All language subtitles for The King of Queens - 01x18 - White Collar.DVDRip.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,103 --> 00:00:16,555 Hey, Good Humor truck. 2 00:00:16,977 --> 00:00:20,176 Doug, you're eating ice cream. 3 00:00:20,559 --> 00:00:23,391 No, I know, and this stuff you bought is pretty good too. 4 00:00:23,601 --> 00:00:25,390 This "Healthy Selection." 5 00:00:26,558 --> 00:00:28,844 Just the name alone makes you wanna... 6 00:00:29,057 --> 00:00:31,509 It's good. It's good. 7 00:00:32,306 --> 00:00:34,096 Would you like a Good Humor? 8 00:00:34,348 --> 00:00:37,179 No, no, no. I'm fine with my frozen soy treat. 9 00:00:37,389 --> 00:00:39,379 Look, they have a picture of a guy jogging. 10 00:00:39,596 --> 00:00:41,219 Yum. 11 00:00:47,178 --> 00:00:49,334 Gonna get me a Bomb Pop! 12 00:00:57,341 --> 00:00:58,454 Just go. 13 00:01:01,716 --> 00:01:03,373 Arthur, wait up! 14 00:01:20,460 --> 00:01:22,331 - Hey, guy. - Hey, where you been? 15 00:01:22,543 --> 00:01:23,876 I finished my route an hour ago. 16 00:01:24,042 --> 00:01:26,496 I got held up delivering to some old lady in Rockaway. 17 00:01:26,751 --> 00:01:28,705 One of her grandkids bought her a DVD player, 18 00:01:28,917 --> 00:01:30,160 and she just panicked. 19 00:01:30,375 --> 00:01:33,325 She was just standing there, going, "Oh, my." 20 00:01:33,540 --> 00:01:36,324 So don't tell me, you just set it up for her, right? 21 00:01:36,581 --> 00:01:37,955 Yeah, then I popped in Armageddon, 22 00:01:38,080 --> 00:01:39,997 she thought it was a newscast, she freaked out. 23 00:01:40,122 --> 00:01:41,947 It was a whole mess. 24 00:01:42,538 --> 00:01:45,902 I keep telling you, man, just say, "Sign here" and walk away. 25 00:01:47,578 --> 00:01:50,030 - It's O'Boyle. - What's he doing down here? 26 00:01:50,244 --> 00:01:52,368 I don't know, but give me papers so I can look busy. 27 00:01:52,493 --> 00:01:54,401 No, I need them for myself. 28 00:01:54,785 --> 00:01:57,782 Yeah, that's a good way, that way and then take the tunnel. 29 00:01:59,825 --> 00:02:01,199 Heffernan, I need to talk to you. 30 00:02:01,532 --> 00:02:04,067 - Sure. - Just leaving. 31 00:02:04,282 --> 00:02:06,403 - Good night, Mr. O'Boyle. - Good night, Palmer. 32 00:02:06,615 --> 00:02:08,356 So, Heffernan. 33 00:02:08,614 --> 00:02:10,569 - So, Supervisor O'Boyle. - What? 34 00:02:10,780 --> 00:02:12,655 Nothing, you just said my name, so I was just-- 35 00:02:12,821 --> 00:02:14,646 Yeah, whatever. 36 00:02:15,237 --> 00:02:17,985 You probably heard Perelli's going into the hospital next week. 37 00:02:18,194 --> 00:02:21,153 They're sticking a balloon into his heart, or some damn thing like that. 38 00:02:21,278 --> 00:02:23,019 Yeah, I did hear. Poor guy. 39 00:02:23,235 --> 00:02:24,485 Hey, the man made his own bed. 40 00:02:24,610 --> 00:02:26,568 He eats like crap, doesn't take care of himself. 41 00:02:26,734 --> 00:02:28,973 Yes, I've mentioned that to him. 42 00:02:34,982 --> 00:02:36,309 Right. 43 00:02:36,690 --> 00:02:37,685 So? 44 00:02:38,981 --> 00:02:40,354 Oh, you want me to? 45 00:02:40,605 --> 00:02:43,063 Yeah, the guys upstairs think you've been doing a great job. 46 00:02:43,729 --> 00:02:46,218 Really? They know who I am? Wow. 47 00:02:46,896 --> 00:02:48,145 Anyhow, you'd start on Monday. 