Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,465 --> 00:00:34,966
What are you doin'?
2
00:00:35,034 --> 00:00:36,901
I'm sittin' over here today.
3
00:00:36,969 --> 00:00:38,002
Why?
4
00:00:38,070 --> 00:00:39,470
I don't know.
I never sit here.
5
00:00:39,538 --> 00:00:41,372
It's a new perspective.
6
00:00:42,842 --> 00:00:44,075
Whatever.
7
00:01:00,392 --> 00:01:03,928
OK, enough. Could you
just come sit over here?
8
00:01:03,996 --> 00:01:06,630
I want to stay here.
I like it.
9
00:01:06,698 --> 00:01:08,799
♪ Do-do-do-do-
do-do-dai ♪
10
00:01:09,735 --> 00:01:10,969
I got a new seat.
11
00:01:11,036 --> 00:01:12,603
♪ Da-da-ba-da-ba-da ♪
12
00:01:13,873 --> 00:01:15,439
OK, fine.
13
00:01:15,507 --> 00:01:16,540
Ahem.
14
00:01:22,982 --> 00:01:24,949
Ah, this is nice.
15
00:01:27,887 --> 00:01:30,021
You can be so petty sometimes.
16
00:01:48,908 --> 00:01:52,343
Oh, my God,
could it be any hotter?
17
00:01:52,411 --> 00:01:55,113
Brutal. Come here, this
helps a little, come here.
18
00:02:02,021 --> 00:02:03,487
So, how was your day?
19
00:02:03,555 --> 00:02:05,156
It was good.
How was yours?
20
00:02:05,224 --> 00:02:07,158
It was good.
21
00:02:07,226 --> 00:02:09,894
Ooh, "zesty parmesan."
When did you get that?
22
00:02:09,962 --> 00:02:11,562
Last time I went shopping.
23
00:02:11,630 --> 00:02:13,364
I also got those
vegetable potstickers.
24
00:02:13,432 --> 00:02:14,999
Do you like those?
25
00:02:15,067 --> 00:02:16,600
Mmm, not so much.
26
00:02:16,668 --> 00:02:18,136
Oh.
27
00:02:18,203 --> 00:02:20,338
OK, I think I'm getting
freezer burn.
28
00:02:22,908 --> 00:02:25,076
Honey, tell me,
29
00:02:25,144 --> 00:02:27,611
do I have the word
"pushover" on my forehead?
30
00:02:29,048 --> 00:02:32,783
No. But you do have
some kind of sauce.
31
00:02:32,851 --> 00:02:34,819
You're not gonna believe this.
32
00:02:34,886 --> 00:02:37,255
This afternoon, I was at
that cute little spot
33
00:02:37,323 --> 00:02:39,824
where I like to throw bread
crumbs to the birds.
34
00:02:39,891 --> 00:02:40,791
Petland?
35
00:02:40,859 --> 00:02:41,926
Right.
36
00:02:41,994 --> 00:02:44,028
So, right next door
at the thrift shop,
37
00:02:44,096 --> 00:02:45,930
I saw this beautiful armoire
38
00:02:45,998 --> 00:02:47,498
which would be
perfect for my room,
39
00:02:47,566 --> 00:02:48,599
so I bought it.
40
00:02:48,667 --> 00:02:50,768
Oh, good. Maybe now you
can unroll your suits
41
00:02:50,836 --> 00:02:51,902
and hang 'em up.
42
00:02:51,971 --> 00:02:52,971
Not so fast.
43
00:02:53,038 --> 00:02:55,273
This is where the story
takes an ugly turn.
44
00:02:55,341 --> 00:02:57,075
After we agreed on the price,
45
00:02:57,142 --> 00:02:58,977
he drops a delivery
charge on me.
46
00:02:59,044 --> 00:03:02,347
15 bananas!
That's a lot of clams.
47
00:03:02,414 --> 00:03:04,349
Dad, that's nothing.
Just pay it.
48
00:03:04,416 --> 00:03:06,384
Oh, I'm not gonna do that.
49
00:03:06,452 --> 00:03:08,152
The deal was made
and he reneged!
50
00:03:08,220 --> 00:03:09,387
I mean, what am I?
51
00:03:09,455 --> 00:03:11,889
A sap, a sucker,
a butter-and-egg man?
52
00:03:13,725 --> 00:03:15,626
Douglas, what are the
chances I could borrow
53
00:03:15,694 --> 00:03:17,261
your delivery truck
tomorrow, huh?
54
00:03:17,329 --> 00:03:20,198
Mmm, I'm thinking somewhere
in the zero range.
55
00:03:21,467 --> 00:03:22,766
Uh-huh. Wednesday,
then?
56
00:03:22,834 --> 00:03:24,602
Arthur, let me explain
something to you.
57
00:03:24,669 --> 00:03:25,970
The truck doesn't belong to me,
58
00:03:26,038 --> 00:03:28,172
it belongs to the
International Parcel Service.
59
00:03:28,240 --> 00:03:30,475
That's why you couldn't borrow
it for your paper route,
60
00:03:30,542 --> 00:03:32,477
and that's why you can't
borrow it for this.
61
00:03:32,544 --> 00:03:34,445
Dad, look, here's $15.
62
00:03:34,513 --> 00:03:36,981
Just have them
deliver it. Please.
63
00:03:37,049 --> 00:03:39,183
Oh, that would be easy,
wouldn't it?
