All language subtitles for The King of Queens - 01x22 - Time Share.DVDRip.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,771 --> 00:00:07,371 Douglas, if you have a moment, 2 00:00:07,439 --> 00:00:10,208 I've written a letter, and I'd like your thoughts. 3 00:00:10,276 --> 00:00:11,776 I almost went to white castle. 4 00:00:11,844 --> 00:00:13,611 Yeah. 5 00:00:13,679 --> 00:00:15,479 "Dear Sir or Madam, 6 00:00:15,547 --> 00:00:18,482 "recently I purchased a tube of your so-called soothing ointment 7 00:00:18,550 --> 00:00:20,451 "to combat a particularly stubborn rash 8 00:00:20,519 --> 00:00:23,154 "that I contracted through no fault of my own. 9 00:00:23,222 --> 00:00:26,524 "Upon using said product, not only did I fail to find relief 10 00:00:26,591 --> 00:00:29,127 "but the area is now completely inflamed 11 00:00:29,195 --> 00:00:30,761 "and periodically erupting: 12 00:00:30,830 --> 00:00:32,430 "See photo A. 13 00:00:33,765 --> 00:00:36,201 "To remove all uncertainty from the matter, 14 00:00:36,268 --> 00:00:38,569 "I conducted a controlled experiment 15 00:00:38,637 --> 00:00:42,473 "using an acquaintance of mine named Bernard: See photo B. 16 00:00:42,541 --> 00:00:44,508 "Bernard is the scrawny fellow on the left. 17 00:00:46,312 --> 00:00:50,281 "Please review this material and advise me posthaste. 18 00:00:50,349 --> 00:00:51,983 Sincerely, A. Spooner." 19 00:00:53,385 --> 00:00:54,853 What do you think? 20 00:00:54,920 --> 00:00:56,520 It's delightful. 21 00:00:56,588 --> 00:00:57,856 Thank you. 22 00:00:57,923 --> 00:00:59,523 You can keep those photos. 23 00:00:59,591 --> 00:01:00,925 I have better angles. 24 00:01:08,334 --> 00:01:10,101 Ah, what the hell. 25 00:01:31,023 --> 00:01:34,025 Ah, nothing quite like changing out of your work clothes 26 00:01:34,093 --> 00:01:37,028 and throwing on a comfy old pair of sweats. 27 00:01:37,096 --> 00:01:39,063 Doug, you wear shorts to work, 28 00:01:39,131 --> 00:01:41,799 and you unbutton them in the truck. 29 00:01:41,867 --> 00:01:43,801 Actually, I've been asked not to do that. 30 00:01:45,570 --> 00:01:47,505 So, uh, how was your day? 31 00:01:47,572 --> 00:01:48,806 It was OK. 32 00:01:48,874 --> 00:01:51,042 Oh, they have me wearing one of those headsets now 33 00:01:51,110 --> 00:01:52,310 to talk on the phone. 34 00:01:52,378 --> 00:01:53,778 Ooh, I like those. 35 00:01:53,845 --> 00:01:55,246 Think they'll let you take it home 36 00:01:55,314 --> 00:01:57,282 so we could, uh, you know? 37 00:01:58,750 --> 00:02:01,519 What? Talk on the phone without using our hands? 38 00:02:03,022 --> 00:02:04,122 No, fool around. 39 00:02:04,189 --> 00:02:06,490 I could pretend you're Janet Jackson, or... 40 00:02:08,227 --> 00:02:09,727 A time-life operator. 41 00:02:10,862 --> 00:02:12,430 And would you still be you? 42 00:02:12,497 --> 00:02:13,764 Hey, that hurts. 43 00:02:23,909 --> 00:02:25,076 Hello. 44 00:02:25,144 --> 00:02:27,178 Oh, hey, there. 45 00:02:27,246 --> 00:02:29,547 Uh, OK. Sure. Fine. 46 00:02:29,614 --> 00:02:30,949 Yeah, we'll be here. 47 00:02:31,016 --> 00:02:32,417 OK, bye. 48 00:02:32,484 --> 00:02:33,418 Who was that? 49 00:02:33,485 --> 00:02:35,353 The Sackskys from next door. 50 00:02:35,421 --> 00:02:37,588 They have something important to tell us. They're on their way over. 51 00:02:37,656 --> 00:02:38,556 What? 52 00:02:38,623 --> 00:02:41,326 No! They're so annoying! 53 00:02:41,393 --> 00:02:43,127 Why did you say they could come over? 54 00:02:43,195 --> 00:02:44,462 What am I gonna say? 55 00:02:44,529 --> 00:02:45,930 You make something up. 56 00:02:45,998 --> 00:02:47,798 We're sleeping, we're eating, 57 00:02:47,866 --> 00:02:49,233 we're dead. 58 00:02:49,301 --> 00:02:50,435 I don't know, 59 00:02:50,502 --> 00:02:52,303 you think on your feet, for God's sake. 60 00:02:52,371 --> 00:02:53,737 I'm sorry. 61 00:02:53,805 --> 00:02:55,906 He said, "how you doin', champ?" And I got thrown. 