Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,538 --> 00:00:54,538
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:54,538 --> 00:00:59,538
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:59,538 --> 00:01:02,500
{\an8}STORYTELLER
CHON SEUNG-HWI
4
00:01:03,667 --> 00:01:05,461
{\an8}Oh, my goodness!
5
00:01:05,961 --> 00:01:08,089
{\an8}Now, what is your name?
6
00:01:08,172 --> 00:01:11,258
{\an8}- It is Ye-ju.
- Ye-ju.
7
00:01:11,967 --> 00:01:15,221
{\an8}All right. Be well and dream of Seung-hwi.
8
00:01:18,182 --> 00:01:19,475
{\an8}He will take a brief break.
9
00:01:23,437 --> 00:01:25,856
{\an8}By the way,
why are there military officers here?
10
00:01:26,941 --> 00:01:30,611
{\an8}From now on, they will stand guard
anywhere there are more than five people.
11
00:01:30,694 --> 00:01:32,446
{\an8}What is there to stand guard for?
12
00:01:33,239 --> 00:01:35,241
What is wrong? Why do you look so haggard?
13
00:01:35,324 --> 00:01:37,409
Did you lose sleep
over making a lot of money?
14
00:01:38,577 --> 00:01:41,705
{\an8}I just feel awful at the thought
of returning that huge money.
15
00:01:41,789 --> 00:01:43,290
{\an8}Why are we returning the money?
16
00:01:43,374 --> 00:01:44,542
Can I not do the reading?
17
00:01:45,292 --> 00:01:47,795
I do not think you can
after you hear what I will tell you.
18
00:01:51,507 --> 00:01:53,592
{\an8}Something happened to Goo-deok,
didn't it?
19
00:02:00,182 --> 00:02:01,517
Please have your fill.
20
00:02:01,600 --> 00:02:03,602
- Congratulations.
- Congratulations.
21
00:02:05,437 --> 00:02:07,773
The magistrate must have
had a chronic illness.
22
00:02:07,857 --> 00:02:10,234
How could he pass away so easily?
23
00:02:11,986 --> 00:02:14,947
We must be careful
about premature deaths at our age…
24
00:02:15,030 --> 00:02:18,367
Wait, we are too old for me
to say that, are we not?
25
00:02:19,785 --> 00:02:23,414
If the magistrate were alive,
he would have been so upset
26
00:02:23,497 --> 00:02:26,292
after losing this enormous house.
27
00:02:26,375 --> 00:02:28,085
Is that not so, Lady Kim?
28
00:02:30,212 --> 00:02:32,798
If she had not acted up
as a legal advocate,
29
00:02:32,882 --> 00:02:35,509
the magistrate would not
have ended up like that.
30
00:02:35,593 --> 00:02:40,222
Her father and slaves were slaughtered
by thieves and burned to death as well.
31
00:02:40,306 --> 00:02:43,767
- They most definitely did.
- No, do not do it.
32
00:02:43,851 --> 00:02:48,731
When a woman has bad fortune,
she brings harm to those around her.
33
00:03:18,802 --> 00:03:20,763
I should have been beaten to death…
34
00:03:24,350 --> 00:03:26,268
the day I was caught hiding in your room.
35
00:03:27,519 --> 00:03:28,646
Or…
36
00:03:29,688 --> 00:03:32,608
I should have been killed
by the thieves at the inn.
37
00:03:36,320 --> 00:03:38,447
I am being punished…
38
00:03:40,699 --> 00:03:42,785
for surviving instead of Lady Tae-young.
39
00:03:51,835 --> 00:03:53,587
Because of my bad fortune…
40
00:03:56,465 --> 00:03:58,384
everyone is leaving.
41
00:04:02,680 --> 00:04:04,014
Auntie at the inn,
42
00:04:05,641 --> 00:04:07,059
Lady Tae-young,
43
00:04:07,142 --> 00:04:08,394
Baek-yi…
44
00:04:10,896 --> 00:04:12,731
and even my father-in-law have died.
45
00:04:15,317 --> 00:04:17,861
And I do not know
whether my father is dead or alive.
46
00:04:20,656 --> 00:04:21,865
My husband as well…
47
00:04:30,082 --> 00:04:34,420
So you must not come near me either.
48
00:04:38,507 --> 00:04:40,092
After all, I am…
49
00:04:44,346 --> 00:04:46,515
dirty Goo-deok who deserves to die.
50
00:04:56,066 --> 00:04:59,403
Did you not say that she was dead
and you would live as Lady Tae-young?
51
00:05:00,612 --> 00:05:04,575
Right now, you are no different from
when you were living in hiding.
52
00:05:05,659 --> 00:05:07,995
Why are you still
only pretending to be Lady Tae-young?
53
00:05:09,872 --> 00:05:10,873
Pardon?
54
00:05:10,956 --> 00:05:14,460
If you were Ok Tae-young,
would you be crying like this?
55
00:05:17,588 --> 00:05:20,924
Do not live as Goo-deok
who is always scared of being caught.
56
00:05:22,217 --> 00:05:24,219
Live as the real Ok Tae-young.
57
00:05:27,306 --> 00:05:29,224
You must find out the truth.
58
00:05:29,808 --> 00:05:30,893
Find it out
59
00:05:32,603 --> 00:05:33,896
and get your revenge.
60
00:05:56,376 --> 00:05:57,544
Have some more.
61
00:05:58,420 --> 00:06:00,714
You said you have not eaten in three days.
62
00:06:00,798 --> 00:06:03,342
What about you? Have you been eating?
63
00:06:04,301 --> 00:06:05,385
You have gotten
64
00:06:07,096 --> 00:06:08,388
uglier.
65
00:06:10,766 --> 00:06:14,061
Yes, smile. It is nice to see you smile.
66
00:06:14,645 --> 00:06:16,271
Did you really ride on the horse
67
00:06:17,356 --> 00:06:19,358
for three days to come and cheer me on?
68
00:06:20,234 --> 00:06:24,446
Why else? Did you think I came here
to tempt you into leaving with me again?
69
00:06:25,572 --> 00:06:26,448
Yes.
70
00:06:27,866 --> 00:06:30,494
Man-seok did push me to do that.
71
00:06:30,577 --> 00:06:32,913
Do not say pointless things
when you see Goo-deok.
72
00:06:32,996 --> 00:06:34,581
Just bring her.
73
00:06:34,665 --> 00:06:38,794
How can I do that? She is married.
Do you expect me to abduct her?
74
00:06:38,877 --> 00:06:41,672
Her father-in-law passed away,
and her husband disappeared.
75
00:06:41,755 --> 00:06:42,756
Hey!
76
00:06:43,257 --> 00:06:45,467
It is about to begin.
Where are you going? Come.
77
00:06:45,551 --> 00:06:47,594
- We are discussing something important!
- Yes!
78
00:06:47,678 --> 00:06:48,679
You must go at once.
79
00:06:48,762 --> 00:06:50,556
No one is protecting her.
80
00:06:50,639 --> 00:06:53,642
What if she is caught
acting like a noblewoman?
81
00:06:53,725 --> 00:06:55,894
Yes, you are right.
82
00:06:56,895 --> 00:06:58,605
Hey! Chon Seung-hwi!
83
00:06:58,689 --> 00:07:00,858
I am off. Take care of the rest.
84
00:07:00,941 --> 00:07:02,568
- Do not worry.
- Where are you going?
85
00:07:02,651 --> 00:07:06,029
- You brat, where are you going?
- He went to look for someone.
86
00:07:06,113 --> 00:07:07,698
- We have to get him.
- Go and get her!
87
00:07:08,615 --> 00:07:12,494
You must win her love! You have got this!
88
00:07:17,958 --> 00:07:21,753
If it is too hard,
running away is not a bad idea.
89
00:07:22,546 --> 00:07:25,674
You told me
to find out the truth and get revenge
90
00:07:26,383 --> 00:07:28,343
just a while ago.
91
00:07:28,427 --> 00:07:30,721
Though you may be
an outstanding legal advocate,
92
00:07:32,306 --> 00:07:34,391
the king's order
will not be easily revoked.
93
00:07:35,934 --> 00:07:39,688
So it is okay to be selfish for once.
94
00:07:40,898 --> 00:07:42,733
Your husband is not even here.
95
00:07:42,816 --> 00:07:45,444
You do not have to carry
all the burden of the family.
96
00:07:50,449 --> 00:07:53,827
I will be staying at the inn for a while
where I stayed before, so--
97
00:07:53,911 --> 00:07:55,871
My lady, are you in there?
98
00:08:03,795 --> 00:08:04,630
Young Master.
99
00:08:06,215 --> 00:08:07,883
Why are you…
100
00:08:09,092 --> 00:08:10,552
What is this sack for?
101
00:08:11,178 --> 00:08:14,181
I heard that a distant relative
lives in Hamgyong Province,
102
00:08:14,264 --> 00:08:16,058
so I will be going there.
103
00:08:16,141 --> 00:08:18,852
What do you mean? Why are you doing this?
104
00:08:18,936 --> 00:08:20,395
Please let me go.
105
00:08:20,479 --> 00:08:23,649
I do not wish to be a burden to you.
106
00:08:24,608 --> 00:08:25,692
You are not a burden.
107
00:08:25,776 --> 00:08:30,197
Father has passed away,
and my brother is not here.
108
00:08:31,031 --> 00:08:32,741
I am practically a stranger to you.
109
00:08:32,824 --> 00:08:35,285
How can I stay at your home
and inconvenience you?
110
00:08:35,369 --> 00:08:36,578
A stranger?
111
00:08:36,662 --> 00:08:39,873
You are my only family now.
112
00:08:44,795 --> 00:08:46,880
You are my only family too.
113
00:08:48,966 --> 00:08:50,842
I do not wish to go either.
114
00:08:51,927 --> 00:08:54,054
You cannot go. Never.
115
00:08:54,763 --> 00:08:58,850
Today will be the last day I cry.
I will never cry again.
116
00:08:59,810 --> 00:09:01,853
I will work hard
117
00:09:01,937 --> 00:09:03,647
to rebuild this family, my lady.
118
00:09:05,482 --> 00:09:06,692
I will too.
