All language subtitles for The.Bernie.Mac.Show.S01E10.Wandas.Week.Off.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,685 --> 00:00:21,261 America, every marriage has its ups and downs, 2 00:00:21,338 --> 00:00:23,221 and Bernie Mac is no different. 3 00:00:23,298 --> 00:00:25,682 And last week, it was down. 4 00:00:25,759 --> 00:00:27,292 I mean, way down. 5 00:00:27,369 --> 00:00:30,896 Shake your body down to the ground... down. 6 00:00:30,972 --> 00:00:32,981 And I want to tell you about it. 7 00:00:33,058 --> 00:00:34,391 But I have to be fair. 8 00:00:34,467 --> 00:00:36,610 If there's one thing last week taught me, 9 00:00:36,686 --> 00:00:39,321 it was that it ain't always what I think, 10 00:00:39,397 --> 00:00:41,031 even though it's the Bernie Mac Show. 11 00:00:41,108 --> 00:00:43,033 But I still want to give you both sides, 12 00:00:43,110 --> 00:00:44,743 so let me introduce someone to you 13 00:00:44,754 --> 00:00:45,911 with another point of view. 14 00:00:45,987 --> 00:00:47,979 (woman clearing throat) 15 00:00:48,057 --> 00:00:51,374 Wait a minute, baby. Let me introduce you to the people, okay? 16 00:00:51,451 --> 00:00:55,378 And now, addressing America for the very first time, 17 00:00:55,455 --> 00:00:57,672 I'd like to introduce my best friend. 18 00:00:57,749 --> 00:00:59,174 The sugar in my coffee. 19 00:00:59,251 --> 00:01:01,301 The a la mode in my pie. 20 00:01:01,378 --> 00:01:04,054 The black in my eyed-peas. 21 00:01:04,131 --> 00:01:05,055 Miss Wanda. 22 00:01:05,132 --> 00:01:07,232 Wanda Mac, y'all. 23 00:01:08,635 --> 00:01:10,736 Oh. Now? 24 00:01:15,201 --> 00:01:16,399 How you doing, baby? 25 00:01:16,476 --> 00:01:17,567 Okay. 26 00:01:17,644 --> 00:01:19,319 Hi. I'm Wanda Mac. 27 00:01:19,396 --> 00:01:21,113 Look, America-- America right in the middle. 28 00:01:21,189 --> 00:01:22,489 Oh, oh. I'm sorry. 29 00:01:22,566 --> 00:01:23,949 Yes. 30 00:01:24,025 --> 00:01:27,410 Anyway, um, I had all this vacation saved up, 31 00:01:27,421 --> 00:01:29,229 and I had to use it or lose it, 32 00:01:29,306 --> 00:01:34,584 so I thought it would be nice to spend some time at home. 33 00:01:34,661 --> 00:01:35,627 (sighs) How did I do? 34 00:01:35,704 --> 00:01:36,628 You did good, girl. 35 00:01:36,705 --> 00:01:37,921 I did? 36 00:01:37,998 --> 00:01:40,215 -Are they still looking? -Yeah. 37 00:01:40,226 --> 00:01:42,559 (alarm beeping) 38 00:01:43,879 --> 00:01:45,170 Now baby, gettin' up. 39 00:01:45,247 --> 00:01:48,515 No, no, Bernie. You stay in bed. I'll get the kids. 40 00:01:48,592 --> 00:01:49,583 What? 41 00:01:49,660 --> 00:01:50,559 I want to get them ready for school. 42 00:01:50,635 --> 00:01:51,935 Why? 43 00:01:52,012 --> 00:01:53,979 Because I never get to spend time with them. 44 00:01:54,055 --> 00:01:56,982 This will be a real chance for us to bond. 45 00:01:57,058 --> 00:01:59,025 It'll be fun. 46 00:01:59,102 --> 00:02:01,695 Baby, it might be a lot of things, 47 00:02:01,771 --> 00:02:03,280 but fun ain't going to be one of them. 48 00:02:03,290 --> 00:02:05,615 Hey, you get to be the mom all the time. 49 00:02:05,692 --> 00:02:07,993 It's my vacation. I want to be the mom. 50 00:02:08,069 --> 00:02:09,452 Wanda, listen. 51 00:02:09,529 --> 00:02:11,496 Why don't you try something easy 52 00:02:11,573 --> 00:02:14,124 like being a gardener, okay? 53 00:02:14,201 --> 00:02:15,125 I got this. 54 00:02:15,202 --> 00:02:16,126 Okay. 55 00:02:16,203 --> 00:02:18,220 Suit yourself, baby. 56 00:02:18,297 --> 00:02:19,713 But the key to the liquor cabinet 57 00:02:19,789 --> 00:02:21,631 is under the fern. 58 00:02:21,708 --> 00:02:22,757 Wake up, Jordan. 59 00:02:22,834 --> 00:02:25,510 Wipe the sandman out your eyes. 60 00:02:25,521 --> 00:02:30,182 (humming) 61 00:02:30,258 --> 00:02:31,975 Wake up, Sleeping Beauty. 62 00:02:32,052 --> 00:02:35,687 (groans) 63 00:02:35,764 --> 00:02:38,282 Wakey, wakey. 64 00:02:38,358 --> 00:02:39,983 That's right, everybody. 65 00:02:40,060 --> 00:02:41,443 Rise and shine. 66 00:02:41,519 --> 00:02:44,496 Let's start a beautiful day. 67 00:02:51,130 --> 00:02:52,028 Where are the kids at? 68 00:02:52,106 --> 00:02:53,196 They'll be out in a jiff. 69 00:02:53,274 --> 00:02:54,581 How many times did you call them? 70 00:02:54,658 --> 00:02:57,042 -Once. -Once? 71 00:02:57,118 --> 00:02:58,710 You treat those kids like they're civilized. 