All language subtitles for The Railway Men - The Untold Story of Bhopal 1984 S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,021 --> 00:00:11,021 [wind gusting softly] 2 00:00:14,181 --> 00:00:16,181 [breathing deeply] 3 00:00:16,261 --> 00:00:21,501 [men coughing and wheezing] 4 00:00:29,141 --> 00:00:33,621 [man] Do you know what the punishment is for taking one life in this country? 5 00:00:38,501 --> 00:00:40,461 [reporter] Tell us who you've arrested? 6 00:00:40,541 --> 00:00:43,741 Mr. Gokh... Mr. Gokhale, Mr. Manohar, and Mr. Anderson. 7 00:00:43,821 --> 00:00:45,941 - You've arrested Mr. Anderson? - Yes. 8 00:00:46,021 --> 00:00:47,541 - Board chairman? - Yes, we have. 9 00:00:47,621 --> 00:00:49,781 [dramatic music playing] 10 00:01:03,621 --> 00:01:05,101 [man] Gandhi-ji once said, 11 00:01:05,181 --> 00:01:08,341 "An eye for an eye makes the whole world blind." 12 00:01:08,941 --> 00:01:09,861 He was right, 13 00:01:09,941 --> 00:01:13,221 and yet, the man who took his life was hanged. 14 00:01:15,221 --> 00:01:17,581 But then, that was the life of a mahatma. 15 00:01:17,661 --> 00:01:19,981 I'm here to solve a problem. 16 00:01:20,061 --> 00:01:23,021 And I'm here as a representative of the US government 17 00:01:23,101 --> 00:01:24,701 to lend any assistance possible. 18 00:01:24,781 --> 00:01:26,621 [reporter] So what are you going to do now? 19 00:01:26,701 --> 00:01:29,061 I'm going to try and get in to see Mr. Anderson. 20 00:01:29,621 --> 00:01:33,261 - [reporter] And have him freed? - Whatever needs to be done. 21 00:01:42,421 --> 00:01:44,701 [man] The truth is that in this country, 22 00:01:44,781 --> 00:01:48,381 if there is anything that's cheaper than Dandi salt and khadi cloth, 23 00:01:49,221 --> 00:01:52,101 it's the life, the life of a common man. 24 00:01:54,661 --> 00:01:57,021 "Non-violence is the highest principle." 25 00:01:57,101 --> 00:01:59,741 - Isn't that what Gandhi-ji said? - [siren wailing] 26 00:01:59,821 --> 00:02:04,221 But in this country, what happens to those who violate that principle? 27 00:02:06,461 --> 00:02:09,421 What do they get when they take 15,000 lives? 28 00:02:11,581 --> 00:02:14,500 As punishment, they get a government plane, 29 00:02:15,461 --> 00:02:16,781 complete with VIP service. 30 00:02:17,581 --> 00:02:20,501 Treated like royalty on a luxurious flight home, 31 00:02:20,581 --> 00:02:23,021 laden with caviar and champagne. 32 00:02:52,221 --> 00:02:53,301 And we? 33 00:02:54,101 --> 00:02:58,421 We were here. We're still here, and we'll always remain here. 34 00:02:59,141 --> 00:03:02,221 Trying to find the meaning in Gandhi-ji's ideals 35 00:03:03,021 --> 00:03:07,701 in a country that neither punishes those who take lives, 36 00:03:07,781 --> 00:03:10,261 nor rewards those who save them. 37 00:03:17,101 --> 00:03:19,101 [theme music playing] 38 00:03:54,061 --> 00:03:56,261 [whistle blowing in distance] 39 00:03:56,341 --> 00:03:58,101 [train chugging] 40 00:03:58,181 --> 00:04:00,181 [train horn blares] 41 00:04:01,941 --> 00:04:03,581 [brakes squealing] 42 00:04:03,661 --> 00:04:04,741 [loud thud] 43 00:04:43,981 --> 00:04:45,981 [whistle blowing] 44 00:04:51,941 --> 00:04:54,221 [train horn blaring] 45 00:04:56,221 --> 00:04:58,101 Uncle! 46 00:05:00,581 --> 00:05:02,341 [boy yells] 47 00:05:08,661 --> 00:05:10,661 [boy screaming] 48 00:05:15,541 --> 00:05:16,701 [man groans] 49 00:05:46,181 --> 00:05:47,021 [groans] 50 00:05:47,701 --> 00:05:48,981 {\an8}Good morning, Abbu. 51 00:05:49,061 --> 00:05:49,981 {\an8}[man sighs] 52 00:06:03,981 --> 00:06:08,421 [newsreader speaking Hindi on TV] 53 00:06:10,421 --> 00:06:12,581 - Munisa, can I get some tea? - Uh... 54 00:06:14,701 --> 00:06:18,261 - I haven't made your breakfast yet. - No, I'm not hungry. I just want some tea. 55 00:06:18,341 --> 00:06:20,661 [Munisa] What happened? Don't you have night duty today? 56 00:06:20,741 --> 00:06:24,581 Yeah, but the Ijtema crowd will arrive, so the station has to be ready. 57 00:06:27,781 --> 00:06:30,061 [TV chatter continues indistinctly] 58 00:06:30,141 --> 00:06:31,581 [scoffs] What rubbish! 59 00:06:34,101 --> 00:06:39,981 [in Hindi] When a big tree falls down, the ground below it shakes. 60 00:06:40,061 --> 00:06:43,581 [in English] Look what's happened to the sardars, and just look at him. 61 00:06:44,101 --> 00:06:45,901 She was his mother, beta. 62 00:06:45,981 --> 00:06:49,021 It's hard to know what's right or wrong after such a tragedy. 63 00:06:49,101 --> 00:06:51,221 [Nawaz] You have no idea how this world works. 64 00:06:51,301 --> 00:06:53,221 - So just let it be. - What about your job, Nawaz? 65 00:06:53,301 --> 00:06:54,821 Did you go to the bureau? 66 00:06:55,901 --> 00:06:56,981 Didn't I tell you? 67 00:06:57,741 --> 00:06:59,861 There's a job in the railways. An opening. 68 00:06:59,941 --> 00:07:01,101 It's decent work. 69 00:07:03,181 --> 00:07:05,261 The pay is not bad. What more do you want? 70 00:07:05,341 --> 00:07:07,581 Abbu, I've told you a million times already. 71 00:07:08,421 --> 00:07:11,701 I'm not going to wear a black coat and be a government servant all my life. 72 00:07:21,461 --> 00:07:24,101 I have an interview tomorrow with Union Carbide. 73 00:07:25,341 --> 00:07:26,221 Union Car... 74 00:07:27,621 --> 00:07:29,541 You want to work in a place like that? 75 00:07:30,061 --> 00:07:32,181 No values, no proper method of functioning. 76 00:07:32,261 --> 00:07:34,621 That company can go to any extent to make money, 77 00:07:34,701 --> 00:07:36,581 and you want to work in that company? 78 00:07:40,581 --> 00:07:43,421 Do you want to earn some respect or just money? 79 00:08:02,461 --> 00:08:04,461 {\an8}[factory sirens wailing] 80 00:08:14,781 --> 00:08:17,501 MIC! The MIC's reached 100 degrees! Check the pressure! 81 00:08:18,341 --> 00:08:20,821 The pressure is rising fast! Twenty-five psi! 82 00:08:20,901 --> 00:08:22,781 The MIC tank can't take this! 83 00:08:23,381 --> 00:08:25,181 Temperature and pressure are out of control! 84 00:08:25,261 --> 00:08:27,341 Please do something or the gas will leak! 85 00:08:27,421 --> 00:08:30,981 - Someone call Kamruddin right now! - Come on! Lift him up! Be careful! 86 00:08:31,061 --> 00:08:33,061 Take him to the medical wing right now! 87 00:08:35,301 --> 00:08:36,301 Bloody hell! 88 00:08:36,901 --> 00:08:38,101 How did this happen? 