Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,537 --> 00:03:18,018
Ce tupeu !
2
00:03:42,256 --> 00:03:45,776
Preda arma, cow-boy...
3
00:03:50,416 --> 00:03:54,297
- Ce sa fie ? Bere ?
- Da.
4
00:04:09,135 --> 00:04:10,735
- Ia-ti sacul de pe bar !
5
00:04:10,935 --> 00:04:14,775
- O clipa. Nici nu stii ce e �n el.
6
00:04:14,975 --> 00:04:19,215
- Ia sarpele de aici !
- Din borcan, nu va musca pe nimeni.
7
00:04:19,415 --> 00:04:23,614
L-am adus aici pentru...o provocare sportiva.
8
00:04:23,814 --> 00:04:27,055
Nu-mi pasa.
Ia chestia asta de aici !
9
00:04:31,055 --> 00:04:35,494
Pariez pe un dolar ca nu e nici
un barbat destul de curajos aici
10
00:04:35,694 --> 00:04:41,854
ca sa poata tine m�na pe borcan,
c�nd ataca sarpele.
11
00:04:42,734 --> 00:04:47,694
- Iata cum se poate c�stiga usor un dolar.
- Da, nu-i asa ?
12
00:04:49,174 --> 00:04:51,214
Ai grija.
13
00:04:57,933 --> 00:05:00,654
Nu stai bine cu nervii.
14
00:05:00,854 --> 00:05:04,353
Prima �ncercare e pentru acomodare.
Lasa-ma sa mai �ncerc o data.
15
00:05:04,453 --> 00:05:08,094
Nu, nu, Sam ! E r�ndul meu .
16
00:05:11,493 --> 00:05:13,773
Ai miscat !
17
00:05:13,973 --> 00:05:17,133
�ti dau 5 dolari pentru cinci �ncercari.
18
00:05:17,333 --> 00:05:20,093
Ma pot obisnui.
E doar o chestie de concentrare.
19
00:05:20,293 --> 00:05:22,693
Concentrare...
20
00:05:25,653 --> 00:05:29,173
Stai ! Mai am patru �ncercari.
21
00:05:33,173 --> 00:05:36,652
Stai putin !
Oh... Salut Brandy.
22
00:05:37,532 --> 00:05:41,893
Fa-l praf, baiete !
Ai ucis serpi mai mari ca asta.
23
00:05:50,492 --> 00:05:54,292
Bravo, Brandy ! Ai reusit. Ia banii !
Nu... Am sa-i las invalidului.
24
00:05:54,492 --> 00:05:56,492
S-a miscat.
25
00:05:57,572 --> 00:05:59,011
Cine spune ?
26
00:05:59,212 --> 00:06:01,812
Te-ai miscat.
Toata lumea a vazut.
27
00:06:02,012 --> 00:06:05,292
- Poate ca tu te descurci mai bine.
- Pentru c�t ?
28
00:06:05,492 --> 00:06:08,571
Oh, scuzati-ma d-le Rockefeller,
Nu stiam ca sunteti �n oras !
29
00:06:08,771 --> 00:06:12,092
- 10 dolari te-ar �mbogati ?
- 50.
30
00:06:12,771 --> 00:06:14,811
S-a facut.
31
00:06:15,691 --> 00:06:19,211
Pariez tot ce am pe cow-boy.
32
00:06:48,850 --> 00:06:53,489
Ei, bine... Cine naiba esti ?
Un fel de Jesse James sau cam asa ceva ?
33
00:06:53,689 --> 00:06:54,690
Cam asa ceva.
34
00:06:54,890 --> 00:06:59,529
Te pricepi al naibii de bine sa saruti serpii.
Unde ai �nvatat sa faci asta ?
35
00:06:59,729 --> 00:07:04,290
Nu... stai, nu-mi spune.
Am mai vazut asta de c�teva ori.
36
00:07:04,490 --> 00:07:08,610
Am si eu un sarpe.
S-ar putea sa-l vrei sa-l saruti.
37
00:07:11,769 --> 00:07:15,049
Ai grija, cow-boy ! E un luptator,
mai bine ai sta deoparte !
38
00:07:24,689 --> 00:07:29,689
De c�te ori sa-ti spun ca esti un profesionist.
Nu poti lupta pe gratis.
39
00:07:30,329 --> 00:07:32,569
Sarpele !
E liber sarpele !
40
00:07:33,248 --> 00:07:34,968
- Billy, bastonul.
- Bastonul.
41
00:07:35,168 --> 00:07:38,849
Sarpele asta nu are dinti.
Am fost �nselati !
42
00:07:56,808 --> 00:07:58,968
D-le Colby !
43
00:08:00,768 --> 00:08:06,327
Sam, priveste, am scos peste 100 de dolari.
44
00:08:09,527 --> 00:08:11,768
Billy, uita-te acolo.
45
00:08:13,887 --> 00:08:16,207
Omul cu joben...
Nu-l recunosti ?
46
00:08:16,407 --> 00:08:19,327
Glumesti ?
�ntr-o masina ca asta ?
47
00:08:19,527 --> 00:08:22,848
Am auzit ca e unul dintre milionari.
48
00:08:23,687 --> 00:08:27,327
Sam, l-ai vazut �n fiecare oras,
din Omaha p�na aici.
49
00:08:27,527 --> 00:08:29,526
Niciodata n-a fost el �nsusi.
50
00:08:29,726 --> 00:08:32,927
Trebuie sa-l gasesc pe Joe Knox.
Stii cumva pe unde ar fi ?
51
00:08:33,127 --> 00:08:38,486
Nu. De unde naiba sa stiu unde e ?
Stiu ca e pe jumatate alb.
52
00:08:42,446 --> 00:08:44,566
Cine naiba te crezi ?
53
00:08:44,766 --> 00:08:48,925
Ne e frig. Ne scoti afara
�n toiul noptii, dezbracate...
54
00:08:49,126 --> 00:08:54,926
- E chiar frig. Da-ne drumul.
- Ce te amesteci �n treaba noastra ?
55
00:08:55,246 --> 00:08:58,126
Da-ne drumul !
56
00:10:01,243 --> 00:10:05,204
Indian nebun, pleaca de acolo !
57
00:11:10,041 --> 00:11:13,561
Nu va temeti, doamnelor.
58
00:11:15,881 --> 00:11:20,241
Doar, v-am salvat, nu ?
59
00:11:20,921 --> 00:11:26,521
Nu v-am luat eu de la poarta �nchisorii ?
60
00:11:29,441 --> 00:11:33,001
Poate ar trebui sa ma prezint.
61
00:11:33,201 --> 00:11:39,201
Sunt "Doboara soldatii cu batul".
62
00:11:40,480 --> 00:11:44,841
Cu alte cuvinte, domnul Joseph Prendegast Knox,
63
00:11:45,720 --> 00:11:51,081
plecat din rezervatie si absolvent al
Universitatii Harvard, promotia '84.
64
00:11:53,840 --> 00:11:57,423
Iata cum stau lucrurile:
65
00:11:57,623 --> 00:12:00,920
V-am salvat, doamnelor,
dar nu va cer sa-mi multumiti.
66
00:12:03,000 --> 00:12:07,160
Cel putin, nu o faceti toate deodata.
67
00:12:08,199 --> 00:12:14,918
A trecut foarte mult timp de c�nd
n-am mai scalpat o femeie alba.
68
00:12:15,119 --> 00:12:21,719
Nici nu cred ca-mi mai amintesc cum se face,
dar un lucru e sigur, doamnelor :
69
00:12:22,199 --> 00:12:24,679
se face mizerie !
70
00:12:26,239 --> 00:12:30,919
Acesta a fost scalpul doamnei Gladys Ackerman,
71
00:12:31,359 --> 00:12:35,519
profesoara mea din clasa a 4-a,
de la scoala misionara.
72
00:12:36,358 --> 00:12:39,238
Am iubit-o putin.
73
00:12:42,598 --> 00:12:48,838
Acesta a fost al unei doamne care m-a
calcat pe picior �ntr-un lift din Cincinnati.
74
00:12:50,358 --> 00:12:52,877
Ati �nteles, nu-i asa ?
75
00:12:53,077 --> 00:13:00,758
Acum, de ce nu stati jos �n liniste,
sa va bucurati de calatorie ?
76
00:13:01,197 --> 00:13:02,877
Stati jos !
77
00:13:03,336 --> 00:13:07,502
"Lupta pentru titlul mondial - organizata
�n cinstea alegerii lui William Howard Taft"
78
00:13:07,703 --> 00:13:11,820
"30.000 de dolari, premiul garantat de catre
Jack Colby, �n Serenity, Colorado, 27 iunie 1908."
79
00:13:28,677 --> 00:13:35,316
Stimati domni si binevenite doamne,
organizam lupta aceasta la Serenity,
80
00:13:35,516 --> 00:13:40,156
pentru ca e un oras �nfloritor, plin de bani si care
ne aduce voturi. Avem nevoie de am�ndoua.
81
00:13:40,356 --> 00:13:44,356
Pot face c�teva sugestii ?
82
00:13:44,556 --> 00:13:46,582
C�nd sunt �ntrebat de ce-l sustin pe
83
00:13:46,583 --> 00:13:49,156
William Howard Taft,
pentru functia de presedinte al SUA,
84
00:13:49,356 --> 00:13:54,156
nu ofer teorii politice
sau justificari economice,
85
00:13:54,356 --> 00:13:58,876
spun doar: "�l sustin pe Taft,
pentru ca sustin doar �nvingatori."
86
00:14:05,195 --> 00:14:10,556
Un toast : William Howard Taft,
urmatorul presedinte al SUA !
87
00:14:14,355 --> 00:14:17,515
Un alt toast, domnilor,
pentru un alt �nvingator.
88
00:14:17,715 --> 00:14:21,595
Viitorul guvernator al
statului, Jack Colby !
89
00:14:45,114 --> 00:14:48,754
- Ce avem aici, Joe Knox ?
- T�rfe, Billy, t�rfe !
90
00:14:48,954 --> 00:14:51,674
- De unde le ai ?
- Le-am gasit pe undeva...
91
00:14:51,874 --> 00:14:55,794
- Ale cui sunt ?
- Sunt ale mele, Billy.
92
00:14:56,033 --> 00:15:00,834
Ea e Luni, ea e Marti, ea e Miercuri,
93
00:15:01,034 --> 00:15:05,034
ea e " Joi ", ea e Vineri...
94
00:15:05,234 --> 00:15:08,074
iar micuta asta e S�mbata.
95
00:15:08,553 --> 00:15:14,753
- Si asta cine este ? Duminica ?
- Nu, e sarbatoare.
96
00:15:15,233 --> 00:15:18,113
- La naiba !
- Sus !
97
00:15:23,993 --> 00:15:28,113
- Hei , le �mpartim ?
- Nu.
98
00:15:32,112 --> 00:15:33,792
Nu-i frumos.
99
00:15:33,992 --> 00:15:37,752
Eu n-am �mpartit mereu cu tine,
m�ncare, tigari si altele ?
100
00:15:37,952 --> 00:15:44,432
Poate doar una ,
slabanoaga aia de acolo.
