All language subtitles for Santuario.S01E03.Capitulo.3.Valle.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Bryan_122

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,039 --> 00:00:16,039 (JADEA) 2 00:00:16,079 --> 00:00:19,120 (GRITA) 3 00:00:22,359 --> 00:00:24,719 (JADEA) 4 00:00:43,000 --> 00:00:45,600 (GRITA) 5 00:00:49,200 --> 00:00:51,840 (GIME) 6 00:00:58,600 --> 00:01:00,479 Ya estoy aquí. 7 00:01:00,520 --> 00:01:02,320 Ya estoy aquí. 8 00:01:02,719 --> 00:01:04,680 ¿Dónde está Marga? -Es muy pronto. 9 00:01:04,719 --> 00:01:06,439 -No, no, no, no, no, no. 10 00:01:06,480 --> 00:01:09,079 -Debí haber aguantado más. -Esto ya no se puede parar. 11 00:01:09,120 --> 00:01:10,840 Pero no te preocupes. -No. 12 00:01:10,879 --> 00:01:13,560 -Sí, sí. Has llegado hasta aquí, lo has conseguido. 13 00:01:13,599 --> 00:01:16,719 ¿Vale, mi amor? Ahora solo tienes que respirar y empujar. 14 00:01:16,760 --> 00:01:18,359 -No, no puedo. -Sí puedes. 15 00:01:18,400 --> 00:01:20,480 Respira y empuja. Respira y empuja. 16 00:01:20,519 --> 00:01:22,200 Empuja. 17 00:01:22,239 --> 00:01:24,120 (GRITA) 18 00:01:24,959 --> 00:01:27,000 Vamos, mi amor 19 00:01:27,799 --> 00:01:30,079 Respira y empuja. 20 00:01:30,599 --> 00:01:32,400 (JADEA) 21 00:01:42,239 --> 00:01:44,280 -Lávate las manos. 22 00:01:44,840 --> 00:01:46,879 -Es muy pronto. -No. 23 00:01:46,920 --> 00:01:50,079 Escúchame. Ya puedes parir, ¿vale? 24 00:01:50,120 --> 00:01:51,959 De verdad. 25 00:01:52,000 --> 00:01:54,079 Es un milagro que hayas aguantado tanto. 26 00:01:54,840 --> 00:01:57,040 Va a vivir, ¿vale? 27 00:01:57,680 --> 00:02:00,319 No me puedes fallar ahora. Empuja. 28 00:02:00,879 --> 00:02:02,840 -Está saliendo. 29 00:02:02,879 --> 00:02:04,439 (GIME) 30 00:02:06,359 --> 00:02:08,280 Está saliendo. 31 00:02:08,319 --> 00:02:09,599 No me jodas. 32 00:02:09,639 --> 00:02:11,759 No, no, no, no. 33 00:02:13,439 --> 00:02:15,879 -Ha sido un error. 34 00:02:16,439 --> 00:02:18,840 -Está saliendo. Está saliendo. 35 00:02:19,400 --> 00:02:21,319 -Ha sido un error. 36 00:02:21,360 --> 00:02:23,680 Se va a morir por mi culpa. 37 00:02:23,719 --> 00:02:25,520 -Mírame. Mírame, mi amor. 38 00:02:25,560 --> 00:02:28,639 Esto es lo que tú querías. Lo vas a conseguir. Vamos. 39 00:02:28,680 --> 00:02:31,120 Ya le estoy viendo la cabeza. Sigue empujando. 40 00:02:31,159 --> 00:02:33,879 Sigue empujando, mi amor. (JADEA) 41 00:02:34,520 --> 00:02:36,439 (GIME) 42 00:02:41,759 --> 00:02:44,039 -Jaime, ponte la mascarilla. 43 00:02:46,560 --> 00:02:49,759 -Tenemos que llevarnos de aquí al bebé en cuanto salga. 44 00:02:49,800 --> 00:02:51,759 -Vale, sí. Ya casi está. 45 00:02:51,800 --> 00:02:53,439 (GRITA) 46 00:02:57,840 --> 00:03:00,520 (EL BEBÉ LLORA) 47 00:03:04,800 --> 00:03:06,520 Mira, Vera. 48 00:03:07,080 --> 00:03:09,479 Mira, Vera. 49 00:03:13,680 --> 00:03:15,919 Vera, ha salido. 50 00:03:16,759 --> 00:03:19,280 Ha salido. Vera, ha salido. 51 00:03:19,319 --> 00:03:21,039 Es... Vera. 52 00:03:21,080 --> 00:03:22,439 Vera. 53 00:03:22,479 --> 00:03:24,319 Vera. 54 00:03:25,840 --> 00:03:27,560 Vera. 55 00:03:28,680 --> 00:03:31,439 No, no, no, no, no. 56 00:03:32,280 --> 00:03:34,719 Vera, ni se te ocurra. 57 00:03:34,759 --> 00:03:37,000 Vera, no. Ni se te ocurra. 58 00:03:37,039 --> 00:03:38,960 Vera. 59 00:03:43,680 --> 00:03:45,960 (LLORA) ¿Qué has hecho? 60 00:03:48,360 --> 00:03:50,400 Mi amor. 61 00:03:50,960 --> 00:03:52,919 ¿Qué has hecho, mi amor? 62 00:03:54,400 --> 00:03:56,759 (EL BEBÉ LLORA) 63 00:03:57,639 --> 00:03:59,879 (Música) 64 00:04:21,000 --> 00:04:22,800 (TOSE) 65 00:05:02,000 --> 00:05:03,600 Hola. 66 00:05:04,439 --> 00:05:06,920 ¿No tendrás sérum por casualidad? No. 67 00:05:06,959 --> 00:05:08,600 Gracias. 68 00:05:26,240 --> 00:05:29,480 (Música) 69 00:07:43,879 --> 00:07:46,319 (Pasos) 70 00:07:46,360 --> 00:07:48,959 Valle, encantada. Igualmente. 71 00:08:10,319 --> 00:08:12,800 Perdón por haber llegado tan tarde. 72 00:08:12,839 --> 00:08:14,680 Es la primera vez que vengo a este sector 73 00:08:14,720 --> 00:08:17,120 y no pensé que habría tantos controles para entrar. 74 00:08:17,160 --> 00:08:19,319 Sí. Somos un poco especiales con ese tema. 75 00:08:19,360 --> 00:08:22,120 También tengo que pedirte que me firmes esto. 76 00:08:24,240 --> 00:08:26,720 Vas a autorizar un borrado parcial de tu huella 77 00:08:26,759 --> 00:08:28,920 desde que entraste hasta que salgas de aquí. 78 00:08:28,959 --> 00:08:31,279 ¿Y si me piden comprobarla? ¿Piensas hacer algo 79 00:08:31,319 --> 00:08:33,679 para que algún guarda tenga que revisar tu huella? 