Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,103 --> 00:00:16,555
Hey, Good Humor truck.
2
00:00:16,977 --> 00:00:20,176
Doug, you're eating ice cream.
3
00:00:20,559 --> 00:00:23,391
No, I know, and this stuff you bought
is pretty good too.
4
00:00:23,601 --> 00:00:25,390
This "Healthy Selection."
5
00:00:26,558 --> 00:00:28,844
Just the name alone
makes you wanna...
6
00:00:29,057 --> 00:00:31,509
It's good. It's good.
7
00:00:32,306 --> 00:00:34,096
Would you like a Good Humor?
8
00:00:34,348 --> 00:00:37,179
No, no, no.
I'm fine with my frozen soy treat.
9
00:00:37,389 --> 00:00:39,379
Look, they have a picture
of a guy jogging.
10
00:00:39,596 --> 00:00:41,219
Yum.
11
00:00:47,178 --> 00:00:49,334
Gonna get me a Bomb Pop!
12
00:00:57,341 --> 00:00:58,454
Just go.
13
00:01:01,716 --> 00:01:03,373
Arthur, wait up!
14
00:01:20,460 --> 00:01:22,331
- Hey, guy.
- Hey, where you been?
15
00:01:22,543 --> 00:01:23,876
I finished my route an hour ago.
16
00:01:24,042 --> 00:01:26,496
I got held up delivering
to some old lady in Rockaway.
17
00:01:26,751 --> 00:01:28,705
One of her grandkids bought her
a DVD player,
18
00:01:28,917 --> 00:01:30,160
and she just panicked.
19
00:01:30,375 --> 00:01:33,325
She was just standing there,
going, "Oh, my."
20
00:01:33,540 --> 00:01:36,324
So don't tell me,
you just set it up for her, right?
21
00:01:36,581 --> 00:01:37,955
Yeah, then I popped in
Armageddon,
22
00:01:38,080 --> 00:01:39,997
she thought it was a newscast,
she freaked out.
23
00:01:40,122 --> 00:01:41,947
It was a whole mess.
24
00:01:42,538 --> 00:01:45,902
I keep telling you, man,
just say, "Sign here" and walk away.
25
00:01:47,578 --> 00:01:50,030
- It's O'Boyle.
- What's he doing down here?
26
00:01:50,244 --> 00:01:52,368
I don't know, but give me papers
so I can look busy.
27
00:01:52,493 --> 00:01:54,401
No, I need them for myself.
28
00:01:54,785 --> 00:01:57,782
Yeah, that's a good way,
that way and then take the tunnel.
29
00:01:59,825 --> 00:02:01,199
Heffernan, I need to talk to you.
30
00:02:01,532 --> 00:02:04,067
- Sure.
- Just leaving.
31
00:02:04,282 --> 00:02:06,403
- Good night, Mr. O'Boyle.
- Good night, Palmer.
32
00:02:06,615 --> 00:02:08,356
So, Heffernan.
33
00:02:08,614 --> 00:02:10,569
- So, Supervisor O'Boyle.
- What?
34
00:02:10,780 --> 00:02:12,655
Nothing, you just said my name,
so I was just--
35
00:02:12,821 --> 00:02:14,646
Yeah, whatever.
36
00:02:15,237 --> 00:02:17,985
You probably heard Perelli's going
into the hospital next week.
37
00:02:18,194 --> 00:02:21,153
They're sticking a balloon into his
heart, or some damn thing like that.
38
00:02:21,278 --> 00:02:23,019
Yeah, I did hear. Poor guy.
39
00:02:23,235 --> 00:02:24,485
Hey, the man made his own bed.
40
00:02:24,610 --> 00:02:26,568
He eats like crap,
doesn't take care of himself.
41
00:02:26,734 --> 00:02:28,973
Yes, I've mentioned that to him.
42
00:02:34,982 --> 00:02:36,309
Right.
43
00:02:36,690 --> 00:02:37,685
So?
44
00:02:38,981 --> 00:02:40,354
Oh, you want me to?
45
00:02:40,605 --> 00:02:43,063
Yeah, the guys upstairs think
you've been doing a great job.
46
00:02:43,729 --> 00:02:46,218
Really? They know who I am? Wow.