119
00:09:06,775 --> 00:09:08,819
As the eldest daughter-in-law
of this family,
120
00:09:08,902 --> 00:09:13,073
I will restore Father's honor
and protect this family.
121
00:09:49,318 --> 00:09:52,195
Provincial Governor,
I must tell you something.
122
00:09:53,238 --> 00:09:54,197
What is it?
123
00:09:54,281 --> 00:09:57,284
Please search Unbong Mountain.
124
00:09:57,367 --> 00:09:58,827
What for?
125
00:09:58,910 --> 00:10:02,414
I am certain the children sold by
Myeongju Merchant Group are there.
126
00:10:02,497 --> 00:10:06,543
- Father was going to do it, but--
- Then, the new magistrate can do that.
127
00:10:06,627 --> 00:10:08,420
They are children.
128
00:10:08,503 --> 00:10:10,631
We do not know what will happen to them.
129
00:10:10,714 --> 00:10:12,341
We must go, my lord.
130
00:10:14,551 --> 00:10:16,178
There are more important things.
131
00:10:16,928 --> 00:10:19,681
Then, what about treason?
132
00:10:20,557 --> 00:10:23,852
May I tell you about treason
since it is an important matter?
133
00:10:25,312 --> 00:10:28,857
How is it that you reported it
as treason in such a rush?
134
00:10:28,940 --> 00:10:30,108
Tell me.
135
00:10:30,776 --> 00:10:32,778
Why did you conclude that it was treason
136
00:10:33,612 --> 00:10:35,530
even though there was no evidence?
137
00:10:38,241 --> 00:10:41,453
The notice says you will
be charged with treason if you assemble.
138
00:10:42,037 --> 00:10:45,582
Moreover, there was evidence of treason
everywhere in that secret annex.
139
00:10:45,666 --> 00:10:47,167
It was not treason.
140
00:10:48,001 --> 00:10:50,379
They were simply helping
unfortunate children.
141
00:10:50,462 --> 00:10:51,797
Please reinvestigate.
142
00:10:51,880 --> 00:10:54,633
On what grounds?
Or do you have any witnesses?
143
00:10:54,716 --> 00:10:57,469
How did you end up there, my lord?
144
00:10:57,552 --> 00:11:01,181
Did Chief Lee
of Cheongsu County report it?
145
00:11:01,264 --> 00:11:02,641
No,
146
00:11:02,724 --> 00:11:05,519
I went after a tip-off
from Mining Inspector Bak Jun-gi.
147
00:11:33,713 --> 00:11:35,132
Welcome.
148
00:11:35,215 --> 00:11:36,216
Please come in.
149
00:11:38,135 --> 00:11:40,554
You are throwing a feast almost every day.
150
00:11:40,637 --> 00:11:43,056
Your door sill might wear out.
151
00:11:43,140 --> 00:11:46,017
But then, if I obtained a home
that is like a palace for free,
152
00:11:46,101 --> 00:11:48,103
I would like to brag about it too.
153
00:11:48,770 --> 00:11:51,356
As we have close ties
with Lord Bak Jun-gi,
154
00:11:52,274 --> 00:11:53,817
we must treat him properly.
155
00:11:53,900 --> 00:11:58,071
Of course. You have
quite the connection with him.
156
00:11:58,155 --> 00:11:59,448
He is your savior.
157
00:12:06,371 --> 00:12:07,497
Wait.
158
00:12:07,998 --> 00:12:08,832
You…
159
00:12:11,960 --> 00:12:13,003
Is this wench
160
00:12:13,086 --> 00:12:16,715
not the mother of the girl who tried
to seduce Lord Baek's son and died?
161
00:12:16,798 --> 00:12:19,885
Do you not know that
Yuhyangso was disgraced because of her?
162
00:12:19,968 --> 00:12:23,930
Lord Baek's family was ruined
because of this wench.
163
00:12:24,014 --> 00:12:26,725
Guests will arrive soon. Let us go in.
164
00:12:26,808 --> 00:12:29,895
Ok Tae-young must be
gnashing her teeth as it is.
165
00:12:29,978 --> 00:12:32,606
She may be plotting something
with this wench.
166
00:12:32,689 --> 00:12:34,274
No, that is not true.
167
00:12:34,357 --> 00:12:36,818
I will live as if I do not exist,
so please…
168
00:12:37,569 --> 00:12:41,156
My lady, what if she poisons your food?
169
00:12:41,239 --> 00:12:44,743
No, my lady. That would never ever happen.
170
00:12:44,826 --> 00:12:48,246
A slave market will open
in Pungchon Township, so sell her off.
171
00:12:48,955 --> 00:12:51,875
Please, my lady!
Please let me stay here, my lady.
172
00:12:51,958 --> 00:12:54,669
That way, I can hear
news about Lady Tae-young.
173
00:12:54,753 --> 00:12:56,171
Please, my lady.
174
00:12:56,254 --> 00:12:57,839
Did you hear what she said?
175
00:12:57,923 --> 00:13:00,300
I am sure this wench is
secretly talking with her.
176
00:13:00,383 --> 00:13:02,636
I would never do such a thing!
177
00:13:02,719 --> 00:13:04,513
My lady! Please!
178
00:13:06,139 --> 00:13:08,934
Oh, my goodness. What do we do?
179
00:13:09,518 --> 00:13:10,894
What is it? What is wrong?
180
00:13:10,977 --> 00:13:13,522
You see, Mak-sim is…
181
00:13:19,861 --> 00:13:21,238
Deok-hun,
182
00:13:22,364 --> 00:13:27,744
do you or do you not know
how great your father is?
183
00:13:27,827 --> 00:13:29,120
Yes, I do know, my lord.
184
00:13:29,204 --> 00:13:32,040
He drove out the traitors
and protected Cheongsu County.
185
00:13:32,123 --> 00:13:33,375
I am truly proud of him.
186
00:13:33,458 --> 00:13:34,793
That is right.
187
00:13:34,876 --> 00:13:38,838
When you come to Hanyang,
you must come and see me.
188
00:13:38,922 --> 00:13:41,925
I will be your trusty support.
189
00:13:43,552 --> 00:13:45,720
Your father and I are like brothers.
190
00:13:45,804 --> 00:13:48,974
So that would make me your uncle,
would it not?
191
00:13:51,851 --> 00:13:53,812
All right. Let us go!
192
00:13:56,147 --> 00:13:57,023
Goodbye.
193
00:13:57,107 --> 00:13:58,525
Goodbye, my lord.
194
00:14:07,367 --> 00:14:08,618
Uncle, my foot.
195
00:14:22,799 --> 00:14:25,677
What are you doing here so late at night?
How dare you.
196
00:14:25,760 --> 00:14:30,015
I heard that you will be selling Mak-sim.
197
00:14:31,683 --> 00:14:32,893
So?
198
00:14:32,976 --> 00:14:35,478
Please. Send Mak-sim…
199
00:14:37,480 --> 00:14:38,857
back to me.
200
00:14:38,940 --> 00:14:41,318
Then, how much will you pay me?
201
00:14:41,401 --> 00:14:44,237
I will give you whatever you ask for.
202
00:14:44,321 --> 00:14:46,323
Ten nyang for the slave.
203
00:14:46,406 --> 00:14:51,328
And how about adding your house,
your land, and your fortune to that?
204
00:14:53,663 --> 00:14:54,664
What?
205
00:14:54,748 --> 00:14:59,711
Did you not say with arrogance that
even that was not enough for your slave?
206
00:15:03,131 --> 00:15:06,885
Or kneel before me
since you did not last time.
207
00:15:08,345 --> 00:15:09,512
Let us go inside.
208
00:15:09,596 --> 00:15:11,765
- Take your wife inside.
- Yes.
209
00:15:11,848 --> 00:15:12,849
Let us go.
210
00:15:17,354 --> 00:15:18,688
What are you doing?
211
00:15:18,772 --> 00:15:20,023
Please stand up. Now.
212
00:15:21,066 --> 00:15:23,318
Tell her to stand up.
The slaves are watching.
213
00:15:23,401 --> 00:15:24,694
Please.
214
00:15:24,778 --> 00:15:27,781
If you give Mak-sim back to me, I promise
215
00:15:28,490 --> 00:15:32,243
that I will help you one day, Chief Lee.
216
00:15:32,327 --> 00:15:34,287
You insolent brat!
217
00:15:36,581 --> 00:15:39,793
Did you hear her?
She says she will help me.
218
00:15:39,876 --> 00:15:42,629
Please, my lord.
219
00:15:43,213 --> 00:15:45,799
If it were not
for the magistrate's protection,
220
00:15:45,882 --> 00:15:48,510
you would be nothing.
221
00:15:48,593 --> 00:15:50,929
How can the likes of you
222
00:15:51,805 --> 00:15:54,432
possibly help me? And with what?
223
00:15:56,977 --> 00:16:00,355
I have nothing to give back to you,
so go away.
224
00:16:14,452 --> 00:16:15,286
Let us go in.
225
00:16:35,223 --> 00:16:37,517
I should not have
taken my eyes off of you.
226
00:16:38,393 --> 00:16:42,272
Gosh, this is so frustrating.
227
00:16:43,189 --> 00:16:45,525
On Baek-yi's death anniversary every year,
228
00:16:46,568 --> 00:16:49,112
pour a glass of wine
where we scattered her ashes.
229
00:16:50,864 --> 00:16:55,160
Once I am sold,
I will not be able to return.
230
00:16:56,411 --> 00:16:58,413
What am I supposed to do?
231
00:16:58,496 --> 00:17:00,415
How am I supposed to live without you?
232
00:17:01,332 --> 00:17:03,710
And when things get better for you,
233
00:17:03,793 --> 00:17:08,048
you must do whatever you can
to take care of Lady Tae-young. Okay?
234
00:17:08,131 --> 00:17:09,466
Gosh.
235
00:17:09,549 --> 00:17:13,386
She may worry about me,
so tell her I went to a very good home.
236
00:17:14,637 --> 00:17:17,057
Do not cry, do not drink,
237
00:17:18,308 --> 00:17:19,726
and do not think of me.
238
00:17:23,438 --> 00:17:26,357
Mak-sim, let us just run away.
239
00:17:26,441 --> 00:17:29,402
Let us go to a place
where there is no one and live there.