101
00:15:44,632 --> 00:15:49,593
Nu, Billy, am nevoie de ele
sa-mi fac datoria. Am o misiune.
102
00:15:49,832 --> 00:15:55,472
Dar ele nu sunt misionare.
�si c�stiga existenta doar din prostitutie.
103
00:15:55,672 --> 00:15:59,510
Ai �n fata un barbat care
lupta pentru convingerile lor
104
00:15:59,511 --> 00:16:03,191
�narmat doar cu propriul
"palos al dreptatii"
105
00:16:03,392 --> 00:16:09,351
�l va alunga pe omul alb de pe
tar�mul unde a rapit si jefuit.
106
00:16:09,632 --> 00:16:14,351
- Nu te �nteleg, Joe Knox.
- Ai auzit de Mary cea cu tifos?
107
00:16:14,551 --> 00:16:17,991
- Da.
- Ti-l prezint pe Knox, venericul.
108
00:16:18,191 --> 00:16:20,311
Nu te �nteleg, Joe.
109
00:16:20,511 --> 00:16:23,831
Vezi tu, m-am ales cu o
portie de "m�ncarimi".
110
00:16:24,031 --> 00:16:26,191
Cadoul omului alb pentru
o piele rosie, Billy.
111
00:16:26,391 --> 00:16:29,030
Am blenoragie !
112
00:16:29,230 --> 00:16:33,390
Pastreaza distanta, indianule !
Du-te sa te tratezi, repede !
113
00:16:33,590 --> 00:16:40,310
Niciodata. E arma mea secreta.
Voi fi un om contagios.
114
00:16:40,510 --> 00:16:45,430
Am o misiune grea.
115
00:16:46,110 --> 00:16:50,150
Peste doua saptam�ni,
voi elibera acest lot.
116
00:16:50,350 --> 00:16:55,309
si voi captura alte femei
si asa mai departe.
117
00:16:55,509 --> 00:16:59,069
�ntr-o zi, pe pam�ntul fagaduintei,
118
00:16:59,269 --> 00:17:04,469
caminul celor curajosi,
omul alb �i va spune sotiei lui :
119
00:17:04,669 --> 00:17:07,789
"Draga, ghici ce !"
120
00:17:07,989 --> 00:17:14,269
Si chiar la Casa Alba, presedintele Roosvelt
se va adresa cabinetului si va spune :
121
00:17:14,469 --> 00:17:18,830
Joe Knox, unde naiba ai fost ?
Te-am cautat �n tot orasul.
122
00:17:19,269 --> 00:17:22,429
Sam Longwood, sa nu te apropii
de aceste doamne. Sunt ale mele.
123
00:17:22,629 --> 00:17:26,389
Pune prostia aia jos. Ce crezi ?
- Ce ?
124
00:17:26,589 --> 00:17:28,469
L-am vazut pe Jack Colby.
125
00:17:28,669 --> 00:17:30,749
- Colby ? Unde ?
- Aici.
126
00:17:30,949 --> 00:17:33,268
- Aici ?
- Da, aici.
127
00:17:33,468 --> 00:17:37,149
Plecati de aici. Plecati !
128
00:17:38,669 --> 00:17:41,188
- Unde sta ?
- La Casa Denver.
129
00:17:41,388 --> 00:17:50,068
Joe Knox nu mi-e prieten.
Putea sa-mi lase macar una...
130
00:18:15,787 --> 00:18:18,868
"Votati pentru Taft"
131
00:18:24,107 --> 00:18:27,227
- D-le Colby !
- Da, draga mea.
132
00:18:27,467 --> 00:18:31,427
Cred ca esti cel mai prezentabil
barbat din aceasta camera.
133
00:18:31,627 --> 00:18:35,147
N-as spune asta, dar �ti apreciez
sinceritatea si candoarea.
134
00:18:35,347 --> 00:18:40,546
- Cu siguranta, esti cel mai r�vnit barbat.
- R�vnit ? Pentru ce ?
135
00:18:41,426 --> 00:18:44,745
Doamna, trebuie sa te anunt
ca am o casnicie foarte fericita.
136
00:18:44,945 --> 00:18:47,627
- Si eu.
- �n cazul asta...
137
00:18:52,026 --> 00:18:54,706
La naiba !...
138
00:18:58,305 --> 00:19:01,065
Sunt doi prieteni de-ai mei.
Nu i-am mai vazut de 15 ani.
139
00:19:01,266 --> 00:19:04,706
- Ma scuzi o clipa, draga mea ?
- Sigur ca da.
140
00:19:07,065 --> 00:19:11,025
Sam... si Joe Jnox !
141
00:19:11,225 --> 00:19:13,945
- Cred ca sunt sase, sapte ani...
- 15.
142
00:19:14,145 --> 00:19:16,665
- 15 ! A trecut at�ta timp ?
- Da.
143
00:19:16,865 --> 00:19:19,865
Doamnelor si domnilor,
acordati-mi atentia o clipa.
144
00:19:20,065 --> 00:19:24,003
Am placerea sa v-il prezint pe un om
145
00:19:24,004 --> 00:19:27,705
despre care ati citit �n cartile de istorie.
146
00:19:27,905 --> 00:19:30,224
Un adevarat erou al Vestului Salbatic,
147
00:19:30,424 --> 00:19:34,784
unul dintre oamenii care a facut
aceasta tara ceea ce este azi.
148
00:19:34,984 --> 00:19:39,585
Doamnelor si domnilor, vi-l prezint pe cel
mai faimos cercetas si luptator indian,
149
00:19:39,785 --> 00:19:42,265
domnul Sam Longwood.
150
00:19:44,050 --> 00:19:46,779
Nu e o vizita de curtoazie, Jack.
151
00:19:46,902 --> 00:19:49,659
Fie ne platesti datoria acum,
152
00:19:49,790 --> 00:19:52,784
fie le spun tuturor cum ai intrat
�n afaceri de milioane.
153
00:19:52,984 --> 00:19:56,263
Suna a amenintare,
dar tu nu m-ai ameninta, nu ?
154
00:19:56,463 --> 00:20:01,503
Domnilor! Eu, Jack Colby si Joe Knox
ne cunoastem de mult timp.
155
00:20:01,703 --> 00:20:06,263
Dinainte ca el sa aiba propria linie
de cale ferata, sau sa intre �n politica.
156
00:20:06,463 --> 00:20:10,263
Da, Jack Colby a fost c�ndva un om respectabil .
157
00:20:10,463 --> 00:20:16,303
El, Joe Knox si cu mine am avut o mica mina
mina de aur �n partea de vest a Vaii Mortii.
158
00:20:16,503 --> 00:20:19,823
Am pus deoparte o suma frumusica.
159
00:20:20,143 --> 00:20:23,782
�ntr-o dimineata, Joe Knox si cu mine,
c�nd ne-am trezit,
160
00:20:23,982 --> 00:20:26,823
am gasit, spre surprinderea noastra...
161
00:20:28,183 --> 00:20:31,223
Buna. Jesse James !
162
00:20:32,942 --> 00:20:37,982
De ce naiba crezi ca ar scorni Sam
povesti despre un vechi prieten ?
163
00:20:38,183 --> 00:20:41,702
Poate n-a crezut ca ne
vei da banii �napoi, Jack.
164
00:20:41,902 --> 00:20:44,542
�ti imaginezi ?
Dar tu, ai �ncredere �n mine, nu ?
165
00:20:44,742 --> 00:20:46,863
Acum, da.
166
00:20:54,302 --> 00:20:58,542
Uimitor, nici nu stii c�t mi-as
fi dorit sa mai stau cu voi.
167
00:20:58,742 --> 00:21:00,902
Nu cred... Doar daca esti prost.
168
00:21:01,102 --> 00:21:04,542
Multumesc, Joe Knox.
Esti dragut ca spui asa.
169
00:21:05,981 --> 00:21:09,581
Stii ca ne-am petrecut sapte luni
caut�nd aur, iar tu ai plecat cu el.
170
00:21:09,781 --> 00:21:13,421
- Da, categoric. Vrei sa stii de ce ?
- Nu-mi pasa de ce.
171
00:21:13,621 --> 00:21:15,901
Pentru ca banii nu �nsemnau pentru tine
172
00:21:16,101 --> 00:21:20,300
dec�t 6 saptam�ni de betie
�ntr-un bordel din San Francisco.
173
00:21:20,500 --> 00:21:23,940
Dar tu ai avut o viziune divina, nu ?
174
00:21:24,140 --> 00:21:28,981
Da, se numeste Imperiu.
Sine de otel ce traverseaza tara,
175
00:21:29,181 --> 00:21:31,500
unind statele de la Atlantic
cu cele de la Pacific.
176
00:21:31,700 --> 00:21:33,361
Locuri de munca si locuinte.
Vreau sa fac aceasta tara
177
00:21:33,362 --> 00:21:35,180
minunata si frumoasa,
asa cum ar trebui sa fie.
178
00:21:35,380 --> 00:21:39,621
Pentru at�ta lucru ti-ai �nselat prietenii ?
179
00:21:43,140 --> 00:21:45,620
Ati vrea sa vedeti lupta ?
Am o idee mai buna.
180
00:21:45,820 --> 00:21:49,140
Ma duc la tabara lui Vishniac.
Ati mers vreodata cu masina ?
181
00:21:49,340 --> 00:21:51,540
Banii... Jack.
182
00:21:52,900 --> 00:21:56,659
Ti i-as fi dat, daca te-as fi gasit.
Te-am cautat acum c�tiva ani.
183
00:21:56,859 --> 00:21:58,939
- Minti !
- De unde stii ?
184
00:21:59,140 --> 00:22:02,299
- Ti se misca buzele.
- �ntreab-o pe Nancy Sue.
185
00:22:02,499 --> 00:22:04,299
Trenul ei soseste din Chicago m�ine noapte.
186
00:22:04,499 --> 00:22:07,299
Mai pronunta-i o data
numele si-ti tai g�tul !
187
00:22:07,499 --> 00:22:09,619
Si vrei sa o lasi vaduva ?
188
00:22:09,819 --> 00:22:13,259
Voi ati fost �ntotdeauna dificili.
Asa sunteti si acum.
189
00:22:13,459 --> 00:22:16,299
Sam, uita-te la mine.
C�ndva ma distram si eu.
190
00:22:16,499 --> 00:22:18,619
Acum stau la birou 25 de ore pe zi.
191
00:22:18,819 --> 00:22:23,299
Am o cale ferata si mii de mici
investitori care ma �nebunesc,
192
00:22:23,499 --> 00:22:24,658
�ngrijorati de veniturile lor.
193
00:22:24,858 --> 00:22:27,979
Tie ti-e usor sa vorbesti,
dar noi puteam fi bogati.
194
00:22:28,179 --> 00:22:33,138
Puteam fi cineva,
nu muritori de foame sau vacari.
195
00:22:33,339 --> 00:22:36,699
Am fi fost respectati,
daca aveam banii aia.
196
00:22:38,178 --> 00:22:40,858
Bine...
197
00:22:44,178 --> 00:22:47,818
Cum vreti ? Doua cecuri a c�te 2.000
sau unul de 4.000 ?
