle. 385 00:15:17,525 --> 00:15:20,660 Wanted me to act like a naughty boy. 386 00:15:20,736 --> 00:15:22,995 (laughs) 387 00:15:23,072 --> 00:15:25,456 This girl was fine, too, man. 388 00:15:25,533 --> 00:15:26,999 I'd take a spanking from her. 389 00:15:27,076 --> 00:15:28,125 -Would you? -Yeah, I would. 390 00:15:28,202 --> 00:15:29,928 Would you take one now? 391 00:15:30,004 --> 00:15:33,005 Give me all the chips, baby, all the chips. 392 00:15:33,082 --> 00:15:34,799 Yes, sir. 393 00:15:34,875 --> 00:15:36,534 Hey. 394 00:15:36,611 --> 00:15:38,803 I took five dollars off your dresser for nail polish. 395 00:15:38,879 --> 00:15:39,687 Oh, okay. 396 00:15:41,090 --> 00:15:42,974 (chuckles) 397 00:15:43,050 --> 00:15:43,975 Hey, man. 398 00:15:44,051 --> 00:15:44,976 Uh-huh. 399 00:15:45,052 --> 00:15:46,143 You all right? 400 00:15:46,220 --> 00:15:47,895 Yeah. Yeah, I'm fine. 401 00:15:47,972 --> 00:15:49,814 I think she said she took your money, man. 402 00:15:49,890 --> 00:15:50,815 I heard her. 403 00:15:50,891 --> 00:15:52,149 Yo, yo, man, uh, 404 00:15:52,226 --> 00:15:54,819 you want me to handle up on this? 405 00:15:54,895 --> 00:15:56,988 Look, fellas, I'm fine. 406 00:15:57,064 --> 00:15:59,156 Come on, I thought we were going to play cards. 407 00:15:59,233 --> 00:16:00,583 Okay, I'll deal, then. 408 00:16:00,660 --> 00:16:02,827 Yeah, well, just deal the cards. 409 00:16:02,903 --> 00:16:03,902 Bernie. 410 00:16:05,406 --> 00:16:08,666 You sure you're all right, man? 411 00:16:08,743 --> 00:16:11,427 I'm fine. You all right? 412 00:16:11,504 --> 00:16:12,378 When the last time you had a physical? 413 00:16:12,455 --> 00:16:13,838 Six months ago. 414 00:16:13,914 --> 00:16:15,039 You check your hearing? 415 00:16:14,683 --> 00:16:16,674 I said I'm fine. You fine? 416 00:16:16,685 --> 00:16:18,592 Deal the damn cards. Deal them. 417 00:16:18,669 --> 00:16:20,511 -All right. -Oh, go on, man. I'm fine. 418 00:16:20,588 --> 00:16:22,730 Damn. Let's play some cards. 419 00:16:27,428 --> 00:16:29,520 Ooh, Chewy Bears. 420 00:16:29,597 --> 00:16:31,823 Ugh, those are... I hate those. 421 00:16:31,899 --> 00:16:33,149 Hey! 422 00:16:33,225 --> 00:16:36,953 Jordan, baby girl, stop it, please. 423 00:16:40,941 --> 00:16:42,700 What you looking at? 424 00:16:42,711 --> 00:16:45,036 Did I say anything to you when you picked about, what, 425 00:16:45,112 --> 00:16:46,871 15, 16 items? 426 00:16:46,947 --> 00:16:49,081 Don't turn your back on me when I'm talking to you. 427 00:16:49,158 --> 00:16:50,332 You the one started it. 428 00:16:50,409 --> 00:16:52,010 Yeah, you better walk away. 429 00:16:52,086 --> 00:16:54,712 Yeah, walk away and judge somebody else's kids. 430 00:16:54,789 --> 00:16:57,089 That's right. What everybody looking at? 431 00:16:57,166 --> 00:16:58,649 Everybody all in my business. 432 00:16:58,726 --> 00:17:00,643 America, you know what need to be done. 433 00:17:00,720 --> 00:17:02,178 You know what they need. I can't do nothing. 