89 00:08:38,180 --> 00:08:40,381 Should we burn off some gas with the flare pipe? 90 00:08:40,461 --> 00:08:42,501 The flare pipes melted three months ago. 91 00:08:42,580 --> 00:08:45,501 [men shouting indistinctly] 92 00:08:45,580 --> 00:08:48,621 - Were they cleaning the pipes? - No, I don't know about any cleaning. 93 00:08:48,700 --> 00:08:51,821 - Did you put the slip blinds? - Slip blinds? I don't know, sir. 94 00:08:52,941 --> 00:08:54,461 Sir, where are you going? 95 00:08:56,061 --> 00:08:57,101 To check the tank. 96 00:08:57,181 --> 00:08:59,341 If the MIC tank overheats, it could explode. 97 00:08:59,421 --> 00:09:00,541 [men clamoring] 98 00:09:35,221 --> 00:09:36,421 [sighs] 99 00:09:37,061 --> 00:09:39,261 It's freezing cold. Bloody hell. 100 00:09:39,781 --> 00:09:41,781 The meter at the plant is faulty. 101 00:09:42,301 --> 00:09:44,061 - Everything's fine. - [man] Yes, sir! 102 00:09:44,901 --> 00:09:48,261 Pressure, two psi. Temperature, ten degrees. 103 00:09:48,861 --> 00:09:52,821 Everything's fine. Your gauge is faulty. Just get rid of it. 104 00:10:00,741 --> 00:10:01,701 Get back to work. 105 00:10:05,421 --> 00:10:06,261 Sir! 106 00:10:06,341 --> 00:10:08,621 You can get work done without creating havoc. 107 00:10:08,701 --> 00:10:10,741 Don't you dare press the alarm without-- 108 00:10:10,821 --> 00:10:13,021 - Don't worry, Kamruddin. - [alarm stops] 109 00:10:13,101 --> 00:10:14,381 I got the alarm for you. 110 00:10:19,581 --> 00:10:21,701 [on bullhorn] I don't wanna hear that sound 111 00:10:22,381 --> 00:10:23,741 unless someone is dead 112 00:10:24,941 --> 00:10:25,781 or dying. 113 00:10:31,021 --> 00:10:33,741 Find the worker who hit the alarm. Get rid of him. 114 00:10:34,381 --> 00:10:35,301 Yes, sir. 115 00:10:38,901 --> 00:10:40,101 Are you all happy now? 116 00:10:44,141 --> 00:10:46,581 [Imad] You already know everything, Kumawat bhai. 117 00:10:46,661 --> 00:10:48,141 Why do you want to hear it again? 118 00:10:48,701 --> 00:10:50,381 [Kumawat] Like I told you before, 119 00:10:50,461 --> 00:10:52,581 the lawyer from Delhi wants to hear it. 120 00:10:52,661 --> 00:10:54,901 He wants to see if the case is strong enough. 121 00:10:55,421 --> 00:10:56,781 It's your first day today. 122 00:10:57,501 --> 00:11:00,021 You think it's easy getting a job in the railways? 123 00:11:00,861 --> 00:11:03,101 You have three more people to look after now. 124 00:11:03,181 --> 00:11:06,261 - [Imad] That's why I took the job, Ammi. - [mother] Hmm. 125 00:11:06,341 --> 00:11:08,981 [Imad] I won't lie. I'm also doing this for myself. 126 00:11:09,061 --> 00:11:11,421 - I'm recording now, Imad. - [Imad] Okay. 127 00:11:12,301 --> 00:11:14,861 Mr. Mirchandani, hear it for yourself and decide. 128 00:11:18,341 --> 00:11:22,181 My name is Imad Riaz. I'm from Berasia, Bhopal district. 129 00:11:24,181 --> 00:11:26,301 [Kumawat] So do you work for Union Carbide? 130 00:11:26,941 --> 00:11:28,221 No, but I used to. 131 00:11:29,381 --> 00:11:32,381 - What was your job? - I used to drive their trucks. 132 00:11:33,741 --> 00:11:38,261 Carbide makes chemicals to protect crops. To kill insects. Pesticides. 133 00:11:41,661 --> 00:11:45,741 Now, carbide uses a chemical to manufacture this pesticide, MIC. 134 00:11:45,821 --> 00:11:47,501 Methyl isocyanate. 135 00:11:50,141 --> 00:11:51,741 So where does the MIC come from? 136 00:11:51,821 --> 00:11:53,821 Made at the factory, or brought in from abroad? 137 00:11:53,901 --> 00:11:54,941 It's made here now. 138 00:11:55,541 --> 00:11:57,061 That wasn't the case earlier. 139 00:11:57,141 --> 00:11:59,941 It used to come in big ships from the US. 140 00:12:00,021 --> 00:12:03,101 It was my job to bring it from Trombay dockyard to Bhopal. 141 00:12:03,701 --> 00:12:05,301 What kind of chemical is this? 142 00:12:05,381 --> 00:12:07,261 Could you tell me something about it? 143 00:12:08,141 --> 00:12:10,821 The engineers there used to call it liquid dynamite, 144 00:12:10,901 --> 00:12:13,861 the most dangerous and volatile chemical in the factory. 145 00:12:13,941 --> 00:12:15,741 They keep it buried in cement tanks. 146 00:12:15,821 --> 00:12:17,541 They have three tankers. 147 00:12:17,621 --> 00:12:19,621 Three tankers, 40 tones each. 148 00:12:20,141 --> 00:12:21,741 Three tanks of MIC! 149 00:12:23,821 --> 00:12:26,461 Everyone is scared of it, and they should be. 150 00:12:27,741 --> 00:12:28,581 Why? 151 00:12:29,181 --> 00:12:31,941 Miya, I used to bring barrels of it in trucks, 152 00:12:32,021 --> 00:12:33,421 and it used to rain. 153 00:12:34,101 --> 00:12:37,141 And sometimes the barrels weren't even sealed properly. 154 00:12:37,221 --> 00:12:39,901 You know if MIC mixes with a single drop of water, 155 00:12:40,661 --> 00:12:41,821 it could be a disaster. 156 00:12:41,901 --> 00:12:44,221 It could become poison and spread through the air. 157 00:12:44,301 --> 00:12:46,101 One breath, and you're done for. 158 00:12:47,021 --> 00:12:49,781 What do you mean? Didn't you wear protective masks? 159 00:12:50,381 --> 00:12:51,861 Wea-- We never got any. 160 00:12:52,661 --> 00:12:54,661 - Didn't you ask for them? - Ask? 161 00:12:54,741 --> 00:12:58,261 We asked. We complained, demanded. We made a big fuss. 162 00:12:58,341 --> 00:13:00,141 But didn't they take any action? 163 00:13:02,341 --> 00:13:05,301 Of course they did. They did by kicking me out of my job. 164 00:13:07,101 --> 00:13:08,141 [man] Khala? 165 00:13:09,021 --> 00:13:10,221 [mother] It's ready. 166 00:13:10,861 --> 00:13:11,941 Give it to him. 167 00:13:12,981 --> 00:13:15,741 - [man] How much is it? - [Imad] Twenty paise. 168 00:13:17,021 --> 00:13:20,741 Who threw you out of your job? And who is it that runs the factory now? 169 00:13:20,821 --> 00:13:22,621 [Imad] His name is Mr. Madsen. 170 00:13:23,141 --> 00:13:24,821 He's a white man from the US. 171 00:13:25,581 --> 00:13:28,101 - Sir! Sir-ji! - I'm done with this fucking place. 172 00:13:30,781 --> 00:13:32,821 Dust, heat, and bad news. 173 00:13:32,901 --> 00:13:34,461 That's all I get here. 174 00:13:34,541 --> 00:13:36,781 But safety is a problem, sir-ji. 175 00:13:37,941 --> 00:13:40,461 The flare tower is out of order. 176 00:13:40,541 --> 00:13:43,581 The MIC tanks have been without refrigeration for two months. 177 00:13:44,181 --> 00:13:48,381 Sir-ji, the workers don't know when and how to wash the pipes. 