64
00:03:39,251 --> 00:03:42,086
Yes. Easy.
Easy is good.
65
00:03:42,154 --> 00:03:44,688
Sorry, sweetheart,
but if I took your money
66
00:03:44,756 --> 00:03:47,558
I would never be able to
face the man in the mirror.
67
00:03:50,862 --> 00:03:52,330
The scary thing is,
68
00:03:52,398 --> 00:03:54,499
he's not talking about himself.
69
00:03:56,268 --> 00:03:57,601
♪ Just a little bit ♪
70
00:03:57,669 --> 00:03:59,837
♪ r-e-s-p-e-c-t ♪
71
00:03:59,905 --> 00:04:01,939
♪ Find out what
we're gonna be ♪
72
00:04:02,007 --> 00:04:05,276
♪ R-e-s-b-b-b-b,
everybody's in my tree ♪
73
00:04:05,344 --> 00:04:06,677
♪ Sock it to me,
sock it to me ♪
74
00:04:06,745 --> 00:04:08,112
♪ sock it to me,
sock it to me ♪
75
00:04:08,180 --> 00:04:09,880
♪ a little respect
76
00:04:09,948 --> 00:04:12,116
♪ whoa, babe,
a little respect ♪
77
00:04:12,184 --> 00:04:13,451
♪ just a little bit ♪
78
00:04:13,519 --> 00:04:14,552
♪ talking 'bout ♪
79
00:04:14,619 --> 00:04:15,786
♪ just a little bit ♪
80
00:04:15,854 --> 00:04:17,121
♪ keep on tryin' ♪
81
00:04:17,189 --> 00:04:18,722
♪ just a little bit ♪
82
00:04:24,196 --> 00:04:25,629
Give us a break, will you?
83
00:04:25,697 --> 00:04:28,132
We only got one good
hip between us!
84
00:04:30,502 --> 00:04:31,735
Lift with your legs.
85
00:04:31,803 --> 00:04:34,439
Oh, don't tell me how to lift.
86
00:04:47,919 --> 00:04:50,588
Well, it seems as though
fate took a hand, huh?
87
00:04:51,423 --> 00:04:52,656
Yeah.
88
00:04:52,724 --> 00:04:54,392
It would've been simpler
if you agreed
89
00:04:54,460 --> 00:04:56,094
to move my armoire
in the first place,
90
00:04:56,161 --> 00:04:58,629
but it's a good lesson
for next time.
91
00:04:58,697 --> 00:05:00,598
Cookie?
92
00:05:00,665 --> 00:05:01,932
Don't mind if I do.
93
00:05:02,000 --> 00:05:04,335
Mickey, I told you to
stop opening packages.
94
00:05:04,403 --> 00:05:07,572
Oh, did ya? This
hearing aid is crap.
95
00:05:07,639 --> 00:05:11,242
I heard "stop
making sausages."
96
00:05:11,310 --> 00:05:12,977
And why would I say that?
97
00:05:14,913 --> 00:05:16,080
Heffernan!
98
00:05:16,148 --> 00:05:17,415
What the hell is going on?
99
00:05:17,483 --> 00:05:18,916
I'm getting calls
left and right
100
00:05:18,984 --> 00:05:20,784
from customers
waiting for drop-offs.
101
00:05:20,852 --> 00:05:22,620
What's that?
That Howard stern fella?
102
00:05:22,687 --> 00:05:25,323
It's Howard stern. He's
talking directly to me.
103
00:05:25,390 --> 00:05:27,091
I'm sorry supervisor O'Boyle,
104
00:05:27,159 --> 00:05:29,360
see, I got caught up in a
little unexpected delay.
105
00:05:29,428 --> 00:05:30,461
Delay?
106
00:05:30,529 --> 00:05:31,929
Yeah, the thing
is I... I...
107
00:05:31,997 --> 00:05:34,132
i... I... I... I don't give
a flying crap.
108
00:05:34,199 --> 00:05:35,766
Just unplug your head
from your butt
109
00:05:35,834 --> 00:05:37,067
and get the route done.
110
00:05:37,136 --> 00:05:39,270
Absolutely, sir. I'm
gonna be... Arthur!
111
00:05:39,338 --> 00:05:41,205
How dare you talk
to that man like that.
112
00:05:41,273 --> 00:05:42,206
Arthur.
113
00:05:42,274 --> 00:05:43,541
Who is this?
114
00:05:43,609 --> 00:05:45,809
This is your worst
nightmare, friend.
115
00:05:45,877 --> 00:05:47,811
I was in the U.S. army,
33rd brigade,
116
00:05:47,879 --> 00:05:49,580
and I'm telling you
to step off.
117
00:05:49,648 --> 00:05:50,648
Yeah?
118
00:05:50,715 --> 00:05:52,783
Well, I was
in the 42nd brigade.
119
00:05:52,851 --> 00:05:54,585
42nd, huh?
120
00:05:54,653 --> 00:05:55,886
Pretty tough bunch.
121
00:05:55,954 --> 00:05:57,087
You're on your own here.
122
00:05:57,156 --> 00:05:59,223
Oh, what a wuss.
123
00:05:59,291 --> 00:06:00,891
Shut up, old man.
124
00:06:08,534 --> 00:06:09,567
Oh, you are home.
125
00:06:09,635 --> 00:06:10,715
What are you doing in here?
126
00:06:10,769 --> 00:06:12,170
I...I can't go
in that house.