434 00:17:02,254 --> 00:17:03,320 My hands are tied. 435 00:17:03,397 --> 00:17:06,223 Look, they took that away from me. 436 00:17:06,234 --> 00:17:09,435 America, I am truly sorry about that. 437 00:17:09,512 --> 00:17:11,562 I just couldn't hold it in. 438 00:17:11,639 --> 00:17:13,731 I shouldn't have taken it out on her. 439 00:17:13,808 --> 00:17:16,067 If any one of you all know her out there, 440 00:17:16,143 --> 00:17:19,236 please tell her that Bernie Mac is sorry, please. 441 00:17:19,313 --> 00:17:20,479 I know better than that. 442 00:17:20,556 --> 00:17:21,572 I was brought up better than that. 443 00:17:21,649 --> 00:17:23,074 Big Mama gave me home training. 444 00:17:23,150 --> 00:17:25,451 I just act like I drank or something. I don't... 445 00:17:25,528 --> 00:17:26,794 Ignorant. 446 00:17:31,092 --> 00:17:33,009 Uh, dog! 447 00:17:34,995 --> 00:17:36,471 Huh! 448 00:17:38,165 --> 00:17:40,216 Wanda! 449 00:17:40,226 --> 00:17:41,092 What's wrong, baby? 450 00:17:41,168 --> 00:17:42,602 Come here. 451 00:17:45,464 --> 00:17:46,388 Bernie, you all right? 452 00:17:46,465 --> 00:17:47,807 No, I ain't all right. 453 00:17:47,884 --> 00:17:48,924 I almost broke my doggone neck 454 00:17:49,002 --> 00:17:50,726 because you got a million pair of shoes up in here. 455 00:17:50,236 --> 00:17:52,561 Why you got so many shoes? You only got two feet. 456 00:17:52,638 --> 00:17:55,439 Bernie, I'm not going to argue with you about these shoes. 457 00:17:55,516 --> 00:17:57,108 I'm not arguing, Wanda. 458 00:17:57,184 --> 00:18:00,778 I'm just telling you how I feel. 459 00:18:00,789 --> 00:18:02,622 What's going on? 460 00:18:04,733 --> 00:18:06,951 Wanda, I can't take it. I swear I can't take it. 461 00:18:07,027 --> 00:18:08,786 I keep biting my tongue around these kids, 462 00:18:08,797 --> 00:18:10,304 I'm going to pop, I'm going to lose it. 463 00:18:10,381 --> 00:18:12,164 I can't be myself, I can't be Bernie Mac. 464 00:18:12,241 --> 00:18:13,724 And if I can't be Bernie Mac, 465 00:18:13,801 --> 00:18:15,167 this is how it's going to come out. 466 00:18:15,244 --> 00:18:16,260 Somebody got to pay the price. 467 00:18:16,337 --> 00:18:17,720 You all I got. 468 00:18:20,708 --> 00:18:22,683 Can you hold me, baby? 469 00:18:27,131 --> 00:18:28,272 I'm pitiful, Wanda. 470 00:18:28,349 --> 00:18:29,732 That's okay, baby. 471 00:18:32,386 --> 00:18:34,311 Jordan says you gave him a threatening look. 472 00:18:34,388 --> 00:18:37,148 But I'm not going to put that down. 473 00:18:37,224 --> 00:18:38,774 And Vanessa says 474 00:18:38,284 --> 00:18:39,650 that you mumbled something incoherently. 475 00:18:39,727 --> 00:18:41,326 That's not a big deal. 476 00:18:41,404 --> 00:18:43,779 So it seems like things have gotten a lot better. 477 00:18:43,856 --> 00:18:46,490 Yeah, Uncle Bernie's been on excellent behavior. 478 00:18:46,567 --> 00:18:49,160 His word choice has been phenomenal. 479 00:18:49,236 --> 00:18:50,411 I learned that. 480 00:18:50,487 --> 00:18:52,296 Heh, heh, heh. 481 00:18:52,373 --> 00:18:54,123 Yeah, he's much more pleasant to be around. 482 00:18:54,200 --> 00:18:55,708 Great. Okay. 483 00:18:55,784 --> 00:18:57,009 Mr. Mac, you have anything to add? 484 00:18:59,038 --> 00:19:00,671 Nothing? 485 00:19:00,748 --> 00:19:02,197 For what, Cooley? 