240
00:17:29,486 --> 00:17:31,780
Do you want to live on the run
your whole life?
241
00:17:31,863 --> 00:17:34,657
Then, I will go with you.
I will ask to be sold too.
242
00:17:34,741 --> 00:17:37,619
There is no guarantee
that we will be sold to the same house.
243
00:17:37,702 --> 00:17:39,204
Is that so?
244
00:17:39,954 --> 00:17:42,916
Then, what am I supposed to do? Darn it.
245
00:17:44,417 --> 00:17:46,294
Lady Tae-young is outside.
246
00:17:46,377 --> 00:17:49,255
How did she find out?
Who on earth told her about it?
247
00:17:49,339 --> 00:17:51,091
I do not know. But she came
248
00:17:51,174 --> 00:17:53,510
and got down on her knees
and begged those people.
249
00:17:53,593 --> 00:17:55,970
Oh, my gosh. How could this be?
250
00:17:56,054 --> 00:17:58,014
I cannot believe this is happening!
251
00:18:18,409 --> 00:18:21,412
Have you been here this whole time?
252
00:18:24,958 --> 00:18:27,544
Please, my lady.
253
00:18:28,419 --> 00:18:30,171
What if I said no?
254
00:18:33,091 --> 00:18:34,467
I must go with her.
255
00:18:35,593 --> 00:18:39,472
I must do what I can to bring her back.
256
00:18:43,977 --> 00:18:44,978
She is…
257
00:18:46,980 --> 00:18:49,607
like a mother to me whom I cherish.
258
00:18:54,028 --> 00:18:55,697
I cannot lose…
259
00:18:58,074 --> 00:18:59,617
any more loved ones.
260
00:19:13,131 --> 00:19:13,965
Mak-sim.
261
00:19:15,550 --> 00:19:17,260
I was going to go to your house.
262
00:19:17,343 --> 00:19:19,012
Why did you come so early?
263
00:19:19,095 --> 00:19:20,763
Go to my house?
264
00:19:25,226 --> 00:19:27,645
Thank you so much, my lady.
265
00:19:32,734 --> 00:19:33,943
Take her.
266
00:19:35,403 --> 00:19:36,613
Take good care of her.
267
00:19:37,906 --> 00:19:39,490
Do you mean it?
268
00:19:42,702 --> 00:19:43,870
Mak-sim!
269
00:19:45,747 --> 00:19:48,166
I thought I would never see you again.
270
00:19:52,837 --> 00:19:55,006
Thank you so much.
271
00:19:55,089 --> 00:19:58,426
I promise to repay
this kindness you have shown.
272
00:20:02,847 --> 00:20:05,308
Mak-sim, are you all right?
273
00:20:05,391 --> 00:20:06,351
Yes.
274
00:20:09,729 --> 00:20:10,688
Let us go.
275
00:20:13,858 --> 00:20:14,817
Mak-sim.
276
00:20:21,449 --> 00:20:23,326
I thought I would never see you again.
277
00:20:26,871 --> 00:20:29,958
I said you should sell her,
but you gave her back?
278
00:20:30,625 --> 00:20:32,460
I did what you wanted me to do.
279
00:20:32,543 --> 00:20:33,628
Pardon?
280
00:20:33,711 --> 00:20:37,382
I was worried that she might harm me
if I kept her at our house.
281
00:20:38,466 --> 00:20:42,303
Sure, she is just a slave.
It does not matter at all
282
00:20:42,887 --> 00:20:44,764
since you took so much from them.
283
00:20:50,353 --> 00:20:51,479
"Took from them"?
284
00:20:52,397 --> 00:20:54,524
We were rewarded these by the king.
285
00:20:55,108 --> 00:20:58,152
Yes, I am sure.
286
00:21:01,614 --> 00:21:05,868
Why does it sound
like you are being sarcastic?
287
00:21:07,412 --> 00:21:11,207
- If you have anything to say, just say it.
- I do not have anything to say.
288
00:21:12,792 --> 00:21:16,212
But I did not realize
you were so clueless.
289
00:21:25,722 --> 00:21:27,223
Listen,
290
00:21:27,307 --> 00:21:32,770
can you find some people
who will go to Unbong Mountain with me?
291
00:21:33,396 --> 00:21:37,275
Are you going to save
the children in the mountain?
292
00:21:37,358 --> 00:21:39,569
If I can prove
that the children are there,
293
00:21:39,652 --> 00:21:41,612
the provincial governor may help us.
294
00:21:44,532 --> 00:21:46,534
You will not stop even if I ask you to.
295
00:21:47,452 --> 00:21:49,746
I will look for some strong men.
296
00:21:52,165 --> 00:21:53,875
I am so glad you are back.
297
00:21:53,958 --> 00:21:56,419
I was worried about
leaving Young Master Do-gyeom alone.
298
00:22:01,132 --> 00:22:03,634
I told her that I would be waiting,
299
00:22:03,718 --> 00:22:05,720
but why have I not heard from her?
300
00:22:19,233 --> 00:22:20,818
Goodness, that hurts!
301
00:22:20,902 --> 00:22:21,944
Hey!
302
00:22:22,028 --> 00:22:23,654
Why did you come back so late?
303
00:22:23,738 --> 00:22:25,698
Where on earth have you been?
304
00:22:25,782 --> 00:22:28,576
What do you mean? Who are you anyway?
305
00:22:28,659 --> 00:22:29,744
Why did you hit me?
306
00:22:29,827 --> 00:22:32,163
That does not hurt.
Stop overreacting, Yun-gyeom.
307
00:22:32,246 --> 00:22:33,372
Yun-gyeom…
308
00:22:36,167 --> 00:22:37,752
I am not your brother.
309
00:22:37,835 --> 00:22:39,712
Do not joke around.
310
00:22:39,796 --> 00:22:43,007
I said that I am not him.
I do not know who you are.
311
00:22:44,008 --> 00:22:45,927
Then, take that off.
312
00:22:46,010 --> 00:22:47,303
My gosh.
313
00:22:47,386 --> 00:22:50,765
Why can you not believe me,
you little young master?
314
00:22:50,848 --> 00:22:52,683
There. Take a look.
315
00:22:57,855 --> 00:22:59,857
You look exactly like him from behind.
316
00:22:59,941 --> 00:23:01,567
Even your voice is similar.
317
00:23:02,652 --> 00:23:04,987
Are you sure you are not my brother?
318
00:23:05,071 --> 00:23:07,281
If I were your brother,
319
00:23:07,365 --> 00:23:09,909
why would I insist
that I am not your brother?
320
00:23:09,992 --> 00:23:12,328
Then, why are you in front of this house?
321
00:23:13,788 --> 00:23:16,040
I was just passing by.
322
00:23:16,124 --> 00:23:17,917
It is not like you own this road.
323
00:23:18,584 --> 00:23:21,712
How could you hit me
without checking who I was?
324
00:23:21,796 --> 00:23:23,005
I apologize.
325
00:23:24,173 --> 00:23:26,008
I was just so mad at my brother.
326
00:23:28,803 --> 00:23:30,429
Do not do that again.
327
00:23:48,030 --> 00:23:51,993
What a strong-spirited
and bright young man.
328
00:23:55,037 --> 00:23:55,872
Hey!
329
00:23:56,622 --> 00:23:59,125
- What is going on?
- Why did you hit me again? Why?
330
00:23:59,208 --> 00:24:01,085
Again? I only hit you once.
331
00:24:02,170 --> 00:24:04,547
What happened? Did you get into a fight?
332
00:24:04,630 --> 00:24:06,090
Are you all right?
333
00:24:06,174 --> 00:24:08,301
If I look this bad,
how do you think he looks?
334
00:24:08,384 --> 00:24:09,844
I bet he is just fine.
335
00:24:09,927 --> 00:24:11,554
You are right. I just got beat up.
336
00:24:11,637 --> 00:24:14,348
I told you not to be so greedy, did I not?
337
00:24:14,432 --> 00:24:16,225
If they complain, give them a refund.
338
00:24:16,309 --> 00:24:17,894
Do you think I did not do that?
339
00:24:17,977 --> 00:24:20,771
I gave them a refund
even though I did not want to.
340
00:24:20,855 --> 00:24:24,150
But they threw a fit
and demanded your performance.
341
00:24:24,233 --> 00:24:27,904
The artists are held as collateral.
They only let me go so I could get you.
342
00:24:27,987 --> 00:24:29,530
Gosh, this is bad.
343
00:24:29,614 --> 00:24:32,408
My fame seems to know no bounds.
344
00:24:32,491 --> 00:24:34,660
All right. Enough with that.
Let us get going.
345
00:24:34,744 --> 00:24:37,872
Did everything work out with Goo-deok?
Will she leave with you?
346
00:24:39,582 --> 00:24:42,210
What is it now? Is she not coming?
347
00:24:46,505 --> 00:24:48,674
She has a young brother-in-law.
348
00:24:48,758 --> 00:24:50,009
What?
349
00:24:50,092 --> 00:24:52,887
His father passed away,
and his brother left.
350
00:24:52,970 --> 00:24:55,890
He was left alone
and is staying at Goo-deok's house.
351
00:24:55,973 --> 00:24:59,101
How can I take Goo-deok with me
and leave him behind?
352
00:24:59,185 --> 00:25:01,312
- Is that not so?
- Does he not have relatives?
353
00:25:13,115 --> 00:25:15,451
I thought you could not come to school
354
00:25:15,534 --> 00:25:17,703
because of the three-year mourning period.
355
00:25:17,787 --> 00:25:19,830
I will mourn when my brother returns.
356
00:25:20,748 --> 00:25:22,833
Did you not want me to come?
357
00:25:22,917 --> 00:25:24,418
I hoped you would come.
358
00:25:24,502 --> 00:25:25,836
You must be here
359
00:25:25,920 --> 00:25:27,755
so I do not have to come in first.
360
00:25:27,838 --> 00:25:30,299
If you are not here,
361
00:25:30,383 --> 00:25:33,219
Mother would want me to come in first.
362
00:25:33,302 --> 00:25:34,887
I am glad.
363
00:25:34,971 --> 00:25:37,223
Since I am at my sister-in-law's nearby,
364
00:25:37,306 --> 00:25:39,016
I will come and study every day.