80 00:08:33,720 --> 00:08:35,799 No. Entonces no te preocupes, 81 00:08:35,840 --> 00:08:38,600 te aseguro que lo que te estoy pidiendo es legal. 82 00:08:38,639 --> 00:08:40,960 Lo que no entiendo es por qué me está pidiendo esto 83 00:08:41,000 --> 00:08:43,720 la directora de una granja de cultivo de carne. 84 00:08:45,399 --> 00:08:48,039 Esto no es una granja de cultivo de carne, ¿verdad? 85 00:08:52,639 --> 00:08:54,600 Gracias. 86 00:08:54,639 --> 00:08:56,879 Si solo nos dedicáramos al cultivo de carne, 87 00:08:56,919 --> 00:08:59,200 no necesitaríamos un perfil como el tuyo. 88 00:09:00,080 --> 00:09:02,159 Creciste en el Sector 6, 89 00:09:02,200 --> 00:09:05,360 pero te formaron en el distrito restringido del Sector 4. 90 00:09:05,399 --> 00:09:08,320 Tuviste como preceptor ni más ni menos que a Bosco Dávila. 91 00:09:08,360 --> 00:09:10,960 Hace años que no tengo relación con él. 92 00:09:11,000 --> 00:09:13,759 Eres especialista en inteligencia organoide. 93 00:09:13,799 --> 00:09:15,440 Es un campo muy pequeño. 94 00:09:15,480 --> 00:09:18,039 Pero lo que más me sorprende de tu perfil es que llevas 95 00:09:18,080 --> 00:09:20,080 varios años trabajando para el Gobierno 96 00:09:20,120 --> 00:09:23,039 en el Organismo Regulador de Inteligencia Artificial. 97 00:09:23,080 --> 00:09:25,279 No puede ser un trabajo muy emocionante. 98 00:09:25,320 --> 00:09:27,519 ¿Cómo es posible que alguien con un perfil 99 00:09:27,559 --> 00:09:29,320 tan brillante como el tuyo esté...? 100 00:09:29,360 --> 00:09:30,879 (Pitidos) 101 00:09:33,799 --> 00:09:35,440 Perdona. 102 00:09:54,279 --> 00:09:56,559 ¿En cuántas estás tú? 103 00:09:56,600 --> 00:09:58,039 ¿Eh? 104 00:09:58,080 --> 00:10:01,879 Ah, no. Por suerte, por ahora no tengo síntomas. 105 00:10:01,919 --> 00:10:03,919 Pues qué afortunada. 106 00:10:03,960 --> 00:10:05,960 Aprovecha mientras dure. 107 00:10:06,000 --> 00:10:08,399 En realidad, justo quería hablarte de este tema. 108 00:10:08,440 --> 00:10:11,879 ¿Qué pensarías si te dijera que estos problemas neurológicos 109 00:10:11,919 --> 00:10:14,120 no tienen que ver con el aire que respiramos, 110 00:10:14,159 --> 00:10:16,320 sino con las incubadoras? 111 00:10:21,080 --> 00:10:23,799 Bueno, pensaría que suena un poco conspiranoico 112 00:10:23,840 --> 00:10:25,840 y que espero que estés bromeando. 113 00:10:25,879 --> 00:10:28,320 Si no, sabes que mi deber es denunciarte. 114 00:10:28,360 --> 00:10:31,039 Claro, sería tu deber. 115 00:10:31,080 --> 00:10:34,440 Pero ¿siempre has seguido las normas tan a rajatabla? 116 00:10:36,720 --> 00:10:41,080 Seguro que sabes reconocer un estudio oficial del Gobierno. 117 00:10:41,120 --> 00:10:43,399 Estos son datos de varios años. 118 00:10:43,440 --> 00:10:45,120 Te lo resumo yo. 119 00:10:45,159 --> 00:10:47,840 Lo que demuestra ese estudio es que la ectogénesis afecta 120 00:10:47,879 --> 00:10:51,279 al desarrollo del cerebro del feto. Al gestarnos en incubadoras, 121 00:10:51,320 --> 00:10:55,039 nacemos con problemas neurológicos. Pero nacemos sanos. 122 00:10:55,080 --> 00:10:57,840 Eso creíamos. Pero tampoco es que podamos compararnos 123 00:10:57,879 --> 00:11:00,440 con las generaciones de antes del desastre. 124 00:11:00,480 --> 00:11:02,519 No entiendo. ¿Entonces el aire...? 125 00:11:02,559 --> 00:11:05,720 El aire es tóxico y es lo que provoca los abortos. 126 00:11:05,759 --> 00:11:08,320 Estamos respirando mierda. Eso es así. 127 00:11:08,360 --> 00:11:11,559 La toxicidad afecta al cerebro igual que al resto del cuerpo. 128 00:11:11,600 --> 00:11:14,039 Lo que dice ese estudio es que a lo mejor 129 00:11:14,080 --> 00:11:17,159 empezaríamos a notarlo a los 60, no a los 30. 130 00:11:17,200 --> 00:11:18,840 Ya. 131 00:11:18,879 --> 00:11:22,240 Que sea tan pronto es por las incubadoras. 132 00:11:22,279 --> 00:11:26,120 Digamos que venimos ya con taras de serie. 133 00:11:26,159 --> 00:11:28,559 Si esto es un estudio oficial del Gobierno, 134 00:11:28,600 --> 00:11:31,240 se va a filtrar antes o después. Y cuando se haga público, 135 00:11:31,279 --> 00:11:34,440 hay que anunciar que se está trabajando en una solución. 136 00:11:34,480 --> 00:11:36,600 Por eso te hemos llamado. 137 00:11:36,639 --> 00:11:38,879 ¿A mí para qué me necesitáis? 