127
00:06:12,237 --> 00:06:13,804
If I... if I'm in the same
building with him,
128
00:06:13,872 --> 00:06:15,406
I'll... I'll do something.
129
00:06:15,474 --> 00:06:17,741
Something unholy involving
him and that armoire.
130
00:06:17,809 --> 00:06:18,909
Doug, just relax.
131
00:06:18,977 --> 00:06:20,511
What happened with
your boss today?
132
00:06:20,579 --> 00:06:22,513
He reamed me out in front
of the entire office!
133
00:06:22,581 --> 00:06:23,614
And then he assigned me
134
00:06:23,682 --> 00:06:25,316
to package-sorting duty
for a week.
135
00:06:25,384 --> 00:06:27,624
Package sorting. He might as
well have thrown a wig on me
136
00:06:27,686 --> 00:06:28,952
and called me Sally.
137
00:06:29,020 --> 00:06:30,721
All right, Doug, listen,
I will go downstairs,
138
00:06:30,789 --> 00:06:33,109
and I will talk to my dad. I'll
just tell him he's gotta...
139
00:06:33,124 --> 00:06:35,092
gotta what? What? What?
Stop being a lunatic?
140
00:06:35,160 --> 00:06:36,760
I will start there, yes.
141
00:06:36,828 --> 00:06:39,697
Listen, honey, I'm gonna
ask you a question here,
142
00:06:39,764 --> 00:06:42,400
and I don't want you to
take this the wrong way.
143
00:06:42,467 --> 00:06:45,269
Does anyone else
know he's here?
144
00:06:45,337 --> 00:06:47,938
Stop. Come on, it just
seems worse than it is
145
00:06:48,006 --> 00:06:50,174
because it's, like,
100 degrees in here
146
00:06:50,242 --> 00:06:52,776
and you've been breathing in
a lot of paint thinner.
147
00:06:52,844 --> 00:06:54,378
Now, let's just go inside
148
00:06:54,446 --> 00:06:57,715
and take a nice cool shower.
149
00:06:57,782 --> 00:06:59,383
Mmm, keep talkin'.
150
00:07:00,352 --> 00:07:02,653
I'll let you videotape it.
151
00:07:02,721 --> 00:07:05,856
Oh, sorry, darling, I didn't
realize you were... you were home.
152
00:07:05,924 --> 00:07:07,225
Hi, daddy.
153
00:07:07,292 --> 00:07:09,694
Heard you and Doug had a
little adventure today.
154
00:07:09,761 --> 00:07:12,162
Indeed we did. And on
that note, Douglas,
155
00:07:12,231 --> 00:07:14,865
there's something
that needs to be said.
156
00:07:16,167 --> 00:07:18,068
I'm listening.
157
00:07:18,136 --> 00:07:20,904
You put a nasty little
Nick in my armoire.
158
00:07:22,674 --> 00:07:24,242
That's what needs to be said?
159
00:07:24,309 --> 00:07:26,510
OK, you know what? Why don't
you come inside, dad?
160
00:07:26,578 --> 00:07:29,213
I'll make you a nice
baked apple. Come on.
161
00:07:29,281 --> 00:07:30,581
I realize you were distracted
162
00:07:30,649 --> 00:07:32,850
by your boss' hurtful
comments about your weight,
163
00:07:32,917 --> 00:07:36,220
but you might be a little bit
more careful in the future.
164
00:07:36,288 --> 00:07:39,490
Your customers may not
be as forgiving as I am.
165
00:07:39,558 --> 00:07:42,526
Baked apple, right this way.
166
00:07:42,594 --> 00:07:44,262
Arthur, do... do you
understand at all
167
00:07:44,329 --> 00:07:45,796
that you almost got me canned?
168
00:07:45,864 --> 00:07:47,197
You know, it's bad enough
169
00:07:47,266 --> 00:07:48,699
that you trounce
all over my home,
170
00:07:48,767 --> 00:07:50,334
do you have to trounce
on my job, too?
171
00:07:50,402 --> 00:07:52,002
That's too much trouncing.
172
00:07:52,070 --> 00:07:54,772
Oh, you think this living
arrangement is easy for me?
173
00:07:54,839 --> 00:07:57,007
You think I like walking
around here on eggshells?
174
00:07:57,075 --> 00:07:59,943
Eggshells? Is that what we've been
getting here for the past few...
175
00:08:00,011 --> 00:08:01,279
eggshells?
You on eggshells?
176
00:08:01,346 --> 00:08:04,582
Well, thank you
for holding back!
177
00:08:04,650 --> 00:08:07,151
All right, enough.
The both of you.
178
00:08:07,218 --> 00:08:08,786
Now, let's all just go inside,
179
00:08:08,853 --> 00:08:10,588
I will make you a baked apple,
180
00:08:10,656 --> 00:08:11,922
I will take a shower...
181
00:08:11,990 --> 00:08:15,293
reverse that. Let's
just all go inside.
182
00:08:15,360 --> 00:08:18,462
Douglas, obviously my living
here is very unpleasant for you.
183
00:08:18,530 --> 00:08:20,464
Perhaps I should make
some other arrangements.
184
00:08:20,532 --> 00:08:21,565
Dad, stop it.
185
00:08:21,633 --> 00:08:23,200
No, no, no, no. I'm interested.
Go on.
186
00:08:23,268 --> 00:08:25,536
Where would you go? Where would you go?
Come on, come on.