365
00:25:39,600 --> 00:25:42,270
I feel so sorry for you.
366
00:25:42,770 --> 00:25:46,732
Magistrate Seong did nothing wrong,
but he lost his home.
367
00:25:46,816 --> 00:25:49,360
That is the weight he had to bear
as the magistrate.
368
00:25:49,944 --> 00:25:53,072
He missed the leader of the traitors,
so he must take responsibility.
369
00:25:53,155 --> 00:25:57,201
They framed the Devoted Hearts Association
to deceive the magistrate.
370
00:25:57,285 --> 00:25:58,327
They are not traitors.
371
00:25:58,911 --> 00:25:59,787
What?
372
00:25:59,870 --> 00:26:03,833
I heard them talking.
It seems Chief Lee is hiding something.
373
00:26:03,916 --> 00:26:07,336
Why does it matter?
All we have to do is frame them.
374
00:26:07,420 --> 00:26:08,838
Of course.
375
00:26:08,921 --> 00:26:12,174
We have deceived the magistrate,
so we will not be caught.
376
00:26:13,384 --> 00:26:15,886
- Who is it?
- It is me.
377
00:26:15,970 --> 00:26:18,723
What did you say just now?
378
00:26:20,391 --> 00:26:21,225
What?
379
00:26:24,395 --> 00:26:25,521
I said nothing.
380
00:26:26,397 --> 00:26:27,481
Hey.
381
00:26:30,526 --> 00:26:33,404
Tell me again. What is Chief Lee hiding?
382
00:26:33,487 --> 00:26:36,115
No. What did Ung-yi say exactly?
383
00:26:36,198 --> 00:26:39,744
He said, "They framed
the Devoted Hearts Association
384
00:26:39,827 --> 00:26:42,288
to deceive the magistrate.
They are not traitors."
385
00:26:43,122 --> 00:26:44,749
"To deceive…"
386
00:26:48,627 --> 00:26:50,671
Mak-sim made some delicious chive jeon.
387
00:26:50,755 --> 00:26:52,256
Have some while you read.
388
00:26:52,340 --> 00:26:54,967
I will step out for a while. All right?
389
00:27:03,934 --> 00:27:04,977
Are you all right?
390
00:27:08,147 --> 00:27:12,151
My lady,
did the magistrate's funeral go well?
391
00:27:12,234 --> 00:27:15,780
I think my suspicion was right.
392
00:27:16,405 --> 00:27:17,239
Pardon?
393
00:27:17,323 --> 00:27:21,202
Chief Lee was trying to deceive Father.
394
00:27:22,203 --> 00:27:24,080
He was trying to stop him
395
00:27:24,163 --> 00:27:27,291
from looking for the children
and searching Unbong Mountain.
396
00:27:27,375 --> 00:27:29,794
I do not know what he was trying to hide,
397
00:27:30,503 --> 00:27:33,381
but he is the one who slew Hae-gang
398
00:27:33,464 --> 00:27:35,341
who had the brand of a traitor.
399
00:27:35,424 --> 00:27:37,176
He did not eliminate the traitors.
400
00:27:38,761 --> 00:27:41,597
He eliminated the evidence
that they were not traitors.
401
00:27:48,729 --> 00:27:49,730
"Took from them"?
402
00:27:49,814 --> 00:27:51,649
We were rewarded these by the king.
403
00:27:51,732 --> 00:27:54,735
I did not realize you were so clueless.
404
00:28:02,743 --> 00:28:04,286
You finally found it.
405
00:28:04,870 --> 00:28:06,956
Were you mining gold?
406
00:28:07,039 --> 00:28:10,709
You ended up being Lord Bak Jun-gi's dog?
407
00:28:10,793 --> 00:28:12,837
By borrowing money
from our in-laws at that?
408
00:28:13,712 --> 00:28:15,881
I did this so that Deok-hun may advance--
409
00:28:15,965 --> 00:28:18,092
Do not use him as an excuse!
410
00:28:18,175 --> 00:28:21,470
He would have done fine on his own.
411
00:28:21,554 --> 00:28:23,222
There is nothing I can do now!
412
00:28:24,140 --> 00:28:27,518
You could have turned a blind eye
and enjoyed living comfortably.
413
00:28:27,601 --> 00:28:30,688
Why are you causing a ruckus? Darn you.
414
00:28:30,771 --> 00:28:31,605
My lord.
415
00:28:31,689 --> 00:28:35,693
The magistrate, who was a nuisance,
died, so what are you worried about?
416
00:28:39,613 --> 00:28:41,574
Did you frame him…
417
00:28:45,202 --> 00:28:47,371
to get rid of him?
418
00:28:50,291 --> 00:28:51,417
Yes, I did.
419
00:28:56,005 --> 00:28:58,382
But there is no way to prove it,
so do not worry.
420
00:28:59,258 --> 00:29:01,635
I killed the musician
from Devoted Hearts House…
421
00:29:03,929 --> 00:29:05,890
who would have been evidence.
422
00:29:14,023 --> 00:29:16,150
Why are you so upset about it?
423
00:29:16,734 --> 00:29:18,486
It has already happened.
424
00:29:18,569 --> 00:29:21,864
How could you agree
to fund something like this?
425
00:29:22,531 --> 00:29:25,284
Do you not know what will happen
if this comes to light?
426
00:29:25,367 --> 00:29:26,327
Why would it?
427
00:29:26,410 --> 00:29:29,705
As long as you stay quiet,
it will be fine.
428
00:29:29,789 --> 00:29:33,250
I will make them withdraw from mining
and report it to the royal court.
429
00:29:33,334 --> 00:29:34,752
Mark my words.
430
00:29:34,835 --> 00:29:36,003
Then,
431
00:29:36,796 --> 00:29:40,132
not only will our families be affected,
but our children will be harmed too.
432
00:29:40,216 --> 00:29:46,013
Do you really want to ruin
my son-in-law's future?
433
00:29:48,974 --> 00:29:50,142
I am
434
00:29:51,393 --> 00:29:54,772
truly glad that we became in-laws.
435
00:29:55,397 --> 00:29:57,399
Just turn a blind eye.
436
00:29:57,483 --> 00:29:58,818
You knew nothing until now.
437
00:29:58,901 --> 00:30:03,739
That is why you could sleep comfortably
in the late magistrate's room.
438
00:30:05,324 --> 00:30:07,117
How oblivious you were.
439
00:30:07,618 --> 00:30:12,456
The way you showed benevolence
by giving back that slave to Ok Tae-young.
440
00:30:14,375 --> 00:30:17,002
It was quite amusing.
441
00:30:47,366 --> 00:30:48,909
What?
442
00:30:48,993 --> 00:30:49,994
What?
443
00:30:56,417 --> 00:30:58,460
Is that what you call tailing someone?
444
00:30:58,544 --> 00:31:02,339
- I was simply escorting you.
- Do I seem to need escorting?
445
00:31:03,257 --> 00:31:05,551
How is it
that you do not care about me at all?
446
00:31:06,844 --> 00:31:08,971
I do not have the time to think of you.
447
00:31:09,054 --> 00:31:10,097
Where are you going?
448
00:31:10,180 --> 00:31:12,975
Come now. Let me ask you one thing.
449
00:31:13,058 --> 00:31:15,019
Go ahead. But I am busy, so hurry.
450
00:31:15,603 --> 00:31:17,646
So, the traitorous musician was
451
00:31:17,730 --> 00:31:19,815
different from ordinary boys.
Is that right?
452
00:31:21,358 --> 00:31:24,028
Is that what you wanted to ask me?
453
00:31:24,904 --> 00:31:27,323
What kind of relationship
did he have with your husband?
454
00:31:29,950 --> 00:31:33,037
Why does your husband have
the brand of a traitor
455
00:31:33,120 --> 00:31:34,705
just like that musician?
456
00:31:36,916 --> 00:31:39,209
You must not tell anybody about that.
457
00:31:40,628 --> 00:31:41,670
Which one?
458
00:31:42,421 --> 00:31:43,923
The fact that he has the brand
459
00:31:44,590 --> 00:31:46,425
or that he is not like other men?
460
00:31:51,430 --> 00:31:56,435
We got married after we promised
to keep one another's secret.
461
00:31:57,436 --> 00:32:02,066
But why did you tell him
you were a slave? Just why?
462
00:32:02,149 --> 00:32:04,985
Then, should I have married him
without telling the truth?
463
00:32:05,069 --> 00:32:08,238
If I were to be punished for lying
in my vows to the gods,
464
00:32:08,322 --> 00:32:09,990
would you take responsibility for that?
465
00:32:11,200 --> 00:32:13,744
Why would you be punished?
He should be punished.
466
00:32:13,827 --> 00:32:16,121
He abandoned all of you to save himself.
467
00:32:16,205 --> 00:32:17,873
My husband left
468
00:32:17,957 --> 00:32:20,250
because he has children
he must protect and care for.
469
00:32:21,502 --> 00:32:23,420
The person he must protect is you.
470
00:32:23,504 --> 00:32:26,090
Are you not upset
that you are not his priority?
471
00:32:26,173 --> 00:32:28,342
Should I be upset? Should I cry?
472
00:32:29,343 --> 00:32:31,679
Did you not come here
so that I do not cry?
473
00:32:32,638 --> 00:32:34,765
I did! But--
474
00:32:34,848 --> 00:32:39,019
Also, why does it matter to you
whom I marry?
475
00:32:39,937 --> 00:32:41,397
Why would it not matter?
476
00:32:41,480 --> 00:32:44,817
I wish for your happiness
more than anybody.
477
00:32:47,528 --> 00:32:50,322
I must go. I have a plan right now.
478
00:32:50,406 --> 00:32:52,449
What plan is it? Let me help you.
479
00:32:52,533 --> 00:32:53,575
It is dangerous.
480
00:32:53,659 --> 00:32:54,910
That is why I will help.
481
00:32:54,994 --> 00:32:57,037
I am the only person who can help you.
482
00:32:57,121 --> 00:33:00,541
Do you not know
that two heads are better than one?
483
00:33:00,624 --> 00:33:03,627
Stop being so stubborn
and ask for my help.