178 00:13:48,981 --> 00:13:51,981 What will happen when something bad happens? 179 00:13:53,261 --> 00:13:55,781 A single drop of water, the chemical can react-- 180 00:13:55,861 --> 00:13:59,061 I don't need a fucking chemistry lesson from you, Kamruddin. 181 00:13:59,141 --> 00:14:02,101 But all our fail-safes are compromised. 182 00:14:02,661 --> 00:14:04,221 You think I haven't told them? 183 00:14:05,741 --> 00:14:07,381 Check these telexes out. 184 00:14:07,461 --> 00:14:09,501 The only reply I get back is a "no." 185 00:14:10,061 --> 00:14:11,101 Do you know why? 186 00:14:15,061 --> 00:14:16,501 Annual reports. 187 00:14:16,581 --> 00:14:19,741 Look at the balance sheets. We're constantly in the red. 188 00:14:19,821 --> 00:14:23,141 1980, '81, '82, '83, all red. 189 00:14:24,261 --> 00:14:27,381 Indian farmers, damn them, don't seem to want our pesticide. 190 00:14:27,461 --> 00:14:28,661 The bosses know this. 191 00:14:29,301 --> 00:14:32,461 Why would they sanction money for a loss-making operation? 192 00:14:34,941 --> 00:14:37,901 I have heard that too. They are closing the factory, sir? 193 00:14:37,981 --> 00:14:39,301 I never said that! 194 00:14:40,821 --> 00:14:43,621 All I'm saying is, I have a job to do, and so do you. 195 00:14:44,261 --> 00:14:47,461 I'll deal with management. You convince the workers all's fine. 196 00:14:50,021 --> 00:14:52,541 But, sir-ji, I'm worried about-- 197 00:14:52,621 --> 00:14:54,261 I'm worried, too, Kamruddin! 198 00:14:54,941 --> 00:14:56,821 About the fucking press! 199 00:14:58,021 --> 00:15:01,101 This motherfucker has mentioned details of the 1982 report! 200 00:15:01,861 --> 00:15:03,541 The bloody C.S. Tyson report. 201 00:15:04,541 --> 00:15:05,901 Someone's talking. 202 00:15:08,341 --> 00:15:09,581 On the inside. 203 00:15:16,661 --> 00:15:19,981 {\an8}Now I'm showing a set of photographs to Mr. Riaz. 204 00:15:21,141 --> 00:15:22,741 Imad, do you recognize them? 205 00:15:23,581 --> 00:15:24,421 Yes, yes. 206 00:15:25,461 --> 00:15:26,861 They came to the factory. 207 00:15:27,941 --> 00:15:28,981 In 82'. 208 00:15:29,701 --> 00:15:33,221 They did a thorough inspection of the machines, the safety regulations, 209 00:15:33,301 --> 00:15:34,981 and they even checked the trucks. 210 00:15:35,061 --> 00:15:36,461 They had come from the US. 211 00:15:38,301 --> 00:15:41,141 To be clear, this is C.S. Tyson we are talking about. 212 00:15:41,661 --> 00:15:44,661 He wrote a report on the safety issues at the Bhopal factory. 213 00:15:46,141 --> 00:15:49,461 Imad, were any changes made after they left? 214 00:15:50,061 --> 00:15:52,581 Did the factory improve their safety measures? 215 00:15:53,261 --> 00:15:55,541 They did not bother to change anything. 216 00:15:58,781 --> 00:16:00,341 Work went on as usual. 217 00:16:05,661 --> 00:16:06,501 And... 218 00:16:07,101 --> 00:16:08,301 And then... 219 00:16:11,061 --> 00:16:12,941 And then there was a gas leak. 220 00:16:13,781 --> 00:16:15,701 An innocent worker lost his life. 221 00:16:18,421 --> 00:16:19,541 Mohammed Ansari. 222 00:16:21,021 --> 00:16:21,901 Yes. 223 00:16:25,861 --> 00:16:27,621 He was like a brother to me. 224 00:16:32,741 --> 00:16:34,421 I told him to come and work here. 225 00:16:35,421 --> 00:16:37,701 I'm sorry, Imad. I know this is painful, 226 00:16:37,781 --> 00:16:41,741 but could you tell me again what happened that day? 227 00:16:45,381 --> 00:16:47,501 [Imad] The boiled cabbage smell of the MIC 228 00:16:47,581 --> 00:16:48,941 had spread all over the factory. 229 00:16:53,341 --> 00:16:55,061 They sent him inside. 230 00:16:55,141 --> 00:16:59,581 Bastards wanted to save their factory, so they found another sacrificial lamb. 231 00:17:00,741 --> 00:17:03,021 He managed to save the factory somehow, 232 00:17:03,941 --> 00:17:05,421 but he couldn't save himself. 233 00:17:06,941 --> 00:17:09,501 The toxic gas had filled up his lungs, 234 00:17:10,501 --> 00:17:11,741 and it killed him. 235 00:17:22,421 --> 00:17:24,421 [men shouting and arguing] 236 00:17:35,141 --> 00:17:38,141 [children singing in Hindi] 237 00:17:44,381 --> 00:17:45,341 [in English] Run! 238 00:17:54,301 --> 00:18:00,541 [announcer speaking Hindi over PA] 239 00:18:02,261 --> 00:18:03,341 Namaste, sir. 240 00:18:04,461 --> 00:18:06,461 [announcement over PA continues] 241 00:18:09,101 --> 00:18:11,901 [chuckles] SM, sir. Weren't you on the night shift today? 242 00:18:11,981 --> 00:18:14,501 - Good morning, Prasad. - Good morning, sir. 243 00:18:16,021 --> 00:18:18,101 Has the communication wire been repaired? 244 00:18:18,181 --> 00:18:19,981 - The thing is-- - Has anyone checked it? 245 00:18:20,061 --> 00:18:22,421 That's what I was saying. Those slum boys stole the wire, 246 00:18:22,501 --> 00:18:24,301 but at least they won't bother us for a while. 247 00:18:24,381 --> 00:18:26,661 Seventy meters of copper wire is enough for them. 248 00:18:26,741 --> 00:18:28,661 I know that the wire's made of copper. 249 00:18:29,581 --> 00:18:32,061 - But has it been repaired? - Repaired? Yes, sir-ji. 250 00:18:32,141 --> 00:18:36,221 You see, the thing is that I sent the repair team last night itself. 251 00:18:36,301 --> 00:18:40,741 And they must have finished repairing about 40 to 50 meters of wiring by now. 252 00:18:40,821 --> 00:18:43,261 No need to worry, sir-ji. The job will be done. 253 00:18:43,341 --> 00:18:45,981 - Will be done or already done? - Almost done. 254 00:18:46,061 --> 00:18:46,941 I mean... 255 00:18:49,661 --> 00:18:51,301 - Sir-- - [Iftekaar] It's all done? 256 00:18:51,381 --> 00:18:54,101 Organize a push trolley. I'll check the connection to the station. 257 00:18:54,181 --> 00:18:55,021 But, sir... 258 00:19:05,941 --> 00:19:07,941 [men chatting indistinctly] 259 00:19:16,741 --> 00:19:18,581 Oi. Station master's here. 260 00:19:21,621 --> 00:19:22,461 Mileage. 261 00:19:24,381 --> 00:19:25,301 Mileage! 262 00:19:40,141 --> 00:19:41,781 We don't need you anymore. Go home. 263 00:19:41,861 --> 00:19:43,901 What do you mean? And our money? 264 00:19:43,981 --> 00:19:47,061 - We want our money! - Back off, asshole! Don't try to act up! 265 00:19:47,141 --> 00:19:51,021 Raise your hand on a government officer, and you'll rot in jail forever, bastards! 