72 00:02:58,787 --> 00:03:01,379 Come here. I'm gonna show you how you wake the kids up. 73 00:03:01,456 --> 00:03:03,298 Come on. Just follow me. 74 00:03:03,309 --> 00:03:04,799 All right, everybody, get up. 75 00:03:04,876 --> 00:03:06,134 You all know the routine. 76 00:03:06,211 --> 00:03:07,177 I don't need you messing around. 77 00:03:07,254 --> 00:03:08,970 Guess what, y'all? 78 00:03:09,047 --> 00:03:10,063 It's... show time! 79 00:03:10,140 --> 00:03:11,598 This is the ring leader right here. 80 00:03:11,609 --> 00:03:13,725 Get her started, you got everybody else. 81 00:03:13,802 --> 00:03:15,110 Right here. Let's go. 82 00:03:15,187 --> 00:03:16,904 Oh, yeah. I don't need you messing around. 83 00:03:16,980 --> 00:03:18,313 This boy here-- he's something else. 84 00:03:18,324 --> 00:03:20,148 See? Hey, come on. 85 00:03:20,225 --> 00:03:21,691 Get up. Get up there. 86 00:03:21,768 --> 00:03:22,859 Yeah, keep going. Yeah. 87 00:03:22,936 --> 00:03:24,027 That boy hate water, man. 88 00:03:24,104 --> 00:03:25,570 He hate water worse than the cat. 89 00:03:25,647 --> 00:03:27,072 Chase that. I see her. You got to get 90 00:03:27,148 --> 00:03:28,832 the blood circulating through her hair. 91 00:03:28,909 --> 00:03:29,808 -(shriek) -Let's go. 92 00:03:29,885 --> 00:03:30,909 -(shrieking) -Circulating. 93 00:03:30,986 --> 00:03:32,285 See that there? See that there? 94 00:03:32,296 --> 00:03:33,620 All right, everybody. All right. 95 00:03:33,631 --> 00:03:35,497 I want everybody in the bathroom. 96 00:03:35,573 --> 00:03:38,083 Face washed, teeth brushed. Hair combed. 97 00:03:38,093 --> 00:03:40,761 I want you to move it. Move it, move it! 98 00:03:40,837 --> 00:03:42,045 Ow! 99 00:03:42,122 --> 00:03:44,130 You could have untied it first. 100 00:03:44,207 --> 00:03:45,857 Hey, baby, see, this is not hard. 101 00:03:45,601 --> 00:03:47,759 You got to treat those kids like they convicts. 102 00:03:47,836 --> 00:03:49,152 You got to be creative. 103 00:03:49,229 --> 00:03:50,220 You got to have a little fun. 104 00:03:50,297 --> 00:03:51,388 Look at that. 105 00:03:51,464 --> 00:03:52,856 That was masterful. 106 00:03:52,933 --> 00:03:54,891 That's a maestro at work, baby. 107 00:03:54,968 --> 00:03:56,935 (laughs) 108 00:03:56,946 --> 00:03:58,862 Is he always like this? 109 00:04:01,909 --> 00:04:03,566 Baby. 110 00:04:03,643 --> 00:04:06,820 What you doing? 111 00:04:06,896 --> 00:04:08,446 Making breakfast. 112 00:04:08,523 --> 00:04:11,324 I'm going to show you breakfast. 113 00:04:11,401 --> 00:04:12,242 You see this? 114 00:04:12,319 --> 00:04:13,910 Bam, bam, bam! 115 00:04:13,987 --> 00:04:15,378 That is called "breakfast." 116 00:04:15,456 --> 00:04:17,205 This is a sad, sorry excuse for breakfast. 117 00:04:17,282 --> 00:04:19,082 They're not gonna eat no Egg Florentine. 118 00:04:19,159 --> 00:04:20,375 They'll eat my Eggs Florentine. 119 00:04:20,386 --> 00:04:21,251 No, they're not. 120 00:04:21,328 --> 00:04:22,310 Yes, they will. 121 00:04:22,387 --> 00:04:23,470 I bet they don't. 122 00:04:33,715 --> 00:04:35,265 Fine. 123 00:04:35,342 --> 00:04:37,100 Go ahead and eat 124 00:04:37,177 --> 00:04:39,486 cold cereal for all I care. 125 00:04:41,514 --> 00:04:43,573 I-I-I'll eat one of them. 126 00:04:46,853 --> 00:04:49,279 Listen, baby, I like your Eggs Florentine. 127 00:04:49,356 --> 00:04:50,414 I don't have-- 128 00:04:50,490 --> 00:04:52,398 Hey, why don't you make the kids 129 00:04:52,476 --> 00:04:54,951 some of your apricot crepe sometime? That's delicious. 130 00:04:55,028 --> 00:04:56,745 (laughter) 131 00:04:56,755 --> 00:04:59,539 I'm just saying, baby, they black. 132 00:04:59,616 --> 00:05:00,707 I'm black. 133 00:05:00,784 --> 00:05:02,317 Let's move on. 134 00:05:02,394 --> 00:05:05,628 Hey, I'm pulling out in exactly 90 seconds. 135 00:05:05,705 --> 00:05:06,796 Wait, here's your lunches. 136 00:05:06,873 --> 00:05:08,173 Here's your lunches. Here you go. 137 00:05:08,183 --> 00:05:09,182 Here you go. 138 00:05:09,259 --> 00:05:10,592 Here you go. 139 00:05:10,668 --> 00:05:12,677 Hey, Bryana, honey, tie your shoe. 140 00:05:12,688 --> 00:05:14,929 I don't know how to tie my shoes. 141 00:05:14,940 --> 00:05:16,306 It's not hard. 142 00:05:16,383 --> 00:05:17,432 I'll show you. 143 00:05:17,509 --> 00:05:18,892 We ain't got a lot of time. 144 00:05:18,968 --> 00:05:20,176 We're under the gun now. 145 00:05:20,254 --> 00:05:21,811 You take one lace, you make a bunny ear. 146 00:05:21,888 --> 00:05:23,938 You take the other lace, make another bunny ear. 147 00:05:23,949 --> 00:05:27,442 You fold it under and voila! Tied shoe. 148 00:05:27,519 --> 00:05:28,869 Now you try it. 149 00:05:30,730 --> 00:05:32,873 One lace. 150 00:05:34,752 --> 00:05:35,975 Go under. 