62 00:02:57,343 --> 00:02:58,709 What do they want? 63 00:02:58,777 --> 00:03:00,897 You... you didn't run over anything they own, did you? 64 00:03:00,912 --> 00:03:02,046 No. 65 00:03:02,114 --> 00:03:04,415 Oh, wait a second, do they have a cat? 66 00:03:04,483 --> 00:03:06,017 No. 67 00:03:06,085 --> 00:03:08,419 Did you run over a cat? 68 00:03:08,487 --> 00:03:10,788 I don't think it was, no. 69 00:03:10,856 --> 00:03:12,190 All right, look, Doug, 70 00:03:12,257 --> 00:03:14,525 I do not want to get involved with these people. 71 00:03:14,593 --> 00:03:16,560 So no matter what they suggest, 72 00:03:16,628 --> 00:03:18,396 we say no. Got it? 73 00:03:18,464 --> 00:03:20,064 Fine. So, what's our excuse? 74 00:03:20,132 --> 00:03:22,066 Um, I have a cold. 75 00:03:22,134 --> 00:03:24,602 You? What if they want to do something with me? 76 00:03:24,669 --> 00:03:27,038 Excuse me, I thought of it, OK? 77 00:03:27,106 --> 00:03:29,607 I get the cold. I'm nasal anyway. 78 00:03:31,143 --> 00:03:32,276 Go, go. 79 00:03:33,312 --> 00:03:34,379 Hi. 80 00:03:34,446 --> 00:03:35,480 Hi. 81 00:03:35,547 --> 00:03:36,780 Hey, there. How you doing? 82 00:03:38,050 --> 00:03:39,130 Oh, I'm sorry. I got a cold. 83 00:03:40,986 --> 00:03:42,620 Come on in. Come on in. 84 00:03:42,687 --> 00:03:44,422 Thank you. Have a seat. 85 00:03:46,025 --> 00:03:48,393 So, what's up? 86 00:03:49,995 --> 00:03:51,129 Well, 87 00:03:51,196 --> 00:03:52,563 we have some news. 88 00:03:52,631 --> 00:03:54,565 This is kind of hard to say, 89 00:03:54,633 --> 00:03:56,767 and it'll probably be hard to hear. 90 00:03:59,405 --> 00:04:00,738 Tim and I are separating. 91 00:04:00,805 --> 00:04:02,240 Now, it's no one's fault. 92 00:04:02,307 --> 00:04:04,342 We just have some issues that can't be resolved. 93 00:04:04,410 --> 00:04:07,611 And we just wanted to tell the people closest to us. 94 00:04:10,916 --> 00:04:12,116 Oh, us. Right. 95 00:04:12,184 --> 00:04:15,019 Oh, yeah, yeah, yeah, yeah, no, yeah. 96 00:04:15,087 --> 00:04:16,554 Sorry. 97 00:04:16,621 --> 00:04:18,689 We'll both be staying in the house until we can sell it, 98 00:04:18,757 --> 00:04:20,191 which could be a while. 99 00:04:20,259 --> 00:04:23,061 Tim seems to have bought on the high end of the market. 100 00:04:23,995 --> 00:04:25,396 Yes, I did. 101 00:04:25,464 --> 00:04:26,764 I did that. 102 00:04:29,234 --> 00:04:30,801 Well... 103 00:04:30,869 --> 00:04:33,804 This is a lot to take in all at once. 104 00:04:33,872 --> 00:04:35,773 Uh, if it's OK, 105 00:04:35,840 --> 00:04:38,142 I think Doug and I need to be alone with this right now. 106 00:04:38,210 --> 00:04:39,544 A-a-absolutely. 107 00:04:39,611 --> 00:04:40,945 Let's go. Let's go. 108 00:04:41,012 --> 00:04:42,380 Oh, there is one more thing. 109 00:04:42,448 --> 00:04:44,729 You see, we actually have a time-share out in the Hamptons 110 00:04:44,749 --> 00:04:45,849 for the 3rd week in June. 111 00:04:45,917 --> 00:04:47,085 Oh, here's a brochure. 112 00:04:47,152 --> 00:04:48,286 Yeah, it's all paid for, 113 00:04:48,353 --> 00:04:49,853 but obviously we won't be using it, 114 00:04:49,921 --> 00:04:51,589 so we'd love to give it away to friends. 115 00:04:51,656 --> 00:04:53,491 Well, you know, that all sounds very nice, 116 00:04:53,559 --> 00:04:55,359 but unfortunately, we gotta throw you a no. 117 00:04:55,427 --> 00:04:56,594 You know, I'm... 118 00:04:56,661 --> 00:04:59,997 I'm actually having exploratory surgery that week. 119 00:05:00,065 --> 00:05:02,567 We really would have loved for you to stay in the cottage. 120 00:05:02,634 --> 00:05:03,667 Yeah. 121 00:05:03,735 --> 00:05:06,170 Well, can't do it. Cannot do it. 122 00:05:06,238 --> 00:05:07,705 Right, hon'? 123 00:05:07,772 --> 00:05:10,208 Hmm? Oh, right. Right, right, right. 124 00:05:29,894 --> 00:05:31,295 Hey. 125 00:05:31,363 --> 00:05:32,796 Hey, it's 8:30, where you been? 126 00:05:32,864 --> 00:05:34,398 I stopped at the drugstore 127 00:05:34,466 --> 00:05:35,966 and then swung by the, uh, 128 00:05:36,034 --> 00:05:37,235 Hamptons. 