266 00:19:51,101 --> 00:19:54,301 One punch, and I'll make you assholes kiss the ground. Get lost! 267 00:19:54,381 --> 00:19:56,541 - [Iftekaar] Clear their payments. - Yes, sir! 268 00:19:56,621 --> 00:20:00,261 [Iftekaar] Get a fresh team together. I want three eight-hour shifts. 269 00:20:00,341 --> 00:20:03,661 They'll work around the clock until comms are re-established. 270 00:20:03,741 --> 00:20:04,581 Yes, sir. 271 00:20:04,661 --> 00:20:07,141 It's a matter of safety, Prasad. 272 00:20:07,221 --> 00:20:08,781 I should have paid more attention. 273 00:20:12,141 --> 00:20:14,861 Now, you'd better listen to me very carefully, Prasad. 274 00:20:15,701 --> 00:20:17,901 In our line of work, we need to be vigilant 275 00:20:18,581 --> 00:20:21,301 because you don't get a second chance to make it right. 276 00:20:21,381 --> 00:20:23,821 Uh... Sir. Hmm. 277 00:20:32,301 --> 00:20:34,381 [Kumawat] We need to get the Tyson report. 278 00:20:34,461 --> 00:20:37,421 Without it, our case is very weak. In fact, there's no case at all. 279 00:20:37,501 --> 00:20:40,581 I know that, bhai. I'll get the report out of there somehow. 280 00:20:40,661 --> 00:20:42,661 Inshallah, we should have it by tonight. 281 00:20:49,741 --> 00:20:51,301 You're ammi is right, you know? 282 00:20:51,901 --> 00:20:54,861 You shouldn't get involved in this. This is my job. 283 00:20:54,941 --> 00:20:56,541 Kumawat bhai, he was my friend. 284 00:20:58,141 --> 00:21:00,061 This is my neighborhood, my city. 285 00:21:02,021 --> 00:21:04,061 Something happens, my people die. 286 00:21:04,941 --> 00:21:06,941 [breathes deeply] 287 00:21:07,981 --> 00:21:10,221 Okay. Now, you better leave right away. 288 00:21:10,301 --> 00:21:13,221 If you're late on the first day of your job, your ammi will kill me. 289 00:21:13,301 --> 00:21:14,141 Let's go. 290 00:21:19,421 --> 00:21:20,261 Sir. 291 00:21:20,901 --> 00:21:23,621 - Salaam alaikum, sir. My name is Imad-- - Imad Riaz. 292 00:21:24,141 --> 00:21:24,981 Good morning. 293 00:21:27,141 --> 00:21:29,701 - Sir, here's my form. - [Iftekaar] I have a copy. 294 00:21:29,781 --> 00:21:33,501 There's something in Bhopal Junction that's not working properly right now. 295 00:21:34,141 --> 00:21:35,381 Find out what it is. 296 00:21:37,221 --> 00:21:38,381 You have ten minutes. 297 00:21:40,861 --> 00:21:42,181 Imad Riaz. 298 00:21:48,821 --> 00:21:50,421 Ye... Yes, sir. 299 00:22:11,741 --> 00:22:13,541 - [knock on door] - Hmm? 300 00:22:14,341 --> 00:22:15,181 Yes, Vijaya? 301 00:22:16,341 --> 00:22:18,541 - The cleaning's done, right? - Yes, sir sahab. 302 00:22:18,621 --> 00:22:19,701 Uh, I just... 303 00:22:20,221 --> 00:22:22,341 - I just wanted to remind you about-- - About what? 304 00:22:22,421 --> 00:22:24,221 It's my daughter's wedding today. 305 00:22:25,141 --> 00:22:28,821 - I had sent you an invitation last month. - Oh. Yeah, yeah. I, uh... 306 00:22:28,901 --> 00:22:32,501 Mmm. [tuts] I'm sorry, I completely forgot. 307 00:22:32,581 --> 00:22:34,981 Sohini, how is she? All well? 308 00:22:35,061 --> 00:22:36,021 Yes, sir. 309 00:22:36,101 --> 00:22:38,741 How's her preparation going for civil services? 310 00:22:39,341 --> 00:22:40,301 It's going well, sir. 311 00:22:40,381 --> 00:22:43,261 I have full faith in her abilities, sir sahab. 312 00:22:43,341 --> 00:22:46,661 From there all the way to the IAS. Imagine. 313 00:22:47,621 --> 00:22:49,261 It's a really big thing. 314 00:22:51,581 --> 00:22:54,421 [Vijaya] Sir sahab, I wonder what those parents go through 315 00:22:54,501 --> 00:22:57,421 who abandon their children like this on a railway platform. 316 00:22:59,181 --> 00:23:02,501 It worked out well for me. I found my Sohini. 317 00:23:03,181 --> 00:23:05,981 Please congratulate her on my behalf, all right? 318 00:23:06,061 --> 00:23:08,261 - I'll try my best to come. - Yes, sir sahab. 319 00:23:08,341 --> 00:23:09,421 [Iftekaar] Hmm? 320 00:23:09,501 --> 00:23:12,301 - Where's the stationmaster's office? - It's that way. 321 00:23:13,581 --> 00:23:15,541 - [Vijaya] Hey! Be careful! - [Imad] Sorry! 322 00:23:17,541 --> 00:23:18,381 Sir! 323 00:23:19,341 --> 00:23:20,501 Communications, sir! 324 00:23:21,381 --> 00:23:23,341 There's something wrong with the communications. 325 00:23:23,421 --> 00:23:24,621 And who told you about this? 326 00:23:24,701 --> 00:23:28,021 No! Swear on Allah, sir. No one told me. You have a landline on your desk. 327 00:23:28,101 --> 00:23:29,221 So? 328 00:23:29,981 --> 00:23:33,141 Why else would a stationmaster need a magnetophone, sir? 329 00:23:33,221 --> 00:23:35,021 Only to test communications, right? 330 00:23:43,661 --> 00:23:45,941 Nishatpura yard. Tonight at 10:30. 331 00:23:46,541 --> 00:23:47,421 Yes, sir. 332 00:23:47,501 --> 00:23:49,621 You will report to the senior loco pilot. 333 00:23:49,701 --> 00:23:52,221 A freight train needs to be prepared for transport. 334 00:23:52,301 --> 00:23:53,341 Okay, sir. 335 00:23:54,581 --> 00:23:55,541 Imad Riaz. 336 00:24:00,461 --> 00:24:01,541 By the way, sir. 337 00:24:01,621 --> 00:24:04,701 There's another thing that's not working properly at Bhopal Junction. 338 00:24:06,861 --> 00:24:07,701 What? 339 00:24:07,781 --> 00:24:09,821 - Sir, time. - [Iftekaar] Huh? 340 00:24:09,901 --> 00:24:12,381 Your clock is running two minutes ahead, sir. 341 00:24:18,901 --> 00:24:20,021 - Miya! - [man] Are you in? 342 00:24:20,101 --> 00:24:20,941 Yes. 343 00:24:27,781 --> 00:24:31,581 {\an8}[reporter] Namaskar. The police continue to search for the accused 344 00:24:31,661 --> 00:24:34,821 in the recent attack on legislator Rajendra Patil, 345 00:24:34,901 --> 00:24:38,261 who was travelling on the Delhi-Bombay Rajdhani Express. 346 00:24:38,341 --> 00:24:40,021 According to our sources, 347 00:24:40,101 --> 00:24:41,821 this attack was carried out 348 00:24:41,901 --> 00:24:45,941 by the same culprit who has evaded capture for 13 years. 349 00:24:46,021 --> 00:24:48,101 Wanted for 27 robberies, 350 00:24:48,181 --> 00:24:52,261 this notorious criminal is none other than the Express Bandit. 351 00:24:52,341 --> 00:24:56,181 [kid] Boot polish! Boot polish! Boot polish! Boot polish! 352 00:24:58,341 --> 00:24:59,821 Boot polish! Boot polish! 353 00:25:14,221 --> 00:25:15,661 Boot polish! Boot polish! 