138 00:11:39,639 --> 00:11:42,120 Es mejor que lo veas tú misma. 139 00:11:47,799 --> 00:11:51,120 "Tu bienestar es importante para el bebé." 140 00:11:53,120 --> 00:11:56,240 Entiendo que estáis trabajando para mejorar las incubadoras. 141 00:11:56,279 --> 00:11:58,120 Podría decirse que sí. 142 00:11:58,159 --> 00:12:01,000 Víctor Martín lleva cuatro años trabajando en el proyecto. 143 00:12:01,039 --> 00:12:02,639 ¿Víctor Martín? 144 00:12:02,679 --> 00:12:05,039 Lo conoces, ¿no? Sí, claro. 145 00:12:05,080 --> 00:12:08,240 O sea, no personalmente, pero conozco su trabajo. 146 00:12:08,279 --> 00:12:10,559 En mi campo, todo el mundo lo conoce. 147 00:12:10,600 --> 00:12:13,240 Entonces, ¿por qué ese tono de sorpresa? 148 00:12:13,279 --> 00:12:16,399 No. Bueno, admiro mucho lo que hace. 149 00:12:16,440 --> 00:12:18,200 Es solo que... 150 00:12:18,240 --> 00:12:20,639 Bueno, tiene un enfoque muy radical. 151 00:12:20,679 --> 00:12:23,519 Por eso me gustaría tenerte aquí y que trabajarais juntos. 152 00:12:23,559 --> 00:12:27,759 Como vas a ver, el proyecto está muy avanzado, pero en esta fase... 153 00:12:27,799 --> 00:12:30,039 Mar. ¿Sí? 154 00:12:31,799 --> 00:12:34,360 ¿En qué consiste el proyecto? 155 00:12:35,919 --> 00:12:38,240 Lo vas a ver ahora mismo. 156 00:12:39,360 --> 00:12:42,879 "La maternidad es un momento mágico." 157 00:12:42,919 --> 00:12:45,080 (Música) 158 00:12:57,759 --> 00:13:00,120 Bienvenida al Santuario. 159 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Acompáñame, Valle. 160 00:13:45,000 --> 00:13:48,919 Víctor está esperándote abajo. Él te lo explicará todo. 161 00:14:01,799 --> 00:14:03,840 ¿Valle Ruiz? 162 00:14:03,879 --> 00:14:05,360 Sí. 163 00:14:07,200 --> 00:14:10,120 Ya era hora de que nos conociéramos. 164 00:14:11,879 --> 00:14:14,000 Soy Víctor Martín. 165 00:14:14,039 --> 00:14:16,320 Encantado de conocerte por fin. 166 00:14:20,960 --> 00:14:22,840 ¿Pueden vernos? 167 00:14:22,879 --> 00:14:24,080 No. 168 00:14:24,120 --> 00:14:26,120 Desde su lado, este cristal es un espejo. 169 00:14:26,159 --> 00:14:27,879 Pero estas mujeres... 170 00:14:27,919 --> 00:14:29,600 No son mujeres. 171 00:14:29,639 --> 00:14:31,559 Son nuestro producto. 172 00:14:32,799 --> 00:14:35,600 Son lo que fabricamos aquí. 173 00:14:36,240 --> 00:14:38,519 Pero seguro que ya te has dado cuenta. 174 00:14:42,039 --> 00:14:44,279 Ven, acompáñame. 175 00:14:46,120 --> 00:14:48,720 ¿Qué modelo de inteligencia tienen? 176 00:14:48,759 --> 00:14:50,039 4. ¿4? 177 00:14:50,080 --> 00:14:51,840 Sí. Inteligencia organoide. 178 00:14:51,879 --> 00:14:53,639 Pero eso es pena de muerte. 179 00:14:53,679 --> 00:14:56,240 Híbridas gestantes. Eso debe violar leyes 180 00:14:56,279 --> 00:14:58,919 que aún no se han escrito. Es lo bueno de trabajar 181 00:14:58,960 --> 00:15:01,440 siempre en la vanguardia. Yo no sé si debería. 182 00:15:01,879 --> 00:15:04,320 Valle, tranquila. 183 00:15:04,360 --> 00:15:07,039 Nosotros también trabajamos para el Gobierno. 184 00:15:07,080 --> 00:15:08,360 ¿Qué? 185 00:15:08,399 --> 00:15:10,759 Dirige el proyecto y les tiene al tanto de todo. 186 00:15:10,799 --> 00:15:13,240 Nada de lo que vas a ver ahora es ilegal. 187 00:15:19,039 --> 00:15:22,080 (Pitidos) 188 00:15:29,399 --> 00:15:30,919 Pasa. 189 00:15:31,720 --> 00:15:34,480 (Música) 190 00:15:41,559 --> 00:15:43,480 Pero esto... 191 00:15:47,480 --> 00:15:49,960 ¿Estáis recreando embarazos naturales? 192 00:15:50,000 --> 00:15:52,440 Sí. Es increíble. 193 00:15:53,240 --> 00:15:56,360 Pero nadie va a aceptar que el futuro de la reproducción... 194 00:15:56,399 --> 00:15:58,679 No, no, no. Es que esa no es la idea. 195 00:15:58,720 --> 00:16:01,919 La gente no tiene que saber nunca que hemos usado híbridas. 196 00:16:01,960 --> 00:16:04,960 El objetivo del proyecto es mejorar las incubadoras. 197 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 Estamos analizando la conexión que hay entre los cuerpos 198 00:16:08,039 --> 00:16:12,759 de las madres y los fetos para aplicarlo a las incubadoras. 199 00:16:13,720 --> 00:16:15,600 Si lo hacemos bien, 200 00:16:15,639 --> 00:16:18,600 los niños nacerán ya sin problemas neuronales. 201 00:16:18,639 --> 00:16:22,240 ¿Y cómo conseguís que los embarazos lleguen a término en las híbridas? 202 00:16:24,159 --> 00:16:26,440 Las hemos modificado. 203 00:16:29,679 --> 00:16:31,480 ¿Preparada? 