187
00:08:25,604 --> 00:08:27,137
Where would you go?
I have options.
188
00:08:27,205 --> 00:08:28,606
Options? Oh, so
there are several
189
00:08:28,674 --> 00:08:30,741
mental institutions wooing you?
190
00:08:30,809 --> 00:08:33,977
So, I'm just a crazy old man
who can't hack it on my own,
191
00:08:34,045 --> 00:08:35,746
is that what you think?
192
00:08:35,814 --> 00:08:37,348
Yes.
193
00:08:37,416 --> 00:08:39,950
That's not stopping.
194
00:08:40,018 --> 00:08:41,952
Well, let me tell you
something, Douglas.
195
00:08:42,020 --> 00:08:44,455
I've been on my own
since I was 17.
196
00:08:44,523 --> 00:08:46,223
I could take care
of myself then,
197
00:08:46,291 --> 00:08:48,626
and I can take care
of myself now.
198
00:08:49,894 --> 00:08:52,162
Where'd that door go?
199
00:08:52,230 --> 00:08:53,431
It's over here, dad.
200
00:08:53,498 --> 00:08:56,033
Fine. I'm gonna
get my things.
201
00:08:56,100 --> 00:08:57,501
I'll be staying at Mickey's
202
00:08:57,569 --> 00:09:00,404
until I can find a more
permanent situation!
203
00:09:02,040 --> 00:09:03,273
Oh, my God!
204
00:09:03,342 --> 00:09:04,709
God!
205
00:09:04,776 --> 00:09:07,545
Doug, was that
really necessary?
206
00:09:07,612 --> 00:09:09,012
What are you talkin' about?
207
00:09:09,080 --> 00:09:10,715
Why did you have
to provoke him?
208
00:09:10,782 --> 00:09:12,583
Oh, yeah, I'm... I'm
the bad guy here, huh?
209
00:09:12,651 --> 00:09:13,951
He gets to do
whatever he wants.
210
00:09:14,018 --> 00:09:15,453
I say one little comment
211
00:09:15,520 --> 00:09:17,221
about how he should be
in a mental institution,
212
00:09:17,288 --> 00:09:19,189
and I'm the big provoker.
213
00:09:19,991 --> 00:09:21,392
Yes.
214
00:09:21,460 --> 00:09:23,327
Doug, come on, you know him,
you know the way he is.
215
00:09:23,395 --> 00:09:25,896
He's like a 75-year-old
2-year-old.
216
00:09:25,964 --> 00:09:28,298
You can't let him pull you in.
217
00:09:28,367 --> 00:09:30,000
You just gotta nod and smile
218
00:09:30,068 --> 00:09:32,035
and hang his drawings
up on the refrigerator.
219
00:09:32,103 --> 00:09:33,771
Have you seen his
drawings, by the way?
220
00:09:33,839 --> 00:09:35,573
Scary stuff.
221
00:09:35,640 --> 00:09:37,675
Come on, sweetie, could
you just go downstairs
222
00:09:37,743 --> 00:09:38,876
and say you're sorry?
223
00:09:38,943 --> 00:09:40,010
No.
Doug.
224
00:09:40,078 --> 00:09:41,846
Carrie, no, I'm tired
of it, all right?
225
00:09:41,913 --> 00:09:44,081
That basement was my TV room,
my fort, you know?
226
00:09:44,148 --> 00:09:46,684
And I gave it up to him 'cause
he didn't have a place to live.
227
00:09:46,752 --> 00:09:48,151
And if he can't
appreciate that,
228
00:09:48,219 --> 00:09:49,887
well, you know what?
Let him move out.
229
00:09:49,954 --> 00:09:52,356
Doug, what do you
want me to say?
230
00:09:52,424 --> 00:09:53,591
That he's crazy?
231
00:09:53,658 --> 00:09:55,259
That he makes you crazy?
232
00:09:55,326 --> 00:09:57,428
That he's a strain
on our marriage?
233
00:09:57,496 --> 00:09:59,196
I admit all of that.
234
00:09:59,264 --> 00:10:01,164
Now, go beg him to stay.
235
00:10:04,002 --> 00:10:05,503
All right, that's it.
236
00:10:05,570 --> 00:10:07,905
I've taken only what
I came here with
237
00:10:07,972 --> 00:10:09,807
and some hand towels.
238
00:10:11,443 --> 00:10:12,943
A-Arthur?
239
00:10:13,011 --> 00:10:14,044
Yes?
240
00:10:14,579 --> 00:10:15,880
Look,
241
00:10:16,882 --> 00:10:18,215
I'm sorry.
242
00:10:19,451 --> 00:10:21,719
I like having you here,
243
00:10:21,787 --> 00:10:24,388
and we want you to stay.
244
00:10:24,456 --> 00:10:26,791
Oh, I see Dr. Jekyll
has returned.
245
00:10:27,726 --> 00:10:28,926
Frankly, Douglas,
246
00:10:28,993 --> 00:10:31,529
your mood swings
are frightening.
247
00:10:33,398 --> 00:10:35,332
Case in point.
Goodbye.
248
00:10:37,335 --> 00:10:39,236
I'll send for my armoire!
249
00:10:49,113 --> 00:10:50,047
Ahh.
250
00:10:50,114 --> 00:10:51,449
That's nice.
251
00:10:51,516 --> 00:10:52,716
Sweet.
252
00:10:52,784 --> 00:10:54,718
Comin' back to papa.