354 00:25:30,261 --> 00:25:32,261 [busker singing in Hindi] 355 00:25:35,581 --> 00:25:37,221 [continues singing] 356 00:25:40,461 --> 00:25:43,781 - [kid 2] Sir, give me something to eat! - [kids clamoring] 357 00:25:44,581 --> 00:25:45,901 [man] Let go of me! 358 00:25:52,221 --> 00:25:53,621 [singing stops] 359 00:25:57,261 --> 00:25:58,301 [singing continues] 360 00:25:59,781 --> 00:26:01,141 [man] Let me go. 361 00:26:24,621 --> 00:26:25,661 Hey, stop! 362 00:26:30,501 --> 00:26:31,861 Hey, hey! Stop him! Stop him! 363 00:26:31,941 --> 00:26:33,141 Hey! Somebody stop him! 364 00:26:33,221 --> 00:26:36,581 - I'm a policeman. Do you understand? - [all shouting indistinctly] 365 00:26:45,021 --> 00:26:46,341 [man] Accountant sahab! 366 00:26:47,341 --> 00:26:48,501 Hmm. 367 00:26:48,581 --> 00:26:49,741 [grunts] 368 00:26:57,061 --> 00:26:59,341 It's time to go to hell, motherfucker. 369 00:27:00,741 --> 00:27:03,661 Bloody cops were waiting in civvies, ready to nab me. 370 00:27:05,661 --> 00:27:07,061 Fucker, if I go to jail, 371 00:27:07,901 --> 00:27:09,901 then I'm going to rip your nuts off. 372 00:27:10,661 --> 00:27:12,301 So what did you expect? 373 00:27:12,381 --> 00:27:15,141 The RPF would put a garland around your neck instead of a wreath? 374 00:27:15,221 --> 00:27:16,461 You robbed a legislator! 375 00:27:16,541 --> 00:27:18,941 - [groans] - Son of a bitch! 376 00:27:19,021 --> 00:27:22,741 The RPF doesn't consult accountants like me before planning a raid. 377 00:27:26,101 --> 00:27:28,021 [groans, whimpers] 378 00:27:28,101 --> 00:27:30,301 Hmm. Hmm. 379 00:27:31,581 --> 00:27:33,581 Fucker, you do have a point. 380 00:27:34,341 --> 00:27:35,341 Hmm. 381 00:27:39,501 --> 00:27:40,901 Come on. Hold it, asshole. 382 00:27:41,621 --> 00:27:42,741 Stick it to your neck. 383 00:27:45,781 --> 00:27:47,781 [urinating] 384 00:27:50,781 --> 00:27:52,461 So I'll have to go underground. 385 00:27:53,261 --> 00:27:54,381 [accountant] Hmm. 386 00:27:55,061 --> 00:27:57,101 A railway station is a good place to disappear. 387 00:28:00,941 --> 00:28:03,221 - Don't try to be extra smart. - [whimpers] 388 00:28:05,581 --> 00:28:07,261 But you are right about this. 389 00:28:08,101 --> 00:28:10,541 Let's do one last job. A big one. 390 00:28:11,781 --> 00:28:13,141 - Hmm? - [gasps] 391 00:28:14,421 --> 00:28:16,501 Now, let's see all your account books. 392 00:28:16,581 --> 00:28:20,541 {\an8}Let's see which station has the most money lying in its safe. 393 00:28:23,781 --> 00:28:26,541 Hmm. Agra, Mathura, Morena, Dabra. 394 00:28:26,621 --> 00:28:28,181 Fucker, these places are all broke! 395 00:28:29,341 --> 00:28:32,141 Hmm? Bhopal Junction? 396 00:28:32,741 --> 00:28:34,701 So many zeros together. 397 00:28:34,781 --> 00:28:38,261 That means one crore, thirteen lakhs, six hundred! 398 00:28:45,261 --> 00:28:48,781 [announcer speaking Hindi over PA] 399 00:28:59,461 --> 00:29:00,461 It's done. 400 00:29:02,901 --> 00:29:04,741 - Work hard, okay, Imad? - Yes. 401 00:29:04,821 --> 00:29:06,381 - [woman] Salma khala? - Yes? 402 00:29:07,541 --> 00:29:10,181 Imad, there's a call for you. 403 00:29:10,261 --> 00:29:14,061 - [Imad] Is it Kamruddin? - No, it's not him. It's a trunk call. 404 00:29:15,461 --> 00:29:17,461 - Ammi, I'll just be back. - [mother] Yeah. 405 00:29:19,661 --> 00:29:21,381 - Shazia bhabhi? - Imad? 406 00:29:21,461 --> 00:29:23,341 - [Imad] Yes, bhabhi? - Everything okay? 407 00:29:23,421 --> 00:29:25,621 Yes, yes, bhabhi. Where have you reached? 408 00:29:25,701 --> 00:29:27,061 We are in Jhansi right now. 409 00:29:30,261 --> 00:29:33,901 Uh, Imad, we'll be reaching very late tonight. 410 00:29:33,981 --> 00:29:35,661 Don't worry. I'll meet you there. 411 00:29:35,741 --> 00:29:38,301 Ammi is making nihari. We'll have It together. 412 00:29:38,381 --> 00:29:40,221 [woman over PA] Platform number one... 413 00:29:40,301 --> 00:29:44,141 Sorry it took so long, bhabhi, but we'll have the proof by tonight. 414 00:29:45,181 --> 00:29:47,221 We'll make Carbide pay, don't worry, 415 00:29:47,821 --> 00:29:49,861 for what they did to Ansari bhai. 416 00:29:49,941 --> 00:29:53,021 You know, he thought of you as his little brother, Imad. 417 00:29:54,981 --> 00:29:57,661 The three of you are my responsibility now. Just... 418 00:29:57,741 --> 00:29:59,941 Just trust in me and get here soon. 419 00:30:00,581 --> 00:30:01,861 Thank you, Imad. 420 00:30:03,141 --> 00:30:04,341 [speaks Urdu] 421 00:30:04,941 --> 00:30:06,141 [speaks Urdu] 422 00:30:12,461 --> 00:30:13,421 Nafisa aapa. 423 00:30:14,621 --> 00:30:16,621 Kamruddin sahab will help us, right? 424 00:30:22,501 --> 00:30:23,781 Come inside for a minute. 425 00:30:24,621 --> 00:30:25,461 Come. 426 00:30:34,821 --> 00:30:37,101 He left this gas mask in here for me. 427 00:30:37,181 --> 00:30:39,461 For the sake of our unborn child. 428 00:30:43,941 --> 00:30:46,701 We've been blessed after so many years of marriage. 429 00:30:51,261 --> 00:30:54,541 He would die than let anything bad happen. 430 00:30:56,821 --> 00:31:00,261 [man] Kamruddin sahab! The night-shift workers are here. 431 00:31:00,341 --> 00:31:02,341 [factory siren blaring] 432 00:31:51,941 --> 00:31:53,141 I've got the report, Kumawat. 433 00:31:54,381 --> 00:31:57,421 These bastards have known everything for the past two years, 434 00:31:57,941 --> 00:31:59,661 and they still didn't do anything. 435 00:32:00,261 --> 00:32:02,341 - Let's meet right now. - Yeah, let's meet. 436 00:32:02,421 --> 00:32:03,261 Where? 437 00:32:03,341 --> 00:32:04,501 We'll meet at my house. 438 00:32:04,581 --> 00:32:05,661 In two hours. 439 00:32:21,101 --> 00:32:22,781 Shift starts at 9:00, right? 440 00:32:22,861 --> 00:32:24,501 You make the supervisor wait? 441 00:32:25,501 --> 00:32:28,101 But, sahab, the cleaning was scheduled for next week, right? 442 00:32:28,181 --> 00:32:30,381 No one knows a damn thing around here. 443 00:32:31,181 --> 00:32:32,501 We're cleaning the pipes tonight. 444 00:32:33,061 --> 00:32:34,141 Um, yes, sahab. 445 00:32:39,901 --> 00:32:41,661 You are reading the manual now? 446 00:32:41,741 --> 00:32:43,341 Didn't they teach you anything? 447 00:32:43,421 --> 00:32:46,461 Sahab, um, I only got two weeks of training for this job. 448 00:32:46,541 --> 00:32:48,381 Yeah, so? It was the same for me. 449 00:32:49,021 --> 00:32:50,941 There's no six-month training anymore. 450 00:32:51,781 --> 00:32:53,741 - Hurry up. Turn the water on now. - Yes, sahab. 