204 00:16:38,879 --> 00:16:42,000 Todo esto que ves aquí es una especie de prótesis 205 00:16:42,039 --> 00:16:45,080 que protege al feto y está reforzada con el mismo material 206 00:16:45,120 --> 00:16:47,440 que utilizamos en las incubadoras. 207 00:16:47,480 --> 00:16:49,720 ¿Ha nacido ya algún niño? 208 00:16:49,759 --> 00:16:52,000 No, pero ya tenemos embarazos muy avanzados 209 00:16:52,039 --> 00:16:54,279 y ya estamos comprobando muchas diferencias 210 00:16:54,320 --> 00:16:56,440 en los patrones neuronales de los fetos. 211 00:16:56,480 --> 00:16:59,720 Valle no tiene nada que ver con la gestación en incubadoras. 212 00:16:59,759 --> 00:17:02,000 Por eso estáis usando inteligencias tipo 4. 213 00:17:02,039 --> 00:17:03,360 Sí. 214 00:17:03,399 --> 00:17:06,279 La idea era recrear lo más parecido al embarazo de una mujer 215 00:17:06,319 --> 00:17:08,960 con actividad y todo el rango de emociones, 216 00:17:09,000 --> 00:17:12,480 pero les hemos dado personalidades muy básicas. 217 00:17:12,519 --> 00:17:15,160 Bueno, no sé si una inteligencia así 218 00:17:15,200 --> 00:17:17,920 puede tener una personalidad muy básica. 219 00:17:17,960 --> 00:17:20,359 Vas a comprobarlo tú misma? 220 00:17:20,400 --> 00:17:22,400 No entiendo muy bien esto. 221 00:17:23,119 --> 00:17:26,720 Esto es una mentira que nos sirve para tenerlas controladas. 222 00:17:26,759 --> 00:17:29,079 Si ellas creen que las podemos contaminar, 223 00:17:29,119 --> 00:17:31,359 no se les va a ocurrir salir. 224 00:17:31,400 --> 00:17:33,839 Ah, mira, aquí está el que tuvo la idea. 225 00:17:33,880 --> 00:17:36,279 Lago, esta es Valle Ruiz. Te sonará su nombre, ¿no? 226 00:17:36,319 --> 00:17:38,000 Hola. Claro. Hola. 227 00:17:38,039 --> 00:17:41,400 Leí tu trabajo cuando estudiaba. Hace tiempo que no publicas, ¿no? 228 00:17:41,440 --> 00:17:44,079 Motivos personales. Lago es la persona a cargo 229 00:17:44,119 --> 00:17:46,160 del equipo que ha programado los recuerdos 230 00:17:46,200 --> 00:17:48,680 y la personalidad de cada hibrida. Ah... 231 00:17:48,720 --> 00:17:51,359 Las personalidades básicas que decías. 232 00:17:51,400 --> 00:17:53,319 Sí. A ver mujeres muy felices. 233 00:17:53,359 --> 00:17:56,519 Para crear sus historias, nos hemos basado en testimonios 234 00:17:56,559 --> 00:17:59,119 y en experiencias típicas de las madres del siglo XX. 235 00:17:59,160 --> 00:18:01,119 Lago ha hecho un trabajo espectacular. 236 00:18:01,160 --> 00:18:03,039 ¿Vais a ir a la activación? 237 00:18:03,079 --> 00:18:04,640 Sí, sí. Nos vemos allí. 238 00:18:05,319 --> 00:18:07,839 Bueno, ¿qué? ¿Qué te parece? 239 00:18:07,880 --> 00:18:11,799 Los paneles de la cúpula dejan pasar parte de la luz y el calor, 240 00:18:11,839 --> 00:18:14,200 pero lo que se ve en realidad es el cielo... 241 00:18:14,240 --> 00:18:16,279 (Pájaros cantando) 242 00:18:16,319 --> 00:18:19,039 No es una grabación. Son pájaros de verdad. 243 00:18:19,079 --> 00:18:20,920 ¿En serio? Sí. 244 00:18:20,960 --> 00:18:23,359 Pero si los pájaros pueden sobrevivir aquí, 245 00:18:23,400 --> 00:18:26,440 quizá podríamos tenerlos en algunas zonas de los sectores. 246 00:18:26,480 --> 00:18:29,319 Sí. ¿Te imaginas? Pájaros en el Sector 6. 247 00:18:29,359 --> 00:18:32,119 Se los comerían. (RÍE) 248 00:18:36,000 --> 00:18:38,559 Esas son Natividad y Macarena. 249 00:18:38,599 --> 00:18:41,160 Natividad es la que tiene el embarazo más avanzado. 250 00:18:41,200 --> 00:18:43,000 ¿Natividad y Macarena? Sí. 251 00:18:43,039 --> 00:18:45,519 Se nos ocurrió ponerle el nombre de vírgenes 252 00:18:45,559 --> 00:18:48,319 porque viene muy al caso, ¿no? 253 00:18:48,359 --> 00:18:50,400 Mirad a la estatua. 254 00:18:53,319 --> 00:18:56,839 Lo último que van a recordar es que llegaron al Santuario, 255 00:18:56,880 --> 00:18:59,799 se cambiaron de ropa, se presentaron entre ellas 256 00:18:59,839 --> 00:19:02,000 y han entrado juntas aquí. 257 00:19:03,359 --> 00:19:06,279 La clave, la puerta, el eco, 258 00:19:06,319 --> 00:19:08,440 el huésped y el palacio. 259 00:19:13,359 --> 00:19:15,279 Bienvenidas al Santuario. 260 00:19:15,319 --> 00:19:19,319 Mi nombre es Lago y os voy a hacer una visita guiada por el recinto. 261 00:19:19,359 --> 00:19:21,279 Miradme. 262 00:19:29,039 --> 00:19:30,960 ¿Qué te ha parecido? 263 00:19:31,000 --> 00:19:32,440 Creo que... 264 00:19:34,839 --> 00:19:37,240 No encuentro las palabras. 