129 00:05:37,302 --> 00:05:38,503 The Hamptons? 130 00:05:38,570 --> 00:05:40,838 Yeah, where the Sackskys have their time-share. 131 00:05:40,905 --> 00:05:43,174 Doug, it is a nice house, 132 00:05:43,242 --> 00:05:44,575 it's blue, with a deck, 133 00:05:44,643 --> 00:05:46,477 and those cape-coddy shutters. 134 00:05:46,545 --> 00:05:48,412 So, what are you saying, you actually wanna do this now? 135 00:05:48,480 --> 00:05:50,781 It's in this cute little town called quogue. 136 00:05:51,416 --> 00:05:53,651 Quo-gue. 137 00:05:53,718 --> 00:05:55,085 Come on, honey, let's do this. 138 00:05:55,154 --> 00:05:56,554 You went on and on the other night 139 00:05:56,622 --> 00:05:58,789 about how we shouldn't get involved with these people. 140 00:05:58,857 --> 00:06:01,526 Doug, we are not getting involved with these people. 141 00:06:01,593 --> 00:06:04,262 We'll be at their house, 70 Miles away, 142 00:06:04,329 --> 00:06:06,597 and they'll still be here. 143 00:06:06,665 --> 00:06:09,033 Did you work that out on the car ride home? 144 00:06:09,100 --> 00:06:11,569 Come on, let's spend a week at the beach. 145 00:06:11,637 --> 00:06:12,736 I don't want to. 146 00:06:12,804 --> 00:06:14,405 Why not? 147 00:06:14,473 --> 00:06:15,973 Carrie, I'm gigantic and I'm fair-skinned, all right? 148 00:06:16,041 --> 00:06:17,741 The beach is not the best spot for me. 149 00:06:20,312 --> 00:06:21,745 Doug, I want a vacation. 150 00:06:21,813 --> 00:06:24,448 We never have any money to go anywhere nice. 151 00:06:24,516 --> 00:06:28,052 Oh, OK. I guess hershey, Pennsylvania, is not nice. 152 00:06:28,119 --> 00:06:30,288 A whole town that smells like chocolate. Whatever. 153 00:06:32,191 --> 00:06:34,825 But, Doug, they're offering this to us for free. 154 00:06:34,893 --> 00:06:36,494 It's like we won this. 155 00:06:36,562 --> 00:06:38,062 Come on, come on, come on, come on... 156 00:06:38,129 --> 00:06:39,197 aah, all right. 157 00:06:39,264 --> 00:06:41,799 Yes! Thank you, honey. All right, call. 158 00:06:41,866 --> 00:06:43,367 Why do I have to call 'em? 159 00:06:43,435 --> 00:06:45,336 Because they like you. You're the nice one. 160 00:06:45,404 --> 00:06:47,705 Here, I will dial it for you. 161 00:06:47,772 --> 00:06:49,440 Oh, great! Thanks. 162 00:06:49,508 --> 00:06:52,228 'Cause when you make a phone call, the dialing, that's the hard part. 163 00:06:59,851 --> 00:07:00,884 Hello? 164 00:07:00,952 --> 00:07:02,886 Uh, hi, Tim, it's Doug Heffernan. 165 00:07:02,954 --> 00:07:05,989 Hey, Doug, hey. How's the weather over there? 166 00:07:06,057 --> 00:07:07,825 What did he say? What did he say? 167 00:07:07,892 --> 00:07:10,160 C-c-could you hang on a second? 168 00:07:10,229 --> 00:07:12,062 He said, "how's the weather over there?" 169 00:07:13,131 --> 00:07:14,198 What does that mean? 170 00:07:14,266 --> 00:07:15,999 Do you want to do this? OK, go. 171 00:07:16,067 --> 00:07:17,101 What's up, Doug? 172 00:07:17,168 --> 00:07:19,169 Uh, it's just that Carrie and I 173 00:07:19,238 --> 00:07:21,805 would, uh, love to take that time-share 174 00:07:21,873 --> 00:07:23,541 if she's still floating around. 175 00:07:23,609 --> 00:07:25,075 What happened to your surgery? 176 00:07:25,143 --> 00:07:28,246 Huh? Oh, I... I... I don't need it. 177 00:07:28,313 --> 00:07:30,114 Uh, the coin worked its way out. 178 00:07:34,886 --> 00:07:38,689 Well... well, great, then the place is yours. 179 00:07:38,757 --> 00:07:40,524 Just happy we can keep it in the family. 180 00:07:40,592 --> 00:07:42,393 Well, great. Thanks a lot, Tim. 181 00:07:42,461 --> 00:07:45,363 Hey, you know what? I'll bring the key and the parking permit over right now, 182 00:07:45,430 --> 00:07:47,732 then maybe we can, you know, hang out and watch a game. 183 00:07:47,799 --> 00:07:49,967 You wanna watch a game? 184 00:07:50,034 --> 00:07:52,303 Uh, just hang on a second, OK? 185 00:07:53,104 --> 00:07:54,705 Huh? Hmm-mm-mm-mm? 186 00:07:55,907 --> 00:07:57,275 He wants to drop the key off, 187 00:07:57,342 --> 00:07:59,176 and then he wants to watch a game with me. 188 00:07:59,244 --> 00:08:00,544 So, watch! 