253
00:10:55,720 --> 00:10:58,789
Oh, yeah, feels good.
254
00:10:59,858 --> 00:11:01,659
Sassy.
255
00:11:02,561 --> 00:11:04,227
Bring it, baby.
256
00:11:04,295 --> 00:11:06,864
Uh, guys, why is the fan
stopping short of me?
257
00:11:09,133 --> 00:11:11,034
'Cause we angled it that way.
258
00:11:11,102 --> 00:11:12,937
That's... that's
not fair.
259
00:11:13,004 --> 00:11:15,072
Hey, there's only enough
oscillation for 3 guys.
260
00:11:15,139 --> 00:11:16,440
Just have another Popsicle.
261
00:11:16,508 --> 00:11:18,108
I've had 6.
262
00:11:18,176 --> 00:11:20,611
You know, y'all keep
treating me this way,
263
00:11:20,679 --> 00:11:23,013
I could very well
leave the group.
264
00:11:25,851 --> 00:11:28,018
I'm not kidding. There
are some guys at work
265
00:11:28,086 --> 00:11:30,554
that have shown some
serious interest in me.
266
00:11:32,724 --> 00:11:35,125
I'm gonna let that sink in...
267
00:11:35,193 --> 00:11:37,895
While I get another Popsicle.
268
00:11:40,499 --> 00:11:41,431
Ahem.
269
00:11:42,066 --> 00:11:43,467
Hello?
270
00:11:43,535 --> 00:11:45,435
Oh, hi, Arthur.
271
00:11:45,504 --> 00:11:47,505
No, Carrie's not here.
272
00:11:47,572 --> 00:11:49,507
It's just me and the guys.
273
00:11:50,842 --> 00:11:52,543
Fine. Hold on.
274
00:11:52,611 --> 00:11:54,044
He says he wants
to talk to anyone
275
00:11:54,112 --> 00:11:56,647
whose name doesn't
rhyme with "uglas."
276
00:11:57,883 --> 00:11:59,282
I'll take it.
277
00:12:00,752 --> 00:12:01,852
Hello?
278
00:12:03,121 --> 00:12:04,187
Hang on.
279
00:12:04,255 --> 00:12:06,724
He wants me to ask you
how you're doing.
280
00:12:07,291 --> 00:12:08,826
I'm fine.
281
00:12:08,894 --> 00:12:10,160
He's fine.
282
00:12:11,863 --> 00:12:14,264
He says, "I don't care.
Ha, ha, ha."
283
00:12:16,200 --> 00:12:17,835
Is that it?
284
00:12:17,903 --> 00:12:19,236
Oh, yeah?
285
00:12:19,303 --> 00:12:21,005
Oh, good for you.
286
00:12:21,072 --> 00:12:22,540
Yeah, sure.
287
00:12:22,607 --> 00:12:24,074
All right, take it easy.
288
00:12:24,142 --> 00:12:25,242
What?
289
00:12:25,309 --> 00:12:27,578
He moved into his own
apartment yesterday.
290
00:12:27,646 --> 00:12:28,779
Are you kidding me?
No.
291
00:12:28,847 --> 00:12:30,648
He' s having a housewarming
party tomorrow
292
00:12:30,715 --> 00:12:33,083
and Carrie's invited,
plus a guest.
293
00:12:35,053 --> 00:12:37,688
I c-can't believe it.
He's actually doing this.
294
00:12:37,756 --> 00:12:39,924
We figured he'd be back
here in a couple days,
295
00:12:39,991 --> 00:12:41,224
but he actually moved out.
296
00:12:41,292 --> 00:12:42,259
He's really gone.
297
00:12:42,326 --> 00:12:45,863
Oh, I owe you one, big guy.
298
00:12:45,931 --> 00:12:47,898
All right, careful.
Careful...
299
00:12:47,966 --> 00:12:49,499
My finger's getting crushed.
300
00:12:49,568 --> 00:12:51,101
Hey. It's just
a finger, OK?
301
00:12:51,169 --> 00:12:52,803
This is an entire
entertainment system,
302
00:12:52,871 --> 00:12:54,838
so suck it up.
303
00:12:54,906 --> 00:12:56,306
Can we get some room over here?
304
00:12:56,374 --> 00:12:57,808
You're not even
holding any of it.
305
00:12:57,876 --> 00:12:59,309
I'm guiding it.
306
00:12:59,377 --> 00:13:01,445
Hey. You ladies wanna
settle that, huh?
307
00:13:01,512 --> 00:13:02,947
Spence's nose is
starting to bleed.
308
00:13:03,014 --> 00:13:04,247
Thank you.
309
00:13:05,550 --> 00:13:06,684
Doug?
310
00:13:06,751 --> 00:13:07,751
Hi, honey.
Hi, Carr'.
311
00:13:07,819 --> 00:13:08,752
My finger.
312
00:13:09,654 --> 00:13:10,921
What's going on?
313
00:13:10,989 --> 00:13:12,723
Why are you moving
the TV back downstairs?
314
00:13:12,791 --> 00:13:15,092
Oh, get ready for
some great news.
315
00:13:15,159 --> 00:13:16,627
Your dad found
his own apartment.
316
00:13:16,695 --> 00:13:17,728
What?
317
00:13:17,796 --> 00:13:19,463
Yeah, he called
about a half hour ago.
318
00:13:19,530 --> 00:13:21,665
Boy, the old fella sure
showed us a thing or 2, huh?