198
00:22:48,018 --> 00:22:51,177
Jack, ne-am mai g�ndit
199
00:22:51,377 --> 00:22:53,077
si am stabilit ca ne datorezi
100.000 de dolari.
200
00:22:53,217 --> 00:22:57,858
Dar �ti luam mai putin.
Sa spunem 60.000.
201
00:22:58,857 --> 00:23:03,898
- Doar 60.000 ? Ne vedem �n iad.
- Se rezolva.
202
00:23:04,897 --> 00:23:06,697
Regret baieti, dar e cam mult.
203
00:23:06,897 --> 00:23:09,377
C�nd va veti hotar� sa acceptati 4.000...
204
00:23:11,377 --> 00:23:15,898
Ar trebui sa-l tai o data, pe Joe Knox,
ca sa vada ca nu glumim.
205
00:23:16,897 --> 00:23:19,737
Nu va fi nevoie.
206
00:23:41,416 --> 00:23:44,536
Baieti, ma scuzati,
dar o sa ma �ntorc la invitatii mei.
207
00:23:44,736 --> 00:23:46,896
Ca sa poti bloca cecul asta ?
208
00:23:47,096 --> 00:23:49,725
�n acesti 15 ani, n-am devenit mai prosti.
209
00:23:49,775 --> 00:23:53,216
Nici o grija...
Vom sta �mpreuna ca fratii de s�nge,
210
00:23:53,416 --> 00:23:55,215
p�na m�ine dimineata,
c�nd se va deschide banca.
211
00:23:55,415 --> 00:23:57,415
C�nd deschizi aceasta usa,
212
00:23:57,615 --> 00:24:01,096
spune-i prietenului tau
sa faca o plimbare pe hol.
213
00:24:25,495 --> 00:24:27,655
Si acolo !
214
00:25:31,012 --> 00:25:32,652
Scuze, daca ti-am speriat calul.
215
00:25:32,852 --> 00:25:36,533
Cu scuze si cu doi dolari,
putem ajunge �n cosciug, doamna.
216
00:25:36,852 --> 00:25:40,012
- Mergeti la Serenity, pentru lupta ?
- Da, doamna.
217
00:25:40,212 --> 00:25:42,053
Mike...
218
00:25:44,372 --> 00:25:48,212
Fata asta spune ca te-a vazut
aseara, cu un indian.
219
00:25:49,372 --> 00:25:52,172
Corcitura aia, numita Joe Knox ?
220
00:25:52,372 --> 00:25:55,331
- Mi-a rapit o prietena.
- A rapit-o ?
221
00:25:55,532 --> 00:26:00,012
Una dintre tinerele mele.
Slabuta, cu par castaniu, 17 ani.
222
00:26:00,212 --> 00:26:04,811
- Sunteti siguri ca nu i-ati vazut ?
- Nu, doamna.
223
00:26:05,011 --> 00:26:07,371
Am auzit ca se duceau sa vada lupta.
224
00:26:07,572 --> 00:26:09,851
Daca �i vedeti, cautati-ma �n Serenity.
225
00:26:10,051 --> 00:26:13,572
- Numele meu e Mike.
- Mike ?
226
00:26:13,891 --> 00:26:15,691
Oricine �l aduce �napoi pe Knox
227
00:26:15,891 --> 00:26:20,051
�nsotit de t�nara fata, primeste 50 de dolari.
228
00:26:20,251 --> 00:26:24,091
Sau 12 vizite gratuite la mine.
229
00:26:42,250 --> 00:26:46,410
50 de dolari si o vizita gratuita.
Doamna, �l avem. E chiar aici !
230
00:26:46,610 --> 00:26:48,930
Stai jos.
231
00:26:54,450 --> 00:26:57,610
Cum adica ai furat-o pe una din fetele ei ?
232
00:27:04,290 --> 00:27:07,609
Ca sa vezi !
Ne-am ales cu mezina.
233
00:27:22,409 --> 00:27:30,889
Micuto Joe, mai vrei tocana ?
234
00:27:34,048 --> 00:27:39,848
Multumesc, dar �nca �ncerc sa-mi
fac curaj sa termin si asta.
235
00:27:43,008 --> 00:27:46,648
- As zice s-o violam.
- Ce-i asta? O traditie indiana ?
236
00:27:46,848 --> 00:27:48,528
O traditie militara.
237
00:27:48,728 --> 00:27:51,448
Am fost conceput �n timpul masacrului
de la Laba Lupului.
238
00:27:51,648 --> 00:27:54,447
Armata �si �nvata oamenii
sa-si iubeasca dusmanul.
239
00:27:54,648 --> 00:27:58,048
�n grupuri ?
240
00:27:59,647 --> 00:28:05,767
Am ca tati un sergent, doi caporali,
un gornist si un bucatar.
241
00:28:05,967 --> 00:28:09,727
P�na la urma, faci c�t 5-6 barbati albi.
242
00:28:09,927 --> 00:28:11,847
Cred ca armata ti-a facut o favoare.
243
00:28:12,047 --> 00:28:15,047
�ncerca s-o �ntorc de c�nd am �nvatat sa v�nez.
244
00:28:15,247 --> 00:28:17,767
Pentru Dumnezeu,
vrei sa arunci scalpurile astea ?
245
00:28:17,967 --> 00:28:23,967
Eu stiu ca le-ai cumparat de la un
v�nzator ambulant din Connecticut,
pentru 50 de centi bucata.
246
00:28:24,167 --> 00:28:26,646
Asa ne-a spus el.
247
00:28:26,846 --> 00:28:29,607
O sa-ti arat cum le-am c�stigat cu adevarat.
248
00:28:29,807 --> 00:28:34,886
Nu! Nu! Stati asa ! Nu pot accepta
sa va omor�ti apar�ndu-mi onoarea !
249
00:28:35,087 --> 00:28:38,686
N-as suporta asa ceva.
Nu-mi place ideea de a fi violata, dar...
250
00:28:38,886 --> 00:28:43,727
Ai cam aceleasi sanse de a fi
violata aici ca si Joe Knox.
251
00:28:44,366 --> 00:28:49,727
- Nu ma veti viola ?
- Nu, doamna.
252
00:28:50,765 --> 00:28:58,245
De ce nu ? Nu sunt destul de buna ?
Atunci pe cine vrei sa violezi ?
253
00:28:58,445 --> 00:28:59,926
Nu e treaba nimanui.
254
00:29:00,126 --> 00:29:04,445
Pe sotia lui Jack Colby.
O vom rapi si o vom viola.
255
00:29:04,645 --> 00:29:09,085
Daca sunteti at�t de suparati pe Jack Colby,
ce aveti cu sotia lui ?
256
00:29:09,285 --> 00:29:11,565
L-a parasit pe Sam Longwood.
De aceea!
257
00:29:11,765 --> 00:29:18,005
Erau logoditi, iar Nancy Sue
l-a parasit ca pe un chibrit ars
258
00:29:18,205 --> 00:29:22,965
c�nd Jack Colby s-a umflat �n pene.
259
00:29:23,204 --> 00:29:28,525
Batr�n prost, mai bine ti-ai tine
gura pentru restul zilei.
260
00:29:33,685 --> 00:29:38,884
- Asta e Nancy Sue.
- Ce doamna frumoasa !
261
00:29:39,084 --> 00:29:41,204
Cine ti-a spus sa-i arati asta ?
262
00:29:41,404 --> 00:29:46,444
Persoana asta e prea pura pentru ca
fotografia ei sa ajunga �n m�inile unei cocote.
263
00:29:46,644 --> 00:29:50,285
Scuze, doamna! Pune-o la loc.
264
00:29:51,443 --> 00:29:57,283
Ce s-a �nt�mplat cu m�ndria ta ?
Cu respectul pentru traditie ?
265
00:29:57,483 --> 00:29:59,643
Daca nu-i �napoiem lui Colby o sotie p�ngarita,
266
00:29:59,844 --> 00:30:03,123
nu meritam sa cheltuim cei 60.000 de dolari.
267
00:30:03,323 --> 00:30:07,683
Daca nu-ti faci datoria de barbat,
va trebui s-o fac eu �n locul tau.
268
00:30:07,883 --> 00:30:12,244
�ncearca numai si nu vei mai avea
cu ce sa-ti faci "datoria".
269
00:30:13,163 --> 00:30:16,883
Pentru asemenea cuvinte,
te poti alege cu ficatul scos.
270
00:30:17,083 --> 00:30:20,883
- Sau cu g�tul taiat.
- Nu vei putea face asta, albule.
271
00:30:21,083 --> 00:30:23,203
Am omor�t mai multi indieni
�n viata mea dec�t bizoni.
272
00:30:23,323 --> 00:30:28,042
Acum e sansa noastra, dulceata.
C�t timp cei doi se cearta,
273
00:30:28,243 --> 00:30:33,962
noi doi ne furisam �ntr-un tufis si facem sex.
274
00:30:39,842 --> 00:30:41,242
Pungas batr�n si murdar !
275
00:30:41,442 --> 00:30:45,282
O sa te �nvat o data pentru
totdeauna sa nu ma mai atingi.
276
00:30:45,482 --> 00:30:49,682
Ajutati-ma ! Ma va ucide !
Ce-i cu tine ?
277
00:30:49,882 --> 00:30:56,523
Pungas batr�n si murdar.
Treci �napoi aici !
278
00:30:58,241 --> 00:31:01,321
Trageti, la naiba !
279
00:31:01,521 --> 00:31:04,321
Billy e cu siguranta un tip ciudat.
280
00:31:04,522 --> 00:31:08,001
Mai ales c�nd e lovit �ntre picioare.
281
00:31:34,760 --> 00:31:37,320
Nu ma atinge.
Pleaca de l�nga mine.
282
00:31:37,520 --> 00:31:39,950
Cred ca m-ai �nteles gresit.
283
00:31:39,951 --> 00:31:41,760
Despre mine, oricum.
284
00:31:41,960 --> 00:31:44,240
Nu am avut niciodata
de-a face cu cocotele,
285
00:31:44,440 --> 00:31:46,080
daca am putut sa evit asta.
286
00:31:46,280 --> 00:31:50,759
- Nu e nimic personal.
- Sigur, i-ai promis mamei tale.
287
00:31:50,959 --> 00:31:53,080
N-am nevoie de morala din partea ta.
288
00:31:53,280 --> 00:31:55,320
Nu te-a invitat nimeni �n calatoria asta.
289
00:31:55,520 --> 00:31:58,479
Am fost rapita de aceasta corcitura betiva.
290
00:31:58,679 --> 00:32:02,119
De la �nchisoare, da.
Mai departe, nu prea cred...
291
00:32:02,319 --> 00:32:04,519
Sunteti o banda de rapitori, asta sunteti.
292
00:32:04,719 --> 00:32:07,240
Atunci, de ce am fi rapit o pricajita ca tine ?
293
00:32:07,440 --> 00:32:09,539
N-ai fi adus bani nici v�nduta
294
00:32:09,540 --> 00:32:11,639
la kilogram �n vreun bordel.
295
00:32:11,839 --> 00:32:13,719
De cum ajungem �n Serenity,
296
00:32:13,919 --> 00:32:16,838
"comoara" asta se va �ntoarce
la proprietarul de drept.