189 00:08:00,612 --> 00:08:02,946 They're offering us their time-share, for God's sake. 190 00:08:03,014 --> 00:08:04,515 Don't be rude. 191 00:08:06,217 --> 00:08:07,385 Uh, sure, Tim. 192 00:08:07,452 --> 00:08:09,287 On my way., great. 193 00:08:10,989 --> 00:08:13,457 Thank you. I love you. 194 00:08:13,525 --> 00:08:14,692 Yeah, get off. 195 00:08:18,330 --> 00:08:19,797 Look at this. 196 00:08:19,864 --> 00:08:21,732 Will you look at this? 197 00:08:21,800 --> 00:08:24,067 Hot damn, this is livin'! 198 00:08:24,135 --> 00:08:25,235 Whoo! 199 00:08:25,304 --> 00:08:26,904 OK, let's get the whole game thing going. 200 00:08:26,971 --> 00:08:28,138 What do you say, huh? 201 00:08:28,206 --> 00:08:29,940 Huh, yeah. 202 00:08:30,008 --> 00:08:31,275 Oh, by the way, here's your, uh, parking permit. 203 00:08:31,343 --> 00:08:32,843 Oh. 204 00:08:32,911 --> 00:08:34,144 OK. 205 00:08:34,212 --> 00:08:36,046 You know, I couldn't find the key, 206 00:08:36,114 --> 00:08:38,015 but Dorothy will bring it by tomorrow, 207 00:08:38,082 --> 00:08:41,652 and I brought us some Dutch beers. 208 00:08:41,720 --> 00:08:43,354 You like a dark lager, do you? 209 00:08:43,422 --> 00:08:46,490 Oh, anything with alcohol would be perfect. 210 00:08:46,558 --> 00:08:47,725 I hear you. 211 00:08:49,093 --> 00:08:51,061 Oh, boy. Ah... 212 00:08:51,129 --> 00:08:52,430 Click. Yeah. 213 00:08:54,999 --> 00:08:57,034 Ah! 214 00:08:57,101 --> 00:08:58,736 You like racquetball, Doug? 215 00:08:58,804 --> 00:09:00,070 Um, maybe. 216 00:09:00,905 --> 00:09:02,105 Do you? 217 00:09:03,041 --> 00:09:04,208 What do you like? 218 00:09:04,275 --> 00:09:07,778 You like, uh, a nice jog, a hike, skeet shooting? 219 00:09:07,846 --> 00:09:09,279 What's your thing? 220 00:09:09,348 --> 00:09:11,749 Actually, I'm... I'm between things right now. 221 00:09:11,817 --> 00:09:12,750 Ah. 222 00:09:12,818 --> 00:09:13,784 Yeah. 223 00:09:13,852 --> 00:09:15,619 Hey, mind if I flip around? 224 00:09:17,222 --> 00:09:18,622 Oh, yeah. 225 00:09:18,690 --> 00:09:20,991 Single life is gonna be good. 226 00:09:22,661 --> 00:09:24,395 I can come over here anytime I want 227 00:09:24,463 --> 00:09:26,330 without the wifey breathing down my neck. 228 00:09:26,398 --> 00:09:28,298 Whoa... 229 00:09:28,367 --> 00:09:30,968 Boy, those Olsen twins are growing up fast, aren't they? 230 00:09:43,849 --> 00:09:45,483 Hey, hi! 231 00:09:48,820 --> 00:09:50,421 You owe me big. 232 00:09:50,489 --> 00:09:52,322 Tim is very unpleasant. 233 00:09:53,324 --> 00:09:54,992 You did good, babe. 234 00:09:58,129 --> 00:09:59,864 I said you owe me big. 235 00:10:04,870 --> 00:10:06,303 There you go. 236 00:10:17,148 --> 00:10:18,616 Oy! 237 00:10:21,720 --> 00:10:23,554 Hi, Carrie. Dorothy, hi. 238 00:10:23,622 --> 00:10:24,988 I didn't mean to bother you, hon', 239 00:10:25,056 --> 00:10:27,124 I just wanted to drop by some time-share stuff. 240 00:10:27,191 --> 00:10:28,726 Oh, that is so sweet, thanks. 241 00:10:28,794 --> 00:10:30,494 Oh, there are some local menus. 242 00:10:30,562 --> 00:10:32,329 Ooh, crab shack, yummy. 243 00:10:32,397 --> 00:10:34,498 Emergency numbers, oh, and directions to the house. 244 00:10:34,566 --> 00:10:36,400 The place can be impossible to find. 245 00:10:36,468 --> 00:10:37,902 Tell me about it. 246 00:10:37,969 --> 00:10:39,703 What? Huh? 247 00:10:39,771 --> 00:10:43,106 Oh, anyway, um, I guess you're all set. 248 00:10:43,174 --> 00:10:44,341 Yes, we are. 249 00:10:44,409 --> 00:10:45,776 So, is there a key or... 250 00:10:45,844 --> 00:10:48,045 oh, it's in our safe-deposit box at the bank. 251 00:10:48,112 --> 00:10:49,747 I'll swing by tomorrow. 