319
00:13:21,733 --> 00:13:23,433
OK, next 2 steps, let's go.
320
00:13:23,501 --> 00:13:24,935
Wait a minute.
What?
321
00:13:25,003 --> 00:13:27,404
I don't know what stupid
thing my father's up to,
322
00:13:27,472 --> 00:13:29,073
but he can't live on his own!
323
00:13:29,140 --> 00:13:30,340
You said that yourself!
324
00:13:30,408 --> 00:13:32,843
Yeah, but I was wrong.
Give the guy some credit.
325
00:13:32,911 --> 00:13:35,112
OK, this is wreaking havoc
326
00:13:35,179 --> 00:13:37,648
with my one descended
testicle here.
327
00:13:40,351 --> 00:13:42,552
God, he's probably
sitting in a tiny room
328
00:13:42,621 --> 00:13:45,122
all by himself, with roaches,
329
00:13:45,189 --> 00:13:46,857
cooking on a hot plate,
330
00:13:46,925 --> 00:13:48,759
listening to his
crappy little radio...
331
00:13:48,827 --> 00:13:51,294
Hey, it's a nice radio, hon'.
332
00:13:51,362 --> 00:13:53,263
How could I even let him leave?
333
00:13:53,331 --> 00:13:54,765
I'm his daughter.
334
00:13:54,833 --> 00:13:56,867
I'm supposed to be
taking care of him.
335
00:13:56,935 --> 00:13:59,136
C-come on, honey,
he's gonna be fine.
336
00:13:59,203 --> 00:14:00,537
I love you.
337
00:14:02,440 --> 00:14:05,075
What are we doing here?
Up or down?
338
00:14:05,143 --> 00:14:06,476
I don't know.
339
00:14:06,544 --> 00:14:09,279
Deke, go see what she's
doing in the kitchen, huh?
340
00:14:14,385 --> 00:14:15,819
How you doing?
341
00:14:18,356 --> 00:14:19,589
She's sitting at the table.
342
00:14:19,658 --> 00:14:21,025
And?
343
00:14:21,092 --> 00:14:22,826
Crying.
But not hard.
344
00:14:24,829 --> 00:14:26,429
Back up, back up.
345
00:14:30,635 --> 00:14:32,002
Honey, it's a housewarming.
346
00:14:32,070 --> 00:14:33,771
I still say we should've
brought something.
347
00:14:33,838 --> 00:14:36,339
If not a plant, at least a pie.
348
00:14:36,407 --> 00:14:38,942
Doug, we are not going
for a housewarming.
349
00:14:39,010 --> 00:14:41,478
We are going there to tell
him, without fighting,
350
00:14:41,546 --> 00:14:42,746
that he can't live like this
351
00:14:42,814 --> 00:14:44,347
and he has to come home.
352
00:14:44,415 --> 00:14:46,150
Fine.
353
00:14:46,217 --> 00:14:48,485
I can't see
how a pie would hurt.
354
00:14:50,755 --> 00:14:51,955
Welcome!
355
00:14:54,325 --> 00:14:55,793
Hey, Arthur.
356
00:14:55,860 --> 00:14:59,229
So, darling, what do you think?
357
00:15:00,631 --> 00:15:02,733
Dad, I... I want you
to come home.
358
00:15:02,801 --> 00:15:05,002
You can't live like this.
359
00:15:06,404 --> 00:15:08,939
Honey, come on,
there's an omelet bar.
360
00:15:11,810 --> 00:15:13,844
I gotta tell you,
361
00:15:13,912 --> 00:15:17,547
the man throws a great party.
362
00:15:17,615 --> 00:15:20,884
I had no idea he could
play the piano like that.
363
00:15:20,952 --> 00:15:22,820
Mmm-hmm.
364
00:15:22,887 --> 00:15:25,455
Come on, honey, cheer up. This
is a great situation for him.
365
00:15:25,523 --> 00:15:26,656
He was living in a basement,
366
00:15:26,725 --> 00:15:27,691
now he's got a
367
00:15:27,759 --> 00:15:29,492
deluxe apartment in the
368
00:15:29,560 --> 00:15:32,196
♪ sky 7
369
00:15:32,263 --> 00:15:34,798
I don't understand why
you're not happy for him.
370
00:15:34,866 --> 00:15:38,168
I am. I just...
I feel guilty.
371
00:15:38,236 --> 00:15:39,770
About what?
372
00:15:39,838 --> 00:15:41,671
Well, he was with us
for a year,
373
00:15:41,740 --> 00:15:44,842
and I had a real chance to get
closer to him and I didn't.
374
00:15:44,909 --> 00:15:46,043
I just blew him off.
375
00:15:46,111 --> 00:15:47,044
No.
376
00:15:47,112 --> 00:15:49,446
Doug, there are some days
377
00:15:49,513 --> 00:15:52,649
that all I said to him
was, "good morning."
378
00:15:52,717 --> 00:15:54,184
And not even
a full "good morning."
379
00:15:54,252 --> 00:15:56,253
It was more like
a "g'morning."
380
00:15:56,320 --> 00:15:58,722
I couldn't even
give him the "ood."
381
00:16:02,093 --> 00:16:03,994
Do you know that there
was one day last week
382
00:16:04,062 --> 00:16:06,529
that I actually hid from him?
383
00:16:06,597 --> 00:16:08,132
Hey, who hasn't?
384
00:16:10,334 --> 00:16:11,835
Now, come on,
this is good, right?