48 00:02:48,270 --> 00:02:50,103 Let me know by tomorrow if you're interested. 49 00:02:50,186 --> 00:02:52,141 - Sounds great. - So you are interested? 50 00:02:52,394 --> 00:02:54,643 No, the idea of letting you know tomorrow sounds great. 51 00:02:54,768 --> 00:02:56,723 Fine. Fine! Jeez! 52 00:03:05,807 --> 00:03:08,129 Dougie likey? 53 00:03:10,097 --> 00:03:13,048 - Oh, yeah. Is it new? - Doug, you bought this for me. 54 00:03:13,264 --> 00:03:16,296 Think I would buy something this ridiculous? 55 00:03:17,721 --> 00:03:19,757 Oh, right. Yeah, it looks good. 56 00:03:19,970 --> 00:03:22,967 I like the way it shows off your dealies. 57 00:03:24,928 --> 00:03:28,209 Oh, you can talk the talk. 58 00:03:28,426 --> 00:03:30,831 But can you walk the walk? 59 00:03:31,092 --> 00:03:35,464 Because the warden is here, and she's angry. 60 00:03:42,672 --> 00:03:44,828 O'Boyle came down to talk to me today. 61 00:03:48,462 --> 00:03:49,457 What happened? 62 00:03:49,712 --> 00:03:52,626 Perelli's gonna be out for a few weeks having surgery, 63 00:03:52,837 --> 00:03:56,663 and the guys upstairs, they want me to fill in as shift supervisor. 64 00:03:57,085 --> 00:03:59,371 Well, that's a good thing, right? 65 00:04:00,126 --> 00:04:02,411 Yeah, I guess so, but it's just a three-week fill-in. 66 00:04:02,667 --> 00:04:04,500 Doug, this is your chance to show the company 67 00:04:04,667 --> 00:04:06,166 that you're more than just a driver. 68 00:04:06,333 --> 00:04:08,074 You see? I told you they liked you. 69 00:04:08,291 --> 00:04:10,040 I'm just surprised it didn't happen sooner, 70 00:04:10,165 --> 00:04:12,368 the way you're poured into those shorts. 71 00:04:13,997 --> 00:04:15,276 You're gonna take it, right? 72 00:04:15,497 --> 00:04:16,997 I gotta tell you, Car, I don't know. 73 00:04:17,164 --> 00:04:19,205 - I don't know if it's for me. - What do you mean? 74 00:04:19,413 --> 00:04:23,322 Well, I mean, shift supervisor is a very complicated job. 75 00:04:23,536 --> 00:04:27,860 You have to supervise the entire shift. 76 00:04:28,660 --> 00:04:32,488 Wait a minute, didn't you once tell me that a chimp could do Perelli's job? 77 00:04:32,743 --> 00:04:35,740 No, I didn't say any chimp, I said the chimp from B.J. and the Bear. 78 00:04:35,950 --> 00:04:36,980 He was with it. 79 00:04:38,532 --> 00:04:41,316 Doug, we both know that you would be great at this job. 80 00:04:41,531 --> 00:04:44,240 You're having a problem with this because you're afraid of change. 81 00:04:44,365 --> 00:04:45,561 I am not afraid of change. 82 00:04:45,822 --> 00:04:47,647 Please. Remember I reorganised the kitchen cabinets, 83 00:04:47,863 --> 00:04:49,446 and switched the cereal and the plates? 84 00:04:49,571 --> 00:04:52,568 - Yeah, what was that about? - Okay, relax, I switched them back. 85 00:04:52,778 --> 00:04:56,191 The point is that this change could actually be good for you. 86 00:04:56,403 --> 00:04:57,943 For both of us. 87 00:04:58,194 --> 00:04:59,521 Yeah, I guess. 88 00:04:59,777 --> 00:05:02,484 I mean, things have been fine so far, but at some point, you know, 89 00:05:02,609 --> 00:05:06,270 we're gonna want to have one of those, you know, little... 90 00:05:06,483 --> 00:05:08,686 - A baby? - Yeah, one of those. 