252 00:10:49,815 --> 00:10:51,975 There's some stuff I have to sneak out of there anyway. 253 00:10:54,719 --> 00:10:56,454 So... Yeah. 254 00:10:56,521 --> 00:10:58,422 Once again, uh, thank you so much 255 00:10:58,490 --> 00:11:00,057 for letting us use your house. 256 00:11:00,124 --> 00:11:01,692 Oh, don't be silly. 257 00:11:01,760 --> 00:11:03,026 I'm just glad 258 00:11:03,094 --> 00:11:06,196 the place won't be sitting there empty. 259 00:11:06,264 --> 00:11:08,532 Well, I'm just heading out to the gym, so... 260 00:11:14,038 --> 00:11:15,272 Is everything all right? 261 00:11:18,209 --> 00:11:21,011 Tim is out on a date. 262 00:11:21,079 --> 00:11:23,180 What? Oh, I'm so sorry. 263 00:11:23,247 --> 00:11:24,515 I... I'm sorry, Carrie. 264 00:11:24,583 --> 00:11:26,584 I'm sorry for dropping all this on you. 265 00:11:26,651 --> 00:11:28,418 It's just that, I don't know, 266 00:11:28,487 --> 00:11:31,021 I just feel such a connection with you. 267 00:11:32,190 --> 00:11:33,491 D-ditto. 268 00:11:35,527 --> 00:11:37,194 A-ah. 269 00:11:37,261 --> 00:11:38,529 You're not even trying. 270 00:11:38,597 --> 00:11:40,498 I told you I didn't even want to do this. 271 00:11:40,565 --> 00:11:42,833 Come on. Open your mouth wider. Let's go. 272 00:11:42,901 --> 00:11:44,702 The problem is your teeth are too big. 273 00:11:44,769 --> 00:11:47,805 W-w-what if I swallow one? 274 00:11:47,873 --> 00:11:49,339 That's a classy problem. 275 00:11:49,407 --> 00:11:50,741 Oh. 276 00:11:50,809 --> 00:11:52,342 Hey. Hey, honey, come on. 277 00:11:52,410 --> 00:11:54,712 Try it. Open your mouth. Try to catch one. 278 00:11:54,779 --> 00:11:56,580 OK. That's mine now. 279 00:11:56,648 --> 00:11:58,482 What's the matter? 280 00:11:58,550 --> 00:12:00,417 My new best friend Dorothy is in there 281 00:12:00,485 --> 00:12:01,919 driving me crazy. 282 00:12:01,987 --> 00:12:04,421 Oh, too bad. I guess that's the price you pay 283 00:12:04,489 --> 00:12:07,090 for falling in love with the word, "quogue." 284 00:12:09,227 --> 00:12:10,494 Shut up. 285 00:12:11,362 --> 00:12:13,096 Hey, Richie, 286 00:12:13,164 --> 00:12:15,098 would you do me a huge favor? 287 00:12:15,166 --> 00:12:17,200 I told Dorothy that I would bring her a beer. 288 00:12:17,268 --> 00:12:20,037 Would you bring this in to her and be a little nice to her, huh? 289 00:12:20,104 --> 00:12:21,338 I'm busy. 290 00:12:22,273 --> 00:12:23,741 Richie, come on. 291 00:12:23,808 --> 00:12:25,876 She... she's depressed and very needy right now, 292 00:12:25,944 --> 00:12:27,144 and I'm late for the gym. 293 00:12:27,211 --> 00:12:28,779 Just... just bring this in to her, 294 00:12:28,847 --> 00:12:31,448 flatter her, boost her ego, please. 295 00:12:31,516 --> 00:12:33,250 I don't wanna. 296 00:12:33,317 --> 00:12:35,185 You want me to take this one? 297 00:12:35,253 --> 00:12:36,954 Um... 298 00:12:37,022 --> 00:12:39,256 Would a simple "no, thank you" have killed you? 299 00:12:46,431 --> 00:12:47,598 Hi. Hi. 300 00:12:47,666 --> 00:12:48,832 Here you go. 301 00:12:48,900 --> 00:12:50,167 Oh, thanks. 302 00:12:53,038 --> 00:12:54,838 I'm Dorothy Sacksky. 303 00:12:54,906 --> 00:12:56,574 Richie iannucci. 304 00:12:58,810 --> 00:13:00,678 So, um, 305 00:13:00,745 --> 00:13:02,512 you have very nice... 306 00:13:04,616 --> 00:13:05,549 Hair. 307 00:13:07,686 --> 00:13:08,953 Thank you. 308 00:13:15,393 --> 00:13:16,694 Carrie! 309 00:13:17,562 --> 00:13:18,528 Carrie! 310 00:13:20,531 --> 00:13:23,100 Hey, um, what are you, throwing curlers? 311 00:13:23,167 --> 00:13:24,802 Is Doug in there? 312 00:13:24,869 --> 00:13:27,972 Ah, no, he's still out skeet shooting with Tim. 313 00:13:28,039 --> 00:13:29,707 You gotta talk to your friend Richie. 314 00:13:29,774 --> 00:13:30,941 About? 315 00:13:31,009 --> 00:13:32,576 Well, I invited him over last night 316 00:13:32,644 --> 00:13:34,177 to check my smoke alarms, 317 00:13:34,245 --> 00:13:36,346 and let's just say a lot more happened. 