151 00:05:36,053 --> 00:05:36,877 No, no, no, no. 152 00:05:36,953 --> 00:05:38,328 You got to make a bunny ear with this lace. 153 00:05:38,405 --> 00:05:39,562 Wanda, we got to go. 154 00:05:39,640 --> 00:05:40,747 Then you make a bunny ear with this. 155 00:05:40,824 --> 00:05:42,207 This will just take a second. 156 00:05:42,283 --> 00:05:44,876 And then you take another bunny ear, 157 00:05:44,953 --> 00:05:46,294 and then you put that... 158 00:05:46,371 --> 00:05:47,170 Then you turn it around, and you flip it in there 159 00:05:47,247 --> 00:05:48,129 -and you squeeze it. -Ow! 160 00:05:48,206 --> 00:05:49,547 All right, let's go. 161 00:05:49,624 --> 00:05:50,891 To the car. We got to go. 162 00:05:50,967 --> 00:05:53,176 You really could use a lesson in patience. 163 00:05:53,253 --> 00:05:54,478 Yeah, yeah, yeah. Some other time. 164 00:05:54,554 --> 00:05:56,554 Right now, we got a story to tell. 165 00:05:56,631 --> 00:05:58,348 Why don't you tell the American people 166 00:05:58,425 --> 00:05:59,891 what happened when you tried to put the kids to bed? 167 00:05:59,968 --> 00:06:00,876 Tell 'em that, baby. 168 00:06:00,952 --> 00:06:02,235 -What? -What... ? 169 00:06:02,312 --> 00:06:05,063 They were perfect little angels. 170 00:06:05,140 --> 00:06:06,773 You got to hold it under the water. 171 00:06:06,850 --> 00:06:09,234 That's why... Get in the... 172 00:06:09,310 --> 00:06:10,485 No, I want bubbles. 173 00:06:10,562 --> 00:06:12,695 Bubbles give you a rash. Get in. 174 00:06:12,772 --> 00:06:14,373 It's only that one time. 175 00:06:14,449 --> 00:06:15,865 Hey, didn't I tell you to get off that phone? 176 00:06:15,876 --> 00:06:16,991 Ow! I am getting off. 177 00:06:17,068 --> 00:06:17,992 Now! 178 00:06:18,003 --> 00:06:18,993 I am! 179 00:06:19,070 --> 00:06:19,994 Nobody. 180 00:06:20,071 --> 00:06:21,871 Bryana, please. 181 00:06:21,948 --> 00:06:23,873 Get in that tub now! 182 00:06:23,884 --> 00:06:26,084 Oh, boy... 183 00:06:26,161 --> 00:06:27,511 No. I got time. 184 00:06:27,587 --> 00:06:28,795 -That was too much. -Mm. 185 00:06:28,806 --> 00:06:30,221 -Okay? -Mm. 186 00:06:29,765 --> 00:06:31,106 They are not perfect little angels. 187 00:06:31,182 --> 00:06:32,382 -Oh, yeah. -They are monsters. 188 00:06:32,459 --> 00:06:34,075 I've been telling you. 189 00:06:34,152 --> 00:06:34,951 Y'all be trying to make me like I'm the bad guy. 190 00:06:34,561 --> 00:06:36,035 Ooh, baby, I'm sorry. 191 00:06:35,646 --> 00:06:37,679 Bet you want to bust their heads.. 192 00:06:37,755 --> 00:06:39,889 What? I wanted to kill them. 193 00:06:39,966 --> 00:06:41,641 Really, hon? Excuse me. 194 00:06:41,718 --> 00:06:43,026 America sees them every day. 195 00:06:43,103 --> 00:06:44,185 They understand. They know. 196 00:06:44,262 --> 00:06:45,186 (chuckles) 197 00:06:45,263 --> 00:06:48,481 But I did have one small victory. 198 00:06:48,558 --> 00:06:49,916 That was a victory? 199 00:06:49,993 --> 00:06:52,068 You know that was a victory. Hush. 200 00:06:52,145 --> 00:06:53,769 Watch. 201 00:06:53,847 --> 00:06:56,406 -You will take a bath and like it. -I won't take a bath. 202 00:06:56,483 --> 00:06:58,658 -No, it's cold. -Well, that's too bad. 203 00:06:58,669 --> 00:07:00,452 -No. I don't like this tub. -Sit in this tub. 204 00:07:00,528 --> 00:07:01,744 -Oh, ow! -And stay there. 205 00:07:01,821 --> 00:07:03,922 (groaning) Oh. 206 00:07:04,991 --> 00:07:07,208 Bryana, I put you to bed an hour ago. 207 00:07:07,285 --> 00:07:09,169 What are you doing up? 208 00:07:09,245 --> 00:07:10,795 Look, Aunt Wanda. 209 00:07:10,872 --> 00:07:12,973 I tied my shoes. 210 00:07:13,049 --> 00:07:14,591 -What? -I tied my shoes 211 00:07:14,667 --> 00:07:17,853 all by myself, just like you taught me. 212 00:07:25,345 --> 00:07:27,070 Baby girl. 213 00:07:35,063 --> 00:07:36,654 Bernie, 214 00:07:36,731 --> 00:07:38,865 you won't believe what Bryana just did. 215 00:07:38,942 --> 00:07:41,618 Use bleach, baby. Lots and lots of bleach. 216 00:07:41,694 --> 00:07:44,120 No. She tied her shoes. 