47
00:02:46,896 --> 00:02:48,145
Anyhow, you'd start on Monday.
48
00:02:48,270 --> 00:02:50,103
Let me know by tomorrow
if you're interested.
49
00:02:50,186 --> 00:02:52,141
- Sounds great.
- So you are interested?
50
00:02:52,394 --> 00:02:54,643
No, the idea of letting you know
tomorrow sounds great.
51
00:02:54,768 --> 00:02:56,723
Fine. Fine! Jeez!
52
00:03:05,807 --> 00:03:08,129
Dougie likey?
53
00:03:10,097 --> 00:03:13,048
- Oh, yeah. Is it new?
- Doug, you bought this for me.
54
00:03:13,264 --> 00:03:16,296
Think I would buy something
this ridiculous?
55
00:03:17,721 --> 00:03:19,757
Oh, right. Yeah, it looks good.
56
00:03:19,970 --> 00:03:22,967
I like the way it shows off
your dealies.
57
00:03:24,928 --> 00:03:28,209
Oh, you can talk the talk.
58
00:03:28,426 --> 00:03:30,831
But can you walk the walk?
59
00:03:31,092 --> 00:03:35,464
Because the warden is here,
and she's angry.
60
00:03:42,672 --> 00:03:44,828
O'Boyle came down
to talk to me today.
61
00:03:48,462 --> 00:03:49,457
What happened?
62
00:03:49,712 --> 00:03:52,626
Perelli's gonna be out for a few weeks
having surgery,
63
00:03:52,837 --> 00:03:56,663
and the guys upstairs, they want me
to fill in as shift supervisor.
64
00:03:57,085 --> 00:03:59,371
Well, that's a good thing, right?
65
00:04:00,126 --> 00:04:02,411
Yeah, I guess so,
but it's just a three-week fill-in.
66
00:04:02,667 --> 00:04:04,500
Doug, this is your chance
to show the company
67
00:04:04,667 --> 00:04:06,166
that you're more than just a driver.
68
00:04:06,333 --> 00:04:08,074
You see? I told you they liked you.
69
00:04:08,291 --> 00:04:10,040
I'm just surprised
it didn't happen sooner,
70
00:04:10,165 --> 00:04:12,368
the way you're poured
into those shorts.
71
00:04:13,997 --> 00:04:15,276
You're gonna take it, right?
72
00:04:15,497 --> 00:04:16,997
I gotta tell you, Car, I don't know.
73
00:04:17,164 --> 00:04:19,205
- I don't know if it's for me.
- What do you mean?
74
00:04:19,413 --> 00:04:23,322
Well, I mean, shift supervisor
is a very complicated job.
75
00:04:23,536 --> 00:04:27,860
You have to supervise
the entire shift.
76
00:04:28,660 --> 00:04:32,488
Wait a minute, didn't you once tell me
that a chimp could do Perelli's job?
77
00:04:32,743 --> 00:04:35,740
No, I didn't say any chimp, I said
the chimp from B.J. and the Bear.
78
00:04:35,950 --> 00:04:36,980
He was with it.
79
00:04:38,532 --> 00:04:41,316
Doug, we both know
that you would be great at this job.
80
00:04:41,531 --> 00:04:44,240
You're having a problem with this
because you're afraid of change.
81
00:04:44,365 --> 00:04:45,561
I am not afraid of change.
82
00:04:45,822 --> 00:04:47,647
Please. Remember I reorganised
the kitchen cabinets,
83
00:04:47,863 --> 00:04:49,446
and switched the cereal
and the plates?
84
00:04:49,571 --> 00:04:52,568
- Yeah, what was that about?
- Okay, relax, I switched them back.
85
00:04:52,778 --> 00:04:56,191
The point is that this change
could actually be good for you.
86
00:04:56,403 --> 00:04:57,943
For both of us.
87
00:04:58,194 --> 00:04:59,521
Yeah, I guess.
88
00:04:59,777 --> 00:05:02,484
I mean, things have been fine so far,
but at some point, you know,
89
00:05:02,609 --> 00:05:06,270
we're gonna want to have
one of those, you know, little...
90
00:05:06,483 --> 00:05:08,686
- A baby?
- Yeah, one of those.
91
00:05:08,899 --> 00:05:11,186
I know, I thought about that.