91 00:05:08,899 --> 00:05:11,186 I know, I thought about that. 92 00:05:11,399 --> 00:05:14,764 Hon, I know you're not one of those ambitious guys 93 00:05:14,981 --> 00:05:17,647 who's always looking for his next big break. 94 00:05:17,855 --> 00:05:19,395 And I love that about you. 95 00:05:19,771 --> 00:05:23,101 But this break is being hurled right at your head. 96 00:05:23,313 --> 00:05:26,594 Just stand still and let it hit you. 97 00:05:27,353 --> 00:05:29,011 You're right. You're right. I'll do it. 98 00:05:29,227 --> 00:05:31,596 - There you go. - All right. 99 00:05:34,309 --> 00:05:35,387 And you know what? 100 00:05:35,601 --> 00:05:37,721 You can move the cereal wherever you want. 101 00:05:37,934 --> 00:05:39,758 Good deal. 102 00:05:46,181 --> 00:05:48,171 You're not gonna, are you? 103 00:05:54,429 --> 00:05:58,125 So would you take orders from this man? 104 00:05:58,386 --> 00:05:59,795 Oh, look at you. 105 00:06:00,010 --> 00:06:06,124 You look so adorable, with long pants and everything. 106 00:06:07,217 --> 00:06:09,670 - The tie's a little too short, hon. - Yeah, it is, I know. 107 00:06:09,883 --> 00:06:12,880 Although I think the problem is I gained some weight in my neck. 108 00:06:13,382 --> 00:06:16,049 Well, you look great. Let me just grab a quick picture. 109 00:06:16,257 --> 00:06:18,294 Okay, now look like you're supervising people. 110 00:06:23,754 --> 00:06:26,040 All right, that'll have to do. 111 00:06:26,503 --> 00:06:29,800 Okay. Well, good luck, honey. 112 00:06:29,836 --> 00:06:31,544 - I love you and I'm proud of you. - Okay. 113 00:06:31,669 --> 00:06:32,664 - Thanks. - Bye-bye. 114 00:06:32,877 --> 00:06:35,874 Okay, I'll be home by 6, unless I get promoted again, you know? 115 00:06:39,292 --> 00:06:40,405 Well, well, well. 116 00:06:40,624 --> 00:06:42,829 There he is, all dressed up for his first day 117 00:06:43,041 --> 00:06:46,370 as a management lackey. 118 00:06:46,790 --> 00:06:49,159 - Okay. - Look what you've become, 119 00:06:49,372 --> 00:06:52,701 a pencil-pushing little toady, driving the workers till they drop 120 00:06:52,913 --> 00:06:55,911 just so you can squeeze out one more penny of profit 121 00:06:56,121 --> 00:06:58,028 for the big bosses. 122 00:06:58,953 --> 00:07:01,701 I'm just filling in for a guy. 123 00:07:01,952 --> 00:07:04,275 Oh, yeah? Well, why don't you tell that to the poor Joe 124 00:07:04,493 --> 00:07:05,772 who gets his arm ripped off 125 00:07:05,993 --> 00:07:09,488 because you and the bottom-liners wouldn't spend 5 bucks 126 00:07:09,701 --> 00:07:12,367 for a lousy safety shield! 127 00:07:12,533 --> 00:07:14,902 How do you sleep at night?! 128 00:07:18,115 --> 00:07:19,906 By the way, let me know when you're leaving. 129 00:07:20,031 --> 00:07:21,821 I need a lift to the pharmacy. 130 00:07:26,279 --> 00:07:28,404 Also, the Grand Central going north is still torn up 131 00:07:28,612 --> 00:07:29,891 all the way down to Hillside, 132 00:07:30,111 --> 00:07:33,523 so you'll have to take the Van Wyck and work your way down. 133 00:07:33,736 --> 00:07:35,691 And I think that about covers it. 134 00:07:36,235 --> 00:07:37,562 Oh, and remember, 135 00:07:38,610 --> 00:07:40,730 be careful out there. 136 00:07:47,816 --> 00:07:49,971 Hey, Deac. See, I got you the airport delivery, 137 00:07:50,190 --> 00:07:52,731 because I know you like watching the big planes take off, huh? 138 00:07:52,856 --> 00:07:54,431 Yeah, thanks. 