265 00:19:38,640 --> 00:19:41,400 Un sueño hecho realidad, ¿verdad? 266 00:19:46,319 --> 00:19:48,960 Ahí es donde tenéis que hacer cola para el bufé. 267 00:19:49,000 --> 00:19:50,599 Os lo enseño. 268 00:19:54,480 --> 00:19:57,079 No os preocupéis, porque luego volveremos, 269 00:19:57,119 --> 00:19:59,200 que seguro que hay hambre, ¿verdad? 270 00:20:05,000 --> 00:20:09,400 Tenemos menús semanales muy variados y muy ricos. 271 00:20:10,839 --> 00:20:14,200 Ya veréis que hay un equipo de cocineros increíble. 272 00:20:14,240 --> 00:20:17,000 Pero si hay algo que no os gusta o que os sienta mal, 273 00:20:17,039 --> 00:20:19,079 solo tenéis que decírnoslo. 274 00:20:22,359 --> 00:20:26,279 La idea era recrear embarazos tal y como eran antes 275 00:20:26,319 --> 00:20:28,480 y eso incluye la comida. 276 00:20:30,319 --> 00:20:34,039 Este lugar es para que paseéis y, sobre todo, os relajéis. 277 00:20:34,079 --> 00:20:37,839 Es vuestro jardín y podéis venir siempre que queráis. 278 00:20:38,599 --> 00:20:41,799 ¿El mundo exterior que ellas recuerdan es como el nuestro? 279 00:20:41,839 --> 00:20:44,480 No, no, no, no. ¿Por qué íbamos a hacerles eso? 280 00:20:44,519 --> 00:20:48,480 Pero en su mundo tampoco son comunes los jardines como éste. 281 00:20:48,519 --> 00:20:50,400 Eso lo hace especial. 282 00:20:52,920 --> 00:20:54,599 Es Pilar. 283 00:20:57,039 --> 00:20:59,440 ¿Te puedo hacer una pregunta? 284 00:20:59,480 --> 00:21:00,839 Adelante. 285 00:21:00,880 --> 00:21:03,200 Claro. Perdona. Soy Pilar. 286 00:21:03,240 --> 00:21:05,240 Valle. Encantada. 287 00:21:05,279 --> 00:21:07,440 Víctor, el director del centro. 288 00:21:07,480 --> 00:21:11,079 ¿Los pájaros que se oyen son de verdad? 289 00:21:11,119 --> 00:21:12,880 Sí. 290 00:21:12,920 --> 00:21:15,839 Ojalá pudiéramos vivir siempre en lugares así. 291 00:21:16,319 --> 00:21:18,839 Bueno, quizá algún día. 292 00:21:19,640 --> 00:21:21,279 Gracias. 293 00:21:21,319 --> 00:21:23,240 Adiós. Hasta ahora. 294 00:21:25,720 --> 00:21:27,400 Son de verdad. 295 00:21:27,440 --> 00:21:30,119 ¿Las tenéis a todas ahí juntas, hablando entre ellas? 296 00:21:30,160 --> 00:21:33,039 Sí, pero ya las has visto. Todo va bien. 297 00:21:33,079 --> 00:21:34,960 Son felices. 298 00:21:37,880 --> 00:21:40,599 Bueno, los dos sabemos de qué tipo de inteligencia 299 00:21:40,640 --> 00:21:43,839 estamos hablando, ¿no? Claro. Y por eso estás aquí. 300 00:21:43,880 --> 00:21:46,240 Mar cree que en esta fase del proyecto 301 00:21:46,279 --> 00:21:49,680 hacen falta dos visiones complementarias para evitar errores. 302 00:21:49,720 --> 00:21:51,119 No sé. Valle, 303 00:21:51,160 --> 00:21:53,559 las tenemos en un entorno controlado. 304 00:21:53,599 --> 00:21:56,480 Y, sí, existen riesgos, pero no motivos. 305 00:21:56,519 --> 00:21:59,319 Están programadas para ser madres felices 306 00:21:59,359 --> 00:22:01,680 y eso es lo que son. No. 307 00:22:01,720 --> 00:22:04,079 No, nunca van a ser madres. 308 00:22:04,119 --> 00:22:06,000 Técnicamente, no, 309 00:22:06,039 --> 00:22:08,480 pero eso no lo saben ni lo van a saber. 310 00:22:09,440 --> 00:22:11,799 No van a sufrir por ello. 311 00:22:26,519 --> 00:22:29,279 No te pido que nos des una respuesta ahora, 312 00:22:29,319 --> 00:22:32,279 pero piensa en el sufrimiento que podemos evitar. 313 00:22:33,000 --> 00:22:35,839 ¿No era ese tu sueño cuando estudiabas? 314 00:22:36,359 --> 00:22:39,160 Este es el sueño de todo el mundo en nuestro campo. 315 00:22:47,160 --> 00:22:48,960 ¿Tienes familia? 316 00:22:49,440 --> 00:22:50,920 No. 317 00:22:50,960 --> 00:22:52,720 Déjame que lo adivine. 318 00:22:52,759 --> 00:22:55,720 Vives sola y has decidido no tener ningún hijo. 319 00:22:55,759 --> 00:22:57,319 Exacto. 320 00:22:57,359 --> 00:22:59,000 Yo también. 321 00:22:59,039 --> 00:23:03,319 Pero tengo una hermana y ayer tardó cinco minutos 322 00:23:03,359 --> 00:23:05,880 en conseguir recordar el nombre de su hijo. 323 00:23:07,559 --> 00:23:09,359 Cinco minutos. 324 00:23:09,400 --> 00:23:11,400 Lo siento muchísimo. 325 00:23:12,279 --> 00:23:14,519 ¿Has dicho una hermana? 326 00:23:14,559 --> 00:23:16,680 Sí, tengo una hermana. 327 00:23:16,720 --> 00:23:20,240 Ella nació legalmente en una incubadora del Estado. 328 00:23:20,279 --> 00:23:25,039 Y después mi madre, que no era la persona más sensata del mundo, 329 00:23:25,759 --> 00:23:30,319 se escapó a una aldea obsesionada con tener un segundo hijo de forma, 330 00:23:30,359 --> 00:23:32,519 ya sabes, natural. 