451 00:33:01,861 --> 00:33:03,421 [metal screeches] 452 00:33:04,181 --> 00:33:06,181 [air hisses] 453 00:33:08,701 --> 00:33:10,341 The pressure is okay. 454 00:33:10,421 --> 00:33:11,421 [air hisses] 455 00:33:11,501 --> 00:33:12,861 Two psi. 456 00:33:13,941 --> 00:33:15,701 Come on. Leave it for now. 457 00:33:18,861 --> 00:33:19,701 Come. 458 00:33:19,781 --> 00:33:21,781 [water burbling] 459 00:33:22,821 --> 00:33:25,901 [worker] Sahab, do you think I'll get some advance this month? 460 00:33:25,981 --> 00:33:27,581 [indistinct chatter continues] 461 00:33:28,701 --> 00:33:32,061 [low rumbling] 462 00:33:32,141 --> 00:33:34,141 [rumbling intensifies] 463 00:33:36,501 --> 00:33:38,501 [metal rattling] 464 00:33:42,421 --> 00:33:44,421 [machinery creaking and whirring] 465 00:33:58,741 --> 00:34:00,741 [water burbling] 466 00:34:12,181 --> 00:34:14,180 [people singing, music playing] 467 00:34:31,220 --> 00:34:33,421 Sohini, look who's here to see you. 468 00:34:33,981 --> 00:34:35,220 Who? Who is it? 469 00:34:41,740 --> 00:34:42,581 [Sohini] Namaste. 470 00:34:44,101 --> 00:34:45,861 - How are you doing? - I'll just come. 471 00:34:45,941 --> 00:34:49,021 You know, your ammi's really concerned about your studies. 472 00:34:49,101 --> 00:34:51,660 Amma's too much. She doesn't understand times have changed. 473 00:34:51,740 --> 00:34:54,621 I've told her many times I can handle housework and my studies. 474 00:34:54,700 --> 00:34:55,581 But no! 475 00:34:55,660 --> 00:34:56,941 - Sir sahab, could-- - "Sir sahab." 476 00:34:57,541 --> 00:34:59,660 Your amma always calls me "sir sahab." 477 00:34:59,740 --> 00:35:02,861 Just imagine, when you become an IAS officer 478 00:35:02,941 --> 00:35:06,901 and I address you as sir sahab, how happy your amma will be. 479 00:35:12,301 --> 00:35:16,021 - What if my husband doesn't allow it? - Then you should just send him to me. 480 00:35:16,101 --> 00:35:17,541 I'm sure he'll be scared of you, 481 00:35:17,621 --> 00:35:19,821 and then you can send him and his family to Kanyakumari. 482 00:35:19,901 --> 00:35:21,621 In the unreserved compartment. 483 00:35:21,701 --> 00:35:23,101 - Sir sahab! - Oh, no, Vijaya. 484 00:35:23,701 --> 00:35:25,421 Punjab Mail, huh? 485 00:35:25,501 --> 00:35:26,781 [Vijaya] Yes, sir. 486 00:35:29,021 --> 00:35:30,701 [Iftekaar] God bless you, hmm? 487 00:35:36,541 --> 00:35:38,221 [indistinct chatter] 488 00:35:50,461 --> 00:35:52,821 - Salaam alaikum. - [man] Alaikum assalaam. 489 00:36:05,981 --> 00:36:07,101 Hey, you! 490 00:36:07,981 --> 00:36:08,821 Hey, tallboy! 491 00:36:10,461 --> 00:36:11,421 Yes? Yes, sir? 492 00:36:11,501 --> 00:36:13,261 [man] You are the new chap, aren't you? 493 00:36:13,341 --> 00:36:16,421 I heard you were acting like some kind of a big shot during training. 494 00:36:17,021 --> 00:36:17,861 Eh? 495 00:36:18,541 --> 00:36:21,141 Now, don't let all that praise go to your head. 496 00:36:21,741 --> 00:36:23,341 Your training doesn't mean shit. 497 00:36:23,421 --> 00:36:26,501 The real test is out here, beta. Over there. 498 00:36:27,021 --> 00:36:30,021 Yeah. Only then we'll know if you have balls. 499 00:36:30,101 --> 00:36:31,461 - [laughter] - Now go. 500 00:36:31,541 --> 00:36:33,061 Prime the engine of the locomotive. 501 00:36:33,141 --> 00:36:34,861 Show your training. Go! 502 00:36:36,341 --> 00:36:37,221 [exclaims] 503 00:36:37,301 --> 00:36:39,261 - [man 2] Look where it is. - [man 3] Hey! 504 00:36:49,661 --> 00:36:51,661 [machine powering up] 505 00:36:52,941 --> 00:36:54,901 [man 1] Those bastards always send us freshers 506 00:36:54,981 --> 00:36:56,261 who cause even more problems. 507 00:36:56,341 --> 00:36:58,581 Hey, Tallboy, get out of there. 508 00:37:00,021 --> 00:37:01,341 Come out here, boy. 509 00:37:01,941 --> 00:37:03,941 Now, take a good long look around you. 510 00:37:04,461 --> 00:37:05,821 This is a repair shed. 511 00:37:05,901 --> 00:37:08,621 All the damaged engines and coaches come here to be repaired. 512 00:37:08,701 --> 00:37:10,821 This one's here for the same reason. 513 00:37:10,901 --> 00:37:12,021 It's out of balance. 514 00:37:12,101 --> 00:37:13,421 It runs crooked. 515 00:37:13,501 --> 00:37:14,861 Okay, move back. 516 00:37:14,941 --> 00:37:16,901 Let me show you. [groans] 517 00:37:16,981 --> 00:37:18,501 Come on, let's start it. 518 00:37:19,501 --> 00:37:21,221 [engine powering up] 519 00:37:22,781 --> 00:37:23,741 [chuckles] 520 00:37:24,901 --> 00:37:27,901 Now, put your seatbelt on, big boy. [laughs] 521 00:37:27,981 --> 00:37:29,661 It's your fist night. 522 00:37:30,461 --> 00:37:32,101 Let's make it special for you. 523 00:37:32,581 --> 00:37:33,421 Huh? Come on. 524 00:37:34,301 --> 00:37:37,381 - Hey, Abdul, order some teas for me. - Okay, bhai. 525 00:37:48,221 --> 00:37:50,021 Yeah, what was the complaint? 526 00:37:50,101 --> 00:37:52,901 [man over radio] Water's dripping and workers' eyes are burning. 527 00:37:52,981 --> 00:37:54,381 Just check what's wrong. 528 00:37:57,621 --> 00:37:59,701 Oh, hell, the rupture disc is broken. 529 00:38:00,781 --> 00:38:01,941 And the valve too. 530 00:38:02,021 --> 00:38:04,141 Sir, should we inform the control room? 531 00:38:04,221 --> 00:38:07,141 We'll check it after the tea break. This happens every day. 532 00:38:09,581 --> 00:38:10,541 Sir! 533 00:38:15,461 --> 00:38:17,861 [Prasad] Go and put the strongbox in SM sir's office. 534 00:38:17,941 --> 00:38:20,781 And go and see if the watering has started or not, okay? 535 00:38:20,861 --> 00:38:22,021 [man] Yes, sir. 536 00:38:22,101 --> 00:38:25,021 SM, sir. The train is on time, sir. 537 00:38:25,101 --> 00:38:28,421 No public complaints, no alarm, chain pulling. 538 00:38:28,501 --> 00:38:31,181 I mean, I even ordered them to start the watering. 539 00:38:33,221 --> 00:38:34,141 Thank you, Prasad. 540 00:38:34,661 --> 00:38:36,301 Sir. Sure, sir. 541 00:38:36,381 --> 00:38:39,381 [man announcing in Hindi over PA] 542 00:38:48,261 --> 00:38:50,381 [Iftekaar in English] Careful! Be careful. 543 00:38:50,461 --> 00:38:52,061 Thank you, sir. 544 00:38:55,061 --> 00:38:57,061 [vendor speaking Hindi] 545 00:38:59,821 --> 00:39:03,501 [man 1 in English] Hello. Put that down. Do you have the papers for this? 546 00:39:04,421 --> 00:39:06,141 - Good evening, sir. - Good evening. 547 00:39:06,221 --> 00:39:07,781 [man 2] Which division are you from? 548 00:39:07,861 --> 00:39:10,941 [man 1] Oh, Mr. Superman. Don't fly too high. Just move aside. 549 00:39:11,021 --> 00:39:13,421 Who's in charge here, huh? Who is your supervisor? 