92
00:05:11,399 --> 00:05:14,764
Hon, I know you're not one of those
ambitious guys
93
00:05:14,981 --> 00:05:17,647
who's always looking
for his next big break.
94
00:05:17,855 --> 00:05:19,395
And I love that about you.
95
00:05:19,771 --> 00:05:23,101
But this break is being hurled
right at your head.
96
00:05:23,313 --> 00:05:26,594
Just stand still and let it hit you.
97
00:05:27,353 --> 00:05:29,011
You're right. You're right. I'll do it.
98
00:05:29,227 --> 00:05:31,596
- There you go.
- All right.
99
00:05:34,309 --> 00:05:35,387
And you know what?
100
00:05:35,601 --> 00:05:37,721
You can move the cereal
wherever you want.
101
00:05:37,934 --> 00:05:39,758
Good deal.
102
00:05:46,181 --> 00:05:48,171
You're not gonna, are you?
103
00:05:54,429 --> 00:05:58,125
So would you take orders
from this man?
104
00:05:58,386 --> 00:05:59,795
Oh, look at you.
105
00:06:00,010 --> 00:06:06,124
You look so adorable,
with long pants and everything.
106
00:06:07,217 --> 00:06:09,670
- The tie's a little too short, hon.
- Yeah, it is, I know.
107
00:06:09,883 --> 00:06:12,880
Although I think the problem is
I gained some weight in my neck.
108
00:06:13,382 --> 00:06:16,049
Well, you look great.
Let me just grab a quick picture.
109
00:06:16,257 --> 00:06:18,294
Okay, now look like you're
supervising people.
110
00:06:23,754 --> 00:06:26,040
All right, that'll have to do.
111
00:06:26,503 --> 00:06:29,800
Okay. Well, good luck, honey.
112
00:06:29,836 --> 00:06:31,544
- I love you and I'm proud of you.
- Okay.
113
00:06:31,669 --> 00:06:32,664
- Thanks.
- Bye-bye.
114
00:06:32,877 --> 00:06:35,874
Okay, I'll be home by 6,
unless I get promoted again, you know?
115
00:06:39,292 --> 00:06:40,405
Well, well, well.
116
00:06:40,624 --> 00:06:42,829
There he is,
all dressed up for his first day
117
00:06:43,041 --> 00:06:46,370
as a management lackey.
118
00:06:46,790 --> 00:06:49,159
- Okay.
- Look what you've become,
119
00:06:49,372 --> 00:06:52,701
a pencil-pushing little toady,
driving the workers till they drop
120
00:06:52,913 --> 00:06:55,911
just so you can squeeze out
one more penny of profit
121
00:06:56,121 --> 00:06:58,028
for the big bosses.
122
00:06:58,953 --> 00:07:01,701
I'm just filling in for a guy.
123
00:07:01,952 --> 00:07:04,275
Oh, yeah? Well, why don't you
tell that to the poor Joe
124
00:07:04,493 --> 00:07:05,772
who gets his arm ripped off
125
00:07:05,993 --> 00:07:09,488
because you and the bottom-liners
wouldn't spend 5 bucks
126
00:07:09,701 --> 00:07:12,367
for a lousy safety shield!
127
00:07:12,533 --> 00:07:14,902
How do you sleep at night?!
128
00:07:18,115 --> 00:07:19,906
By the way, let me know
when you're leaving.
129
00:07:20,031 --> 00:07:21,821
I need a lift to the pharmacy.
130
00:07:26,279 --> 00:07:28,404
Also, the Grand Central going north
is still torn up
131
00:07:28,612 --> 00:07:29,891
all the way down to Hillside,
132
00:07:30,111 --> 00:07:33,523
so you'll have to take the Van Wyck
and work your way down.
133
00:07:33,736 --> 00:07:35,691
And I think that about covers it.
134
00:07:36,235 --> 00:07:37,562
Oh, and remember,
135
00:07:38,610 --> 00:07:40,730
be careful out there.
136
00:07:47,816 --> 00:07:49,971
Hey, Deac.
See, I got you the airport delivery,
137
00:07:50,190 --> 00:07:52,731
because I know you like watching
the big planes take off, huh?
138
00:07:52,856 --> 00:07:54,431
Yeah, thanks.