297
00:32:17,038 --> 00:32:21,839
Nici vorba !
M-ati furat, v-ati pricopsit cu mine !
298
00:32:22,039 --> 00:32:26,239
Desi, as putea ram�ne cu
voi p�na c�nd ajungem �napoi �n oras ...
299
00:32:26,439 --> 00:32:29,348
si apoi, daca mi-ati �mprumuta bani
de bilet ... Nimic nu mi-ai spus!
300
00:32:29,359 --> 00:32:33,519
Apoi te-ai �ntoarce acasa pentru a
vizita parintii tai iubiti ...
301
00:32:33,719 --> 00:32:36,918
de la mica ferma
din Greenbranchu, Ohio.
302
00:32:37,118 --> 00:32:41,918
- North Platte, Nebraska.
- North Platte, Nebraska...
303
00:32:42,118 --> 00:32:45,638
- De ce esti asa dur cu ea ?
- Nu sunt dur.
304
00:32:45,838 --> 00:32:50,798
Am auzit aceeasi poveste de la mii
de cocote, �n viata mea.
305
00:32:51,277 --> 00:32:55,638
Credeam ca n-ai avut de-a face cu cocotele.
306
00:32:55,838 --> 00:32:58,797
Am spus "c�nd am putut sa ma abtin".
307
00:32:58,997 --> 00:33:02,518
�n general, n-am putut.
308
00:33:28,037 --> 00:33:32,357
Nu-i da atentie ipocritului asta batr�n.
309
00:33:33,036 --> 00:33:38,637
Cum ti se spune, micuto ?
310
00:33:40,756 --> 00:33:46,116
Spune-i. Nu putem continua
sa te strigam " Joi ", nu-i asa ?
311
00:33:46,796 --> 00:33:51,356
Avem ceva de facut.
Nu te putem lua cu noi.
312
00:33:52,035 --> 00:33:54,916
Nu �ntelegi ?
313
00:33:55,396 --> 00:34:04,075
Mike... abia ma lasa sa plec cu clientii.
314
00:34:04,955 --> 00:34:08,516
Ce face ?
Te pastreaza pentru ea ?
315
00:34:08,716 --> 00:34:10,556
Da.
316
00:34:13,115 --> 00:34:18,115
E cel mai dezgustator lucru
pe care l-am auzit vreodata.
317
00:34:42,354 --> 00:34:46,713
"Te iubim, William Howard,
pentru ca nu esti corupt."
318
00:34:46,914 --> 00:34:52,314
"Am vrea sa fii presedintele nostru,
d-le William Howard Taft."
319
00:34:52,954 --> 00:34:57,753
"Leul si elefantul, maimuta si girafa"
320
00:34:57,953 --> 00:35:01,993
"Toate animalele voteaza
pentru William Howard Taft."
321
00:35:02,193 --> 00:35:05,474
"William Howard Taft
oua clocite a m�ncat"
322
00:35:05,953 --> 00:35:09,593
"Te ur�m, William Jennings,
caci esti un mare prost."
323
00:35:09,793 --> 00:35:15,074
"Am urina pe Bryan
si l-am vota pe Howard Taft"
324
00:35:15,753 --> 00:35:18,353
Frumoase cuvinte despre marele comandant.
325
00:35:18,553 --> 00:35:21,993
Unde ai reusit sa le gasesti ?
Pe zidul unei toalete ?
326
00:35:22,193 --> 00:35:23,873
Daca le-am inventat ?
327
00:35:24,073 --> 00:35:28,312
Daca va fi ales indianul,
eu nu-l voi vota pe grasul ala.
328
00:35:28,512 --> 00:35:31,152
Iar Jack Colby �l sustine pe Taft.
329
00:35:31,353 --> 00:35:33,712
Cum poti vota pe cineva cu
asemenea sustinatori ?
330
00:35:33,912 --> 00:35:38,192
Stiu, asta e problema, dar eu
�ntotdeauna am votat cu republicanii.
331
00:35:38,392 --> 00:35:40,752
Nimic nu e perfect,
332
00:35:40,952 --> 00:35:43,552
dar, daca �l urasti pe Colby,
asa cum ar trebui,
333
00:35:43,752 --> 00:35:46,951
atunci ar trebui sa-l votezi pe
William Jennings Bryan.
334
00:35:47,151 --> 00:35:50,232
- Eu l-as vota pe Colby.
- Nu te-a �ntrebat nimeni.
335
00:35:50,432 --> 00:35:52,791
Stii de ce ?
Le da drept de vot femeilor.
336
00:35:52,991 --> 00:35:56,871
Le-ar da si dreptul sa urineze din picioare.
337
00:35:57,071 --> 00:36:00,791
Oricum, nu cred ca poti folosi
"vechiul" echipament pentru altceva.
338
00:36:00,991 --> 00:36:02,471
Chiar asa ?
339
00:36:02,671 --> 00:36:06,953
Atunci, te �napoiem doamnei tale,
340
00:36:06,954 --> 00:36:11,591
care ne-a promis privilegii. apoi vei vedea.
341
00:36:11,911 --> 00:36:16,351
- Sam nu ma va duce acolo �napoi.
- Ba da, micuto.
342
00:36:16,551 --> 00:36:21,711
Cu cei 50 de dolari primiti pentru tine,
vom putea cumpara doua pistoale.
343
00:36:24,671 --> 00:36:26,711
Sam...
344
00:36:40,350 --> 00:36:42,190
Hei, ce faci ?
345
00:36:42,390 --> 00:36:46,111
Domnisoara, o sa te alegi cu o chelfaneala.
346
00:36:47,829 --> 00:36:54,231
Adica vei primi o palma la fund.
Hei Sam, butoiul de whisky !
347
00:36:54,470 --> 00:36:57,030
E chiar acolo, l�nga tufa aia !
348
00:37:14,069 --> 00:37:17,789
Opreste-te! Opreste-te, micuto !
349
00:37:21,789 --> 00:37:25,069
Calule, stai putin !
350
00:37:25,748 --> 00:37:29,469
Opreste caruta aia nenorocita !
351
00:37:38,468 --> 00:37:42,148
Am spus sa opresti !
352
00:37:55,148 --> 00:38:00,508
Nu poti scapa de Joe Knox.
Nu si de Joe Knox.
353
00:38:26,386 --> 00:38:29,227
Opreste calul!
354
00:38:32,226 --> 00:38:35,747
O, �ncet, calule ! O!
355
00:38:46,186 --> 00:38:49,467
Tine bine, Sam !
356
00:39:09,546 --> 00:39:12,226
O, Dumnezeule !
357
00:39:13,265 --> 00:39:14,665
Sari !
358
00:39:14,865 --> 00:39:17,425
Sari !
359
00:39:59,583 --> 00:40:01,463
Calul ?
360
00:40:01,663 --> 00:40:03,984
Cred ca e deja la jumatatea
drumului spre Wyoming.
361
00:40:04,184 --> 00:40:08,223
Ar trebui sa mergem. Serenity
trebuie sa fie departe de aici.
362
00:40:08,423 --> 00:40:10,823
Nu, doar la 2,5 mile, prin canion.
363
00:40:11,023 --> 00:40:14,863
Billy, vezi daca mai gasesti
ceva din lucrurile noastre.
364
00:40:15,063 --> 00:40:17,503
O sa instalam tabara aici.
365
00:40:17,703 --> 00:40:22,102
Joe Knox, trebuie sa scapi de povara asta.
366
00:40:22,303 --> 00:40:26,263
Nu, nu merg nicaieri cu el.
Are blenoragie.
367
00:40:26,463 --> 00:40:28,142
Blenoragie ?
368
00:40:28,343 --> 00:40:30,863
Cum poate o domnisoara
sa vorbeasca asa ?
369
00:40:31,063 --> 00:40:34,782
Ai dreptate. Billy,
l-ai auzit si tu. Spune-i.
370
00:40:34,982 --> 00:40:37,302
A spus ca are, deci are...
371
00:40:37,502 --> 00:40:40,022
Gura sparta, nu poti pastra un secret ?
372
00:40:40,222 --> 00:40:41,223
Secret, pe naiba.
373
00:40:41,422 --> 00:40:46,623
Ai spus ca �mbolnavesti toata tara,
p�na la Casa Alba.
374
00:40:48,102 --> 00:40:53,741
E doar o afectiune temporara.
O sa scap de ea.
375
00:40:53,941 --> 00:40:58,021
Cum ai facut si prima oara. Te vei
trata de cum ajungem �n Serenity.
376
00:40:58,221 --> 00:41:03,062
- Nu te poti contamina astfel.
377
00:41:06,862 --> 00:41:12,982
- Numai daca n-ati facut altceva.
378
00:41:13,541 --> 00:41:17,941
Stii ca-ti poate afecta creierul ?
Ai putea sa orbesti.
379
00:41:18,141 --> 00:41:20,822
Ar putea sa-ti cada...
380
00:41:25,861 --> 00:41:30,140
Trebuie sa rezolvam problema
asta si nu cu ajutorul unui vraci.
381
00:41:30,340 --> 00:41:35,660
- Ma refer la un doctor american alb.
- Asa e. Stii ce va face ?
382
00:41:35,860 --> 00:41:39,420
Va lua o tija de argint, cam asa de lunga,
383
00:41:39,620 --> 00:41:43,380
si o va �ncalzi pe plita p�na
c�nd se �ncinge bine,
384
00:41:43,580 --> 00:41:46,780
apoi, va...
385
00:41:52,180 --> 00:41:56,020
Joe Knox nu se duce la doctor.
386
00:41:56,220 --> 00:42:01,859
Credeam ca indienii pot suporta
durerea fara sa cr�cneasca.
387
00:42:02,059 --> 00:42:05,659
- Nu si acest indian.
- Nu-l asculta pe batr�n.
388
00:42:05,859 --> 00:42:12,619
Doctorul �ti va da o mica pastila
si asta va rezolva problema.
389
00:42:12,899 --> 00:42:15,739
- Esti sigur ?
- Bine�nteles.
390
00:42:15,939 --> 00:42:18,125
Nu mai traim �n evul mediu.
391
00:42:18,126 --> 00:42:21,138
Medicina moderna a evoluat mult.
392
00:42:21,338 --> 00:42:22,339
A evoluat mult....
393
00:42:22,459 --> 00:42:24,578
Haide, domnisoara, mi-a ajuns deja ...
394
00:42:24,778 --> 00:42:28,139
- Da-mi drumul !
- Sa mergem !
395
00:42:28,339 --> 00:42:31,219
Joe Knox...
396
00:42:50,218 --> 00:42:52,478
"Intrare: Pe margine=15,
�n fata=25, �n jurul ringului=50.
Se accepta bani gheata sau aur."
397
00:42:52,578 --> 00:42:56,178
Uite ce preturi au.
Accepta bani gheata sau aur.
398
00:42:56,378 --> 00:43:01,178
Nu-i de mirare ca Jack Colby
vrea sa organizeze lupta aici.
399
00:43:51,736 --> 00:43:56,015
Haide, micuto. Sam Longwood
n-a lovit niciodata o femeie...