550 00:39:13,501 --> 00:39:15,341 I'm the Station Master. What is it? 551 00:39:18,101 --> 00:39:19,021 Sir, this box-- 552 00:39:19,101 --> 00:39:20,661 They are taking it on my authority. 553 00:39:20,741 --> 00:39:23,741 Now you tell me. On whose authority are you stopping them? 554 00:39:32,221 --> 00:39:33,661 - Hmm? - [man] Mmm-hmm. 555 00:39:38,461 --> 00:39:41,061 Sir, I'm giving you top secret information. 556 00:39:43,061 --> 00:39:43,981 He's coming. 557 00:39:45,741 --> 00:39:46,821 Who's coming? 558 00:39:46,901 --> 00:39:48,101 Mastermind. 559 00:39:48,181 --> 00:39:49,261 Who mastermind? 560 00:39:49,341 --> 00:39:53,101 [tuts] Sir, the one who's screwing with the RPF day and night. 561 00:39:53,181 --> 00:39:55,541 Sir, it's been weeks since I've gone home. 562 00:39:55,621 --> 00:39:58,141 Haven't been able to shave, nor get a haircut. 563 00:40:01,181 --> 00:40:03,821 Express Bandit is what they call him, sir. 564 00:40:05,621 --> 00:40:08,661 Just two days ago, he stabbed my colleague in the eye and ran away. 565 00:40:08,741 --> 00:40:11,341 So I decided to hit back and got hold of his sidekick. 566 00:40:11,421 --> 00:40:13,701 One kick in the balls, and he spilt his guts. 567 00:40:13,781 --> 00:40:15,141 And then I found out that... 568 00:40:16,621 --> 00:40:20,621 Then I found out that son of a bitch is coming to Bhopal tonight 569 00:40:21,341 --> 00:40:23,581 to have a go at your safe, sir. 570 00:40:35,941 --> 00:40:37,341 Have you seen him? 571 00:40:39,221 --> 00:40:40,461 Do you know what he looks like? 572 00:40:41,781 --> 00:40:44,661 Sir, he may have stabbed my poor partner in the eye, 573 00:40:44,741 --> 00:40:46,341 but my eyes work fine. 574 00:40:47,501 --> 00:40:49,141 No, what I mean to say is, 575 00:40:49,741 --> 00:40:51,101 I have a small request. 576 00:40:51,181 --> 00:40:54,221 Just for tonight, please let me keep an eye over your safe. 577 00:40:54,821 --> 00:40:56,661 This is a great chance to catch him. 578 00:40:56,741 --> 00:41:01,021 If he slips through my fingers this time, I'll be disgraced as a policeman, sir. 579 00:41:04,341 --> 00:41:07,661 Next train is from Gorakhpur. Maybe your bandit is on that one? 580 00:41:08,501 --> 00:41:11,101 Our bandit may already be here, sir. 581 00:41:15,781 --> 00:41:16,821 Take it inside. 582 00:41:18,061 --> 00:41:19,221 Constable, uh, 583 00:41:19,301 --> 00:41:22,701 I'll just complete all the formalities for this strongbox and call you. 584 00:41:22,781 --> 00:41:26,661 You can have some tea over there. They say the tea's really good. Hmm? 585 00:41:32,781 --> 00:41:34,141 You don't drink tea, is it? 586 00:41:34,821 --> 00:41:39,021 Oh, is it over there? I... I'll go and have the tea. Yes, sir. 587 00:41:45,741 --> 00:41:47,741 [singing in Hindi] 588 00:42:04,101 --> 00:42:07,501 [officer] Beta, if you beg like this, you'll always remain a beggar. 589 00:42:07,581 --> 00:42:08,701 Grabbing helps. 590 00:42:09,461 --> 00:42:11,221 Markhand, give it back! 591 00:42:11,301 --> 00:42:13,621 - Sorry. I'm sorry, sahab. - Markhand. 592 00:42:14,141 --> 00:42:15,421 - And your name? - Ratlu. 593 00:42:15,501 --> 00:42:16,861 [officer] Ratlu. 594 00:42:16,941 --> 00:42:18,101 Keep it. 595 00:42:19,221 --> 00:42:20,221 Now sing. 596 00:42:20,301 --> 00:42:22,781 [singing in Hindi] 597 00:42:55,181 --> 00:42:57,501 [Iftekaar] Okay. Inform Sinha sahab right away. 598 00:42:57,581 --> 00:42:58,621 [man] Okay, sir. 599 00:42:59,981 --> 00:43:00,821 Constable. 600 00:43:01,781 --> 00:43:02,621 Hmm, sir? 601 00:43:03,261 --> 00:43:05,061 I've asked Sinha sahab to come here. 602 00:43:05,141 --> 00:43:06,901 - Yeah. - Sinha sahab? 603 00:43:06,981 --> 00:43:09,541 - RPF chief of Bhopal. - Oh, yeah. Right. 604 00:43:09,621 --> 00:43:12,341 - I forgot-- - We need to get his permission, right? 605 00:43:15,061 --> 00:43:16,381 Come to my office and sit. 606 00:43:16,981 --> 00:43:18,141 Come. 607 00:43:18,861 --> 00:43:21,861 So you can tell him about this matter, this Express Bandit business. 608 00:43:21,941 --> 00:43:23,901 - Close the door, please. - Sir. 609 00:43:30,501 --> 00:43:32,821 - [man on phone] Mileage, - Hello, yeah. Mileage. 610 00:43:32,901 --> 00:43:35,341 - Hello, Bhopal Junction Control? - Yeah, Ahmed bhai. 611 00:43:35,421 --> 00:43:38,581 - All okay? Repairs done? - No, we have just laid out the wiring. 612 00:43:38,661 --> 00:43:40,701 And we have put a temporary connection for testing. 613 00:43:40,781 --> 00:43:42,701 For the final connection, the voice, 614 00:43:42,781 --> 00:43:45,301 control, Morse, black, all have to be shut down. 615 00:43:45,381 --> 00:43:48,621 I've informed the other stations on this line, but first do one thing. 616 00:43:48,701 --> 00:43:49,861 Fit the block, okay? 617 00:43:49,941 --> 00:43:50,901 Yes, bhai. 618 00:43:50,981 --> 00:43:54,301 Um, just hurry up, hmm? Okay, bhai. 619 00:43:56,461 --> 00:43:58,421 - Listen, Abdul. - [Abdul] Yes, sir? 620 00:43:58,501 --> 00:43:59,781 Disconnect all the lines. 621 00:44:00,581 --> 00:44:03,821 Listen! Just tell SM sir that communications will be down 622 00:44:03,901 --> 00:44:04,981 for a little while, 623 00:44:05,061 --> 00:44:07,141 and also let him know that I've gone home. Okay? 624 00:44:07,221 --> 00:44:09,461 - Okay, sir. - And you better stay alert. 625 00:44:09,541 --> 00:44:11,061 - Got it? - Yes. 626 00:44:11,141 --> 00:44:13,181 Come on, Satender. Let's go. 627 00:44:17,981 --> 00:44:20,861 - [man] The lines are cut, sir! - [man 2] Yeah, okay. Fine. 628 00:45:06,501 --> 00:45:09,781 [machine whirring, beeping] 629 00:45:23,261 --> 00:45:25,341 What happened, sahab? What was that smell? 630 00:45:25,421 --> 00:45:28,781 Just a small leak, that's all. Look for another job, miya. 631 00:45:28,861 --> 00:45:30,861 This factory won't last long. They'll be gone soon. 632 00:45:30,941 --> 00:45:33,381 [man] Where will we go if we leave this job? 633 00:45:33,461 --> 00:45:36,861 Brazil, China, wherever you can get more money. 634 00:45:37,501 --> 00:45:40,461 I used to work in a battery factory in Calcutta. 635 00:45:40,541 --> 00:45:42,021 Everyone knows what happened. 636 00:45:42,501 --> 00:45:43,661 [man over radio] Ehsan? 637 00:45:44,341 --> 00:45:46,541 Ehsan! Ehsan! 638 00:45:47,301 --> 00:45:49,181 Ehsan? Ehsan, come in. 639 00:45:49,701 --> 00:45:52,061 - What's going on at MIC 610? - [machine beeping] 640 00:45:52,141 --> 00:45:52,981 Ehsan! 