139
00:07:54,688 --> 00:07:56,311
Hey, listen,
regardless of my position,
140
00:07:56,521 --> 00:07:59,969
I don't wanna hear any of this
"Mr. Heffernan" crap.
141
00:08:00,187 --> 00:08:02,722
I'm still plain old Doug to you.
142
00:08:03,061 --> 00:08:04,637
- Yeah, right.
- Yeah.
143
00:08:04,853 --> 00:08:06,510
Well, I better get going.
144
00:08:07,685 --> 00:08:09,094
- Doug.
- There you go.
145
00:08:09,309 --> 00:08:11,216
All right, get out of here,
you knucklehead.
146
00:08:38,301 --> 00:08:40,541
Let's get to work.
147
00:09:16,625 --> 00:09:18,449
That's all?
148
00:09:29,371 --> 00:09:31,693
- Hey, Deac.
- Oh, hi.
149
00:09:31,913 --> 00:09:33,704
Come on inside,
keep me company for a while.
150
00:09:33,746 --> 00:09:35,245
Been trapped in this office all day.
151
00:09:35,412 --> 00:09:37,864
Well, actually, I was gonna go
finish my route log.
152
00:09:38,119 --> 00:09:40,951
Hey, don't make me order you
to come in here. Come on. Come on.
153
00:09:44,159 --> 00:09:47,035
So, what's going on out there in
the world, huh? Is it sunny? Raining?
154
00:09:47,200 --> 00:09:50,896
Are the people flying around
with jetpacks?
155
00:09:51,657 --> 00:09:53,315
No.
156
00:09:53,573 --> 00:09:54,852
It is brutal in here.
157
00:09:55,073 --> 00:09:57,146
Now I know why
Perelli had heart surgery:
158
00:09:57,364 --> 00:09:58,857
Change of pace.
159
00:09:59,531 --> 00:10:00,939
Yeah.
160
00:10:01,155 --> 00:10:03,026
Listen, I really should go
get this done.
161
00:10:03,279 --> 00:10:04,937
- What's the matter?
- What-? Nothing.
162
00:10:05,195 --> 00:10:07,351
What? Because I'm your boss
we can't hang out?
163
00:10:07,569 --> 00:10:10,104
Come on. Three weeks,
I'll be a schlub again.
164
00:10:10,319 --> 00:10:11,563
Even schlubbier, really,
165
00:10:11,777 --> 00:10:14,858
because I'm eating more
and I'm not moving.
166
00:10:15,734 --> 00:10:17,724
It's not about you being my boss,
all right?
167
00:10:17,984 --> 00:10:20,306
- Well, then what?
- You know, forget it.
168
00:10:20,566 --> 00:10:21,941
- Would you tell me?
- Okay, fine.
169
00:10:22,065 --> 00:10:25,147
Maybe I'm just wondering
why I wasn't offered this shot, okay?
170
00:10:25,732 --> 00:10:28,978
I don't know. O'Boyle just said
the guys upstairs, they liked me--
171
00:10:29,231 --> 00:10:31,188
Yeah, but I've been working here
as long as you.
172
00:10:31,313 --> 00:10:34,310
I have as good a driving record
and a better on-time record.
173
00:10:34,521 --> 00:10:36,475
So, what do you think happened?
174
00:10:36,728 --> 00:10:38,138
What do you think happened?
175
00:10:39,645 --> 00:10:41,102
They like fat guys?
176
00:10:42,894 --> 00:10:45,185
Oh, come on. What, you think
this is a race thing, Deac?
177
00:10:45,310 --> 00:10:47,595
I don't know. But whenever
this kind of thing happens,
178
00:10:47,809 --> 00:10:49,964
it's always in the back of my mind,
I can't help it.
179
00:10:50,767 --> 00:10:54,096
I wasn't even gonna bring this up, so
let's forget I said anything, all right?
180
00:10:54,349 --> 00:10:55,758
Heffernan.
181
00:10:56,015 --> 00:10:57,294
Palmer.
182
00:10:57,515 --> 00:10:59,421
See you tomorrow.
183
00:11:01,055 --> 00:11:03,722
So, Heffernan,
so far you're doing a good job.
184
00:11:03,888 --> 00:11:05,167
Thanks.