139 00:07:54,688 --> 00:07:56,311 Hey, listen, regardless of my position, 140 00:07:56,521 --> 00:07:59,969 I don't wanna hear any of this "Mr. Heffernan" crap. 141 00:08:00,187 --> 00:08:02,722 I'm still plain old Doug to you. 142 00:08:03,061 --> 00:08:04,637 - Yeah, right. - Yeah. 143 00:08:04,853 --> 00:08:06,510 Well, I better get going. 144 00:08:07,685 --> 00:08:09,094 - Doug. - There you go. 145 00:08:09,309 --> 00:08:11,216 All right, get out of here, you knucklehead. 146 00:08:38,301 --> 00:08:40,541 Let's get to work. 147 00:09:16,625 --> 00:09:18,449 That's all? 148 00:09:29,371 --> 00:09:31,693 - Hey, Deac. - Oh, hi. 149 00:09:31,913 --> 00:09:33,704 Come on inside, keep me company for a while. 150 00:09:33,746 --> 00:09:35,245 Been trapped in this office all day. 151 00:09:35,412 --> 00:09:37,864 Well, actually, I was gonna go finish my route log. 152 00:09:38,119 --> 00:09:40,951 Hey, don't make me order you to come in here. Come on. Come on. 153 00:09:44,159 --> 00:09:47,035 So, what's going on out there in the world, huh? Is it sunny? Raining? 154 00:09:47,200 --> 00:09:50,896 Are the people flying around with jetpacks? 155 00:09:51,657 --> 00:09:53,315 No. 156 00:09:53,573 --> 00:09:54,852 It is brutal in here. 157 00:09:55,073 --> 00:09:57,146 Now I know why Perelli had heart surgery: 158 00:09:57,364 --> 00:09:58,857 Change of pace. 159 00:09:59,531 --> 00:10:00,939 Yeah. 160 00:10:01,155 --> 00:10:03,026 Listen, I really should go get this done. 161 00:10:03,279 --> 00:10:04,937 - What's the matter? - What-? Nothing. 162 00:10:05,195 --> 00:10:07,351 What? Because I'm your boss we can't hang out? 163 00:10:07,569 --> 00:10:10,104 Come on. Three weeks, I'll be a schlub again. 164 00:10:10,319 --> 00:10:11,563 Even schlubbier, really, 165 00:10:11,777 --> 00:10:14,858 because I'm eating more and I'm not moving. 166 00:10:15,734 --> 00:10:17,724 It's not about you being my boss, all right? 167 00:10:17,984 --> 00:10:20,306 - Well, then what? - You know, forget it. 168 00:10:20,566 --> 00:10:21,941 - Would you tell me? - Okay, fine. 169 00:10:22,065 --> 00:10:25,147 Maybe I'm just wondering why I wasn't offered this shot, okay? 170 00:10:25,732 --> 00:10:28,978 I don't know. O'Boyle just said the guys upstairs, they liked me-- 171 00:10:29,231 --> 00:10:31,188 Yeah, but I've been working here as long as you. 172 00:10:31,313 --> 00:10:34,310 I have as good a driving record and a better on-time record. 173 00:10:34,521 --> 00:10:36,475 So, what do you think happened? 174 00:10:36,728 --> 00:10:38,138 What do you think happened? 175 00:10:39,645 --> 00:10:41,102 They like fat guys? 176 00:10:42,894 --> 00:10:45,185 Oh, come on. What, you think this is a race thing, Deac? 177 00:10:45,310 --> 00:10:47,595 I don't know. But whenever this kind of thing happens, 178 00:10:47,809 --> 00:10:49,964 it's always in the back of my mind, I can't help it. 179 00:10:50,767 --> 00:10:54,096 I wasn't even gonna bring this up, so let's forget I said anything, all right? 180 00:10:54,349 --> 00:10:55,758 Heffernan. 181 00:10:56,015 --> 00:10:57,294 Palmer. 182 00:10:57,515 --> 00:10:59,421 See you tomorrow. 183 00:11:01,055 --> 00:11:03,722 So, Heffernan, so far you're doing a good job. 184 00:11:03,888 --> 00:11:05,167 Thanks. 