484
00:33:03,711 --> 00:33:07,089
The help you offered last time
was more than enough.
485
00:33:07,172 --> 00:33:08,674
Please do not risk your life…
486
00:33:10,592 --> 00:33:12,177
for me anymore.
487
00:33:16,557 --> 00:33:17,599
But…
488
00:33:20,644 --> 00:33:21,854
Oh, my. Chief Lee.
489
00:33:21,937 --> 00:33:24,481
Your wife left her will and disappeared?
490
00:33:24,565 --> 00:33:27,234
My gosh. She must have been very upset.
491
00:33:27,317 --> 00:33:28,694
What does it say?
492
00:33:29,486 --> 00:33:30,946
She will shoulder our sins and die
493
00:33:31,030 --> 00:33:33,574
so that they do not
bring harm to our children.
494
00:33:33,657 --> 00:33:38,912
Oh, no. What do we do about this?
My goodness.
495
00:33:38,996 --> 00:33:40,706
I will secretly have some men find her.
496
00:33:40,789 --> 00:33:43,751
What if our son-in-law finds out?
That cannot happen.
497
00:33:43,834 --> 00:33:44,918
Yes, that is right.
498
00:33:47,379 --> 00:33:49,882
I will spread a rumor
499
00:33:51,133 --> 00:33:55,179
that she ran away
because she fell for a man in the village.
500
00:33:55,262 --> 00:33:58,891
What? That is too humiliating.
501
00:33:58,974 --> 00:34:03,771
We have to make it humiliating
so our son-in-law does not look for her.
502
00:34:09,151 --> 00:34:10,194
- Hurry.
- All right.
503
00:34:13,530 --> 00:34:15,365
- Come back soon.
- All right.
504
00:34:20,496 --> 00:34:22,581
Was that Kkeut-dong
who climbed over the wall?
505
00:34:22,664 --> 00:34:24,583
I thought we would not get caught.
506
00:34:24,666 --> 00:34:26,752
Do you not know
that the servants cannot leave?
507
00:34:26,835 --> 00:34:29,254
Her Ladyship…
No, I must let His Lordship know.
508
00:34:30,631 --> 00:34:33,717
Things are uneasy here as it is.
Why would you make it worse?
509
00:34:33,801 --> 00:34:35,010
What if you tell him
510
00:34:35,094 --> 00:34:37,471
and get beaten
for not keeping watch on him?
511
00:34:38,180 --> 00:34:40,140
Well, I suppose you are right.
512
00:34:40,224 --> 00:34:45,229
Kkeut-dong is of the age
where he is hot-blooded and energetic.
513
00:34:45,312 --> 00:34:47,981
The woman he has promised to marry
is at the water mill
514
00:34:48,065 --> 00:34:49,691
and seducing him like this.
515
00:34:49,775 --> 00:34:50,609
Would you not go?
516
00:34:50,692 --> 00:34:53,320
- At the water mill?
- Yes.
517
00:34:53,403 --> 00:34:56,907
So how about we go and drink
some yin yang huo alcohol?
518
00:34:56,990 --> 00:34:58,659
- Put the broom down.
- Oh, all right.
519
00:34:59,576 --> 00:35:03,831
Did you know that after an 80-year-old man
had a glass of it,
520
00:35:03,914 --> 00:35:06,208
his urine went 1,000 li?
521
00:35:21,640 --> 00:35:22,724
Everyone has gathered.
522
00:35:22,808 --> 00:35:23,892
- Kkeut-dong.
- Yes?
523
00:35:23,976 --> 00:35:26,436
Here. This is the map of Unbong Mountain.
524
00:35:26,520 --> 00:35:28,647
I made it when I was
an herb gatherer there.
525
00:35:28,730 --> 00:35:30,607
This is so valuable.
526
00:35:32,067 --> 00:35:34,820
It will be of huge help. Thank you.
527
00:35:34,903 --> 00:35:37,322
It is nothing.
I am the one that is thankful.
528
00:35:37,406 --> 00:35:38,657
Thanks to Lady Tae-young,
529
00:35:38,740 --> 00:35:40,826
I got my farmland back
from Deokheung Temple.
530
00:35:40,909 --> 00:35:42,786
Yes, thank you.
531
00:35:42,870 --> 00:35:44,496
What about you?
532
00:35:44,580 --> 00:35:47,082
Did you explain it well
to the beacon fire keeper?
533
00:35:47,166 --> 00:35:49,543
He will move around mountain peaks
and light a fire
534
00:35:49,626 --> 00:35:51,336
if anything looks suspicious.
535
00:35:51,420 --> 00:35:53,046
My goodness. Thank you very much.
536
00:35:53,130 --> 00:35:57,301
Those men may catch on,
so watch what you say, everyone.
537
00:35:57,384 --> 00:35:58,927
Now, let us scatter.
538
00:36:05,100 --> 00:36:06,268
Kkeut-dong came by.
539
00:36:06,935 --> 00:36:08,437
Everything has been arranged.
540
00:36:11,231 --> 00:36:12,983
I am so thankful to them.
541
00:36:13,066 --> 00:36:16,069
By the way, is it okay for Kkeut-dong
to be out like that?
542
00:36:16,153 --> 00:36:19,072
Things are uneasy at that house
because of Lady Kim's incident,
543
00:36:19,156 --> 00:36:20,490
so they can go out easily.
544
00:36:20,574 --> 00:36:22,159
Take care of Young Master.
545
00:36:22,242 --> 00:36:24,203
We gathered all those people for you,
546
00:36:24,286 --> 00:36:25,996
so why are you going by yourself?
547
00:36:26,079 --> 00:36:28,707
If we move as a group,
it will attract attention.
548
00:36:28,790 --> 00:36:31,793
If people go missing in the county,
it will raise suspicion.
549
00:36:31,877 --> 00:36:33,921
I will return as soon as I find evidence.
550
00:36:34,004 --> 00:36:34,838
Do not worry.
551
00:36:34,922 --> 00:36:37,341
Will you be all right by yourself?
552
00:36:38,342 --> 00:36:39,593
I will not be by myself.
553
00:36:39,676 --> 00:36:40,761
What?
554
00:37:26,181 --> 00:37:27,266
What?
555
00:37:28,016 --> 00:37:31,478
You look just like my husband
in those clothes.
556
00:37:31,561 --> 00:37:33,397
I do not look like him at all.
557
00:37:33,480 --> 00:37:35,899
Look carefully.
I look much better than him.
558
00:37:38,860 --> 00:37:40,821
You are right. You are not like him.
559
00:37:40,904 --> 00:37:43,740
Hey, you look just like a man
in those clothes.
560
00:37:44,449 --> 00:37:46,201
I am relieved that I do.
561
00:37:47,077 --> 00:37:49,371
Come to think of it,
you were disguised as a man
562
00:37:49,454 --> 00:37:51,707
the first time we met as well.
563
00:37:51,790 --> 00:37:54,209
You were selling peanuts
with a straw hat on.
564
00:37:54,293 --> 00:37:56,712
You were ripping people off.
565
00:37:57,379 --> 00:38:01,091
And you were Nan-bong
who was covered in snot.
566
00:38:01,174 --> 00:38:02,968
That is right. I was Nan-bong.
567
00:38:03,051 --> 00:38:06,888
Now that I think about it,
we have quite a lot of fond memories.
568
00:38:08,807 --> 00:38:10,976
I gave you a gat ornament that day,
569
00:38:11,059 --> 00:38:14,354
and we fell in love with each other.
570
00:38:14,438 --> 00:38:16,189
What do you mean, we fell in love?
571
00:38:16,273 --> 00:38:18,025
Stop distorting your memories.
572
00:38:18,734 --> 00:38:22,154
How heartless. I am reminiscing
about touching memories here.
573
00:38:22,237 --> 00:38:24,156
"Touching"? Touch what?
574
00:38:24,239 --> 00:38:26,658
What? You know what I mean.
575
00:38:26,742 --> 00:38:29,745
Can you keep your distance?
I am a married woman.
576
00:38:29,828 --> 00:38:31,580
Come on.
577
00:38:31,663 --> 00:38:34,666
Can you not pervert
my commendable efforts to help you?
578
00:38:36,501 --> 00:38:38,420
To be honest,
579
00:38:38,503 --> 00:38:40,589
I do not expect you to be that helpful.
580
00:38:40,672 --> 00:38:41,715
You will see.
581
00:38:41,798 --> 00:38:44,426
When you descend this mountain,
you will be thankful to me.
582
00:38:44,509 --> 00:38:46,595
Do you even know what we will be doing?
583
00:38:55,687 --> 00:38:57,564
Chief Lee of Cheongsu County's Yuhyangso
584
00:38:57,647 --> 00:39:00,025
took everything
from your family by framing
585
00:39:00,108 --> 00:39:01,902
Devoted Hearts Association as traitors
586
00:39:01,985 --> 00:39:04,863
so he could hide what he was doing
at Unbong Mountain.
587
00:39:05,906 --> 00:39:10,994
So I must find out what he is hiding,
and why and how he is hiding it.
588
00:39:11,078 --> 00:39:12,537
Then, save the children.
589
00:39:12,621 --> 00:39:16,249
After that, I will find proof
of Devoted Hearts Association's innocence
590
00:39:16,333 --> 00:39:20,462
so that I can restore your family's honor.
591
00:39:22,130 --> 00:39:23,131
What?
592
00:39:23,215 --> 00:39:25,926
What do you think?
Did I sound like a government officer?
593
00:39:26,009 --> 00:39:27,803
I am writing a crime piece.
594
00:39:27,886 --> 00:39:31,014
This is what is called method acting.
595
00:39:31,973 --> 00:39:33,934
"Method acting"?
596
00:39:34,017 --> 00:39:37,479
{\an8}Yes, one embodies the character
to fully identify with it.
597
00:39:37,562 --> 00:39:40,899
{\an8}One ends up
magically acting like the character.
598
00:39:41,525 --> 00:39:42,442
You made that up, right?
599
00:39:43,110 --> 00:39:44,027
Yes.
600
00:39:44,111 --> 00:39:46,446
You are not the only one who can do that.
601
00:39:48,448 --> 00:39:50,575
Method acting?