185
00:11:05,388 --> 00:11:08,752
I came to say this situation might not
be as temporary as we thought.
186
00:11:09,012 --> 00:11:10,125
What do you mean?
187
00:11:10,345 --> 00:11:12,915
I just got off the phone
with Perelli's wife.
188
00:11:13,135 --> 00:11:15,209
They did the surgery...
189
00:11:16,176 --> 00:11:17,373
...but it doesn't look good.
190
00:11:19,051 --> 00:11:22,380
At least not for him. You might
wanna hang a picture or two.
191
00:11:29,840 --> 00:11:32,126
Hey, how you doing?
192
00:11:34,921 --> 00:11:40,584
Look, I know we've
never been that close...
193
00:11:41,378 --> 00:11:43,120
...Louis.
194
00:11:44,836 --> 00:11:48,117
But I just wanted to come down
and see how you were doing.
195
00:11:48,335 --> 00:11:50,704
I brought you a book
of crossword puzzles.
196
00:11:50,917 --> 00:11:53,831
I hope you like that kind of thing.
197
00:11:54,249 --> 00:11:55,658
All right, I'll just... Here.
198
00:11:59,040 --> 00:12:01,160
Listen, buddy,
I know you're not feeling great,
199
00:12:01,373 --> 00:12:03,446
but you gotta hang in there.
200
00:12:03,664 --> 00:12:05,902
I mean, you gotta fight, you know?
201
00:12:06,121 --> 00:12:08,537
Because let me tell you something,
it is not your time yet.
202
00:12:08,704 --> 00:12:11,701
You got a lot more routes to reroute
203
00:12:11,912 --> 00:12:16,283
and invoices to stamp
with the punchy thing.
204
00:12:17,368 --> 00:12:19,323
We all want you back, Louis.
205
00:12:19,534 --> 00:12:21,654
Especially me, because...
206
00:12:23,034 --> 00:12:25,190
...I hate your job.
207
00:12:31,656 --> 00:12:34,060
Oh, I'm sorry,
are you related to the deceased?
208
00:12:34,447 --> 00:12:36,319
Deceased?
209
00:12:36,655 --> 00:12:38,859
Oh, man, what a day.
210
00:12:46,777 --> 00:12:50,225
Ten-thirty. Rolling Hills Mortuary.
Okay, we'll be there.
211
00:12:50,443 --> 00:12:51,983
Oh, and by the way, Mr. O'Boyle,
212
00:12:52,193 --> 00:12:55,972
I just wanna thank you again
for giving my husband this opportunity.
213
00:12:56,191 --> 00:12:59,271
Of course, we're still very upset
about Mr. Perelli's passing,
214
00:12:59,482 --> 00:13:02,563
but we've always felt
that out of every tragedy
215
00:13:02,773 --> 00:13:04,266
comes some good.
216
00:13:04,481 --> 00:13:06,601
And God, in his own way--
217
00:13:06,814 --> 00:13:09,479
Oh, you have to get that?
218
00:13:10,271 --> 00:13:13,635
Okay, good talking to you. Okay.
219
00:13:14,228 --> 00:13:15,555
- That O'Boyle?
- Yeah.
220
00:13:15,770 --> 00:13:18,436
He called about Perelli's funeral,
221
00:13:18,644 --> 00:13:20,976
but he also went out of his way
to mention that he thinks
222
00:13:21,143 --> 00:13:25,301
you are the best shift supervisor
in the history of the company.
223
00:13:25,558 --> 00:13:27,849
- He said that?
- Well, he said you're doing a nice job,
224
00:13:27,975 --> 00:13:29,597
but I know what he meant.
225
00:13:31,224 --> 00:13:32,882
- What?
- No, I just--
226
00:13:33,098 --> 00:13:35,348
I feel a little bad, you know,
getting such a great job
227
00:13:35,472 --> 00:13:36,669
because a guy died.
228
00:13:36,930 --> 00:13:38,430
Yeah, I know, honey, but it happens.
229
00:13:38,596 --> 00:13:41,464
You know, people die,
and other people get their jobs.
230
00:13:41,680 --> 00:13:43,716
It's the circle of life.
231
00:13:44,387 --> 00:13:47,668
Remember, I explained that to you
at The Lion King?