385
00:16:11,903 --> 00:16:13,670
I mean, we got our life back.
386
00:16:13,738 --> 00:16:15,038
Oh, I know.
387
00:16:15,106 --> 00:16:17,141
It's good, I guess.
388
00:16:17,208 --> 00:16:19,276
Hey, I know what'll put
a smile on your face.
389
00:16:19,343 --> 00:16:21,779
How about I go splash those
people at that bus stop.
390
00:16:23,948 --> 00:16:26,784
Well, if you're gonna do it,
you're gonna have to speed up.
391
00:16:30,655 --> 00:16:32,289
All I'm saying is
392
00:16:32,356 --> 00:16:34,992
in Europe, women's
breasts are no big deal.
393
00:16:35,059 --> 00:16:37,294
They lie topless
on the beach all day,
394
00:16:37,361 --> 00:16:39,296
and men don't even care.
395
00:16:39,363 --> 00:16:42,065
You ever stop to think that European
guys just pretend not to care
396
00:16:42,133 --> 00:16:44,668
so the women will
take their tops off?
397
00:16:44,735 --> 00:16:45,669
Yeah.
398
00:16:45,736 --> 00:16:47,204
This way they get to sip coffee
399
00:16:47,272 --> 00:16:49,639
and stare at boobies
all day long.
400
00:16:50,241 --> 00:16:52,176
Boobies?
401
00:16:52,243 --> 00:16:54,711
That's interesting. You think
that would work on women here?
402
00:16:54,779 --> 00:16:56,113
Nah, it would take
too many years
403
00:16:56,181 --> 00:16:58,548
to fool women into thinking
that we don't care.
404
00:16:58,616 --> 00:17:01,451
Although, it would be something
nice to do for future generations.
405
00:17:01,519 --> 00:17:02,719
Yeah.
406
00:17:02,787 --> 00:17:05,823
I'd like my son to grow up
in that kind of world.
407
00:17:06,925 --> 00:17:08,192
Well, I'm out of here.
408
00:17:08,259 --> 00:17:09,693
I gotta go back
to the firehouse.
409
00:17:09,760 --> 00:17:11,394
Yeah, I gotta roll, too.
410
00:17:11,462 --> 00:17:13,197
Oh, uh, one of you
give me a ride?
411
00:17:13,264 --> 00:17:16,166
Yeah, sure, you can
hop in the trunk.
412
00:17:16,234 --> 00:17:17,634
Remember Friday night,
413
00:17:17,702 --> 00:17:19,602
uh, Mets-Braves,
right here, OK?
414
00:17:19,670 --> 00:17:22,272
Oh, hey, and we're breaking in the
George foreman healthy grill,
415
00:17:22,340 --> 00:17:23,740
so bring your chopped meat.
416
00:17:34,685 --> 00:17:36,053
Douglas?
417
00:17:36,120 --> 00:17:37,721
Hey, Arthur.
What brings you by?
418
00:17:37,788 --> 00:17:39,223
Uh, in my haste to pack,
419
00:17:39,290 --> 00:17:41,825
I inadvertently took
a 3-pronged adapter.
420
00:17:41,893 --> 00:17:43,593
I believe this is yours.
421
00:17:43,661 --> 00:17:45,562
We were worried.
Thank you.
422
00:17:45,629 --> 00:17:46,830
Hey, can I get you a beer?
423
00:17:46,898 --> 00:17:49,466
Sure. That's what
the air bags are for.
424
00:17:53,104 --> 00:17:55,739
By the way, I'm glad
you could make it over
425
00:17:55,806 --> 00:17:57,875
to my soiree the other night.
426
00:17:57,942 --> 00:18:00,177
Well, thanks for the invite.
I had a great time.
427
00:18:00,245 --> 00:18:02,712
Ah, you really knocked 'em
dead with the charades.
428
00:18:02,780 --> 00:18:04,014
Of course, you, uh, lucked out
429
00:18:04,082 --> 00:18:07,017
with the
"Jake and the fatman."
430
00:18:07,085 --> 00:18:08,585
Yeah, I really
caught a break, huh?
431
00:18:08,652 --> 00:18:09,686
Yeah.
432
00:18:12,257 --> 00:18:13,290
Yeah.
433
00:18:14,359 --> 00:18:16,193
The old room.
434
00:18:16,261 --> 00:18:19,562
This really takes me back.
435
00:18:19,630 --> 00:18:22,465
So, how are you and Carrie
doing since I left?
436
00:18:22,533 --> 00:18:23,934
Great.
We're doing fine.
437
00:18:24,002 --> 00:18:26,636
You sure? 'Cause sometimes
someone moves out,
438
00:18:26,704 --> 00:18:28,105
and everything
gets out of whack.
439
00:18:29,274 --> 00:18:31,408
Trust me,
everything's in whack.
440
00:18:31,475 --> 00:18:32,609
Good.
441
00:18:32,676 --> 00:18:35,779
'Cause if my leaving
caused any problems,
442
00:18:35,846 --> 00:18:37,247
I'd move right back in.
443
00:18:40,952 --> 00:18:43,220
Hey, you'd have
to kill me first.
444
00:18:45,523 --> 00:18:47,257
Ah, no, seriously, Arthur,
445
00:18:47,325 --> 00:18:48,992
I'm, you know, I'm
really happy for you.