400
00:43:56,215 --> 00:43:58,456
...dar, pentru tine, voi face o exceptie.
401
00:43:58,656 --> 00:44:00,976
- Vorbesti serios ?
- Ce sa vorbesc serios ?
402
00:44:01,176 --> 00:44:03,175
- Sam Logwood.
- Da, eu sunt.
403
00:44:03,375 --> 00:44:05,335
Ma refer la adevaratul Sam Longwood.
404
00:44:05,535 --> 00:44:08,856
Din c�te �mi amintesc,
asa-l chema si pe tata.
405
00:44:09,255 --> 00:44:13,695
Stiam eu. Te-ai luptat cu
Coiotul Urlator la Chickasaw Wells .
406
00:44:13,895 --> 00:44:16,575
- Asa e.
- Am auzit de tine.
407
00:44:16,775 --> 00:44:20,214
- Da ? Unde ?
- �n carti si �n ziare.
408
00:44:20,414 --> 00:44:25,535
Stii sa citesti ?
- Da. Am citit despre tine la scoala.
409
00:44:25,735 --> 00:44:31,775
- Esti un erou national.
- Mi s-a mai spus de c�teva ori.
410
00:44:32,334 --> 00:44:40,338
Tu... Tu l-ai prins pe Geronimo,
singur.
411
00:44:42,014 --> 00:44:45,854
Cine ar fi crezut ca-l voi cunoaste
pe adevaratul Sam Longwood ?
412
00:44:46,054 --> 00:44:48,934
Esti mult mai t�nar dec�t te credeam.
413
00:44:49,134 --> 00:44:54,334
Adica, nu esti prea batr�n
pentru un erou national.
414
00:45:09,973 --> 00:45:15,413
Stiu ca e o mare prostie,
dar �ti acord o sansa sa fugi.
415
00:45:15,613 --> 00:45:17,052
Sa fug ? Unde ?
416
00:45:17,253 --> 00:45:20,532
Cauta-ti de lucru undeva.
Spala vase.
417
00:45:20,732 --> 00:45:24,253
- Nu pot face asta.
- De ce nu ?
418
00:45:24,453 --> 00:45:28,373
Pentru ca m-ar gasi Mike.
419
00:45:36,252 --> 00:45:44,133
Doctore, e uimitor c�t a evoluat
medicina �n ultimii ani.
420
00:45:45,411 --> 00:45:48,292
Uimitor...
421
00:45:49,612 --> 00:45:56,691
- Da-ti jos pantalonii, d-le Knox.
- Pentru ce ?
422
00:45:56,891 --> 00:46:02,532
Nu mai suntem �n evul mediu.
Credeam ca-mi dai o pastila.
423
00:46:03,171 --> 00:46:09,171
Te-ai contaminat ca �n trecut,
te tratam ca �n trecut.
424
00:46:44,650 --> 00:46:48,371
N-a fost prea rau, nu ?
425
00:46:58,850 --> 00:47:02,450
Stai putin, Joe Knox.
Am facut-o pentru binele tau.
426
00:47:02,650 --> 00:47:06,169
Doar pastilele sunt bune pentru mine.
427
00:47:06,370 --> 00:47:10,930
Bine, mai piele rosie cu boli venerice...
428
00:47:12,410 --> 00:47:17,569
- O sa te tai �n bucati, albule !
- Asta, daca te poti apropia de mine...
429
00:47:17,769 --> 00:47:21,369
Sam, Joe Knox ! Stati !
430
00:47:22,408 --> 00:47:25,209
Iat-o pe mica obraznicatura !
431
00:48:21,047 --> 00:48:25,207
Cum ram�ne cu cei 60.000 de dolari ?
Daca nu-i obtinem, nu-i mai vedem.
432
00:48:25,407 --> 00:48:29,846
Nu e un motiv ca fata asta
sa duca o viata de depravata.
433
00:48:30,046 --> 00:48:32,246
Ipocritule !
Esti mai rau dec�t Billy !
434
00:48:32,446 --> 00:48:36,687
N-ai recunoaste o fapta
crestineasca sub nici o forma !
435
00:48:40,046 --> 00:48:45,447
Da, dar as recunoaste un Colt '45.
Pentru asta am venit �n oras.
436
00:48:48,846 --> 00:48:51,926
Vom reusi...
437
00:49:02,205 --> 00:49:05,445
Cu asta ?
438
00:49:15,725 --> 00:49:18,605
Nu pe-acolo !
439
00:50:10,324 --> 00:50:15,723
- Buna ! Molly, Becky, fetelor...
- Buna.
440
00:50:15,923 --> 00:50:20,244
Ia-o usor , fata . Stii ,
lui Longwood nu-i plac curvele .
441
00:50:41,162 --> 00:50:44,442
Haideti, baieti !
442
00:50:44,882 --> 00:50:49,682
- Joe Knox, ce faci ?
- Respect traditia. Iau ostatici.
443
00:50:49,882 --> 00:50:52,963
Voi doi asteptati aici.
444
00:50:55,522 --> 00:50:57,601
Cine a tras ?
445
00:50:57,801 --> 00:51:03,122
Ia te uita ! Nu e prietena mea
care a fost rapita ? Sau a fugit ?
446
00:51:03,322 --> 00:51:04,561
Buna, Mike.
447
00:51:04,762 --> 00:51:07,401
Ti-am spus sa astepti pe hol.
448
00:51:07,601 --> 00:51:10,681
Ce-i asta ?
449
00:51:10,961 --> 00:51:14,241
- Mike !
- Molly, taci !
450
00:51:50,360 --> 00:51:53,640
Hei, asteptati-ma !
451
00:52:06,359 --> 00:52:09,440
La o parte !
452
00:52:18,439 --> 00:52:19,519
La naiba !
453
00:52:19,719 --> 00:52:23,999
Trebuiau sa predea fata contra a 50 de dolari,
454
00:52:24,199 --> 00:52:30,519
ca sa cumpere doua pistoale cu care
sa scoatem banii de la Colby.
455
00:52:31,278 --> 00:52:40,319
S-au �ntors fara bani si cu afurisita de fata.
456
00:52:40,558 --> 00:52:45,038
Nu sunt de acord sa gateasca pentru mine,
457
00:52:45,238 --> 00:52:48,718
dupa ce a lucrat unde a lucrat.
458
00:52:48,918 --> 00:52:51,608
Si �nca un lucru .
459
00:52:51,609 --> 00:52:55,077
Si vizitele mele la bordel ?
N-o sa ma mai distrez niciodata ?
460
00:52:55,277 --> 00:52:56,598
Billy!
461
00:52:56,798 --> 00:53:02,238
Sigur... Ce-ti mai pasa de Billy,
acum ca ai ce vrei ?
462
00:53:02,438 --> 00:53:06,358
Nu asa se vorbeste cu un erou.
463
00:53:08,677 --> 00:53:16,681
Deci asa a reusit sa te convinga.
Cu prostii despre eroi...
464
00:53:16,997 --> 00:53:20,837
De ce nu vii cu mine la r�u ?
465
00:53:21,037 --> 00:53:25,996
Se pare ca t�nara asta se pricepe la istorie.
466
00:53:26,197 --> 00:53:31,396
Si de unde crezi ca stie tot ce stie ?
De la mine !
467
00:53:31,596 --> 00:53:39,477
Nici nu auzise de tine p�na
c�nd nu i-am dat jurnalul tau.
468
00:53:43,676 --> 00:53:48,236
Capitane Longwood, ai fost dus de nas.
469
00:54:22,915 --> 00:54:25,755
Sam...
470
00:54:49,274 --> 00:54:52,473
Trenul lui Nancy Sue intra �n gara din Serenity.
471
00:54:52,673 --> 00:54:56,994
Daca e s-o facem, acum e momentul.
472
00:56:01,231 --> 00:56:05,591
- Nu s-a schimbat prea mult, Sam.
- Categoric.
473
00:56:05,792 --> 00:56:12,271
E cel mai grozav exemplu de americana
pe care o poti gasi la frontiera.
474
00:56:12,471 --> 00:56:18,592
E o femeie frumoasa, Sam.
Categoric.
475
00:56:18,951 --> 00:56:24,311
Mai stii rochiile ei albe,
�ncheiate p�na la g�t ?
476
00:56:24,791 --> 00:56:27,470
Si manusile...
477
00:56:27,670 --> 00:56:31,151
�i mai stii manusile albe , Joe Knox ?
478
00:56:31,152 --> 00:56:35,311
Le purta si c�nd venea �n vizita la mine.
479
00:56:35,630 --> 00:56:43,270
Ma napadesc amintirile.
Era un �nger cu voce suava.
480
00:56:43,470 --> 00:56:51,830
�n muntii Panamint, era un adevarat �nger.
481
00:57:32,709 --> 00:57:36,108
Usurel, armasarule !
�mbraca-te !
482
00:57:36,308 --> 00:57:39,468
Spune-i lui Colby ca,
daca vrea sa-si mai vada nevasta,.
483
00:57:39,668 --> 00:57:42,548
sa vina cu cei 60.000 de dolari
pe care ni-i datoreaza.
484
00:57:42,749 --> 00:57:47,868
Dispari...
Ca sa nu-ti zbor creierii.
485
00:57:51,428 --> 00:57:56,108
Nancy Sue, suntem noi.
Sam Longwood si Joe Knox.
486
00:57:57,468 --> 00:58:02,628
Ticalosi de nimic ce sunteti !
487
00:58:14,347 --> 00:58:19,242
Ce-i asta ? O rapire sau un mars
funerar ?
488
00:58:19,243 --> 00:58:23,067
Eu nu merg mai departe.
489
00:58:29,146 --> 00:58:34,227
Ce naiba aveti ?
V-ati �nghitit limbile ?
490
00:58:35,946 --> 00:58:38,826
Sam Longwood, sa te g�ndesti bine ce faci.
491
00:58:39,026 --> 00:58:43,387
C�nd va afla Colby despre asta, Dumnezeule...
492
00:58:43,706 --> 00:58:48,506
Ascultati ce va spun. Cred ca aproape...
493
00:58:48,706 --> 00:58:52,945
La naiba ! Nu mai fac nici un pas !
494
00:58:53,145 --> 00:58:57,226
Poti sa faci ceva cu rapirea ta...
495
00:58:58,545 --> 00:59:00,385
Ce-i cu tine, Nancy Sue ?
496
00:59:00,585 --> 00:59:04,145
Nu ne-am vazut de c�tiva ani
si �njuri ca un birjar ?
497
00:59:04,345 --> 00:59:07,185
�ti �nseli barbatul.
Nu asa se comporta o doamna.
498
00:59:07,385 --> 00:59:10,105
Trebuie sa-ti spun ceva.
Sunt dezamagit de tine.
499
00:59:10,305 --> 00:59:14,465
Daca mai �njuri odata,
500
00:59:14,665 --> 00:59:17,865
Jack Colby nu va mai primi dec�t ramasitele tale.
501
00:59:18,065 --> 00:59:22,186
Te-am avertizat. Gata !
502
00:59:22,585 --> 00:59:28,585
C�nd ajungem acolo unde vreau,
sa te comporti ca o doamna.