602
00:39:58,667 --> 00:40:01,211
In the small temple
at the entrance of Unbong Mountain,
603
00:40:01,294 --> 00:40:04,506
you will find the evidence
that the magistrate left.
604
00:40:27,112 --> 00:40:30,282
You will have to
prioritize this above all else.
605
00:40:33,910 --> 00:40:35,912
My lord, his hand is…
606
00:40:47,924 --> 00:40:50,635
He lost too much blood.
607
00:40:51,678 --> 00:40:53,430
We do not know when he may wake up.
608
00:40:54,764 --> 00:40:56,558
May the goddess of mercy be upon him.
609
00:41:09,070 --> 00:41:12,449
The monk will care for Hae-gang.
Let us go up now.
610
00:41:12,532 --> 00:41:13,950
We should find the children.
611
00:41:14,701 --> 00:41:19,122
Do you know how to wield that sword?
612
00:41:20,123 --> 00:41:21,416
This?
613
00:41:21,500 --> 00:41:24,753
I have once done a sword dance
in my performance.
614
00:41:37,599 --> 00:41:38,558
What do you think?
615
00:41:41,645 --> 00:41:42,854
Tell me. What do you think?
616
00:41:45,982 --> 00:41:46,858
Did I not look cool?
617
00:41:49,361 --> 00:41:50,278
Try striking it.
618
00:41:52,614 --> 00:41:54,282
Come on. This is easy.
619
00:42:08,838 --> 00:42:12,717
To tell the truth,
I have never chopped anything with this.
620
00:42:12,801 --> 00:42:15,178
Can you take the stance again?
621
00:42:15,262 --> 00:42:16,096
All right.
622
00:42:18,306 --> 00:42:20,058
You must
623
00:42:20,934 --> 00:42:24,104
take one step forward
and pull up your energy from your stomach.
624
00:42:24,729 --> 00:42:27,649
Think of it as sending that energy
to the end of the blade.
625
00:42:27,732 --> 00:42:28,900
Strike in one breath.
626
00:42:29,526 --> 00:42:30,610
Try again.
627
00:42:35,490 --> 00:42:37,284
Strike in one breath.
628
00:42:42,122 --> 00:42:44,624
Hey. It worked.
629
00:42:45,375 --> 00:42:48,086
Do that if you encounter private soldiers.
630
00:42:50,088 --> 00:42:51,089
Do that to a person?
631
00:42:51,715 --> 00:42:53,174
Are we not just searching?
632
00:42:53,258 --> 00:42:56,344
We may be discovered by the soldiers
if we are not lucky.
633
00:43:00,056 --> 00:43:02,058
There will be only a couple, right?
634
00:43:08,440 --> 00:43:10,859
We will move swiftly and precisely.
635
00:43:10,942 --> 00:43:13,069
- Do you understand?
- Yes!
636
00:43:13,153 --> 00:43:14,738
To your positions! One, two.
637
00:43:16,281 --> 00:43:17,449
Let us go.
638
00:43:27,667 --> 00:43:29,794
Hey, work faster.
639
00:43:29,878 --> 00:43:31,254
The sun is going down. Faster!
640
00:43:33,715 --> 00:43:37,218
You idiot,
do you know how valuable this is?
641
00:43:37,302 --> 00:43:39,387
Hey, get up already!
642
00:43:42,474 --> 00:43:46,478
You came all the way here,
but I cannot treat you well
643
00:43:46,561 --> 00:43:48,480
as my wife is away.
644
00:43:48,563 --> 00:43:50,732
I heard the rumor about your wife.
645
00:43:52,651 --> 00:43:53,818
What brings you here?
646
00:43:54,444 --> 00:43:56,363
I was wondering about something.
647
00:43:56,446 --> 00:44:00,325
I was preoccupied with other matters
and did not think of this then,
648
00:44:00,408 --> 00:44:03,370
but how did Lord Bak Jun-gi know
about the traitors
649
00:44:04,329 --> 00:44:07,582
of Devoted Hearts Association
when he is not from Cheongsu County?
650
00:44:09,292 --> 00:44:12,962
And how did you know to be
at the Devoted Hearts House right then?
651
00:44:16,508 --> 00:44:18,927
I do not know how he knew,
652
00:44:19,010 --> 00:44:21,179
but I went there because he informed me.
653
00:44:22,555 --> 00:44:27,143
I heard that Lord Bak Jun-gi is
close with the Minister of Defense too.
654
00:44:28,603 --> 00:44:30,897
Yes, I have heard that as well.
655
00:44:32,148 --> 00:44:33,608
But what about it?
656
00:44:41,825 --> 00:44:45,328
By the way, you have a very nice house.
657
00:44:51,167 --> 00:44:52,669
From the hall by your room,
658
00:44:52,752 --> 00:44:55,171
you can see Unbong Mountain in full view.
659
00:45:04,055 --> 00:45:06,015
The way he mentioned Unbong Mountain
660
00:45:06,891 --> 00:45:09,060
makes me think
that he is trying to feel us out.
661
00:45:10,645 --> 00:45:15,233
I did expect that cunning man
would not let this pass so easily.
662
00:45:15,316 --> 00:45:19,446
What do we do if he mobilizes the military
and searches Unbong Mountain?
663
00:45:19,529 --> 00:45:22,449
I am backing you,
and the Minister of Defense is backing me.
664
00:45:22,532 --> 00:45:24,159
What is there to be afraid of?
665
00:45:25,076 --> 00:45:26,661
The obstacles?
666
00:45:26,744 --> 00:45:29,414
Get rid of them all.
I will take responsibility.
667
00:45:29,497 --> 00:45:33,209
But since things are a bit messy,
we should inform those in the mountain.
668
00:45:33,293 --> 00:45:36,546
It is better to be safe than sorry.
Let us do that.
669
00:45:39,090 --> 00:45:40,133
My gosh.
670
00:45:42,469 --> 00:45:45,847
Is it warm? I did turn on the heating.
671
00:45:45,930 --> 00:45:47,223
I said that I would do it.
672
00:45:47,307 --> 00:45:48,808
You do not know how to do it.
673
00:45:48,892 --> 00:45:49,934
I am sorry about that.
674
00:45:50,018 --> 00:45:53,480
I will learn if you teach me.
I am a fast learner, you know.
675
00:45:53,563 --> 00:45:54,814
Forget it.
676
00:45:57,650 --> 00:46:01,362
They say that this area is so desolate
that there are not even any thieves,
677
00:46:01,446 --> 00:46:03,406
but there are some abandoned houses.
678
00:46:03,490 --> 00:46:07,869
There are some more houses around here.
People must have lived by the entrance.
679
00:46:07,952 --> 00:46:10,580
This is not the entrance.
We are more than halfway up.
680
00:46:10,663 --> 00:46:12,040
It was so hard for me.
681
00:46:18,379 --> 00:46:19,589
This is the last one.
682
00:46:19,672 --> 00:46:23,510
We must find food for ourselves
from tomorrow.
683
00:46:24,344 --> 00:46:25,428
Really?
684
00:46:26,137 --> 00:46:27,222
That sounds fun.
685
00:46:28,139 --> 00:46:30,517
Let us worry about that tomorrow.
686
00:46:30,600 --> 00:46:32,435
You should eat the bigger one.
687
00:46:40,443 --> 00:46:41,444
It is delicious.
688
00:46:42,403 --> 00:46:45,782
It tastes sweet and savory.
How is it seasoned?
689
00:46:47,116 --> 00:46:49,786
Could it be because
you just touched your toes?
690
00:46:50,537 --> 00:46:53,998
Oh, that is why it is seasoned well.
691
00:46:54,082 --> 00:46:55,625
Here, let me touch yours too.
692
00:46:56,543 --> 00:46:58,211
I like mine bland.
693
00:47:05,510 --> 00:47:09,347
From tomorrow,
the path will be steep and rocky.
694
00:47:10,223 --> 00:47:14,852
And after we go over this peak,
there will be more peaks.
695
00:47:15,728 --> 00:47:18,606
We might run
into armed private soldiers too.
696
00:47:19,899 --> 00:47:21,484
What is it that you want to say?
697
00:47:23,444 --> 00:47:26,364
You have been a huge support
up to this point.
698
00:47:27,282 --> 00:47:30,952
So you should go back down at daybreak.
699
00:47:31,035 --> 00:47:32,203
No, thank you.
700
00:47:32,287 --> 00:47:34,163
Did you not see
how good my sword dance was?
701
00:47:34,247 --> 00:47:36,207
You could die, Young Master.
702
00:47:36,291 --> 00:47:38,084
Do not scare me.
703
00:47:38,167 --> 00:47:41,004
Can you not see that
I am trying to enjoy it as much as I can?
704
00:47:43,131 --> 00:47:45,675
You are eating a rice ball
in an abandoned house.
705
00:47:45,758 --> 00:47:47,594
What is there to enjoy?
706
00:47:51,472 --> 00:47:55,310
To you, does what you just ate
seem like a rice ball
707
00:47:55,810 --> 00:47:57,145
and this place an abandoned house?
708
00:47:58,354 --> 00:47:59,188
Pardon?
709
00:47:59,272 --> 00:48:04,110
This is a cozy inn.
710
00:48:05,862 --> 00:48:08,573
Those who cross the mountain
come here to rest briefly.
711
00:48:09,907 --> 00:48:12,327
When we walk in, the innkeeper will say,
712
00:48:12,410 --> 00:48:14,871
"Oh, my. Welcome."
713
00:48:15,622 --> 00:48:19,250
"Are you a married couple?
You should share a room."
714
00:48:19,334 --> 00:48:21,252
"You must share even if you are not."
715
00:48:21,336 --> 00:48:25,214
"You see, there is
only one room in this inn."
716
00:48:28,009 --> 00:48:31,554
Then, she will kill a large hen
717
00:48:31,638 --> 00:48:33,556
and cook it for us to eat.
718
00:48:34,766 --> 00:48:38,353
I would probably grab
the biggest drumstick
719
00:48:38,436 --> 00:48:41,522
and give it to you
after I cool it down by blowing on it.
720
00:48:42,523 --> 00:48:45,943
Then, we would gobble it all up,
not even caring
721
00:48:46,027 --> 00:48:48,071
- how messy our faces are.
- I am all right.