331 00:23:32,559 --> 00:23:34,119 Ya. 332 00:23:34,160 --> 00:23:36,519 Por supuesto, murió en el parto. 333 00:23:37,519 --> 00:23:40,359 Al menos, según lo que sabemos ahora, 334 00:23:40,400 --> 00:23:43,440 yo no tengo que preocuparme por el deterioro neurológico, 335 00:23:43,480 --> 00:23:45,680 pero mi hermana... 336 00:23:48,000 --> 00:23:49,799 Lo siento. 337 00:23:54,359 --> 00:23:56,119 No... 338 00:23:57,480 --> 00:24:00,519 No conozco mucha gente que haya nacido en una aldea. 339 00:24:00,559 --> 00:24:02,920 Somos muy pocos. 340 00:24:02,960 --> 00:24:06,160 Solo el 1% de los embarazos llegan a término. 341 00:24:06,799 --> 00:24:08,799 Yo tuve suerte. 342 00:24:09,720 --> 00:24:11,839 Mi madre No tanta. 343 00:24:19,720 --> 00:24:22,440 Si se llega a saber que el parto natural 344 00:24:22,920 --> 00:24:25,599 es un suicidio para las mujeres, 345 00:24:26,160 --> 00:24:29,240 que es la única vía para tener hijos sanos, 346 00:24:30,880 --> 00:24:33,200 ¿qué crees que va a pasar? 347 00:24:38,000 --> 00:24:40,119 (Tumulto) 348 00:24:40,160 --> 00:24:41,480 (PROTESTAN) 349 00:25:13,119 --> 00:25:15,440 (Música) 350 00:25:18,119 --> 00:25:20,400 (Tumulto) 351 00:25:29,720 --> 00:25:32,279 ¿No hay muchas ganas de trabajar? No, no muchas. 352 00:25:32,319 --> 00:25:35,400 ¿Has tenido problemas al entrar? Cuando han visto que los guardas 353 00:25:35,440 --> 00:25:37,400 me dejaban pasar, casi me linchan. 354 00:25:37,440 --> 00:25:40,240 Bueno, supongo que mañana nos asignaron otra oficina. 355 00:25:40,279 --> 00:25:41,960 No llevamos ni tres meses aquí. 356 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 No entiendo cómo se han podido enterar ya. 357 00:25:44,039 --> 00:25:45,759 Rosa estará encantada. 358 00:25:45,799 --> 00:25:47,599 A ver si va a ser ella quien lo filtra. 359 00:25:47,640 --> 00:25:49,240 Eso no lo digáis ni en broma. 360 00:25:49,279 --> 00:25:51,599 A mí me da igual que nos cambien de oficina o no, 361 00:25:51,640 --> 00:25:54,720 pero esto ya me toca la moral. Nosotros somos los buenos. 362 00:25:55,559 --> 00:25:57,960 También aprobamos proyectos, ¿no? 363 00:25:58,000 --> 00:25:59,559 Ya. 364 00:25:59,599 --> 00:26:02,240 ¿Entonces esta gente que quiere? son fanáticos. 365 00:26:02,279 --> 00:26:05,160 Les da igual cómo funcionan las cosas. 366 00:26:05,200 --> 00:26:08,079 -Sale mucho más barato odiar a la inteligencia artificial 367 00:26:08,119 --> 00:26:10,000 que odiar al Gobierno. (SISEA) 368 00:26:11,759 --> 00:26:14,880 -Samir, ven a mi despacho en cuanto puedas. 369 00:26:28,759 --> 00:26:31,559 -A ver si va a ser él quien filtra. 370 00:27:08,960 --> 00:27:11,319 ¿Te queda mucho? 371 00:27:11,359 --> 00:27:14,000 Un rato, sí. Quiero ver si termino esto 372 00:27:14,039 --> 00:27:16,559 para entregarlo mañana a primera hora de la mañana. 373 00:27:16,599 --> 00:27:19,480 Igual tengo que salir un poco más temprano. 374 00:27:19,519 --> 00:27:21,000 ¿Por tu madre? 375 00:27:21,039 --> 00:27:23,559 Sí. Está regular. 376 00:27:23,599 --> 00:27:27,039 Le han subido la medicación. A ver si mejora. 377 00:27:27,079 --> 00:27:30,000 Bueno, quiero estar con ella para ver que todo está bien 378 00:27:30,039 --> 00:27:32,440 y que no tiene ningún efecto raro. 379 00:27:33,160 --> 00:27:36,039 Pero al menos no pasa el examen. 380 00:27:36,079 --> 00:27:39,319 No me imaginaba que, con su edad, se lo fueran a hacer. 381 00:27:39,359 --> 00:27:41,480 Igual la vieron muy mal. 382 00:27:59,480 --> 00:28:02,279 -¡Eh! ¡No se puede pasar por ahí! ¡Quieto! 383 00:28:02,319 --> 00:28:05,200 ¡Avisa que se han colado dos! ¡Quietos! 384 00:28:05,799 --> 00:28:07,359 -¡Eh! 385 00:28:07,400 --> 00:28:09,680 ¡Quietos! 386 00:28:09,720 --> 00:28:12,519 ¡Vosotros dos, quietos! ¡Quietos! 387 00:28:12,559 --> 00:28:15,359 (Tumulto) 388 00:28:17,680 --> 00:28:19,440 -¡Al suelo! 389 00:28:19,480 --> 00:28:21,839 (Música) 390 00:29:10,400 --> 00:29:12,119 ¡Joder! 391 00:29:12,680 --> 00:29:14,599 ¡Idiota! 392 00:29:16,039 --> 00:29:17,960 Casi me da un infarto. 393 00:29:18,000 --> 00:29:19,839 Perdón. 394 00:29:19,880 --> 00:29:21,759 ¡Ay! 395 00:29:21,799 --> 00:29:24,839 Tranquila, porque a esta hora no debería haber nadie. 396 00:29:24,880 --> 00:29:27,400 Solo he podido traerte tres. Está bien. 397 00:29:27,440 --> 00:29:29,400 Eres Mejor. Gracias. 