503
00:59:48,424 --> 00:59:52,065
E mai draguta dec�t �n fotografie.
504
00:59:56,224 --> 01:00:03,903
- Buna seara, Billy. Ce mai faci ?
- Bine, domnisoara... doamna.
505
01:00:04,903 --> 01:00:08,103
Sam, ti-am pregatit cina.
506
01:00:08,304 --> 01:00:10,584
Sam !
507
01:00:11,423 --> 01:00:13,303
Billy, de unde o are
Sam pe cocota ?
508
01:00:13,503 --> 01:00:18,464
Nu e a nimanui. Calatoreste cu noi.
509
01:00:47,342 --> 01:00:49,382
Sam...
510
01:00:55,702 --> 01:00:59,382
Te-ai trezit ?
511
01:01:00,261 --> 01:01:03,982
Sunt eu, Sam.
512
01:01:09,022 --> 01:01:11,662
O, da...
513
01:01:12,101 --> 01:01:17,741
Regret ca te-am mintit c�nd
am spus ca stiu cine esti.
514
01:01:17,941 --> 01:01:19,861
Nu conteaza.
515
01:01:20,061 --> 01:01:24,581
A fost minciuna doar pe jumatate.
516
01:01:24,820 --> 01:01:27,741
Am aflat totul despre tine din jurnal,
517
01:01:27,941 --> 01:01:33,981
dar a fost cea mai palpitanta
si mai patriotica lectura a mea.
518
01:01:37,141 --> 01:01:42,940
- De ce le-ai ars, Sam ?
- Trecutul e trecut.
519
01:01:45,260 --> 01:01:49,260
- C�nd mergem �n oras, ai putea sa...
- Cine a zis ca mergi ?
520
01:01:49,460 --> 01:01:55,900
- Nu pot merge cu o copila dupa mine.
- Aseara, nu ma credeai copila.
521
01:01:56,100 --> 01:01:59,902
Era frig. Pe �ntuneric,
522
01:01:59,903 --> 01:02:03,860
pareai mai matura, iar eu, mai t�nar.
523
01:02:04,179 --> 01:02:08,340
Atunci, �nchide ochii.
524
01:02:14,019 --> 01:02:17,458
Am fost cu multi barbati, nu neg asta,
525
01:02:17,659 --> 01:02:23,740
dar aseara, cu tine, a fost pentru prima data...
526
01:02:32,538 --> 01:02:37,899
Nu cred ca asta �nseamna ca te iubesc.
527
01:02:41,298 --> 01:02:44,579
�mi pare rau.
528
01:03:25,656 --> 01:03:29,137
Aleluia, Sam !
529
01:03:42,336 --> 01:03:43,736
Unde te duci, Sam ?
530
01:03:43,936 --> 01:03:47,616
�n oras, sa-mi iau banii
de la Colby, apoi scap de voi.
531
01:03:47,816 --> 01:03:50,976
Am fost �mpuscat de 5 ori,
�njunghiat de doua ori,
532
01:03:51,176 --> 01:03:53,370
calcat de cal si de magar
533
01:03:53,371 --> 01:03:55,655
si muscat de picior de un urs.
534
01:03:55,855 --> 01:03:59,695
Am supravietuit dupa doua avalanse,
trei viscole, cinci rascoale indiene
535
01:03:59,895 --> 01:04:01,655
si sapte alegeri prezidentiale,
536
01:04:01,855 --> 01:04:04,736
dar n-am fost niciodata proprietatea nimanui.
537
01:04:04,936 --> 01:04:09,656
Si am ajuns prea departe
pentru a permite asa ceva.
538
01:04:20,574 --> 01:04:22,214
Deci, sotia mea e la tine.
539
01:04:22,414 --> 01:04:25,375
Legata fedeles.
Ti-o dau pentru 60.000 de dolari.
540
01:04:25,575 --> 01:04:27,535
- Tot 60.000 ?
- Da, tot 60.000 .
541
01:04:27,735 --> 01:04:32,175
M-am bucurat de ea 15 ani.
542
01:04:33,495 --> 01:04:37,894
Pe de alta parte, stiu ca vrei s-o faci fericita.
543
01:04:38,094 --> 01:04:44,374
Eu n-am putut nici s-o fac sa taca.
�nsa e de "rasa pura".
544
01:04:44,574 --> 01:04:49,374
Are s�nge nobil, pedigriu si tot tac�mul,
asa ca e a ta.
545
01:04:49,574 --> 01:04:53,053
60.000 �nseamna cam mult.
N-as da nici 60 de centi pe ea.
546
01:04:53,254 --> 01:04:55,414
O vrei �napoi cu g�tul taiat ?
547
01:04:55,614 --> 01:04:58,253
Daca trebuie, dar sa nu sufere,
de dragul vremurilor de odinioara.
548
01:04:58,453 --> 01:05:02,853
- Vorbesc serios.
- Sau, ar putea fi un progres.
549
01:05:03,053 --> 01:05:06,893
Cu g�tul taiat, nu va mai putea
sa se pl�nga at�t de tare.
550
01:05:07,093 --> 01:05:12,413
Nu prea avea de ce sa se pl�nga.
Era plina de blanuri si de bijuterii.
551
01:05:12,613 --> 01:05:19,454
Dar tot nu-i tacea gura o clipa.
Cred ca ti-ai dat seama de asta.
552
01:05:19,693 --> 01:05:24,093
Nu. E a ta.
Nu ma amestec.
553
01:05:24,293 --> 01:05:29,213
Poate o pui la punct.
Eu n-am reusit.
554
01:05:29,933 --> 01:05:34,132
La revedere, amice.
Am o lupta de organizat.
555
01:05:34,332 --> 01:05:40,412
- Salutarile mele lui Nancy Sue.
- Esti sigur ca e cazul ?
556
01:05:40,612 --> 01:05:44,572
Nu trebuie sa fii cinic.
Tu o salvezi pe fata.
557
01:05:44,772 --> 01:05:48,732
Eu economisesc bani...pentru moment.
558
01:05:48,972 --> 01:05:53,692
Se pare ca totul se rezolva cu bine.
Scuza-ma !
559
01:05:55,571 --> 01:06:01,691
- Cred ca o cauti cu lum�narea.
- Nu mai mult dec�t tine.
560
01:06:04,851 --> 01:06:07,092
Colby!
561
01:06:13,251 --> 01:06:17,091
Era o vreme c�nd putea face asta,
dar acum, stai pe g�nduri.
562
01:06:17,291 --> 01:06:20,411
�nseamna ca nu esti �n stare si daca ai �ncerca,
563
01:06:20,611 --> 01:06:25,490
moartea ta n-ar fi anuntata
nici pe ultima pagina a ziarelor.
564
01:06:25,690 --> 01:06:31,970
E prea t�rziu si esti prea lent.
Si eu la fel.
565
01:06:34,171 --> 01:06:39,730
Sa ne vedem de drum,
sau vei fi ciuruit de baietii astia.
566
01:07:05,049 --> 01:07:12,609
Nemernicul naibii !
�ti dai seama c�t e de las ?
567
01:07:12,809 --> 01:07:18,048
- Sa-si v�nda sotia pentru 60.000 !
- Te-am avertizat.
568
01:07:18,248 --> 01:07:23,888
Mi-ai zis sa-mi tin gura.
Daca nu, ce faci ? Ma ucizi ?
569
01:07:24,088 --> 01:07:30,129
Nu mai valorez nimic moarta,
strangulata sau violata.
570
01:07:31,409 --> 01:07:35,969
- �sta e �ngerul din Muntii Panamint ?
- Era...
571
01:07:38,128 --> 01:07:40,168
Las-o sa plece, Sam.
572
01:07:40,368 --> 01:07:43,328
Mergem s�mbata �n oras si luam ce ne apartine.
573
01:07:43,528 --> 01:07:47,968
- Cu ce ajungem acolo ?
- Furam cai, Calauza.
574
01:07:48,168 --> 01:07:51,488
Sam Longwood n-a luat niciodata
ceva ce nu-i apartinea.
575
01:07:51,688 --> 01:07:54,207
Ar face bine sa �nceapa acum.
576
01:07:54,407 --> 01:07:58,967
- Stiu cum putem face rost de cai.
- "Putem" ? Ce vrei sa spui ?
577
01:07:59,168 --> 01:08:01,328
- Vin cu voi.
- Nici vorba.
578
01:08:01,528 --> 01:08:07,128
Trebuie sa-mi dai voie.
Si eu vreau sa ma razbun pe Colby.
579
01:08:08,607 --> 01:08:14,926
Sam, stiu ca te-am dezamagit,
dar barbatii sunt prea romantici.
580
01:08:15,126 --> 01:08:20,327
Nu-mi cer scuze pentru viata mea.
Ma �nc�nta si asa va fi si de acum.
581
01:08:20,527 --> 01:08:24,926
La naiba cu idealurile tale
despre dragostea din tinerete.
582
01:08:25,126 --> 01:08:29,086
Tu vrei sa-l aranjezi pe Colby.
Eu vreau sa-l castrez. Ma iei ?
583
01:08:29,286 --> 01:08:32,807
Cum ram�ne cu caii ?
584
01:08:34,126 --> 01:08:38,286
Unul dintre noi are pregatirea
necesara pentru a merge �n oras
585
01:08:38,486 --> 01:08:41,727
si a aduna banii de care e nevoie.
586
01:08:44,766 --> 01:08:49,245
- Vrei sa ma duc �n oras ?
- Pentru binele grupului.
587
01:08:49,445 --> 01:08:52,086
Lupta are loc abia s�mbata.
Avem la dispozitie 3 zile.
588
01:08:52,286 --> 01:08:54,646
Si trei nopti.
589
01:08:55,926 --> 01:08:59,205
Iata o lista cu cele necesare,
�n cazul �n care accepti.
590
01:08:59,405 --> 01:09:03,605
O sa-ti oferim un procentaj
din tot ce c�stigam. Nu, Sam ?
591
01:09:07,365 --> 01:09:10,005
Tu chiar vrei sa ma duc, Sam ?
592
01:09:10,205 --> 01:09:13,125
Stim ca vrei sa te schimbi,
593
01:09:13,325 --> 01:09:19,525
dar, n-ar strica daca ti-ai
recapata virtutea de s�mbata �ncolo .
594
01:09:20,045 --> 01:09:22,325
Sam ?
595
01:09:32,964 --> 01:09:39,484
Ce se �nt�mpla, Sam ?
Doar nu esti �ndragostit de ea.
596
01:09:39,684 --> 01:09:41,324
- Daca esti, nici nu ne g�ndim...
- N-am spus asta !
597
01:09:41,524 --> 01:09:43,724
Daca te-ai tavalit cu ea, nu �nseamna...
598
01:09:43,924 --> 01:09:47,284
Ai grija cum vorbesti , Nancy Sue!
599
01:09:47,484 --> 01:09:51,843
Daca se �nt�lneste cu Mike ?
Nu v-ati g�ndit la asta, nu ?
600
01:09:52,043 --> 01:09:56,804
Eu nu mi-as face griji.
T�rfele pot fi sirete c�nd vor.