217 00:07:44,131 --> 00:07:45,163 What? 218 00:07:45,240 --> 00:07:46,748 She tied her shoes all by herself, 219 00:07:46,824 --> 00:07:48,374 just like I taught her. 220 00:07:48,451 --> 00:07:49,501 It was incredible! 221 00:07:49,577 --> 00:07:50,752 That's great. 222 00:07:50,828 --> 00:07:52,337 That means less work for me now. 223 00:07:52,413 --> 00:07:54,022 I taught her something 224 00:07:54,098 --> 00:07:57,342 that she would take with her for the rest of her life. 225 00:07:57,418 --> 00:07:59,636 It's an unbelievable feeling. 226 00:07:59,712 --> 00:08:01,471 I-I can't describe it. 227 00:08:01,548 --> 00:08:02,764 Actually, baby, 228 00:08:02,840 --> 00:08:04,807 sometime it's hard to find the right words, 229 00:08:04,884 --> 00:08:07,060 but maybe when you come back from getting me a beer, 230 00:08:07,070 --> 00:08:10,522 your thoughts will done crystallized, but you did good. 231 00:08:10,598 --> 00:08:12,908 Honey, you did good. 232 00:08:20,817 --> 00:08:22,408 Hey, Patricia. 233 00:08:22,485 --> 00:08:23,551 Hey, Wanda. 234 00:08:23,628 --> 00:08:25,620 What are you doing out during the day? 235 00:08:25,697 --> 00:08:26,454 I'm spending the week with the kids. 236 00:08:26,531 --> 00:08:27,606 Oh. 237 00:08:27,682 --> 00:08:29,415 Oh, and I'm so glad that I did it. 238 00:08:29,492 --> 00:08:32,502 I had the most incredible experience. 239 00:08:32,579 --> 00:08:34,963 I taught Bryana to tie her shoes! 240 00:08:35,039 --> 00:08:36,005 Uh-huh. 241 00:08:37,625 --> 00:08:38,424 -That's it. -Oh. 242 00:08:38,501 --> 00:08:39,892 (both chuckle) 243 00:08:39,970 --> 00:08:43,513 I know it sounds silly, but it was so exciting. 244 00:08:43,590 --> 00:08:45,390 I think for the first time, 245 00:08:45,466 --> 00:08:47,642 I know what it feels like to be a mom. 246 00:08:47,653 --> 00:08:50,562 Well, I'm very happy for you, Wanda. 247 00:08:50,638 --> 00:08:52,981 Thank you. 248 00:08:53,057 --> 00:08:54,983 Oh. 249 00:08:55,059 --> 00:08:56,209 What's wrong? 250 00:08:56,286 --> 00:08:58,078 Oh, nothing. She's just kicking. 251 00:08:59,689 --> 00:09:02,740 Ooh, here, feel. 252 00:09:02,817 --> 00:09:04,367 Oh, my God! 253 00:09:04,444 --> 00:09:05,760 That's amazing. 254 00:09:05,671 --> 00:09:07,495 Yeah, it's something else, huh? 255 00:09:07,572 --> 00:09:08,621 Yeah. 256 00:09:08,698 --> 00:09:09,914 Ooh, she kicked again. 257 00:09:09,991 --> 00:09:11,958 Yeah. Yes, she does it all day. 258 00:09:12,035 --> 00:09:13,001 All day? 259 00:09:13,077 --> 00:09:14,043 Mm-hmm. 260 00:09:14,120 --> 00:09:15,753 Wow! 261 00:09:15,830 --> 00:09:18,339 What does that feel like? 262 00:09:18,416 --> 00:09:21,268 I... I can't explain it. 263 00:09:25,465 --> 00:09:31,185 (introduction to "Baby Love" plays) 264 00:09:31,262 --> 00:09:34,147 ♪ Ooh, ooh ♪ 265 00:09:34,223 --> 00:09:37,609 ♪ Baby love, my baby love ♪ 266 00:09:37,685 --> 00:09:42,030 ♪ I need ya, oh, how I need ya ♪ 267 00:09:42,106 --> 00:09:44,657 ♪ But all you do is treat me bad... ♪ 268 00:09:44,734 --> 00:09:45,783 Aunt Wanda? 269 00:09:45,860 --> 00:09:47,660 Ooh. Yes, baby. 270 00:09:47,737 --> 00:09:50,496 Are you pretending? 271 00:09:50,573 --> 00:09:52,415 Yes, baby. 272 00:09:52,426 --> 00:09:54,292 Okay. 273 00:09:54,369 --> 00:09:58,263 ♪ 'Cause, baby love, my baby love ♪ 274 00:09:58,340 --> 00:10:02,842 ♪ Been missin' ya, miss kissin' ya ♪ 275 00:10:02,919 --> 00:10:05,970 ♪ Instead of breakin' up ♪ 276 00:10:06,047 --> 00:10:07,680 ♪ Let's do some kissin' and makin' up ♪ 277 00:10:07,757 --> 00:10:09,482 -(baby cries) -Ah, doggone kids. 278 00:10:11,111 --> 00:10:13,486 Boy, shook my doggone beer up like that. 279 00:10:13,563 --> 00:10:15,238 That don't make no doggone sense. 280 00:10:19,352 --> 00:10:20,593 Bernie, 281 00:10:20,670 --> 00:10:22,245 you think I should trade in my car? 282 00:10:22,322 --> 00:10:23,571 You just got the car. 283 00:10:23,648 --> 00:10:25,073 So you think it's safe? 284 00:10:25,149 --> 00:10:26,741 I don't think anything, baby. 285 00:10:26,752 --> 00:10:28,576 How can you say it's safe? 286 00:10:28,653 --> 00:10:30,420 Wanda, I didn't say it was safe. 287 00:10:30,497 --> 00:10:33,331 I think we should be more concerned about safety. 288 00:10:33,408 --> 00:10:35,708 There's kids in the house. 289 00:10:35,785 --> 00:10:37,135 Okay, Wanda. 290 00:10:37,212 --> 00:10:39,337 Think about safety. I'm sorry. 291 00:10:39,414 --> 00:10:41,422 I don't know why I'm saying I'm sorry, but I'm sorry. 292 00:10:41,499 --> 00:10:43,266 I said it, okay? 293 00:10:49,683 --> 00:10:52,433 Bernie? 