722
00:48:48,738 --> 00:48:50,573
Open up. There you go.
723
00:48:50,657 --> 00:48:52,200
Have some more.
724
00:48:52,283 --> 00:48:53,660
Try this.
725
00:48:54,786 --> 00:48:56,079
What do you think?
726
00:48:56,162 --> 00:48:59,290
Does what you just ate
still seem like a rice ball?
727
00:49:02,251 --> 00:49:06,130
You are truly a wonderful storyteller.
728
00:49:06,714 --> 00:49:09,217
Even in this situation, you make me smile
729
00:49:09,300 --> 00:49:11,177
and forget all my sorrows.
730
00:49:12,595 --> 00:49:14,097
You see? Was that not amusing?
731
00:49:14,180 --> 00:49:16,766
So do not tell me to go back down.
732
00:49:17,892 --> 00:49:18,726
All right.
733
00:49:18,810 --> 00:49:21,562
Would you like to hear some more?
734
00:49:21,646 --> 00:49:24,691
I will be a professional storyteller
just for you today.
735
00:49:27,151 --> 00:49:32,323
All right. Time goes by,
and it becomes night.
736
00:49:32,407 --> 00:49:34,867
The number of guests at the inn
dies down as well.
737
00:49:35,660 --> 00:49:41,374
Then, you and I would
spend the night, just the two of us.
738
00:49:46,170 --> 00:49:48,881
So you would come into the room and say,
739
00:49:49,716 --> 00:49:52,343
"I am a married woman."
740
00:49:52,427 --> 00:49:54,887
Then, you would
divide the room with a pillow.
741
00:49:56,013 --> 00:49:58,683
If you cross this line,
I will report you to the office.
742
00:49:58,766 --> 00:50:01,102
- That is what you would say.
- Then, you would say,
743
00:50:01,185 --> 00:50:05,022
"Come now. One could
cross over a pillow while asleep.
744
00:50:05,106 --> 00:50:06,399
Is that not so?
745
00:50:06,482 --> 00:50:07,900
No, you may not.
746
00:50:15,450 --> 00:50:16,409
You are quite good.
747
00:50:17,869 --> 00:50:21,372
We fall asleep while bickering
with the pillow between us.
748
00:50:21,456 --> 00:50:24,667
But in the middle of the night,
the fire goes out.
749
00:50:25,418 --> 00:50:27,670
You feel cold during the night,
750
00:50:27,754 --> 00:50:33,342
so you have no choice
but to fall asleep right by my side.
751
00:50:51,652 --> 00:50:52,612
That is
752
00:50:54,155 --> 00:50:55,907
how I would like to live with you.
753
00:51:01,287 --> 00:51:04,290
There is nothing grand about life.
754
00:51:04,832 --> 00:51:07,418
We would share something trivial to eat
755
00:51:07,502 --> 00:51:09,754
and laugh at awful jokes.
756
00:51:10,338 --> 00:51:13,382
When it rains, I would
cover your head with my hand.
757
00:51:15,092 --> 00:51:19,555
And when you seem gloomy,
I would make you smile by your side.
758
00:51:24,393 --> 00:51:27,480
You do not have to try so hard
759
00:51:28,648 --> 00:51:30,024
to become happy.
760
00:51:37,865 --> 00:51:40,952
So when we descend this mountain--
761
00:51:41,035 --> 00:51:42,537
Get some sleep, Young Master.
762
00:51:44,872 --> 00:51:46,666
Thankfully, this abandoned house
763
00:51:48,251 --> 00:51:49,836
has another room.
764
00:52:54,609 --> 00:52:57,236
Let us withdraw. Cover it up well.
765
00:52:57,320 --> 00:52:58,487
Get moving.
766
00:52:58,571 --> 00:53:00,031
Go in!
767
00:53:00,114 --> 00:53:01,449
- Go in!
- Get in!
768
00:53:01,532 --> 00:53:02,575
Hurry up already.
769
00:53:02,658 --> 00:53:04,952
Hurry up and go inside.
770
00:53:05,953 --> 00:53:07,747
- You have all the important things?
- Yes.
771
00:53:07,830 --> 00:53:08,664
Let us withdraw.
772
00:53:08,748 --> 00:53:10,791
- But if we all descend,
- Let us go, sir!
773
00:53:10,875 --> 00:53:12,668
- who will care for the children?
- Sir!
774
00:53:12,752 --> 00:53:15,463
They will only be a burden
if we take them along.
775
00:53:15,546 --> 00:53:17,798
We can always find more kids anyway.
776
00:53:17,882 --> 00:53:20,468
The lucky ones will survive.
777
00:53:20,551 --> 00:53:21,677
No.
778
00:53:22,553 --> 00:53:25,264
Would they be luckier if they died?
779
00:53:30,686 --> 00:53:31,812
Let us withdraw!
780
00:53:31,896 --> 00:53:33,064
Let us go!
781
00:53:33,147 --> 00:53:34,649
- Let us go!
- Let us go!
782
00:53:36,108 --> 00:53:37,902
Let us out, sir!
783
00:53:37,985 --> 00:53:39,654
We will die here!
784
00:53:59,382 --> 00:54:01,968
The government officer
who is skilled in martial arts
785
00:54:02,051 --> 00:54:04,345
does not seem to be skilled
in climbing a mountain.
786
00:54:04,428 --> 00:54:07,139
I cannot go further. I cannot.
787
00:54:09,392 --> 00:54:13,396
By the way, how are you
so good at climbing the mountain?
788
00:54:13,479 --> 00:54:16,399
I searched the mountains so many times
to find my father.
789
00:54:17,191 --> 00:54:20,611
Also, you know
that I am good at everything.
790
00:54:23,197 --> 00:54:27,159
Doing this together, I get to see
the smug side of you. It is nice.
791
00:54:27,243 --> 00:54:30,746
Anyway, why did they bring the children
to this rugged mountain?
792
00:54:30,830 --> 00:54:31,706
I do not know.
793
00:54:31,789 --> 00:54:33,332
Try to deduce it.
794
00:54:33,416 --> 00:54:36,961
There are so many paths
that I do not know which way to go.
795
00:54:37,044 --> 00:54:38,421
You are a government officer who uses
796
00:54:38,504 --> 00:54:40,673
his superhuman insight
to analyze criminal acts.
797
00:54:42,299 --> 00:54:43,300
Let me see.
798
00:54:44,677 --> 00:54:48,139
The children must be
eating and sleeping somewhere.
799
00:54:48,222 --> 00:54:50,975
And they must have gone
back and forth to get them food.
800
00:54:51,058 --> 00:54:52,643
Let me see.
801
00:54:53,477 --> 00:54:54,395
That way!
802
00:54:54,478 --> 00:54:55,771
Do not speak nonsense.
803
00:54:57,023 --> 00:54:58,399
It is not nonsense.
804
00:54:58,482 --> 00:55:02,319
They say that you must follow the alisma
when you are lost in the mountain.
805
00:55:02,403 --> 00:55:05,656
Alisma grows by paths
where people frequently walk.
806
00:55:05,740 --> 00:55:09,201
Alisma propagates by means
of people treading over it.
807
00:55:09,285 --> 00:55:12,079
That is why it is very resilient. You see?
808
00:55:37,063 --> 00:55:40,608
What is it? Did you fall
for this government officer?
809
00:55:41,442 --> 00:55:43,235
I was thinking
810
00:55:44,445 --> 00:55:47,364
that even a good-for-nothing
is worth something.
811
00:56:48,384 --> 00:56:50,344
Do not look at me in such a creepy way.
812
00:56:53,514 --> 00:56:55,015
I am acting.
813
00:56:55,099 --> 00:56:59,228
Right now, I am a government officer
who is helping a woman in danger.
814
00:56:59,311 --> 00:57:01,105
Impersonating a public servant is
815
00:57:01,188 --> 00:57:03,315
punishable by three years of forced labor
816
00:57:03,399 --> 00:57:05,359
according to Article 383
of the criminal law.
817
00:57:05,442 --> 00:57:07,278
I am not impersonating a public servant.
818
00:57:07,361 --> 00:57:10,739
This is called literary license.
You did not know that, did you?
819
00:57:14,910 --> 00:57:17,371
She was originally a slave,
820
00:57:17,455 --> 00:57:20,249
but after some trouble,
she became a noblewoman.
821
00:57:21,500 --> 00:57:24,587
And that woman married
a man who had a very dangerous secret
822
00:57:24,670 --> 00:57:27,965
who happened to look
just like the government officer
823
00:57:28,048 --> 00:57:31,427
who was her first love and her lover.
824
00:57:31,510 --> 00:57:34,180
First love? Lover? Says who?
825
00:57:36,098 --> 00:57:37,766
Speaking of which, let me ask you.
826
00:57:37,850 --> 00:57:39,810
Of all men, why did you marry him?
827
00:57:41,020 --> 00:57:43,814
Why did you marry someone
who looks just like me?
828
00:57:43,898 --> 00:57:45,065
It was just a coincidence.
829
00:57:48,110 --> 00:57:49,778
Why did you ask me to join you?
830
00:57:50,488 --> 00:57:54,033
You said you did not want my help,
so why did you ask for it now?
831
00:57:55,242 --> 00:57:58,412
Did you secretly want to spend
some time alone with me?
832
00:58:00,122 --> 00:58:00,998
You are right.
833
00:58:02,791 --> 00:58:06,170
I still think that your feeling for me
834
00:58:06,253 --> 00:58:07,463
is regret.
835
00:58:08,589 --> 00:58:10,466
If you spend time with me like this--
836
00:58:10,549 --> 00:58:12,551
My feelings for you will fade?
837
00:58:16,138 --> 00:58:17,723
That is a foolish thought.
838
00:58:18,516 --> 00:58:20,601
You have become far more special to me.
839
00:58:23,312 --> 00:58:25,523
Yes, I was truly foolish.
840
00:58:27,107 --> 00:58:28,192
You will see.
841
00:58:28,275 --> 00:58:31,278
When you descend this mountain,
you will definitely thank me.
842
00:58:53,842 --> 00:58:55,219
Darn it.
843
00:59:08,107 --> 00:59:09,108
What is it?
844
00:59:12,736 --> 00:59:13,946
This fruit is edible.