398 00:29:55,559 --> 00:29:57,440 Toma. 399 00:30:08,440 --> 00:30:10,759 ¿Ya está? Sí. 400 00:30:10,799 --> 00:30:12,240 Bueno, no. 401 00:30:12,279 --> 00:30:14,119 ¿Cómo que no? Hay que esperar. 402 00:30:14,160 --> 00:30:15,799 ¿A qué? 403 00:30:17,799 --> 00:30:20,079 ¡Mierda! ¿Qué pasa? 404 00:30:21,519 --> 00:30:23,440 Un guarda, joder. 405 00:30:23,480 --> 00:30:25,759 No debería estar aquí. 406 00:30:31,480 --> 00:30:33,799 (JADEA) 407 00:30:37,720 --> 00:30:39,759 Espera aquí. 408 00:30:54,359 --> 00:30:56,440 -¡Eh! ¿Tú qué haces aquí? 409 00:30:56,480 --> 00:30:59,720 Eso te iba a preguntar yo. ¿Es la hora de tu ronda? 410 00:30:59,759 --> 00:31:01,720 ¿A ti qué mierda te importa...? 411 00:31:01,759 --> 00:31:04,400 Sector 4. Distrito restringido. 412 00:31:09,480 --> 00:31:12,359 Siempre tienes que pedir primero la identificación. 413 00:31:19,000 --> 00:31:21,759 ¿Estás haciendo una inspección? 414 00:31:22,119 --> 00:31:24,359 (RÍE) Si quieres, te cuento 415 00:31:24,400 --> 00:31:26,240 lo que he venido a hacer a este sector, 416 00:31:26,279 --> 00:31:28,920 pero me vas a tener que dar tu número de identificación 417 00:31:28,960 --> 00:31:31,279 para que lo metan en el informe. No, no hace falta. 418 00:31:31,319 --> 00:31:33,319 Ya, claro. Bueno, que vaya bien. 419 00:31:33,359 --> 00:31:35,039 Gracias. 420 00:31:42,880 --> 00:31:44,480 -Vale. 421 00:31:44,519 --> 00:31:47,400 Berto, cuando llegues allí, te estarán esperando. 422 00:31:47,440 --> 00:31:49,440 Va a estar todo bien. Pero ¿qué...? 423 00:31:49,480 --> 00:31:50,960 Ya está. 424 00:31:51,000 --> 00:31:53,279 Venga, vamos, vamos. 425 00:31:59,440 --> 00:32:01,759 No va a pasar nada. 426 00:32:01,799 --> 00:32:04,640 ¿Te crees que ese guarda se va a poner a investigar? 427 00:32:04,680 --> 00:32:07,519 No vuelvas por aquí una temporada por si acaso y ya está. 428 00:32:07,559 --> 00:32:09,039 No es eso, Luna. 429 00:32:09,079 --> 00:32:12,079 La chica está de cinco meses y me ha pedido que le ayude. 430 00:32:12,119 --> 00:32:14,160 ¿Qué quieres que haga? ¿De cinco meses? 431 00:32:14,200 --> 00:32:16,480 Ya se le notaba mucho. ¿Qué iba a hacer? 432 00:32:16,519 --> 00:32:19,200 ¿Quedarse aquí y esperar a que cualquiera la denuncie? 433 00:32:19,240 --> 00:32:20,680 Por su bien. ¿Qué? 434 00:32:20,720 --> 00:32:22,880 Que si alguien la denuncia, sería por su bien. 435 00:32:22,920 --> 00:32:25,960 No me puedo creer que digas esto. ¿Tú no te das cuenta, Luna? 436 00:32:26,000 --> 00:32:28,319 Cuanto más tiempo pase, más posibilidades hay 437 00:32:28,359 --> 00:32:30,680 de que mueran los dos. Eso es lo que nos dicen. 438 00:32:30,720 --> 00:32:33,079 ¿Cómo que eso es lo que nos dicen? Eso es la verdad. 439 00:32:33,119 --> 00:32:35,440 ¿Tú qué vas a decir? Si trabajas para ellos. 440 00:32:35,480 --> 00:32:37,519 No todo lo que hace el Gobierno es malo. 441 00:32:37,559 --> 00:32:39,279 El problema es que no tienes ni idea. 442 00:32:39,319 --> 00:32:42,000 ¿Sabes cada cuánto nos hacen las transfusiones ahora? 443 00:32:42,039 --> 00:32:44,960 Cada dos meses. Y a veces, tres. ¿Tres meses? 444 00:32:45,000 --> 00:32:47,559 ¿No has visto el polvo que hay en la calle? 445 00:32:47,599 --> 00:32:50,279 Siempre ha habido polvo en la calle. Oye, ¿de verdad? 446 00:32:52,079 --> 00:32:54,599 Nos están dejando morir. 447 00:32:54,640 --> 00:32:56,839 Ya no revisan ni los filtros, Valle. 448 00:32:56,880 --> 00:32:59,640 Eso no es verdad. Necesitan a la gente de este sector. 449 00:32:59,680 --> 00:33:02,599 Vienes aquí de cuando en cuando y te crees que todo sigue igual, 450 00:33:02,640 --> 00:33:06,000 y no es así. ¿Cómo no va a haber chicas que se arriesguen a quedarse? 451 00:33:06,039 --> 00:33:08,720 Pero es que ya hay una forma legal de tener hijos. 452 00:33:08,759 --> 00:33:12,039 Las incubadoras. No es natural y nunca lo ha sido. 453 00:33:12,079 --> 00:33:15,880 No podemos depender de unas máquinas, joder. 454 00:33:20,160 --> 00:33:22,359 De verdad que no te reconozco. 455 00:33:22,400 --> 00:33:23,960 Pues yo soy la misma de siempre. 456 00:33:24,000 --> 00:33:26,079 Pues esto no estaba aquí antes. 457 00:33:26,119 --> 00:33:29,200 Esta mierda es la que os está royendo el cerebro 458 00:33:29,240 --> 00:33:31,359 y os va a costar la vida a todas. Es una locura. 459 00:33:31,400 --> 00:33:34,599 ¿Entonces también piensas eso de tu madre, que era una loca? 460 00:33:38,000 --> 00:33:39,440 Valle. 461 00:33:39,480 --> 00:33:41,200 Valle. 