294 00:10:52,510 --> 00:10:54,268 Bernie, I was just thinking. 295 00:10:54,345 --> 00:10:55,828 What now? 296 00:10:55,905 --> 00:10:58,147 Remember when we talked about adding another room? 297 00:10:58,224 --> 00:10:59,908 What are you talking about? Six years ago? 298 00:10:59,984 --> 00:11:01,818 Bernie, I'm not looking for a fight. 299 00:11:01,894 --> 00:11:03,569 Well, what the hell's going on, baby? 300 00:11:03,646 --> 00:11:04,779 Don't get upset. 301 00:11:04,856 --> 00:11:06,247 I just asked you a question. 302 00:11:06,324 --> 00:11:07,532 I'm not getting upset, but one minute, 303 00:11:07,608 --> 00:11:09,575 you come at me talking about, "Is the car safe?" 304 00:11:09,652 --> 00:11:10,702 Next, we talking about another room. 305 00:11:10,778 --> 00:11:12,578 What is you... what-what... 306 00:11:12,655 --> 00:11:13,746 What you really want to know? 307 00:11:13,823 --> 00:11:14,914 Don't put this on me, Bernie. 308 00:11:14,991 --> 00:11:16,332 I'm just saying, you know, 309 00:11:16,409 --> 00:11:17,834 if we bring another person in the house. 310 00:11:17,910 --> 00:11:19,627 Say what, who, where, baby? 311 00:11:19,704 --> 00:11:21,103 What are you talking about? 312 00:11:21,180 --> 00:11:22,922 You're going to be like that, let's just drop it. 313 00:11:22,933 --> 00:11:23,932 I'm not acting... 314 00:11:24,008 --> 00:11:25,433 What are you... ? 315 00:11:25,510 --> 00:11:26,759 Wanda, what am I dropping? 316 00:11:26,836 --> 00:11:29,137 Huh? Baby! 317 00:11:29,213 --> 00:11:30,212 Wanda. 318 00:11:30,289 --> 00:11:31,489 CHUY: She's nesting, man. 319 00:11:31,566 --> 00:11:33,066 You're going to have baby Bernies before you know it. 320 00:11:33,143 --> 00:11:34,242 Yo, yo. She's ready 321 00:11:34,318 --> 00:11:35,768 to have some mini Macs, man. 322 00:11:35,845 --> 00:11:36,953 -Mm-hmm. -Uh-huh. 323 00:11:37,029 --> 00:11:38,730 No, no, no, no. Y'all wrong about that. 324 00:11:38,806 --> 00:11:40,273 Y'all, y'all, y'all, y'all truly wrong. 325 00:11:40,349 --> 00:11:42,400 Wanda and I already talked about it, 326 00:11:42,477 --> 00:11:44,777 and we ain't having no baby. I put my foot down. 327 00:11:44,854 --> 00:11:47,822 I put my foot down, too. Four times. 328 00:11:47,899 --> 00:11:49,323 Kelly, how many kids I got now? 329 00:11:49,400 --> 00:11:50,324 Four. 330 00:11:50,335 --> 00:11:51,617 (laughter) 331 00:11:51,694 --> 00:11:53,018 Hey, watch your back, man. 332 00:11:53,096 --> 00:11:54,287 -Watch your back, man. -Watch your back. 333 00:11:54,363 --> 00:11:55,455 Y'all ig'nant. 334 00:11:55,531 --> 00:11:58,240 Yeah, seriously ig'nant. 335 00:12:01,788 --> 00:12:03,805 Guess who the big winner tonight? 336 00:12:03,882 --> 00:12:05,181 Bernie Mac. 337 00:12:05,258 --> 00:12:07,008 Baby, I'll trade all my chips in 338 00:12:07,084 --> 00:12:09,227 to get a little dip in your hip. 339 00:12:09,304 --> 00:12:11,471 (laughter) 340 00:12:11,547 --> 00:12:14,891 You're so silly, Bernie. 341 00:12:14,967 --> 00:12:17,527 I wonder if our baby would be as funny as his daddy. 342 00:12:20,440 --> 00:12:22,190 Funny? 343 00:12:22,266 --> 00:12:23,157 Baby? 344 00:12:23,234 --> 00:12:25,985 Yeah. If we had a baby, 345 00:12:26,062 --> 00:12:29,489 I wonder if he would have your sense of humor. 346 00:12:29,565 --> 00:12:31,073 Why you askin'? 347 00:12:31,150 --> 00:12:33,159 You tryin' to get pregnant? 348 00:12:33,236 --> 00:12:36,004 Wanda, you trying to have a baby on me. 349 00:12:36,080 --> 00:12:37,112 What are you talking about? 350 00:12:37,190 --> 00:12:38,664 No, I know what you talking about. 351 00:12:38,741 --> 00:12:40,958 Oh, boy. 352 00:12:41,035 --> 00:12:43,878 All of a sudden, an extra room, safe car. 353 00:12:43,955 --> 00:12:46,589 You ain't been taking your pills, have you? 354 00:12:46,600 --> 00:12:48,391 -What? -What? 355 00:12:48,468 --> 00:12:49,550 What are you saying? 356 00:12:49,627 --> 00:12:51,052 What you think I'm saying? 357 00:12:51,128 --> 00:12:52,720 What, you don't trust me? 358 00:12:52,797 --> 00:12:55,398 What, you think I'm trying to trap you? 359 00:12:56,976 --> 00:13:00,028 If you have that little faith in my character, 360 00:13:00,104 --> 00:13:02,688 then it's best that we don't have a baby. 361 00:13:02,765 --> 00:13:06,025 That's what I'm talking about. 