601
01:10:00,404 --> 01:10:03,163
Las-o sa se duca, Sam.
E singura solutie.
602
01:10:03,363 --> 01:10:07,843
Doar asa putem obtine cei 60.000 de dolari.
603
01:11:46,400 --> 01:11:53,680
- Cine-i acolo ?
- Eu. M-am ratacit.
604
01:11:53,880 --> 01:11:58,239
Tatal tau nu ti-a spus ca fetele n-ar
trebui sa umble noaptea pe strazi ?
605
01:11:58,439 --> 01:12:02,159
Nu mi-am cunoscut tatal.
606
01:12:02,359 --> 01:12:07,920
M-am ratacit, m-am speriat, am cazut...
607
01:12:09,039 --> 01:12:11,959
Si m-am lovit la glezna.
608
01:12:12,159 --> 01:12:17,039
Toate fetele trebuie sa aiba un
"tatic" care sa le poarte de grija.
609
01:12:17,358 --> 01:12:22,279
- Glezna ma doare, d-le.
- Desigur.
610
01:12:24,239 --> 01:12:30,878
Esti foarte norocoasa ca ai dat peste
mine. Sunt at�tia banditi �n oras.
611
01:12:31,078 --> 01:12:35,879
Am niste alcool mentolat �n camera.
�ti ia durerea cu m�na.
612
01:12:36,079 --> 01:12:38,638
- N-as putea face asta, d-le.
- Ce anume ?
613
01:12:38,838 --> 01:12:43,797
- Sa urc la d-voastra. Abia v-am cunoscut.
- Esti tare dulce.
614
01:12:43,998 --> 01:12:50,558
Esti �n siguranta cu mine.
Ce-ai putea pati ? Ia-ma de brat.
615
01:12:52,038 --> 01:12:58,478
Considera-ma tatal tau pe care nu
l-ai cunoscut. Iata cheia de la camera.
616
01:12:59,197 --> 01:13:04,917
Alcoolul mentolat e pe noptiera.
Vin imediat sa te ajut.
617
01:13:05,117 --> 01:13:10,958
- Sunteti sigur ca e �n ordine ?
- Va fi totul bine.
618
01:13:28,477 --> 01:13:31,117
Buna seara.
Buna seara.
619
01:13:44,356 --> 01:13:47,876
L-ai gasit. Bine !
620
01:13:48,475 --> 01:13:51,516
Sunteti sigur ca e pentru oameni ?
Aici scrie ca e pentru cai.
621
01:13:51,716 --> 01:13:54,637
Ai �ncredere �n mine, draga mea .
622
01:13:55,995 --> 01:14:00,395
Stiai ca taticii le fac cadouri fetelor
care sunt cuminti ?
623
01:14:00,595 --> 01:14:04,716
- Vreau bomboane.
- Bine-nteles.
624
01:14:04,916 --> 01:14:10,075
- De 20 de dolari.
- De 20 ? Ce-o sa faci cu toate ?
625
01:14:10,275 --> 01:14:12,754
Sunt mare amatoare de dulciuri.
626
01:14:12,955 --> 01:14:17,515
Cu 20 de dolari, mi-as face
de cap �n Seattle cu trei femei.
627
01:14:17,715 --> 01:14:23,075
Taticul e zg�rcit ?
Nu-ti permiti 20 de dolari ?
628
01:14:23,275 --> 01:14:28,595
Ba da, dar sunt curios
ce-ai putea face pentru ei.
629
01:14:32,194 --> 01:14:36,115
Tot ce stiu mai bine, taticule.
630
01:14:41,115 --> 01:14:46,194
- Domnule, sunt eu, Vishniac.
- Nu acum....
631
01:14:46,394 --> 01:14:52,514
Managerul campionului e la bar.
Spune ca n-ati pariat pe mine.
632
01:14:52,953 --> 01:14:56,793
- Nu e adevarat, nu ?
- Nici vorba.
633
01:14:56,993 --> 01:15:02,794
Atunci veniti acum la bar.
Viitorii spectatori s-au cam �ncins.
634
01:15:05,993 --> 01:15:09,153
Nici sa nu te misti.
635
01:15:11,713 --> 01:15:14,034
Taticul vine repede �napoi.
636
01:15:53,112 --> 01:15:57,873
"Draga taticule..."
637
01:15:59,031 --> 01:16:03,351
Nu vad de ce ne mai agitam ?
N-o sa se �ntoarca.
638
01:16:03,551 --> 01:16:06,712
S-a �ntors la prostitutie.
639
01:16:08,591 --> 01:16:11,391
Ce ziceti de asta ?
640
01:16:24,711 --> 01:16:27,791
Cred ca a avut o noapte pe cinste.
641
01:16:30,711 --> 01:16:34,790
- Ai adus de toate ?
- 25 kg de sare si 500 de grame de zahar.
642
01:16:34,990 --> 01:16:37,750
- Si gloante pentru pusca ?
643
01:16:39,230 --> 01:16:40,350
- Exact ce ai cerut...
644
01:16:40,550 --> 01:16:42,791
Bravo !
645
01:16:44,110 --> 01:16:49,590
- Cred ca ai fost cu multi barbati.
- Doar cu unul. Cartuse pentru tine.
646
01:16:49,790 --> 01:16:54,030
Vrei sa-mi aduci cutia ?
Cutia...
647
01:17:09,749 --> 01:17:11,949
E pentru tine.
648
01:17:19,149 --> 01:17:21,349
Pentru mine ?
649
01:17:40,388 --> 01:17:44,388
Vrei sa spui ca un singur barbat
ti-a oferit toate astea ?
650
01:17:44,588 --> 01:17:50,188
Nu chiar. M-am autoservit.
651
01:17:51,588 --> 01:17:56,707
- Pentru ce sunt astea ?
- Sunt viespi. Eu le-am prins.
652
01:17:56,907 --> 01:17:59,027
Vreau sa le vad.
Ce faci cu ele ?
653
01:17:59,228 --> 01:18:04,268
Esti prea curioasa micuto,
dar vei afla �n cur�nd.
654
01:18:14,627 --> 01:18:18,547
Un singur barbat ti-a dat astea ?
Stii cum �l cheama ?
655
01:18:18,747 --> 01:18:23,588
Da , stiu. Era un tip amabil.
656
01:18:23,987 --> 01:18:28,147
- �l cheama...Colby.
- Jack Colby ?
657
01:18:28,347 --> 01:18:30,466
- Te-ai culcat cu el ?
- N-am spus asta.
658
01:18:30,666 --> 01:18:33,467
- Nemernicul. Ma �nseala !
- Nu cu mine.
659
01:18:33,667 --> 01:18:35,026
Va plati pentru asta.
660
01:18:35,226 --> 01:18:37,915
- De ce ti-a dat banii ?
- I-am �mprumutat.
661
01:18:38,115 --> 01:18:39,466
Sunt convinsa....
Eu n-as vorbi asa.
662
01:18:39,667 --> 01:18:46,728
Pe bilet, am scris numele tau, isteato.
663
01:19:55,224 --> 01:19:57,104
Bere rece !
664
01:19:57,304 --> 01:20:00,864
Vrea cineva bere rece ?
Beti �nainte sa se �ncalzeasca.
665
01:20:01,064 --> 01:20:04,784
Bere rece ! Multumesc.
666
01:20:25,303 --> 01:20:29,383
- Buna ziua.
- Da-mi o caseta goala.
667
01:22:28,299 --> 01:22:32,059
Da-mi o caseta pentru bani.
668
01:22:50,098 --> 01:22:52,978
Viespi !
669
01:22:54,258 --> 01:22:57,578
Ce naiba e asta ?
670
01:23:23,257 --> 01:23:26,977
Vreau banii �napoi !
671
01:23:27,217 --> 01:23:31,377
Ce mai asteptati ?
E Longwood.
672
01:23:44,096 --> 01:23:46,977
Haideti !
673
01:23:49,576 --> 01:23:52,857
Porneste-o !
674
01:23:59,576 --> 01:24:03,936
20 de dolari pentru oricine vine cu mine !
675
01:24:39,414 --> 01:24:43,174
Stati pe loc !
676
01:24:47,814 --> 01:24:49,894
Sa mergem !
677
01:24:50,094 --> 01:24:55,054
Nu pe-acolo !
Nu sunt drumuri pe munte.
678
01:25:09,733 --> 01:25:11,934
Joe Knox ! Lasa maruntisul.
679
01:26:05,011 --> 01:26:08,532
Au luat totul ....
680
01:26:55,490 --> 01:26:58,650
Dati-va jos si �mpingeti .
681
01:26:58,850 --> 01:27:01,130
Prostule !
682
01:27:01,330 --> 01:27:04,850
�mpingeti...
683
01:27:31,728 --> 01:27:36,088
- C�t o sa mai ducem caii la pas ?
- P�na c�nd se mai odihnesc.
684
01:27:36,288 --> 01:27:39,528
Jack va fi pe urmele noastre.
Va veni dupa bani.
685
01:27:39,728 --> 01:27:42,928
�l cunosc destul de bine.
686
01:28:02,847 --> 01:28:07,207
- Pornim la trap ?
- Usurel.
687
01:28:22,007 --> 01:28:28,407
- Sam, priveste ! E Mike.
- Am recunoscut-o.
688
01:28:56,086 --> 01:28:58,446
Fetelor, adapostiti-va.
689
01:28:58,646 --> 01:29:02,605
- Te duci acolo, nebunule ?
- Trebuie sa adapam caii.
690
01:29:02,805 --> 01:29:08,126
- Ce vor oamenii astia de la tine ?
- Pe ea.
691
01:29:08,605 --> 01:29:13,445
- Dumnezeule ! Da-le-o !
- Are dreptate, Sam. Vine si Colby.
692
01:29:13,645 --> 01:29:16,485
S-ar putea sa fim �ncercuiti.
693
01:29:16,685 --> 01:29:22,645
Poate ca valoareaza c�t 5 cai,
dar nu merita sa mori pentru ea.
694
01:29:26,885 --> 01:29:29,125
Vino �napoi !
695
01:29:29,364 --> 01:29:33,844
Mike, sunt aici !
Sunt aici, Mike !
696
01:29:34,565 --> 01:29:37,604
Sunt aici, Mike !
Prindeti-o !
697
01:30:21,243 --> 01:30:24,322
- Ce cauti acolo ?
- Culeg flori.
698
01:30:24,522 --> 01:30:27,283
Cum mi-ai cules si mie banii ?
699
01:30:31,243 --> 01:30:35,163
Ce naiba faceti ?
700
01:30:43,962 --> 01:30:49,083
Veniti �napoi cu masina mea, hotilor !
701
01:31:02,041 --> 01:31:06,161
O sa-i urmarim, chiar daca o sa ne ia
o saptam�na. Adapati caii.
702
01:31:06,361 --> 01:31:08,401
N-as face asta �n locul tau, taticule...
703
01:31:08,601 --> 01:31:14,042
- Asteptati ! De ce nu ?
- Au pus sare �n apa.
704
01:31:15,521 --> 01:31:18,601
Vishniac!
705
01:31:30,280 --> 01:31:32,760
Are dreptate.