232
00:13:48,636 --> 00:13:50,626
I guess. Yeah.
233
00:13:52,384 --> 00:13:53,884
Is there anything else
bothering you?
234
00:13:54,050 --> 00:13:55,842
I mean, you're liking
the job itself, right?
235
00:13:56,051 --> 00:13:58,005
Oh, yeah, the job, it's unbelievable.
236
00:13:58,258 --> 00:14:00,299
I'm glad. And I'll tell you
something else, honey,
237
00:14:00,424 --> 00:14:03,338
it's not gonna be too long
before they bump you up again.
238
00:14:03,548 --> 00:14:05,704
How's O'Boyle's health? He good?
239
00:14:06,089 --> 00:14:07,202
He's fine.
240
00:14:07,423 --> 00:14:09,993
All right, so you wait him out
five or ten years.
241
00:14:10,214 --> 00:14:12,915
Meanwhile, have a salad
now and then.
242
00:14:13,171 --> 00:14:16,452
- Enough.
- I kid you, that's what I do.
243
00:14:17,170 --> 00:14:19,835
I'm just very proud of you, Dougie.
244
00:14:40,913 --> 00:14:41,908
Hi, Mrs. Newton.
245
00:14:42,330 --> 00:14:44,403
Got a package here from your son.
246
00:14:44,620 --> 00:14:47,287
See? He did remember your birthday.
247
00:14:50,953 --> 00:14:53,238
Hey, Tommy, good luck on Sunday.
248
00:14:53,452 --> 00:14:55,406
Sock one out of the park for me.
249
00:14:59,742 --> 00:15:00,772
Howard!
250
00:15:01,325 --> 00:15:03,528
Here's your package from
Pottery Barn.
251
00:15:03,741 --> 00:15:05,944
And give my best
to your life partner.
252
00:15:06,157 --> 00:15:07,353
Or your best.
253
00:15:11,821 --> 00:15:16,561
Hey, I'm up in the air. Okay.
254
00:15:16,779 --> 00:15:18,485
Heffernan! What are you doing?
255
00:15:18,737 --> 00:15:20,976
Get your ass down here!
256
00:15:36,690 --> 00:15:38,893
No, no, no.
257
00:15:39,107 --> 00:15:41,180
No!
258
00:15:45,605 --> 00:15:47,511
Oh, wow.
259
00:15:48,104 --> 00:15:54,016
Oh, I just had this really weird dream
about my job.
260
00:15:54,852 --> 00:15:57,518
- Honey?
- You mean my job?
261
00:16:13,972 --> 00:16:15,713
Thank you.
262
00:16:26,927 --> 00:16:29,047
Didn't know Mr. Big was here.
263
00:16:31,217 --> 00:16:32,461
Excuse me, boss,
264
00:16:32,676 --> 00:16:35,080
may I have your permission
to open the refrigerator
265
00:16:35,300 --> 00:16:37,089
in my own home?
266
00:16:37,341 --> 00:16:40,042
Go ahead.
Even though it's my home.
267
00:16:40,298 --> 00:16:43,165
Ouch! Had to zetz me, didn't you?
268
00:16:43,380 --> 00:16:46,047
You're just so threatened
by anyone you can't crush
269
00:16:46,214 --> 00:16:49,376
under your corporate boot heel!
270
00:16:50,462 --> 00:16:53,032
Arthur, would you back off?
271
00:16:53,253 --> 00:16:55,042
I don't even like the damn job.
272
00:16:55,294 --> 00:16:57,414
- Really?
- No, all right?
273
00:16:57,626 --> 00:17:01,371
I wanna be out in the fresh air,
talking to people, driving my truck.
274
00:17:01,584 --> 00:17:02,911
I miss that.
275
00:17:03,167 --> 00:17:05,915
So everything I've been saying
about your new job has been right.
276
00:17:06,416 --> 00:17:07,446
I wouldn't go that far.
277
00:17:07,666 --> 00:17:10,698
I never made children sew
until their fingers bled.
278
00:17:11,374 --> 00:17:15,697
So if you don't like the job,
279
00:17:15,914 --> 00:17:17,951
why don't you just tell them
you want out?
280
00:17:18,455 --> 00:17:20,610
I can't. What am I gonna say?