362 00:13:06,102 --> 00:13:07,944 Why can't we have a baby? 363 00:13:08,020 --> 00:13:09,821 Wanda, why you vexing on me like this? 364 00:13:09,897 --> 00:13:10,905 I'm not vexing on you. 365 00:13:10,982 --> 00:13:12,698 You are. Next minute you fighting, 366 00:13:12,775 --> 00:13:14,158 and one minute, you crying. 367 00:13:14,235 --> 00:13:15,426 Make up your doggone mind. 368 00:13:15,503 --> 00:13:16,769 You ain't answered my question. 369 00:13:16,846 --> 00:13:18,871 -Oh, I answered your question. -What was it? 370 00:13:18,948 --> 00:13:19,789 We ain't having no baby. Case closed. 371 00:13:19,866 --> 00:13:21,332 Case closed? 372 00:13:21,409 --> 00:13:22,416 Case closed. 373 00:13:22,427 --> 00:13:27,088 Case closed. 374 00:13:27,164 --> 00:13:28,973 (quietly) Case closed. 375 00:13:33,796 --> 00:13:34,895 Come on, baby. 376 00:13:34,973 --> 00:13:36,063 We bigger than that. 377 00:13:36,141 --> 00:13:37,849 I know you ain't gonna go sleep on no couch. 378 00:13:37,925 --> 00:13:41,277 Oh... I'm not. 379 00:13:51,272 --> 00:13:52,371 She's not sitting here 380 00:13:52,449 --> 00:13:53,865 because she's really embarrassed. 381 00:13:53,941 --> 00:13:55,867 She didn't want to see this part again. 382 00:13:55,943 --> 00:13:57,677 Let me tell you what happened. 383 00:13:57,753 --> 00:14:00,246 She was so upset that day that she left the house, 384 00:14:00,323 --> 00:14:02,582 and I had no idea where she went. 385 00:14:02,658 --> 00:14:04,509 Where's Aunt Wanda? 386 00:14:04,586 --> 00:14:05,960 She's out, baby girl. 387 00:14:06,037 --> 00:14:08,805 She promised she would make candles with us. 388 00:14:08,882 --> 00:14:12,141 She said she was going to love and obey me, so, you see? 389 00:14:13,753 --> 00:14:16,262 I want to make candles! 390 00:14:16,339 --> 00:14:18,139 Well, we can't right now, baby girl. 391 00:14:18,215 --> 00:14:21,267 -Why? -Because Aunt Wanda's not here. 392 00:14:21,344 --> 00:14:23,060 Is Aunt Wanda in the rehab? 393 00:14:23,137 --> 00:14:25,229 CHICK HEARN (over TV): Six seconds on the 24... 394 00:14:25,306 --> 00:14:27,490 Come on, come on, I'll make some candles with you. 395 00:14:32,104 --> 00:14:34,706 (classical music playing) 396 00:14:36,776 --> 00:14:38,993 WOMAN: Your hour's up, ma'am. 397 00:14:39,070 --> 00:14:39,969 (sighs) 398 00:14:40,046 --> 00:14:40,995 Are your fingers tired? 399 00:14:41,072 --> 00:14:42,263 No, ma'am. 400 00:14:42,339 --> 00:14:43,831 Then give me another hour. 401 00:14:43,908 --> 00:14:46,083 Yes, ma'am. 402 00:14:46,094 --> 00:14:48,219 BERNIE: What color you making, Nessa? 403 00:14:48,296 --> 00:14:52,256 I was going to mix these two colors together. 404 00:14:52,333 --> 00:14:54,842 Jordan, be careful. You're getting wax everywhere. 405 00:14:54,919 --> 00:14:56,135 You got to be careful. 406 00:14:56,212 --> 00:14:59,055 I'm making this candle for Aunt Wanda. 407 00:14:59,131 --> 00:15:00,848 It's her favorite color. 408 00:15:00,925 --> 00:15:02,350 Oh, that's nice, baby girl. 409 00:15:02,426 --> 00:15:05,320 I thought Aunt Wanda's favorite color was blue. 410 00:15:06,806 --> 00:15:09,148 Oh, I mean... 411 00:15:09,225 --> 00:15:10,683 That's nice. 412 00:15:10,760 --> 00:15:12,860 Auntie Wanda going to love that, baby girl. That's nice. 413 00:15:12,871 --> 00:15:15,363 Hey, uh, where is Aunt Wanda? 414 00:15:15,439 --> 00:15:17,365 Uh, she went to get some air. 415 00:15:17,441 --> 00:15:20,835 (slurping) 416 00:15:20,912 --> 00:15:23,171 (sighs) 417 00:15:24,573 --> 00:15:27,041 This time, put some sprinkles in it. 418 00:15:27,118 --> 00:15:30,428 Miss, we don't usually put sprinkles in the shakes. 419 00:15:30,505 --> 00:15:32,630 I'm paying you. 420 00:15:32,707 --> 00:15:34,098 Hook it up. 421 00:15:38,379 --> 00:15:40,054 Please. 422 00:15:40,131 --> 00:15:41,138 Which one did you make? 423 00:15:41,215 --> 00:15:42,598 I made all the cute ones. 424 00:15:42,675 --> 00:15:44,083 You would. 425 00:15:44,160 --> 00:15:46,811 JORDAN: I made all the ones with faces like this one. 426 00:15:46,887 --> 00:15:47,946 I think that one was funny. 427 00:15:48,022 --> 00:15:49,146 Look at his, all, like, sinister. 428 00:15:49,223 --> 00:15:50,356 (laughing) 429 00:15:50,433 --> 00:15:51,691 BRYANA: Hey, Uncle Bernie? 