185 00:11:05,388 --> 00:11:08,752 I came to say this situation might not be as temporary as we thought. 186 00:11:09,012 --> 00:11:10,125 What do you mean? 187 00:11:10,345 --> 00:11:12,915 I just got off the phone with Perelli's wife. 188 00:11:13,135 --> 00:11:15,209 They did the surgery... 189 00:11:16,176 --> 00:11:17,373 ...but it doesn't look good. 190 00:11:19,051 --> 00:11:22,380 At least not for him. You might wanna hang a picture or two. 191 00:11:29,840 --> 00:11:32,126 Hey, how you doing? 192 00:11:34,921 --> 00:11:40,584 Look, I know we've never been that close... 193 00:11:41,378 --> 00:11:43,120 ...Louis. 194 00:11:44,836 --> 00:11:48,117 But I just wanted to come down and see how you were doing. 195 00:11:48,335 --> 00:11:50,704 I brought you a book of crossword puzzles. 196 00:11:50,917 --> 00:11:53,831 I hope you like that kind of thing. 197 00:11:54,249 --> 00:11:55,658 All right, I'll just... Here. 198 00:11:59,040 --> 00:12:01,160 Listen, buddy, I know you're not feeling great, 199 00:12:01,373 --> 00:12:03,446 but you gotta hang in there. 200 00:12:03,664 --> 00:12:05,902 I mean, you gotta fight, you know? 201 00:12:06,121 --> 00:12:08,537 Because let me tell you something, it is not your time yet. 202 00:12:08,704 --> 00:12:11,701 You got a lot more routes to reroute 203 00:12:11,912 --> 00:12:16,283 and invoices to stamp with the punchy thing. 204 00:12:17,368 --> 00:12:19,323 We all want you back, Louis. 205 00:12:19,534 --> 00:12:21,654 Especially me, because... 206 00:12:23,034 --> 00:12:25,190 ...I hate your job. 207 00:12:31,656 --> 00:12:34,060 Oh, I'm sorry, are you related to the deceased? 208 00:12:34,447 --> 00:12:36,319 Deceased? 209 00:12:36,655 --> 00:12:38,859 Oh, man, what a day. 210 00:12:46,777 --> 00:12:50,225 Ten-thirty. Rolling Hills Mortuary. Okay, we'll be there. 211 00:12:50,443 --> 00:12:51,983 Oh, and by the way, Mr. O'Boyle, 212 00:12:52,193 --> 00:12:55,972 I just wanna thank you again for giving my husband this opportunity. 213 00:12:56,191 --> 00:12:59,271 Of course, we're still very upset about Mr. Perelli's passing, 214 00:12:59,482 --> 00:13:02,563 but we've always felt that out of every tragedy 215 00:13:02,773 --> 00:13:04,266 comes some good. 216 00:13:04,481 --> 00:13:06,601 And God, in his own way-- 217 00:13:06,814 --> 00:13:09,479 Oh, you have to get that? 218 00:13:10,271 --> 00:13:13,635 Okay, good talking to you. Okay. 219 00:13:14,228 --> 00:13:15,555 - That O'Boyle? - Yeah. 220 00:13:15,770 --> 00:13:18,436 He called about Perelli's funeral, 221 00:13:18,644 --> 00:13:20,976 but he also went out of his way to mention that he thinks 222 00:13:21,143 --> 00:13:25,301 you are the best shift supervisor in the history of the company. 223 00:13:25,558 --> 00:13:27,849 - He said that? - Well, he said you're doing a nice job, 224 00:13:27,975 --> 00:13:29,597 but I know what he meant. 225 00:13:31,224 --> 00:13:32,882 - What? - No, I just-- 226 00:13:33,098 --> 00:13:35,348 I feel a little bad, you know, getting such a great job 227 00:13:35,472 --> 00:13:36,669 because a guy died. 228 00:13:36,930 --> 00:13:38,430 Yeah, I know, honey, but it happens. 