318 00:13:38,116 --> 00:13:39,717 We made love. 319 00:13:39,784 --> 00:13:41,752 Eeh. 320 00:13:41,820 --> 00:13:44,387 Anyway, he gave me his phone number 321 00:13:44,455 --> 00:13:46,389 and I just tried calling him. 322 00:13:46,457 --> 00:13:47,958 Does he live in a bakery? 323 00:13:49,560 --> 00:13:50,995 You know what? 324 00:13:51,062 --> 00:13:52,896 I think he might. 325 00:13:52,964 --> 00:13:54,665 Oh, my God, 326 00:13:54,733 --> 00:13:59,269 you don't think he was just using me as a one-night stand? 327 00:13:59,337 --> 00:14:01,071 No, no, that doesn't sound like Richie. 328 00:14:01,139 --> 00:14:03,206 Oh, you gotta talk to him. You gotta talk to him. 329 00:14:03,274 --> 00:14:05,909 Tell him I'm sorry. I shouldn't have said I love you so soon. 330 00:14:05,977 --> 00:14:07,711 Oh, please tell him, Carrie. 331 00:14:07,779 --> 00:14:10,047 Dorothy, just calm down. I will go talk to him. 332 00:14:10,115 --> 00:14:11,481 Tell him... tell him I can change. 333 00:14:11,549 --> 00:14:13,951 Tell him I can be whatever he wants me to be. 334 00:14:14,019 --> 00:14:15,619 Whatever he wants you to be. 335 00:14:15,687 --> 00:14:16,954 Yeah. Got it. 336 00:14:17,022 --> 00:14:18,488 Thank you. 337 00:14:18,556 --> 00:14:21,925 Oh, Dorothy, any luck with that key yet? 338 00:14:21,993 --> 00:14:24,128 I can't think about that right now. 339 00:14:27,431 --> 00:14:29,967 All I said was flatter her. 340 00:14:30,035 --> 00:14:31,234 I did. 341 00:14:31,302 --> 00:14:33,403 I was very complimentary throughout. 342 00:14:36,141 --> 00:14:37,975 I'm glad you think this is funny. 343 00:14:38,043 --> 00:14:39,810 What were you thinking? 344 00:14:39,878 --> 00:14:41,278 I didn't mean to do it. 345 00:14:41,345 --> 00:14:42,746 I was just up on a ladder 346 00:14:42,814 --> 00:14:45,215 checking her smoke alarms, and bam, it happened. 347 00:14:46,317 --> 00:14:47,384 What? 348 00:14:47,451 --> 00:14:49,186 Carrie, what are you yelling at him for? 349 00:14:49,253 --> 00:14:51,922 It's your fault. You're the one that sent him in there with beer. 350 00:14:51,990 --> 00:14:55,659 I did not tell him to have sex with her. 351 00:14:55,727 --> 00:14:57,294 What do you expect? 352 00:14:57,361 --> 00:15:01,065 You put a snake in a cage with a mouse and beer, 353 00:15:04,069 --> 00:15:06,737 you have to expect that they'll have sex. 354 00:15:08,606 --> 00:15:10,273 Look, you don't have to worry about it 355 00:15:10,341 --> 00:15:12,076 'cause I'm not gonna see her again. 356 00:15:12,143 --> 00:15:15,345 Oh, but that's where you're wrong, my friend. 357 00:15:15,413 --> 00:15:17,081 You're gonna keep seeing her for, 358 00:15:17,148 --> 00:15:18,749 I don't know, at least a month. 359 00:15:18,817 --> 00:15:20,017 A month? 360 00:15:20,085 --> 00:15:21,418 A month's a long time, honey. 361 00:15:21,485 --> 00:15:23,754 Doug, he had sex with her. 362 00:15:23,822 --> 00:15:27,057 The only decent thing to do after you've had sex with somebody 363 00:15:27,125 --> 00:15:28,792 is to keep seeing them. 364 00:15:28,860 --> 00:15:30,427 But not a month. 365 00:15:33,264 --> 00:15:34,798 All right, 3 weeks. 366 00:15:34,866 --> 00:15:37,334 That way, Dorothy won't feel like she was a one-night stand. 367 00:15:37,401 --> 00:15:40,437 In fact, she'll probably be sick of him by then. 368 00:15:40,504 --> 00:15:43,040 I don't see why you even care so much. 369 00:15:44,175 --> 00:15:45,943 I care. 370 00:15:46,010 --> 00:15:47,978 She's my neighbor, 371 00:15:48,046 --> 00:15:51,048 my friend, she's a human being, 372 00:15:51,116 --> 00:15:52,449 and she hasn't given me the key 373 00:15:52,516 --> 00:15:54,818 to her beach house yet. 374 00:15:54,886 --> 00:15:57,755 Ah, so that's what this is all about. 375 00:15:57,822 --> 00:16:00,523 You just want to get to use their beach house. 376 00:16:00,591 --> 00:16:02,159 What, you just figured that out now? 377 00:16:02,227 --> 00:16:05,395 You haven't noticed that I... I've been skeet shooting a lot more than usual? 