281
00:17:20,829 --> 00:17:24,241
"Hey, big promotion? More money?
Gee, no, thanks, not for me."
282
00:17:24,662 --> 00:17:26,984
And Carrie's so proud of me.
What do I tell her?
283
00:17:27,203 --> 00:17:29,035
"Oh, sorry, hon,
you picked yourself a loser.
284
00:17:29,244 --> 00:17:30,440
You know, tough luck."
285
00:17:30,701 --> 00:17:33,734
Douglas, let me tell you something
about losers.
286
00:17:33,950 --> 00:17:39,448
In my book, it's the losers
that are the true winners.
287
00:17:42,698 --> 00:17:44,238
Then what are the winners?
288
00:17:44,573 --> 00:17:46,479
Well, they're still winners.
289
00:17:46,697 --> 00:17:48,403
You can't take that title
away from them.
290
00:17:48,613 --> 00:17:50,651
After all, they did win.
291
00:17:56,611 --> 00:17:57,890
Thank you, Arthur.
292
00:18:04,151 --> 00:18:05,727
God, I am starving.
293
00:18:05,942 --> 00:18:08,483
I know, I can't believe she didn't
serve anything at the wake.
294
00:18:08,733 --> 00:18:10,853
- Well, the woman is grieving.
- All I'm saying is,
295
00:18:11,066 --> 00:18:15,140
funeral next door,
beautiful cold-cut platter.
296
00:18:15,397 --> 00:18:17,519
- You folks decided?
- Yeah, I think so.
297
00:18:17,731 --> 00:18:19,804
Hey, by the way, go crazy.
Doug's paying.
298
00:18:20,064 --> 00:18:21,935
No, that's okay.
We'll split the check.
299
00:18:22,188 --> 00:18:25,469
No need. You're here, so Doug
can put it on his expense account.
300
00:18:25,687 --> 00:18:28,062
Just make sure you guys talk
about packages at some point.
301
00:18:28,186 --> 00:18:29,180
But not now.
302
00:18:30,728 --> 00:18:33,393
Okay, well, if IPS is paying,
I will have the steak sandwich.
303
00:18:33,643 --> 00:18:35,100
Gardenburger, please.
304
00:18:35,351 --> 00:18:37,175
Cheeseburger, medium.
305
00:18:39,516 --> 00:18:41,341
- And for you, sir?
- Iced tea.
306
00:18:41,599 --> 00:18:43,755
- That's it?
- That's all I want.
307
00:18:44,016 --> 00:18:45,970
Order something else, honey.
308
00:18:46,182 --> 00:18:47,923
A roll.
309
00:18:49,056 --> 00:18:51,013
- Come on, what are you doing?
- I'm not hungry.
310
00:18:51,138 --> 00:18:52,844
- You are so hungry.
- I'm not hungry.
311
00:18:53,054 --> 00:18:54,970
Deacon, you're hungry,
so just order something.
312
00:18:55,095 --> 00:18:56,174
I'm not hungry!
313
00:18:57,845 --> 00:19:00,878
I'm guessing the man's not hungry.
314
00:19:01,844 --> 00:19:04,248
- Nothing else, thanks.
- Thank you.
315
00:19:06,676 --> 00:19:08,216
What is going on here?
316
00:19:08,467 --> 00:19:09,545
Deacon is a little upset
317
00:19:09,759 --> 00:19:11,914
because he wanted
the promotion that Doug got.
318
00:19:12,175 --> 00:19:14,662
Oh, I didn't even think of that.
319
00:19:14,882 --> 00:19:16,079
So then, you are hungry.
320
00:19:16,298 --> 00:19:17,839
I'm not hungry,
and everything's fine.
321
00:19:18,048 --> 00:19:21,293
- Can we change the subject?
- Yeah, sure.
322
00:19:23,214 --> 00:19:25,748
Actually, he is more qualified.
323
00:19:27,046 --> 00:19:28,502
What did you say?
324
00:19:28,712 --> 00:19:31,044
Carrie, the man just said
he wants to change the subject.
325
00:19:31,211 --> 00:19:33,752
Can we not talk about the fact
that we have the same seniority
326
00:19:33,877 --> 00:19:36,033
and he has a better
on-time record, please?