229 00:13:38,596 --> 00:13:41,464 You know, people die, and other people get their jobs. 230 00:13:41,680 --> 00:13:43,716 It's the circle of life. 231 00:13:44,387 --> 00:13:47,668 Remember, I explained that to you at The Lion King? 232 00:13:48,636 --> 00:13:50,626 I guess. Yeah. 233 00:13:52,384 --> 00:13:53,884 Is there anything else bothering you? 234 00:13:54,050 --> 00:13:55,842 I mean, you're liking the job itself, right? 235 00:13:56,051 --> 00:13:58,005 Oh, yeah, the job, it's unbelievable. 236 00:13:58,258 --> 00:14:00,299 I'm glad. And I'll tell you something else, honey, 237 00:14:00,424 --> 00:14:03,338 it's not gonna be too long before they bump you up again. 238 00:14:03,548 --> 00:14:05,704 How's O'Boyle's health? He good? 239 00:14:06,089 --> 00:14:07,202 He's fine. 240 00:14:07,423 --> 00:14:09,993 All right, so you wait him out five or ten years. 241 00:14:10,214 --> 00:14:12,915 Meanwhile, have a salad now and then. 242 00:14:13,171 --> 00:14:16,452 - Enough. - I kid you, that's what I do. 243 00:14:17,170 --> 00:14:19,835 I'm just very proud of you, Dougie. 244 00:14:40,913 --> 00:14:41,908 Hi, Mrs. Newton. 245 00:14:42,330 --> 00:14:44,403 Got a package here from your son. 246 00:14:44,620 --> 00:14:47,287 See? He did remember your birthday. 247 00:14:50,953 --> 00:14:53,238 Hey, Tommy, good luck on Sunday. 248 00:14:53,452 --> 00:14:55,406 Sock one out of the park for me. 249 00:14:59,742 --> 00:15:00,772 Howard! 250 00:15:01,325 --> 00:15:03,528 Here's your package from Pottery Barn. 251 00:15:03,741 --> 00:15:05,944 And give my best to your life partner. 252 00:15:06,157 --> 00:15:07,353 Or your best. 253 00:15:11,821 --> 00:15:16,561 Hey, I'm up in the air. Okay. 254 00:15:16,779 --> 00:15:18,485 Heffernan! What are you doing? 255 00:15:18,737 --> 00:15:20,976 Get your ass down here! 256 00:15:36,690 --> 00:15:38,893 No, no, no. 257 00:15:39,107 --> 00:15:41,180 No! 258 00:15:45,605 --> 00:15:47,511 Oh, wow. 259 00:15:48,104 --> 00:15:54,016 Oh, I just had this really weird dream about my job. 260 00:15:54,852 --> 00:15:57,518 - Honey? - You mean my job? 261 00:16:13,972 --> 00:16:15,713 Thank you. 262 00:16:26,927 --> 00:16:29,047 Didn't know Mr. Big was here. 263 00:16:31,217 --> 00:16:32,461 Excuse me, boss, 264 00:16:32,676 --> 00:16:35,080 may I have your permission to open the refrigerator 265 00:16:35,300 --> 00:16:37,089 in my own home? 266 00:16:37,341 --> 00:16:40,042 Go ahead. Even though it's my home. 267 00:16:40,298 --> 00:16:43,165 Ouch! Had to zetz me, didn't you? 268 00:16:43,380 --> 00:16:46,047 You're just so threatened by anyone you can't crush 269 00:16:46,214 --> 00:16:49,376 under your corporate boot heel! 270 00:16:50,462 --> 00:16:53,032 Arthur, would you back off? 271 00:16:53,253 --> 00:16:55,042 I don't even like the damn job. 272 00:16:55,294 --> 00:16:57,414 - Really? - No, all right? 273 00:16:57,626 --> 00:17:01,371 I wanna be out in the fresh air, talking to people, driving my truck. 274 00:17:01,584 --> 00:17:02,911 I miss that. 275 00:17:03,167 --> 00:17:05,915 So everything I've been saying about your new job has been right. 276 00:17:06,416 --> 00:17:07,446 I wouldn't go that far. 277 00:17:07,666 --> 00:17:10,698 I never made children sew until their fingers bled. 278 00:17:11,374 --> 00:17:15,697 So if you don't like the job, 279 00:17:15,914 --> 00:17:17,951 why don't you just tell them you want out? 280 00:17:18,455 --> 00:17:20,610 I can't. What am I gonna say? 281 00:17:20,829 --> 00:17:24,241 "Hey, big promotion? More money? Gee, no, thanks, not for me." 282 00:17:24,662 --> 00:17:26,984 And Carrie's so proud of me. What do I tell her? 283 00:17:27,203 --> 00:17:29,035 "Oh, sorry, hon, you picked yourself a loser. 