446
00:18:49,060 --> 00:18:50,260
You found your own apartment
447
00:18:50,328 --> 00:18:52,762
and, uh, I hope you enjoy it.
448
00:18:52,830 --> 00:18:54,998
Speaking of the apartment,
449
00:18:55,066 --> 00:18:58,568
any chance you could lend me
$1,700 a month indefinitely?
450
00:19:00,438 --> 00:19:01,838
What?
451
00:19:01,906 --> 00:19:04,408
I may have over-leveraged
myself a bit
452
00:19:04,475 --> 00:19:05,909
in getting that place.
453
00:19:05,977 --> 00:19:07,710
What are you saying?
You can't afford it?
454
00:19:07,778 --> 00:19:10,747
Mmm, not at
the present time, no.
455
00:19:10,815 --> 00:19:12,449
Although, I have
an idea for something
456
00:19:12,516 --> 00:19:13,650
that could make millions,
457
00:19:13,717 --> 00:19:15,819
if a lot of left-handed
people are willing
458
00:19:15,886 --> 00:19:18,255
to give me a weekend
of their time.
459
00:19:19,991 --> 00:19:21,458
What is wrong with you?
460
00:19:21,525 --> 00:19:23,226
Why did you take a place
that you can't pay for?
461
00:19:23,294 --> 00:19:26,029
I wanted to prove that you were wrong.
That I could live on my own.
462
00:19:26,097 --> 00:19:27,530
But you couldn't.
463
00:19:27,598 --> 00:19:29,866
Only because I didn't
have the money.
464
00:19:29,934 --> 00:19:31,101
Well, that's a big part
465
00:19:31,169 --> 00:19:33,136
of the "living
on your own" package.
466
00:19:33,204 --> 00:19:34,771
Fair enough.
467
00:19:34,839 --> 00:19:36,073
Now that we agree on that,
468
00:19:36,140 --> 00:19:37,975
let's talk about
my moving back in.
469
00:19:38,042 --> 00:19:40,377
When will your truck
be available?
470
00:19:45,649 --> 00:19:46,816
Douglas?
471
00:19:48,552 --> 00:19:50,753
So, you want to move
back in, huh?
472
00:19:50,821 --> 00:19:52,922
That would be real convenient
for you, wouldn't it?
473
00:19:52,991 --> 00:19:54,724
You leave for a few days,
474
00:19:54,792 --> 00:19:56,226
you bounce around the
outside world for a while
475
00:19:56,294 --> 00:19:59,162
like that bird who's
"cuckoo for cocoa puffs",
476
00:19:59,230 --> 00:20:01,731
and then you just
waltz back in.
477
00:20:01,799 --> 00:20:03,400
Well, you know what, Arthur?
478
00:20:03,468 --> 00:20:05,168
Take my basement back.
479
00:20:05,236 --> 00:20:06,936
It's yours. You know what?
Fine, take it.
480
00:20:07,005 --> 00:20:08,038
And while you're at it,
481
00:20:08,106 --> 00:20:09,639
why don't you take
the TV, too?
482
00:20:09,707 --> 00:20:11,674
And... and the fussballtable,
483
00:20:11,742 --> 00:20:13,343
and, uh, hey, the couch.
484
00:20:13,411 --> 00:20:14,978
It yours.
It's all yours.
485
00:20:15,046 --> 00:20:18,882
Hey, take my mustard-stained
Jets blanket, huh?
486
00:20:18,949 --> 00:20:21,351
Oh, and... and my
baseball encyclopedia,
487
00:20:21,419 --> 00:20:24,654
oh, and my x-rated video
with the label,
488
00:20:24,722 --> 00:20:26,589
"bad news bears go to Japan",
489
00:20:26,657 --> 00:20:29,126
so Carrie won't notice it.
490
00:20:29,193 --> 00:20:30,494
Take it all, Arthur!
491
00:20:30,561 --> 00:20:31,995
Hey, what else can
I get for you?
492
00:20:32,063 --> 00:20:33,263
Hey, do you want the flooring?
493
00:20:33,331 --> 00:20:34,664
'Cause I could rip up
the carpet.
494
00:20:34,732 --> 00:20:36,133
Come on, what else
can I give you?
495
00:20:36,200 --> 00:20:37,901
How 'bout my kidneys?
Come on, I have 2.
496
00:20:37,968 --> 00:20:40,670
What the hell,
take 'em both, Arthur!
497
00:20:40,738 --> 00:20:42,939
God, why should I
have anything, right?
498
00:20:43,007 --> 00:20:44,908
All I do is
go to work every day
499
00:20:44,975 --> 00:20:46,643
and pay my mortgage on time.
500
00:20:46,710 --> 00:20:47,977
And when it's not on time,
501
00:20:48,046 --> 00:20:50,780
it's certainly within
the grace period!
502
00:20:53,051 --> 00:20:55,952
But I guess that means
nothing. Nothing!
503
00:20:56,020 --> 00:20:57,254
And you know what?
That's fine.
504
00:20:57,321 --> 00:20:59,589
I'll just be a guy
going through life
505
00:20:59,657 --> 00:21:01,425
with no basement
506
00:21:01,492 --> 00:21:02,825
and no kidneys!
507
00:21:42,933 --> 00:21:45,402
OK, keep doing it.
You got it. You got it.
508
00:21:45,470 --> 00:21:47,003
All right,
shimmy it up, will you?
509
00:21:47,071 --> 00:21:49,439
For God's sake,
lift with your legs.
35941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.