486 00:19:02,275 --> 00:19:04,175 Anything I say is going to get twisted around, 487 00:19:04,251 --> 00:19:06,102 and you're going to write down in that little pad. 488 00:19:06,179 --> 00:19:08,804 Actually, no. Anything that's said within this meeting 489 00:19:08,881 --> 00:19:10,431 is between us and goes no further. 490 00:19:10,507 --> 00:19:12,016 It's completely confidential. 491 00:19:12,092 --> 00:19:13,350 Completely confidential? 492 00:19:13,427 --> 00:19:15,153 Yes, like an attorney- client privilege. 493 00:19:15,229 --> 00:19:16,687 -Really? -Yes. 494 00:19:16,364 --> 00:19:19,106 So I can say anything I want, right? 495 00:19:19,183 --> 00:19:21,859 As long as it's within the context of this meeting. 496 00:19:21,936 --> 00:19:23,819 So I can talk about grabbing somebody by the ponytail, 497 00:19:23,896 --> 00:19:25,821 shaking their head till they're damn near dizzy, 498 00:19:25,898 --> 00:19:27,531 till water start pouring out their eyes, 499 00:19:27,608 --> 00:19:29,491 you know what I mean, Nessa? 500 00:19:29,568 --> 00:19:30,743 I can talk about that, can't I? 501 00:19:30,819 --> 00:19:32,003 And you, Jordan, you know doggone well 502 00:19:32,079 --> 00:19:34,038 you're not supposed to throw no candy. 503 00:19:34,114 --> 00:19:36,582 As a matter of fact, you're not supposed to throw anything. 504 00:19:36,659 --> 00:19:38,801 I should've put a dent in your head the same way you did in my car. 505 00:19:38,878 --> 00:19:40,711 It's all right for me to do that, Cooley? 506 00:19:40,722 --> 00:19:42,579 And you, baby girl, yeah. 507 00:19:42,657 --> 00:19:46,217 You're just too cute. That's the only way you get away with it. 508 00:19:46,293 --> 00:19:47,584 But that's not going to last. 509 00:19:47,661 --> 00:19:48,877 It'll last till you're around six. 510 00:19:48,955 --> 00:19:50,504 What are you, five and three-quarters? 511 00:19:50,581 --> 00:19:52,806 Yeah, and then you'll be right along with them. 512 00:19:52,883 --> 00:19:54,817 And you know what, when you get with them, 513 00:19:54,894 --> 00:19:56,819 POW! Slap all three of y'all. 514 00:19:56,896 --> 00:19:59,113 Boy, I feel so much better, Cooley. 515 00:20:01,809 --> 00:20:03,067 See, the beauty of it 516 00:20:03,143 --> 00:20:05,069 you all ain't hear the real Bernie Mac 517 00:20:05,145 --> 00:20:06,587 two-piece. Pow-pow! 518 00:20:06,663 --> 00:20:07,663 So you ain't going to see the second one, 519 00:20:07,740 --> 00:20:09,207 'cause the first one knocked you out. 520 00:20:09,283 --> 00:20:13,202 Mr. Mac, I can no longer be a party to this abusive tirade. 521 00:20:13,279 --> 00:20:14,854 No, come on, Cooley. 522 00:20:14,930 --> 00:20:15,963 I can't keep watching what I say in front of these kids. 523 00:20:16,040 --> 00:20:17,665 It's going to come out like this. 524 00:20:17,675 --> 00:20:19,750 You leave me no other choice. 525 00:20:19,827 --> 00:20:21,460 Jordan, you got one more time 526 00:20:21,537 --> 00:20:22,795 to sit at that breakfast table 527 00:20:22,872 --> 00:20:24,421 and chew your food with your mouth open, 528 00:20:24,498 --> 00:20:25,756 breathing through your nose. 529 00:20:25,833 --> 00:20:27,424 I'm going to give you a jab in the bread basket. 530 00:20:27,501 --> 00:20:29,343 I swear that'll clear up your sinuses. 531 00:20:29,354 --> 00:20:30,736 Oh, Mr. Mac. 532 00:20:30,813 --> 00:20:31,862 No, you're not there, Cooley. 