284 00:17:29,244 --> 00:17:30,440 You know, tough luck." 285 00:17:30,701 --> 00:17:33,734 Douglas, let me tell you something about losers. 286 00:17:33,950 --> 00:17:39,448 In my book, it's the losers that are the true winners. 287 00:17:42,698 --> 00:17:44,238 Then what are the winners? 288 00:17:44,573 --> 00:17:46,479 Well, they're still winners. 289 00:17:46,697 --> 00:17:48,403 You can't take that title away from them. 290 00:17:48,613 --> 00:17:50,651 After all, they did win. 291 00:17:56,611 --> 00:17:57,890 Thank you, Arthur. 292 00:18:04,151 --> 00:18:05,727 God, I am starving. 293 00:18:05,942 --> 00:18:08,483 I know, I can't believe she didn't serve anything at the wake. 294 00:18:08,733 --> 00:18:10,853 - Well, the woman is grieving. - All I'm saying is, 295 00:18:11,066 --> 00:18:15,140 funeral next door, beautiful cold-cut platter. 296 00:18:15,397 --> 00:18:17,519 - You folks decided? - Yeah, I think so. 297 00:18:17,731 --> 00:18:19,804 Hey, by the way, go crazy. Doug's paying. 298 00:18:20,064 --> 00:18:21,935 No, that's okay. We'll split the check. 299 00:18:22,188 --> 00:18:25,469 No need. You're here, so Doug can put it on his expense account. 300 00:18:25,687 --> 00:18:28,062 Just make sure you guys talk about packages at some point. 301 00:18:28,186 --> 00:18:29,180 But not now. 302 00:18:30,728 --> 00:18:33,393 Okay, well, if IPS is paying, I will have the steak sandwich. 303 00:18:33,643 --> 00:18:35,100 Gardenburger, please. 304 00:18:35,351 --> 00:18:37,175 Cheeseburger, medium. 305 00:18:39,516 --> 00:18:41,341 - And for you, sir? - Iced tea. 306 00:18:41,599 --> 00:18:43,755 - That's it? - That's all I want. 307 00:18:44,016 --> 00:18:45,970 Order something else, honey. 308 00:18:46,182 --> 00:18:47,923 A roll. 309 00:18:49,056 --> 00:18:51,013 - Come on, what are you doing? - I'm not hungry. 310 00:18:51,138 --> 00:18:52,844 - You are so hungry. - I'm not hungry. 311 00:18:53,054 --> 00:18:54,970 Deacon, you're hungry, so just order something. 312 00:18:55,095 --> 00:18:56,174 I'm not hungry! 313 00:18:57,845 --> 00:19:00,878 I'm guessing the man's not hungry. 314 00:19:01,844 --> 00:19:04,248 - Nothing else, thanks. - Thank you. 315 00:19:06,676 --> 00:19:08,216 What is going on here? 316 00:19:08,467 --> 00:19:09,545 Deacon is a little upset 317 00:19:09,759 --> 00:19:11,914 because he wanted the promotion that Doug got. 318 00:19:12,175 --> 00:19:14,662 Oh, I didn't even think of that. 319 00:19:14,882 --> 00:19:16,079 So then, you are hungry. 320 00:19:16,298 --> 00:19:17,839 I'm not hungry, and everything's fine. 321 00:19:18,048 --> 00:19:21,293 - Can we change the subject? - Yeah, sure. 322 00:19:23,214 --> 00:19:25,748 Actually, he is more qualified. 323 00:19:27,046 --> 00:19:28,502 What did you say? 324 00:19:28,712 --> 00:19:31,044 Carrie, the man just said he wants to change the subject. 325 00:19:31,211 --> 00:19:33,752 Can we not talk about the fact that we have the same seniority 326 00:19:33,877 --> 00:19:36,033 and he has a better on-time record, please? 