430 00:15:51,767 --> 00:15:52,674 BERNIE: Huh? 431 00:15:52,752 --> 00:15:53,442 Which one did you make? 432 00:15:53,519 --> 00:15:54,752 Mine is... 433 00:15:54,829 --> 00:15:56,445 He made the one in the back. 434 00:15:56,522 --> 00:15:58,114 Right here? 435 00:15:58,190 --> 00:15:59,657 BERNIE: I think so. 436 00:15:59,734 --> 00:16:00,774 (kids laughing) 437 00:16:00,852 --> 00:16:01,850 Yeah, I'm telling you... 438 00:16:01,928 --> 00:16:02,885 I don't know... 439 00:16:02,962 --> 00:16:03,586 -(glass clinking) -Oh! 440 00:16:03,663 --> 00:16:05,454 Baby girl, look at you. 441 00:16:05,531 --> 00:16:07,164 Ooh, Nessa, watch her. 442 00:16:07,241 --> 00:16:10,835 I got to get some towels. Watch her. 443 00:16:10,845 --> 00:16:11,886 Oh... 444 00:16:14,933 --> 00:16:16,215 No, don't touch it. 445 00:16:16,292 --> 00:16:19,310 Aunt Wanda, you finally came home. 446 00:16:20,105 --> 00:16:22,388 We thought you were mad at us. 447 00:16:22,465 --> 00:16:23,931 Kids, I'm not mad at you. 448 00:16:24,008 --> 00:16:25,841 Why would you say that? 449 00:16:25,918 --> 00:16:28,936 'Cause you said you would play with us, but you went away. 450 00:16:28,947 --> 00:16:30,938 Yeah, we haven't seen you all day. 451 00:16:30,949 --> 00:16:32,907 It's Bernie's fault, isn't it? 452 00:16:34,786 --> 00:16:38,121 No. It's not his fault. 453 00:16:38,197 --> 00:16:40,531 Well, partly. 454 00:16:40,608 --> 00:16:45,161 But your Aunt Wanda has been going through her own thing, 455 00:16:45,237 --> 00:16:47,338 and she's dealing with it. 456 00:16:49,909 --> 00:16:52,209 What am I saying? 457 00:16:52,286 --> 00:16:55,671 Look, I wanted to be the mom this week, 458 00:16:55,748 --> 00:16:58,549 and I forgot about that, 459 00:16:58,626 --> 00:17:00,926 and I'm sorry. 460 00:17:01,003 --> 00:17:03,971 But I have one day left, 461 00:17:04,048 --> 00:17:06,265 and I want to be the mom again. 462 00:17:06,342 --> 00:17:08,267 What do you say? 463 00:17:08,278 --> 00:17:09,902 Let's go have some fun. 464 00:17:09,979 --> 00:17:11,353 ALL: Yeah! 465 00:17:11,430 --> 00:17:13,239 Yeah! 466 00:17:13,316 --> 00:17:15,608 ("Proud Mary" plays) 467 00:17:15,684 --> 00:17:19,328 (lip synching) ♪ Left a good job in the city ♪ 468 00:17:20,940 --> 00:17:24,617 ♪ Workin' for the man every night and day ♪ 469 00:17:24,693 --> 00:17:29,205 ♪ And I never lost one minute of sleepin' ♪ 470 00:17:29,281 --> 00:17:34,376 ♪ Worryin' about the way that things might have been ♪ 471 00:17:34,453 --> 00:17:38,380 ♪ Big wheel, keep on turnin' ♪ 472 00:17:38,457 --> 00:17:43,886 ♪ Oh, the Proud Mary, keep on burnin' ♪ 473 00:17:43,963 --> 00:17:45,262 ♪ And we're rollin' ♪ 474 00:17:45,339 --> 00:17:46,639 ♪ Rollin' ♪ 475 00:17:46,715 --> 00:17:50,101 ♪ Rollin' on the river ♪ 476 00:17:50,177 --> 00:17:56,074 ♪ Rollin' on the river ♪ 477 00:17:56,150 --> 00:17:58,743 (tempo quickens) 478 00:18:06,461 --> 00:18:09,578 ♪ Oh, I left a good job in the city ♪ 479 00:18:09,655 --> 00:18:12,081 ♪ Workin' for The Man every night and day ♪ 480 00:18:12,092 --> 00:18:14,967 ♪ And I never lost one minute of sleepin' ♪ 481 00:18:15,044 --> 00:18:17,595 ♪ Worryin' about the way things might have been ♪ 482 00:18:17,672 --> 00:18:19,347 ♪ Big wheel, keep on turnin'♪ 483 00:18:19,423 --> 00:18:20,881 ♪ Turnin' ♪ 484 00:18:20,892 --> 00:18:22,383 ♪ Proud Mary, keep on burnin' ♪ 485 00:18:22,459 --> 00:18:23,384 ♪ Burnin'♪ 486 00:18:23,394 --> 00:18:24,685 ♪ Rollin' ♪ 487 00:18:24,762 --> 00:18:28,981 ♪ Yeah, rollin', rollin' on the river ♪ 488 00:18:29,058 --> 00:18:31,433 ♪ Rollin', said rollin' ♪ 489 00:18:31,510 --> 00:18:34,103 ♪ Rollin' on the river ♪ 490 00:18:34,114 --> 00:18:35,980 ♪ Doo ba doo doo doo ♪ 491 00:18:36,056 --> 00:18:37,740 (music stops) 492 00:18:37,817 --> 00:18:39,984 Yeah! 493 00:18:40,060 --> 00:18:41,744 Okay, kids, time for bed. 494 00:18:41,821 --> 00:18:43,654 ALL: Already!? 495 00:18:43,665 --> 00:18:44,746 Yes, already. 496 00:18:44,824 --> 00:18:46,240 Go brush your teeth. Go on. 497 00:18:46,317 --> 00:18:48,459 I'll be in to tuck you in in a minute. 498 00:18:50,196 --> 00:18:52,163 (humming rhythm) 499 00:18:52,173 --> 00:18:54,165 (laughs) 500 00:18:54,241 --> 00:18:56,917 So, you're not mad at me anymore, huh? 501 00:18:56,994 --> 00:18:59,628 We should talk. 502 00:18:59,705 --> 00:19:00,763 Yeah. 503 00:19:00,840 --> 00:19:03,424 Look, here's the thing. 504 00:19:03,500 --> 00:19:05,426 I may not have communicated 505 00:19:05,502 --> 00:19:08,396 with you clearly about what I want. 506 00:19:08,472 --> 00:19:12,433 But you can't shut the door on me when I talk to you, 507 00:19:12,509 --> 00:19:15,853 even if we've decided on something earlier. 