533 00:20:31,939 --> 00:20:32,996 You don't see them every morning-- 534 00:20:33,074 --> 00:20:35,224 -(nasal smacking) -This has got to stop. 535 00:20:35,301 --> 00:20:36,767 This has been going on for over an hour. 536 00:20:36,844 --> 00:20:37,843 Look here, Cooley, 537 00:20:37,920 --> 00:20:39,561 I'm just starting to enjoy myself. 538 00:20:39,638 --> 00:20:41,563 I ask you, you going to come tomorrow? 539 00:20:41,574 --> 00:20:42,773 I wasn't planning to. 540 00:20:42,850 --> 00:20:44,191 Well, come on, hey, kids, 541 00:20:44,268 --> 00:20:45,401 don't y'all want to see Brad Cooley tomorrow? 542 00:20:45,477 --> 00:20:46,443 Say yes. 543 00:20:46,520 --> 00:20:50,239 Please, Mr. Cooley, make him stop. 544 00:20:50,316 --> 00:20:52,116 Very good, Mr. Mac. 545 00:20:52,192 --> 00:20:53,909 Very good. 546 00:20:53,986 --> 00:20:55,911 Bernie Mac is back, baby. 547 00:20:55,988 --> 00:20:57,579 I can say what I want again. 548 00:20:57,656 --> 00:20:59,047 Well, for the most part. 549 00:20:59,125 --> 00:21:00,449 But you know what I'm talking about. 550 00:21:00,526 --> 00:21:03,502 Life is good, America. Life is good. 551 00:21:03,579 --> 00:21:05,796 These kids taking me through all that. 552 00:21:05,873 --> 00:21:07,389 They're just a pain in the ass. 553 00:21:07,467 --> 00:21:11,427 That's what they are, America, just a pain in the ass. 554 00:21:11,503 --> 00:21:13,470 Y'all got kids, you know. 555 00:21:13,547 --> 00:21:15,597 I just deal with mine up front. 556 00:21:15,674 --> 00:21:18,475 I don't go behind the curtain, you know. 557 00:21:18,552 --> 00:21:19,676 Just a pain in the ass. 558 00:21:19,754 --> 00:21:21,111 Ooh, every time you know it's a kid around. 559 00:21:20,989 --> 00:21:23,147 When your booty start hurting, it's a kid around. 560 00:21:23,223 --> 00:21:24,656 A kid is close. 561 00:21:24,734 --> 00:21:26,275 Ooh, my booty hurt. It's a kid somewhere. 562 00:21:26,352 --> 00:21:27,651 Ow! 563 00:21:27,728 --> 00:21:28,819 It's children. 564 00:21:28,896 --> 00:21:31,822 Bryana, what did you just say Billy was? 565 00:21:31,899 --> 00:21:33,991 I said Billy was a pain in the... 566 00:21:34,068 --> 00:21:35,209 Ass? 567 00:21:39,173 --> 00:21:40,648 I understand, baby. 568 00:21:40,724 --> 00:21:44,585 We should watch what we say in front of Bryana though. 569 00:21:44,661 --> 00:21:47,463 Honestly, baby, I didn't know she was over there. 570 00:21:47,539 --> 00:21:49,298 I didn't mean nothing by it. 571 00:21:49,375 --> 00:21:51,767 She over there eavesdropping. 572 00:21:51,844 --> 00:21:54,094 Honey, I think it's more than that. 573 00:21:54,171 --> 00:21:55,771 You know, when it was just you and me in the house, 574 00:21:55,848 --> 00:21:58,474 certain things we could do, 575 00:21:58,550 --> 00:21:59,750 certain things we could say. 576 00:21:59,827 --> 00:22:01,477 But we have a house full of kids where... 577 00:22:01,553 --> 00:22:04,813 (faucet sputtering) 578 00:22:04,890 --> 00:22:06,607 -(man laughs) -(bleeping) 579 00:22:06,683 --> 00:22:08,150 -MAN: Cut! -Did you pay the bill? 580 00:22:08,227 --> 00:22:09,994 Captioned by VISUAL DATA 41065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.