327 00:19:36,252 --> 00:19:38,917 - Would you knock it off? - Tell her, jeez. 328 00:19:40,750 --> 00:19:43,913 Although, in her defence, she's right, maybe you should have the job 329 00:19:44,124 --> 00:19:46,079 - instead of me. - What? 330 00:19:46,332 --> 00:19:47,456 You know what I'm gonna do? 331 00:19:47,581 --> 00:19:49,457 I'll tell O'Boyle tomorrow you're in, I'm out. 332 00:19:49,706 --> 00:19:51,956 Tell O'Boyle whatever you want, I'm not taking the job. 333 00:19:52,122 --> 00:19:53,455 If the man doesn't want the job-- 334 00:19:53,663 --> 00:19:55,538 No, he wants the job. You want the job, right? 335 00:19:55,788 --> 00:19:58,578 Oh, yeah. I want it. But in all fairness, I think he should have it. 336 00:19:58,828 --> 00:19:59,989 Sorry, but I don't want it. 337 00:20:00,245 --> 00:20:01,745 - He doesn't want it. - Yes, he does. 338 00:20:01,912 --> 00:20:04,119 - He said he doesn't want it. - Trust me, he wants it. 339 00:20:04,244 --> 00:20:05,994 Okay, Kel, I think I know what Deacon wants 340 00:20:06,118 --> 00:20:07,776 a little bit better than you do. 341 00:20:09,201 --> 00:20:10,450 Deacon, you're taking the job. 342 00:20:10,617 --> 00:20:12,408 - I'm not gonna do it. - Then you know what? 343 00:20:12,533 --> 00:20:15,075 The trucks will be crashing, because I'm not supervising them. 344 00:20:15,116 --> 00:20:17,569 - Neither will I. - Okay, what is going on here? 345 00:20:17,782 --> 00:20:20,021 They just chose me because I'm the white guy. 346 00:20:20,531 --> 00:20:22,735 What? Is that true? 347 00:20:22,989 --> 00:20:24,481 I don't know. 348 00:20:24,863 --> 00:20:26,946 Don't try to pretend you're doing something for me. 349 00:20:27,071 --> 00:20:30,069 You're just trying to get rid of this job because you hate it. 350 00:20:31,820 --> 00:20:33,193 Is that true? 351 00:20:34,944 --> 00:20:37,064 I just wanna drive. 352 00:20:48,898 --> 00:20:50,853 You know, I could keep the job. 353 00:20:51,897 --> 00:20:53,852 That's okay, honey. 354 00:20:58,188 --> 00:21:00,178 I mean, I could get used to it. 355 00:21:00,729 --> 00:21:02,728 I don't want you to have to get used to anything. 356 00:21:02,895 --> 00:21:06,590 I want you to be happy, and you're happy driving your truck. 357 00:21:06,852 --> 00:21:08,558 I know, but I can't do that forever. 358 00:21:08,769 --> 00:21:10,510 And there's our future to think of. 359 00:21:10,768 --> 00:21:12,592 - Maybe you should keep it. - But I hate it. 360 00:21:12,851 --> 00:21:14,473 Okay! What do you want me to say? 361 00:21:16,349 --> 00:21:19,265 That I should give up the job, that you're happy I'm giving up the job, 362 00:21:19,473 --> 00:21:22,258 and you wanna be with me and another woman. 363 00:21:25,097 --> 00:21:26,838 You can give up the job. 364 00:21:27,055 --> 00:21:29,886 It's really, really okay with me. 365 00:21:30,096 --> 00:21:31,374 I love you. 366 00:21:31,762 --> 00:21:33,918 Thanks. I love you. 367 00:21:39,344 --> 00:21:40,919 What about the other thing? 368 00:21:42,467 --> 00:21:44,209 I'll tell you what, 369 00:21:44,425 --> 00:21:47,092 you get it right with me, we'll bring in someone else. 370 00:21:58,005 --> 00:21:59,830 - Hey, man. - Hey. 371 00:22:00,047 --> 00:22:03,874 - How'd your first day go? - Oh, fine, fine. It went well. 372 00:22:06,128 --> 00:22:08,248 Is this clock broken? 28629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.