706
01:31:32,960 --> 01:31:38,000
Ce truc indian ieftin mai e si asta ?
707
01:31:38,200 --> 01:31:41,961
- E ceea ce vezi.
- Trebuia sa-mi dau seama.
708
01:31:42,320 --> 01:31:46,960
- Ar trebui sa-mi multumesti, taticule.
- Mai lasa-ma cu "taticul".
709
01:31:47,279 --> 01:31:50,464
Pentru ca te-am retinut pe deal,
710
01:31:50,465 --> 01:31:53,440
te-am �mpiedicat sa-ti �mpusti sotia.
711
01:31:54,120 --> 01:31:56,479
Sotia mea i-a ajutat pe nemernicii
astia sa ma jefuiasca ?
712
01:31:56,679 --> 01:32:00,080
Ma tem ca da, d-le Colby.
713
01:32:00,280 --> 01:32:03,680
S-a �nhaitat cu banda lui Sam Longwood.
714
01:32:03,880 --> 01:32:05,599
Care Sam ?
715
01:32:05,800 --> 01:32:09,639
Cred ca sunt peste 60.000 de dolari, aici .
716
01:32:10,319 --> 01:32:13,960
Suntem bogati, Sam, Joe Knox.
717
01:32:16,799 --> 01:32:20,119
- Opriti !
- Suntem bogati ! Suntem bogati !
718
01:32:20,319 --> 01:32:22,160
Opreste !
719
01:32:35,518 --> 01:32:37,518
Sam...
720
01:32:38,478 --> 01:32:41,678
�ntoarce. Acum !
721
01:32:56,518 --> 01:33:00,278
- Sam, unde naiba te duci ?
- �napoi.
722
01:33:00,478 --> 01:33:02,678
Pentru fata ?
723
01:33:04,117 --> 01:33:07,198
Spuneai ca nu �nseamna nimic pentru tine.
724
01:33:10,197 --> 01:33:11,877
N-o poti lasa c�teva saptam�ni ?
725
01:33:11,878 --> 01:33:14,517
C�teva saptam�ni . �n acest timp
nimic nu se va schimba .
726
01:33:14,717 --> 01:33:17,837
Sam, vei fi ucis daca
te �ntorci singur acolo.
727
01:33:18,037 --> 01:33:24,757
- N-am chemat pe nimeni sa vina cu mine.
- Cine a zis ca venim ?
728
01:33:24,957 --> 01:33:27,356
Pentru ca te-am �nsotit o vreme, Billy ,
729
01:33:27,556 --> 01:33:30,717
nu �nseamna ca ne punem
pielea �n joc pentru tine.
730
01:33:34,556 --> 01:33:37,277
Lasa-l sa se duca naibii...
731
01:33:51,916 --> 01:33:55,556
Udati-i bine peste tot.
Trebuie sa ne �ntoarcem �n oras.
732
01:33:55,756 --> 01:33:59,196
Dle. Colby ! Priviti !
733
01:34:02,395 --> 01:34:06,875
- Baieti, se �ntorc !
- Nu, d-le Colby. E sotia d-voastra.
734
01:34:07,076 --> 01:34:10,035
Sa nu traga nimeni.
Nu trage ! Nu trage .
735
01:34:10,235 --> 01:34:11,835
- S-a �ntors pentru mine ! Sam !
736
01:34:12,035 --> 01:34:14,355
- Sa vedem c�t te pretuieste.
737
01:34:15,675 --> 01:34:18,235
- Jack, vreau fata !
- Iar eu vreau banii .
738
01:34:18,435 --> 01:34:22,394
Ni-i datorezi. �ti �napoiez sotia
pentru fata. E destul de cinstit.
739
01:34:22,594 --> 01:34:26,474
Eu stabilesc ce e cinstit.
Am mai discutata asta.
740
01:34:26,674 --> 01:34:28,634
Raspunsul e acelasi.
Vreau banii �napoi.
741
01:34:28,834 --> 01:34:30,955
Ce vei face acum, Sam ?
742
01:34:37,034 --> 01:34:39,914
Poate ca n-a fost o idee buna.
743
01:34:40,114 --> 01:34:45,193
- Ne ascundem �n spatele femeilor, Jack?
- De ce nu ? E placut aici .
744
01:34:45,394 --> 01:34:48,753
De ce nu vrei sa ne batem,
doar noi doi, ca pe vremuri.
745
01:34:48,953 --> 01:34:50,434
C�stigatorul ia totul.
746
01:34:50,634 --> 01:34:52,873
Doar noi doi ?
747
01:34:53,073 --> 01:34:57,273
Ca pe vremuri...
Cu placere, Sam .
748
01:34:57,474 --> 01:35:00,113
- Cu o conditie, Jack.
- Da , care ?
749
01:35:00,313 --> 01:35:05,153
Indiferent cine c�stiga, �ti iei
sotia �napoi, iar eu iau fata.
750
01:35:06,073 --> 01:35:10,033
- Daca nu, nu primesc banii ?
- Exact.
751
01:35:10,233 --> 01:35:16,274
- S-a facut.
- Nici vorba. Fata �mi apartine.
752
01:35:22,393 --> 01:35:27,953
- Poate vrei sa negociem putin.
- Poate...
753
01:35:31,352 --> 01:35:35,712
- Sam, sunt banii mei.
- �nca nu sunt.
754
01:35:39,712 --> 01:35:44,273
Am cheltuit mai mult,
doar ca sa te urmaresc.
755
01:35:44,792 --> 01:35:48,832
- La naiba, ajunge !
- Nu chiar.
756
01:36:01,871 --> 01:36:04,831
- Multumesc pentru calatorie.
- Placerea a fost de partea mea.
757
01:36:05,031 --> 01:36:08,671
Daca te mai hotarasti
sa rapesti pe cineva...
758
01:36:08,871 --> 01:36:10,952
O sa tin minte.
759
01:36:37,990 --> 01:36:40,310
Cum te simti, draga mea?
760
01:36:41,190 --> 01:36:43,710
Vad...Cam la fel ca �nainte.
761
01:36:57,829 --> 01:37:02,070
Sam, se pare ca va trebui sa folosesti
mai mult dec�t m�inile.
762
01:37:07,269 --> 01:37:10,389
Sam, o data �n viata, fa ce-ar face Colby.
763
01:37:10,589 --> 01:37:13,389
Ai banii, ai fata...
764
01:37:13,589 --> 01:37:15,949
- Mi-am dat cuv�ntul.
765
01:37:21,029 --> 01:37:26,389
Vreau sa-ti dau asta, sa-ti poarte noroc.
766
01:37:26,708 --> 01:37:30,269
Cred ca nu strica sa mai egalam sansele.
767
01:37:36,068 --> 01:37:38,748
- Ticalosul asta pare �n forma.
768
01:37:38,948 --> 01:37:42,109
- Am �ncredere �n dvs. dle Colby.
769
01:37:46,308 --> 01:37:49,508
Cred ca putem sa mai egalam sansele,
770
01:37:49,708 --> 01:37:54,307
dar vreau sa fie o lupta cinstita
si vreau sa fii arbitru.
771
01:37:54,507 --> 01:37:56,587
- Ma �ntelegi ?
- Da, d-le Colby .
772
01:37:56,787 --> 01:37:59,308
Nu, nu cred...
773
01:37:59,508 --> 01:38:05,548
Lasati caii acolo si veniti aici.
Formati un cerc. Se vor lupta.
774
01:38:05,748 --> 01:38:08,428
Haide , sa �ncepem !
775
01:38:34,187 --> 01:38:36,827
Da-ti fetele jos din masina.
776
01:38:37,346 --> 01:38:43,545
Domnilor, vreau o lupta cinstita,
fara trucuri si lovituri sub centura.
777
01:38:43,746 --> 01:38:45,986
Putem sa lovim cu piciorul ?
778
01:38:46,186 --> 01:38:49,506
D-le Colby, nu se loveste cu piciorul.
779
01:38:56,945 --> 01:38:59,145
O sa-ti spun ceva, Jack.
780
01:38:59,345 --> 01:39:04,626
Indiferent daca pierzi sau c�stigi,
nu-l voi vota pe William Taft.
781
01:39:05,305 --> 01:39:08,785
Sam, am mai avut ne�ntelegeri,
dar mereu ai votat cu republicanii.
782
01:39:08,985 --> 01:39:14,866
- Da, dar nu votez pentru Taft.
- Votezi pentru republicani !
783
01:39:15,545 --> 01:39:19,385
O sa votezi ca �ntotdeauna, Sam .
Pentru republicani .
784
01:39:20,705 --> 01:39:23,225
Nu te-a ranit, nu ?
785
01:39:24,905 --> 01:39:28,505
Loveste-l, Sam !
786
01:39:33,144 --> 01:39:36,064
Loveste-l, Sam ! Acum !
787
01:39:58,023 --> 01:40:01,104
- Pe care picior te-a calcat ?
- Pe asta.
788
01:40:01,783 --> 01:40:03,543
Ticalosule !
789
01:40:03,743 --> 01:40:06,383
Loveste-l, Sam ! Loveste-l !
790
01:40:41,982 --> 01:40:45,942
Misca-te , Sam . Pocneste-l !
791
01:40:46,142 --> 01:40:49,622
-G�ndeste-te ca-l bati pentru toti banii .
-Sam !
792
01:40:49,822 --> 01:40:52,142
O clipa !
793
01:41:10,724 --> 01:41:13,506
A meritat.
794
01:41:21,721 --> 01:41:27,861
- Ce-ai �n m�na, Jack ?
- Gloante. Tu ?
795
01:41:28,660 --> 01:41:30,861
Banii tai.
796
01:41:56,020 --> 01:41:58,220
Grozava lupta, d-le Colby !
797
01:42:13,139 --> 01:42:15,139
Sam...
798
01:42:18,539 --> 01:42:21,219
Frumoasa lupta, d-le Colby !
799
01:42:21,738 --> 01:42:27,739
L-am �nvins si mi-am rec�stigat banii.
800
01:42:28,219 --> 01:42:31,219
I-ati meritat, d-le Colby.
801
01:42:37,418 --> 01:42:40,258
- Scalpuri . Ce ? - Scalpuri !
802
01:42:40,458 --> 01:42:44,057
Cretinule ! N-ai verificat ?
803
01:42:44,258 --> 01:42:45,738
Ai verificat?
804
01:42:45,938 --> 01:42:51,777
Credeam ca am verificat...
Dar n-am facut-o.
805
01:42:51,977 --> 01:42:55,098
Nu, nu, nu, Joe Knox
nu are probleme.
806
01:42:55,298 --> 01:42:57,778
Joe Knox a fost la...
807
01:42:59,697 --> 01:43:03,897
Domnule, ador indienii !
808
01:43:04,097 --> 01:43:07,697
Nu va temeti de Mike.
809
01:43:07,897 --> 01:43:10,537
O sa avem bordelul nostru.
810
01:43:10,737 --> 01:43:15,058
Doar eu si cu tine...
811
01:43:16,097 --> 01:43:18,097
... si cu tine,
812
01:43:19,297 --> 01:43:21,297
si cu tine.
813
01:44:16,095 --> 01:44:17,975
Sam...
66413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.