845
00:59:17,032 --> 00:59:18,867
Why are you whispering?
846
00:59:18,951 --> 00:59:21,245
Wild animals might come after hearing us,
847
00:59:21,328 --> 00:59:23,914
and people use this path,
so we must be careful.
848
00:59:33,007 --> 00:59:34,049
Is it bitter?
849
00:59:35,718 --> 00:59:36,802
It is sour.
850
00:59:43,892 --> 00:59:45,269
It is not ripe yet.
851
00:59:47,062 --> 00:59:49,773
You should still eat it.
Quench your thirst at least.
852
00:59:57,698 --> 01:00:00,576
Since we cannot light a fire,
we can see the stars.
853
01:00:03,454 --> 01:00:04,455
You are right.
854
01:00:06,248 --> 01:00:07,541
I feel as though
855
01:00:09,126 --> 01:00:11,420
I will not be able
to fall asleep easily today.
856
01:00:39,531 --> 01:00:41,992
Young Master, we must get going.
857
01:01:56,608 --> 01:01:59,570
What is it? What is wrong?
858
01:01:59,653 --> 01:02:02,072
- There are horsetails everywhere.
- Horsetails?
859
01:02:03,365 --> 01:02:04,575
They are common, though.
860
01:02:04,658 --> 01:02:07,828
Horsetails can accumulate gold,
so they are used
861
01:02:07,911 --> 01:02:10,289
to gauge the profitability of gold mining.
862
01:02:10,873 --> 01:02:13,709
I went after a tip-off
from Mining Inspector Bak Jun-gi.
863
01:02:14,877 --> 01:02:18,630
Do you know what a mining inspector does?
864
01:02:18,714 --> 01:02:22,509
A mining inspector investigates
regional products and outcrops.
865
01:02:23,594 --> 01:02:26,096
Wait. Outcrops?
866
01:02:26,180 --> 01:02:27,139
Minerals?
867
01:02:28,474 --> 01:02:29,933
Are you saying there is gold here?
868
01:02:30,017 --> 01:02:32,186
That is why they needed children.
869
01:02:32,269 --> 01:02:35,272
- To mine the outcrop.
- Because they had to be small.
870
01:02:35,355 --> 01:02:37,024
Then we are in the right place.
871
01:02:37,107 --> 01:02:39,234
The children are there. Let us go.
872
01:02:41,153 --> 01:02:42,780
Where are you rushing to?
873
01:02:42,863 --> 01:02:44,698
There is nothing back here.
874
01:02:44,782 --> 01:02:47,409
We are simply passing by.
Would you give us way?
875
01:02:47,493 --> 01:02:48,577
You look familiar.
876
01:02:48,660 --> 01:02:50,412
You were by the magistrate's side.
877
01:02:50,496 --> 01:02:53,624
Now that we know that,
we cannot give you way.
878
01:02:53,707 --> 01:02:56,543
Then, we can find another path.
879
01:02:56,627 --> 01:02:57,461
Let us go.
880
01:03:01,215 --> 01:03:02,633
What are you hiding?
881
01:03:02,716 --> 01:03:04,092
Are you mining gold?
882
01:03:09,389 --> 01:03:10,474
Wait.
883
01:03:11,433 --> 01:03:12,351
Look ahead.
884
01:03:17,564 --> 01:03:18,649
Let us go.
885
01:03:39,044 --> 01:03:40,337
Wait.
886
01:03:40,420 --> 01:03:41,672
Why? We must go!
887
01:03:41,755 --> 01:03:44,424
We cannot just run. We must use our wits.
888
01:03:44,508 --> 01:03:46,510
I will draw their attention.
You should hide.
889
01:03:46,593 --> 01:03:48,512
Wait!
890
01:03:53,141 --> 01:03:54,059
We got you.
891
01:04:07,656 --> 01:04:09,032
There are too many of them.
892
01:04:09,116 --> 01:04:10,242
We should still try.
893
01:04:11,410 --> 01:04:13,203
We cannot die like this.
894
01:04:13,287 --> 01:04:14,162
But still…
895
01:04:16,540 --> 01:04:18,625
There is a greater chance this way.
896
01:04:19,251 --> 01:04:20,294
What chance?
897
01:04:20,377 --> 01:04:23,755
The chance of leaving this mountain alive.
898
01:05:45,921 --> 01:05:46,922
Goo-deok.
899
01:05:47,673 --> 01:05:48,757
Goo-deok.
900
01:06:04,398 --> 01:06:05,649
Goo-deok.
901
01:06:06,817 --> 01:06:07,651
Hey.
902
01:06:09,611 --> 01:06:10,445
Goo-deok.
903
01:06:13,907 --> 01:06:15,033
Goo-deok!
904
01:06:16,201 --> 01:06:17,160
Goo-deok, no.
905
01:06:17,244 --> 01:06:19,287
Goo-deok, open your eyes! Goo-deok.
906
01:06:31,800 --> 01:06:33,969
Goo-deok!
907
01:06:34,052 --> 01:06:35,429
Open your eyes!
908
01:06:38,974 --> 01:06:40,851
Please, Goo-deok.
909
01:06:48,608 --> 01:06:50,360
Let us go. Let us move for now.
910
01:07:11,715 --> 01:07:12,883
Young Master.
911
01:07:18,430 --> 01:07:19,681
Are you all right?
912
01:07:21,600 --> 01:07:24,186
You said you were good at everything.
913
01:07:24,269 --> 01:07:26,271
So why can you not swim?
914
01:07:27,564 --> 01:07:30,567
I did not know
that I could not swim either.
915
01:07:30,650 --> 01:07:33,028
Do not say that I am not helpful anymore.
916
01:07:33,111 --> 01:07:35,989
I saved your life, you know.
917
01:07:38,784 --> 01:07:40,285
You did not save me.
918
01:07:42,245 --> 01:07:43,872
You almost killed me.
919
01:07:47,501 --> 01:07:48,752
Are you very cold?
920
01:07:49,336 --> 01:07:52,005
Because of those men,
I could not bring you to the hut
921
01:07:52,089 --> 01:07:54,257
or start a fire
for fear of being seen. Sorry.
922
01:07:54,883 --> 01:07:56,927
You seem cold too.
923
01:07:59,846 --> 01:08:01,723
You are burning up.
924
01:08:01,807 --> 01:08:03,433
How is a man's hand…
925
01:08:05,060 --> 01:08:06,686
this soft?
926
01:08:10,482 --> 01:08:13,985
You really are sick
to say something like that.
927
01:08:28,166 --> 01:08:32,129
There must be some wild animals.
928
01:08:33,380 --> 01:08:34,965
You must go down alone.
929
01:08:38,802 --> 01:08:42,472
At this rate, our temperatures will drop,
and we will both die.
930
01:08:44,724 --> 01:08:46,977
I could not be happier to die with you
931
01:08:47,811 --> 01:08:49,521
at the same time on the same day.
932
01:08:53,567 --> 01:08:55,402
It was greedy of me.
933
01:08:58,155 --> 01:09:01,074
I thought I could do it.
934
01:09:01,158 --> 01:09:02,868
Do not say that.
935
01:09:02,951 --> 01:09:06,329
I should have stopped you. I am sorry.
936
01:09:18,091 --> 01:09:19,843
You tried to stop me.
937
01:09:22,262 --> 01:09:24,681
You even asked me to give up
and leave with you.
938
01:09:29,019 --> 01:09:30,854
I should have caved in albeit reluctantly…
939
01:09:33,023 --> 01:09:35,025
and gone with you then.
940
01:09:51,249 --> 01:09:53,376
Goo-deok, wake up.
941
01:09:53,460 --> 01:09:55,337
It is all over.
942
01:09:55,420 --> 01:09:57,047
You did it all.
943
01:09:57,130 --> 01:10:00,508
All that is left is to find
the location of the children and mine
944
01:10:00,592 --> 01:10:02,093
and inform the provincial governor.
945
01:10:04,429 --> 01:10:06,181
Will you do that for me?
946
01:10:08,642 --> 01:10:10,518
I must get some sleep.
947
01:10:15,106 --> 01:10:16,107
No.
948
01:10:16,858 --> 01:10:17,776
No, Goo-deok.
949
01:10:35,961 --> 01:10:37,087
Goo-deok, no.
950
01:10:37,587 --> 01:10:38,630
Goo-deok, open your eyes.
951
01:10:38,713 --> 01:10:41,091
Goo-deok!
952
01:11:16,251 --> 01:11:18,086
Go ahead and wait for me.
953
01:11:19,045 --> 01:11:20,714
I will be right behind you.
954
01:11:28,054 --> 01:11:31,641
Now I have nothing to lose.
955
01:11:32,392 --> 01:11:33,518
So!
956
01:11:34,477 --> 01:11:36,479
Let me do the sword dance one last time.
957
01:12:39,042 --> 01:12:41,669
{\an8}I am glad we set up a trap.
958
01:12:41,753 --> 01:12:43,088
{\an8}You must die now.
959
01:12:43,838 --> 01:12:47,342
{\an8}The provincial governor will do
the interrogation himself. What do we do?
960
01:12:47,425 --> 01:12:49,260
{\an8}We do not need your testimony.
961
01:12:50,303 --> 01:12:52,680
{\an8}We have enough witnesses.
962
01:12:54,682 --> 01:12:58,228
{\an8}I hope you do not use the law
that you know so well as a weapon.
963
01:12:58,311 --> 01:13:00,230
{\an8}Separated from their parents and sold off,
964
01:13:00,313 --> 01:13:04,109
{\an8}from the mountaintop where they could have
died at any moment under the rocks,
965
01:13:04,192 --> 01:13:07,112
{\an8}they endured the misery
of being whipped and starved.
966
01:13:07,195 --> 01:13:08,655
{\an8}So how would a bit of money suffice?
967
01:13:08,738 --> 01:13:10,865
{\an8}No matter how clever you are,
968
01:13:11,449 --> 01:13:13,493
you will not be able to reveal the truth.
969
01:13:16,579 --> 01:13:21,584
{\an8}Subtitle translation by:
Ilyoung Kim
970
01:13:21,584 --> 01:13:26,584
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
971
01:13:21,584 --> 01:13:31,584
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
68583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.