327
00:19:36,252 --> 00:19:38,917
- Would you knock it off?
- Tell her, jeez.
328
00:19:40,750 --> 00:19:43,913
Although, in her defence, she's right,
maybe you should have the job
329
00:19:44,124 --> 00:19:46,079
- instead of me.
- What?
330
00:19:46,332 --> 00:19:47,456
You know what I'm gonna do?
331
00:19:47,581 --> 00:19:49,457
I'll tell O'Boyle tomorrow
you're in, I'm out.
332
00:19:49,706 --> 00:19:51,956
Tell O'Boyle whatever you want,
I'm not taking the job.
333
00:19:52,122 --> 00:19:53,455
If the man doesn't want the job--
334
00:19:53,663 --> 00:19:55,538
No, he wants the job.
You want the job, right?
335
00:19:55,788 --> 00:19:58,578
Oh, yeah. I want it. But in all
fairness, I think he should have it.
336
00:19:58,828 --> 00:19:59,989
Sorry, but I don't want it.
337
00:20:00,245 --> 00:20:01,745
- He doesn't want it.
- Yes, he does.
338
00:20:01,912 --> 00:20:04,119
- He said he doesn't want it.
- Trust me, he wants it.
339
00:20:04,244 --> 00:20:05,994
Okay, Kel, I think I know
what Deacon wants
340
00:20:06,118 --> 00:20:07,776
a little bit better than you do.
341
00:20:09,201 --> 00:20:10,450
Deacon, you're taking the job.
342
00:20:10,617 --> 00:20:12,408
- I'm not gonna do it.
- Then you know what?
343
00:20:12,533 --> 00:20:15,075
The trucks will be crashing,
because I'm not supervising them.
344
00:20:15,116 --> 00:20:17,569
- Neither will I.
- Okay, what is going on here?
345
00:20:17,782 --> 00:20:20,021
They just chose me
because I'm the white guy.
346
00:20:20,531 --> 00:20:22,735
What? Is that true?
347
00:20:22,989 --> 00:20:24,481
I don't know.
348
00:20:24,863 --> 00:20:26,946
Don't try to pretend
you're doing something for me.
349
00:20:27,071 --> 00:20:30,069
You're just trying to get rid of
this job because you hate it.
350
00:20:31,820 --> 00:20:33,193
Is that true?
351
00:20:34,944 --> 00:20:37,064
I just wanna drive.
352
00:20:48,898 --> 00:20:50,853
You know, I could keep the job.
353
00:20:51,897 --> 00:20:53,852
That's okay, honey.
354
00:20:58,188 --> 00:21:00,178
I mean, I could get used to it.
355
00:21:00,729 --> 00:21:02,728
I don't want you to have to get used
to anything.
356
00:21:02,895 --> 00:21:06,590
I want you to be happy,
and you're happy driving your truck.
357
00:21:06,852 --> 00:21:08,558
I know, but I can't do that forever.
358
00:21:08,769 --> 00:21:10,510
And there's our future to think of.
359
00:21:10,768 --> 00:21:12,592
- Maybe you should keep it.
- But I hate it.
360
00:21:12,851 --> 00:21:14,473
Okay! What do you want me to say?
361
00:21:16,349 --> 00:21:19,265
That I should give up the job,
that you're happy I'm giving up the job,
362
00:21:19,473 --> 00:21:22,258
and you wanna be with me
and another woman.
363
00:21:25,097 --> 00:21:26,838
You can give up the job.
364
00:21:27,055 --> 00:21:29,886
It's really, really okay with me.
365
00:21:30,096 --> 00:21:31,374
I love you.
366
00:21:31,762 --> 00:21:33,918
Thanks. I love you.
367
00:21:39,344 --> 00:21:40,919
What about the other thing?
368
00:21:42,467 --> 00:21:44,209
I'll tell you what,
369
00:21:44,425 --> 00:21:47,092
you get it right with me,
we'll bring in someone else.
370
00:21:58,005 --> 00:21:59,830
- Hey, man.
- Hey.
371
00:22:00,047 --> 00:22:03,874
- How'd your first day go?
- Oh, fine, fine. It went well.
372
00:22:06,128 --> 00:22:08,248
Is this clock broken?
28629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.