508 00:19:15,930 --> 00:19:18,189 Things change. 509 00:19:18,265 --> 00:19:21,033 I've changed. 510 00:19:21,110 --> 00:19:25,329 And I have a right to do that, don't I? 511 00:19:29,360 --> 00:19:31,285 Yes. 512 00:19:31,362 --> 00:19:35,623 And you have to respect that, right? 513 00:19:35,699 --> 00:19:37,374 Right. 514 00:19:37,451 --> 00:19:38,384 Come here, baby. 515 00:19:38,461 --> 00:19:40,502 Hold on, hold on. 516 00:19:40,579 --> 00:19:41,888 I'd appreciate it if you wouldn't use 517 00:19:41,964 --> 00:19:44,298 the word "baby" for a while. 518 00:19:44,375 --> 00:19:46,217 Come here. 519 00:19:46,293 --> 00:19:47,167 I love you. 520 00:19:47,145 --> 00:19:48,895 I love you, too. 521 00:19:50,881 --> 00:19:52,932 So, it all worked out in the end. 522 00:19:53,008 --> 00:19:55,601 It was a rough patch, but I said my piece, 523 00:19:55,678 --> 00:19:59,021 and now my husband understands my feelings. 524 00:20:02,768 --> 00:20:05,778 Look, baby, I'm going to be straight with you. 525 00:20:05,854 --> 00:20:09,990 Okay? You're my wife, I love you. 526 00:20:10,067 --> 00:20:12,159 And I respect you. 527 00:20:12,236 --> 00:20:15,171 And if you want to have a baby, 528 00:20:15,248 --> 00:20:17,173 I'm going to say... 529 00:20:17,250 --> 00:20:20,000 let's just keep it on the table. 530 00:20:20,077 --> 00:20:23,003 Now, that don't mean yes, it don't mean no, Wanda. 531 00:20:23,080 --> 00:20:25,506 All it means is, 532 00:20:25,582 --> 00:20:28,133 let's keep it on the table. 533 00:20:28,210 --> 00:20:30,636 Really? 534 00:20:30,713 --> 00:20:32,104 Really. 535 00:20:33,424 --> 00:20:36,225 Thank you. 536 00:20:36,302 --> 00:20:37,393 Now, listen. 537 00:20:37,469 --> 00:20:38,911 Give me a little privacy. 538 00:20:38,987 --> 00:20:41,113 I want to talk to America by myself on this one. 539 00:20:41,190 --> 00:20:42,147 Okay. 540 00:20:42,224 --> 00:20:43,691 Okay? 541 00:20:43,767 --> 00:20:45,401 -Love you. -I love you, too, baby. 542 00:20:45,477 --> 00:20:48,871 Said it first. (giggles) 543 00:20:55,529 --> 00:20:57,496 I thought she'd never leave. 544 00:20:57,573 --> 00:20:59,415 Now I can say what I really feel. 545 00:20:59,491 --> 00:21:01,208 She must be crazier than a... 546 00:21:01,219 --> 00:21:03,627 Bernie Mac ain't having no doggone baby, you got it? 547 00:21:03,704 --> 00:21:05,062 And y'all better not tell her. 548 00:21:05,139 --> 00:21:06,588 It's going to be our little secret, America. 549 00:21:06,665 --> 00:21:08,507 Case closed. Well, at least for now. 550 00:21:08,584 --> 00:21:11,218 "'Cause people change." I ain't never changing. 551 00:21:11,229 --> 00:21:12,970 I ain't changing my mind for nothing. 552 00:21:13,047 --> 00:21:14,972 Bernie, a 44-year-old, running around 553 00:21:15,049 --> 00:21:16,098 chasing some doggone baby. 554 00:21:16,175 --> 00:21:18,392 Googoo gago my a-- Excuse me. 555 00:21:18,469 --> 00:21:19,935 Look, y'all know I ain't crazy. 556 00:21:20,012 --> 00:21:21,570 Y'all know, and you feel the same way. 557 00:21:21,647 --> 00:21:23,230 What do I look like sitting up here? 558 00:21:23,241 --> 00:21:24,732 "Get up. Your time to change him," 559 00:21:24,808 --> 00:21:26,192 in the middle of the doggone night. 560 00:21:26,268 --> 00:21:28,444 Man, I'll be... 50, he'll be five. 561 00:21:28,520 --> 00:21:29,903 Sitting there on a swing. 562 00:21:29,914 --> 00:21:32,031 Pushing somebody, man, grab my chest. 563 00:21:32,107 --> 00:21:33,115 You crazy as heck. 564 00:21:33,192 --> 00:21:35,117 Hmm! You'd have a baby... 565 00:21:35,194 --> 00:21:37,110 (muttering to self) 566 00:21:40,908 --> 00:21:44,084 BERNIE: Oh, maybe she'll bring a pizza or something. 567 00:21:44,161 --> 00:21:46,128 Mmm, pizza. 568 00:21:46,205 --> 00:21:47,546 Uh... 569 00:21:47,623 --> 00:21:49,548 I think she was going to bring crab legs. 570 00:21:49,625 --> 00:21:50,799 You like crab legs? 571 00:21:50,876 --> 00:21:52,159 Yes. 572 00:21:52,236 --> 00:21:54,261 Yeah? What you like about them? 573 00:21:54,338 --> 00:21:56,430 Crab legs and... hmm... 574 00:21:56,507 --> 00:21:59,266 shrimp and lobster. 575 00:21:59,343 --> 00:22:01,285 Oh, that's your favorite? 576 00:22:01,362 --> 00:22:04,271 Boy, ain't nobody going to take you out when you get big. 577 00:22:04,348 --> 00:22:06,690 (cast and crew laughing) 578 00:22:06,767 --> 00:22:08,909 Captioned by VISUAL DATA 39208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.