641 00:45:53,901 --> 00:45:55,901 [beeping continues] 642 00:46:43,061 --> 00:46:43,901 [winces] 643 00:46:44,501 --> 00:46:46,861 [man] Kamruddin sahab! Kamruddin sahab, wait! 644 00:46:46,941 --> 00:46:48,661 - What happened? - Das Babu for you. 645 00:46:49,421 --> 00:46:51,301 [on radio] Come in, Kamruddin sahab. 646 00:46:51,381 --> 00:46:52,781 Yeah, Das Babu. Tell me. 647 00:46:52,861 --> 00:46:54,861 [rumbling] 648 00:47:01,181 --> 00:47:02,021 Allah! 649 00:47:02,941 --> 00:47:04,301 Yeah, Das Babu, I'm coming! 650 00:47:08,661 --> 00:47:10,461 [panting] 651 00:47:10,541 --> 00:47:11,781 What's the reading? 652 00:47:11,861 --> 00:47:14,421 Sir, temperature 100 degrees, and pressure 55. 653 00:47:14,501 --> 00:47:17,061 The needle, the needle doesn't go higher than that! 654 00:47:18,381 --> 00:47:20,581 [Kamruddin] Tank 610 has 40 tons of MIC! 655 00:47:21,341 --> 00:47:22,421 {\an8}Where's Ehsan? 656 00:47:22,501 --> 00:47:25,741 {\an8}Ehsan! Ehsan! MIC! MIC! Hurry up! Control room! 657 00:47:25,821 --> 00:47:27,501 [all clamoring] 658 00:47:27,581 --> 00:47:28,461 [man] Go, go, go! 659 00:47:28,541 --> 00:47:30,541 [all clamoring] 660 00:47:33,501 --> 00:47:35,221 Come on, let's get out of here! 661 00:47:35,301 --> 00:47:36,821 [shouting continues] 662 00:47:40,141 --> 00:47:43,061 - Why didn't you start the scrubber, yet? - It's not working, Ehsan! 663 00:47:43,141 --> 00:47:45,181 Flare tower's working. We could've burned the gas! 664 00:47:45,261 --> 00:47:47,581 The flare tower hasn't been working for months! 665 00:47:48,421 --> 00:47:51,021 The pipe's rusted! It's rusted. You don't know that? 666 00:47:51,101 --> 00:47:53,301 [Ehsan] Nobody tells us anything here! 667 00:47:53,381 --> 00:47:54,381 Kishore. 668 00:47:55,261 --> 00:47:56,501 How did all this happen? 669 00:47:56,581 --> 00:48:00,581 Sir... sir, I was... We... We were cleaning the pipes, sir. 670 00:48:01,861 --> 00:48:03,301 - Cleaning? - Yeah. 671 00:48:03,381 --> 00:48:04,261 Since when? 672 00:48:04,341 --> 00:48:08,221 Uh, since 9:00... 9:30, sir. 673 00:48:08,301 --> 00:48:10,741 - Three hours the water's been on? - [Kishore] Uh... 674 00:48:12,621 --> 00:48:15,101 Ehsan, you still haven't shut off the water? 675 00:48:19,581 --> 00:48:21,421 I hope you put the slip blinds on. 676 00:48:22,461 --> 00:48:23,301 Slip blinds? 677 00:48:24,061 --> 00:48:24,981 Metal discs! 678 00:48:25,501 --> 00:48:28,021 They are fixed on both sides of the pipe while cleaning it 679 00:48:28,101 --> 00:48:31,501 so that the water doesn't go into the MIC tank. You did that, right? 680 00:48:32,941 --> 00:48:35,301 They didn't teach us any of these things, sahab. 681 00:48:38,741 --> 00:48:40,141 [mutters] 682 00:48:44,101 --> 00:48:45,661 We have to shut the water off. 683 00:48:46,461 --> 00:48:49,901 Or else the chemical will overheat and turn into gas. 684 00:48:52,501 --> 00:48:53,421 [coughs] 685 00:48:55,581 --> 00:48:56,461 Das sahab. 686 00:48:56,981 --> 00:48:57,901 Yes, sir? 687 00:48:58,781 --> 00:49:01,141 - Evacuate the factory. - [coughs] Yes, sir. 688 00:49:01,861 --> 00:49:02,741 Now. 689 00:49:04,261 --> 00:49:05,261 Right away. 690 00:49:06,501 --> 00:49:08,741 Take Kishore with you and head towards to the office. 691 00:49:08,821 --> 00:49:09,661 Yes, sir. 692 00:49:10,701 --> 00:49:12,301 - Ehsan... - Come. Come, Kishore. 693 00:49:12,381 --> 00:49:14,421 - [Kishore] Yeah. - Will you come with me? 694 00:49:15,861 --> 00:49:18,541 We have... We have to evacuate the factory! 695 00:49:22,381 --> 00:49:23,941 We have to shut off the water! 696 00:49:25,701 --> 00:49:27,341 {\an8}[alarm blaring] 697 00:49:27,421 --> 00:49:29,741 {\an8}[Kamruddin] Evacuate the factory right away! 698 00:49:30,701 --> 00:49:32,701 [workers clamoring] 699 00:49:38,701 --> 00:49:41,101 [workers shouting] 700 00:49:41,181 --> 00:49:42,501 [all coughing] 701 00:49:45,341 --> 00:49:46,461 [man grunts] 702 00:49:48,261 --> 00:49:49,821 [workers coughing] 703 00:49:50,501 --> 00:49:53,021 [Ehsan] Kamruddin sahab! The masks are in there!! 704 00:49:53,101 --> 00:49:55,581 [Kamruddin wheezing] 705 00:50:00,741 --> 00:50:04,141 Ehsan! There are no masks! Wet your handkerchief and cover your face! 706 00:50:06,061 --> 00:50:07,741 [clamoring continues] 707 00:50:12,141 --> 00:50:15,221 [gasps] Check the wind direction and go the other way! 708 00:50:15,301 --> 00:50:17,461 [exclaims] The other way! The other way! 709 00:50:17,541 --> 00:50:20,101 - [Ehsan] That way! - [Kamruddin] Away from the gas! 710 00:50:28,421 --> 00:50:30,541 [Kamruddin] Ehsan, hurry up! 711 00:50:31,421 --> 00:50:32,741 The water's still running! 712 00:50:35,461 --> 00:50:37,141 [wheezes and coughs] 713 00:50:44,901 --> 00:50:47,461 [coughing] 714 00:50:47,541 --> 00:50:49,941 [Ehsan] Let's go, sahab. The water is shut off. 715 00:50:50,021 --> 00:50:52,141 [Kamruddin] The gas is still leaking. 716 00:50:52,221 --> 00:50:55,381 The pressure's still rising in tank 610. 717 00:50:55,461 --> 00:50:56,581 [wheezing] 718 00:50:56,661 --> 00:51:00,501 We have to divert the gas from tank 610 to an empty tank. 719 00:51:00,581 --> 00:51:01,501 You better go. 720 00:51:03,981 --> 00:51:05,661 [wind howling] 721 00:51:28,661 --> 00:51:30,381 [Das over radio] Kamruddin sahab! 722 00:51:31,061 --> 00:51:33,581 {\an8}I am waiting at the gate. Please hurry up! 723 00:51:33,661 --> 00:51:35,301 {\an8}[Kamruddin] None of the tanks are empty. 724 00:51:35,981 --> 00:51:38,861 Das sahab, you leave too. [panting] 725 00:51:38,941 --> 00:51:41,421 I can stop the chain reaction 726 00:51:41,941 --> 00:51:43,541 by isolating 611. 727 00:51:43,621 --> 00:51:45,781 There's 20 tons of MIC in it. 728 00:51:47,021 --> 00:51:50,181 If the reaction spreads to it, the whole city will be destroyed. 729 00:51:51,421 --> 00:51:52,541 [Das] Kamruddin sahab! 730 00:51:55,461 --> 00:51:57,181 [coughing and wheezing] 731 00:52:01,901 --> 00:52:02,941 [choking] 732 00:52:03,021 --> 00:52:05,981 [Nafisa] We've been blessed after so many years of marriage. 733 00:52:07,461 --> 00:52:08,581 He'd rather die 734 00:52:09,221 --> 00:52:11,101 than let anything bad happen. 735 00:52:14,101 --> 00:52:16,901 [cracking] 736 00:52:16,981 --> 00:52:19,581 [metallic clanging, low rumbling] 53036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.