378 00:16:06,497 --> 00:16:08,132 Oh, come on, you guys. 379 00:16:08,199 --> 00:16:10,333 Help me out. I've been working very hard this year. 380 00:16:10,401 --> 00:16:11,468 I want a tan. 381 00:16:11,535 --> 00:16:13,771 Doug, tell him to do this. 382 00:16:13,838 --> 00:16:15,538 What's in it for me? 383 00:16:16,374 --> 00:16:17,674 Richie, go do it. 384 00:16:18,509 --> 00:16:19,576 But, moose... 385 00:16:19,644 --> 00:16:21,344 do it! 386 00:16:26,818 --> 00:16:29,086 Man, this Dorothy is wearing me out. 387 00:16:29,154 --> 00:16:31,889 At least she finally got the top step of her ladder carpeted. 388 00:16:31,956 --> 00:16:34,758 Hmm, fate is a funny animal, isn't it? 389 00:16:34,826 --> 00:16:37,161 If it had been me who brought her the beer that night, 390 00:16:37,228 --> 00:16:40,430 I'd be the exhausted lover right now, 391 00:16:40,498 --> 00:16:43,767 instead of the lonely, bitter man-child. 392 00:16:45,503 --> 00:16:47,171 Hey, hey, hey, Doug! 393 00:16:47,238 --> 00:16:48,638 Uh, yeah. 394 00:16:48,706 --> 00:16:49,907 Yeah, Tim. 395 00:16:49,974 --> 00:16:51,408 Hey, hey, uh, 396 00:16:51,475 --> 00:16:54,111 so... so what are you doing, you watching a game? 397 00:16:55,346 --> 00:16:57,147 Yeah, sure. Come on over. 398 00:16:57,215 --> 00:16:59,116 Moose, what the hell are you doing? 399 00:16:59,184 --> 00:17:00,818 Relax. He doesn't know you're the guy. 400 00:17:00,885 --> 00:17:02,219 I'm wearing his shirt. 401 00:17:04,522 --> 00:17:07,324 Oh, the plot thickens. 402 00:17:07,391 --> 00:17:09,059 Why are you wearing his shirt? 403 00:17:09,127 --> 00:17:12,229 'Cause Dorothy chewed the buttons off of mine last night. 404 00:17:12,297 --> 00:17:14,198 See, those could have been my but... 405 00:17:14,265 --> 00:17:16,333 oh, forget it. 406 00:17:16,400 --> 00:17:18,368 Try... try not to let him see it, that's all. 407 00:17:18,436 --> 00:17:20,070 All right, all right. If he notices, 408 00:17:20,138 --> 00:17:22,572 just tell him I went to swatchmore, too. 409 00:17:22,640 --> 00:17:23,606 Hey. 410 00:17:23,674 --> 00:17:24,842 Hey, Tim. 411 00:17:24,909 --> 00:17:26,844 Oh, so, uh, is this your posse? 412 00:17:29,147 --> 00:17:31,882 I actually like to refer to them as my peeps, but yes. 413 00:17:33,384 --> 00:17:34,684 Hiya, Tim Sacksky. 414 00:17:34,752 --> 00:17:36,153 Hi, Spence Olchin. 415 00:17:36,221 --> 00:17:37,921 Ooh, strong handshake there. 416 00:17:37,989 --> 00:17:38,956 You in sales? 417 00:17:39,023 --> 00:17:40,324 Yep, subway tokens. 418 00:17:42,060 --> 00:17:43,793 Uh, Tim Sacksky, how are you? 419 00:17:43,862 --> 00:17:45,062 Fine. 420 00:17:45,129 --> 00:17:47,497 He's gotta get to know you first. 421 00:17:49,000 --> 00:17:50,934 So, what have we got here, 422 00:17:51,002 --> 00:17:52,269 a, uh, sports game? 423 00:17:52,337 --> 00:17:54,137 Uh, basketball playoffs, yeah. 424 00:17:54,205 --> 00:17:56,773 Oh, hey, all right! 425 00:17:56,841 --> 00:17:58,342 Oh, this is great. 426 00:17:58,409 --> 00:18:00,643 Oh, it feels so good just to hang with the boys, 427 00:18:00,711 --> 00:18:02,545 you know, have a brewsky, 428 00:18:02,613 --> 00:18:04,348 take my mind off the fact that my wife 429 00:18:04,415 --> 00:18:06,016 is screwing someone else! 430 00:18:09,254 --> 00:18:12,622 Uh, haven't you been seeing someone, Tim? 431 00:18:12,690 --> 00:18:17,895 No. No, I... I only made that up to get her jealous. 432 00:18:17,962 --> 00:18:19,796 No, I just go to the multiplex 433 00:18:19,864 --> 00:18:22,199 and watch all those movies with the teenagers in them. 434 00:18:23,401 --> 00:18:24,935 You should see she's all that. 435 00:18:25,003 --> 00:18:28,005 It's kind of a modern-day pygmalion story. 436 00:18:28,072 --> 00:18:32,509 She is obviously only doing this to get back at me. 437 00:18:32,576 --> 00:18:35,312 You know what? She doesn't even like sex. 438 00:18:36,580 --> 00:18:37,680 The fact is, 439 00:18:37,748 --> 00:18:40,717 the woman is incapable of having an orgasm. 440 00:18:45,623 --> 00:18:48,158 I mean, she has so many hang-ups. 441 00:18:48,226 --> 00:18:50,693 I mean, there are certain things that a man needs 442 00:18:50,761 --> 00:18:52,796 which she flat-out won't do. 443 00:18:56,000 --> 00:18:58,936 Oh, God, I want her back. 444 00:18:59,003 --> 00:19:02,072 I just... I just want to hold her in my arms again 445 00:19:02,140 --> 00:19:05,008 and make love to her in the sand. 446 00:19:05,076 --> 00:19:07,577 But now there's this other guy, 447 00:19:07,645 --> 00:19:09,913 and he probably loves her, and... 448 00:19:11,416 --> 00:19:13,550 Oh, I'm sure that he doesn't. 449 00:19:14,819 --> 00:19:17,654 Well, d... hey, did you go to swarthmore? 450 00:19:18,456 --> 00:19:19,756 Uh, yeah. 451 00:19:19,824 --> 00:19:21,491 What class? 452 00:19:21,559 --> 00:19:22,926 Thank you. 453 00:19:29,300 --> 00:19:32,936 Hey, look. Just finished shopping for the Hamptons. 454 00:19:33,004 --> 00:19:34,037 Huh? 455 00:19:34,105 --> 00:19:36,840 And look! 456 00:19:37,842 --> 00:19:39,476 You! 457 00:19:46,550 --> 00:19:50,053 You are gonna look so hot with tan lines. 458 00:19:51,822 --> 00:19:54,391 Yeah, well, before you get too excited, quoggie, 459 00:19:54,459 --> 00:19:57,060 I, uh, I got some news for you. 460 00:19:57,128 --> 00:19:59,463 Tim wants to get back together with Dorothy. 461 00:19:59,530 --> 00:20:01,264 What? How do you know that? 462 00:20:01,332 --> 00:20:02,432 'Cause he just told me. 463 00:20:02,500 --> 00:20:03,933 He w-wants to get back with her. 464 00:20:04,002 --> 00:20:06,970 He wants to make love to her in the sand. 465 00:20:07,038 --> 00:20:08,938 What? What sand? Not our sand? 466 00:20:09,007 --> 00:20:10,773 Honey, just prepare yourself. 467 00:20:10,841 --> 00:20:13,843 They're gonna get back together, and they're gonna want their beach house. 468 00:20:13,911 --> 00:20:15,278 Wait a minute. Wait a minute. 469 00:20:15,346 --> 00:20:17,647 I am not so sure they are getting back together. 470 00:20:17,715 --> 00:20:19,249 I mean, Dorothy's with Richie now. 471 00:20:19,317 --> 00:20:20,417 They're very happy. 472 00:20:20,485 --> 00:20:21,784 I saw them biking. 473 00:20:21,852 --> 00:20:23,453 Let it go. 474 00:20:23,521 --> 00:20:25,855 OK, she's only with him in the sick little world 475 00:20:25,923 --> 00:20:27,324 where you're the God. 476 00:20:27,392 --> 00:20:29,393 OK, how about this? 477 00:20:29,460 --> 00:20:31,228 How about this? 478 00:20:31,295 --> 00:20:34,998 I tell Dorothy that Richie is considering proposing marriage... 479 00:20:35,066 --> 00:20:36,900 Carrie. 480 00:20:36,967 --> 00:20:38,435 Meanwhile, the next time you go skeet shooting with Tim, 481 00:20:38,503 --> 00:20:40,737 you accidentally shoot him in the foot. That way... 482 00:20:40,804 --> 00:20:42,072 honey, honey, look at me. 483 00:20:42,640 --> 00:20:43,773 It's over. 484 00:20:52,716 --> 00:20:53,883 Here you go, hon'. 485 00:20:54,585 --> 00:20:55,919 Thank you. 486 00:20:55,986 --> 00:20:57,020 Careful up here. 487 00:20:57,088 --> 00:20:59,156 This, uh, might be asbestos. 488 00:21:10,401 --> 00:21:12,001 Hey, Arthur, you got a letter. 489 00:21:13,137 --> 00:21:16,406 Oh, it's from those ointment people. 490 00:21:16,474 --> 00:21:20,077 Let's see what those charlatans have to say. 491 00:21:20,144 --> 00:21:22,812 "Dear Mr. Spooner, after examining the unused portion 492 00:21:22,880 --> 00:21:24,414 "of the ointment you returned, 493 00:21:24,482 --> 00:21:26,916 "we determined that what you were actually using on your rash 494 00:21:26,984 --> 00:21:31,388 "was our all-weather, high-grade, silicon window caulking. 495 00:21:32,823 --> 00:21:35,825 Please discontinue use immediately." 496 00:21:35,893 --> 00:21:38,695 Well, that explains the big metal applicator. 34352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.