462 00:33:41,880 --> 00:33:44,200 (Puerta) 463 00:33:44,240 --> 00:33:46,599 (Música) 464 00:34:38,000 --> 00:34:40,039 Llamar a papá. 465 00:34:54,440 --> 00:34:56,079 -¡Valle! 466 00:34:56,119 --> 00:34:57,760 Hola, papá. 467 00:34:57,800 --> 00:34:59,760 Pensaba que ya no me llamabas hoy. 468 00:34:59,800 --> 00:35:01,719 Sí. Perdona. Ha sido... 469 00:35:01,760 --> 00:35:03,840 Ha sido un día complicado. 470 00:35:03,880 --> 00:35:05,559 ¿Qué tal la entrevista? 471 00:35:05,599 --> 00:35:07,480 Bien, bien. 472 00:35:07,519 --> 00:35:09,800 Tampoco puedo contarte mucho. 473 00:35:09,840 --> 00:35:13,000 Es tan confidencial, que no debería ni decirte que he estado allí. 474 00:35:13,039 --> 00:35:15,000 Aunque sea, dame una pista. 475 00:35:15,039 --> 00:35:16,719 Da igual. 476 00:35:19,159 --> 00:35:21,360 No creo que lo acepte. 477 00:35:21,400 --> 00:35:22,960 ¿No te interesa? 478 00:35:23,000 --> 00:35:24,679 No, no es eso. 479 00:35:24,719 --> 00:35:27,559 Es importante lo que están haciendo, muy importante. 480 00:35:30,000 --> 00:35:31,920 No sé si yo... 481 00:35:32,559 --> 00:35:34,320 No sé. 482 00:35:35,320 --> 00:35:37,719 Había un natural allí, sabes. 483 00:35:37,760 --> 00:35:40,280 ¿Y le has dicho que tú también naciste en una aldea? 484 00:35:40,320 --> 00:35:42,719 Ya sabes que no me gusta contarlo. 485 00:35:44,480 --> 00:35:47,360 Su madre también murió durante el parto. 486 00:35:47,400 --> 00:35:49,320 ¡Vaya! 487 00:35:51,320 --> 00:35:54,079 Me he quedado con ganas de seguir hablando con él. 488 00:35:54,119 --> 00:35:56,039 Pues hazlo. Coge el trabajo. 489 00:35:56,079 --> 00:35:59,159 Creo que debería tener una razón de más peso, ¿no? 490 00:35:59,199 --> 00:36:01,760 Pero lo tienes, me lo acabas de decir. 491 00:36:01,800 --> 00:36:03,960 Están haciendo algo importante. 492 00:36:04,000 --> 00:36:06,400 Además, te vendría bien cambiar de aires. 493 00:36:06,440 --> 00:36:08,719 Las oportunidades hay que aprovecharlas. 494 00:36:08,760 --> 00:36:10,119 Piensa en tu madre. 495 00:36:10,159 --> 00:36:12,039 ¿A qué viene mi madre ahora? 496 00:36:12,079 --> 00:36:14,760 Si tu madre no hubiera decidido salir de los sectores 497 00:36:14,800 --> 00:36:17,159 y escaparse a una aldea, no me hubiera conocido 498 00:36:17,199 --> 00:36:19,800 y no estaríamos hablando tú y yo ahora. 499 00:36:19,840 --> 00:36:21,960 Menudo ejemplo, papá. (RÍE) 500 00:36:22,000 --> 00:36:24,360 Si mi madre no se hubiera ido a vivir a una aldea, 501 00:36:24,400 --> 00:36:27,039 ahora probablemente estaría viva. Ya, bueno, pero... 502 00:36:27,079 --> 00:36:29,800 Es que a veces alucino con las cosas con las que me sales. 503 00:36:29,840 --> 00:36:32,440 Valle, no es eso. Vera sabía de a lo que se exponía. 504 00:36:32,480 --> 00:36:34,280 Y no me refiero al embarazo. 505 00:36:34,320 --> 00:36:37,239 Me refiero al hecho de creer en algo y arriesgarte por ello. 506 00:36:37,280 --> 00:36:39,559 Si tu madre se hubiera quedado en los sectores, 507 00:36:39,599 --> 00:36:42,159 hubiera sido infeliz toda su vida. 508 00:36:42,199 --> 00:36:45,239 No me digas. ¿Y entonces por qué volvimos aquí? 509 00:36:45,280 --> 00:36:47,960 Porque en ese momento era lo mejor para ti. 510 00:36:48,000 --> 00:36:50,840 Cuando tienes hijos, eso es lo único que importa. 511 00:36:50,880 --> 00:36:54,519 Aunque tú no lo veas así, tu madre fue muy valiente. 512 00:36:54,559 --> 00:36:55,679 Y tú... 513 00:36:55,719 --> 00:36:58,079 Papá, no quiero hablar de eso, ¿vale? 514 00:36:58,119 --> 00:37:00,159 Pero todo esto te lo digo por tu bien. 515 00:37:00,199 --> 00:37:02,440 A mí me gustaría... ¿Cómo que por mi bien? 516 00:37:02,480 --> 00:37:05,280 Porque estás mal, Valle. Porque me preocupo por ti. 517 00:37:05,320 --> 00:37:07,880 Porque siempre que hablamos te noto triste, 518 00:37:07,920 --> 00:37:10,639 como con ganas de hacer algo. Pero tú siempre... 519 00:37:10,679 --> 00:37:13,920 Papá, yo nunca te he dicho que... Antes tenías a Daniel, 520 00:37:13,960 --> 00:37:16,679 pero desde que lo dejasteis y estás sola, 521 00:37:16,719 --> 00:37:18,519 tú no... Ya, Daniel, claro. 522 00:37:18,559 --> 00:37:21,239 Ya tardaba en salir Daniel. Pues te recuerdo que no fui yo 523 00:37:21,280 --> 00:37:23,320 quien mandó a la mierda a esa relación. 524 00:37:23,360 --> 00:37:25,920 No me refiero a tu historia con Daniel, sino a la época 525 00:37:25,960 --> 00:37:29,239 en la que trabajabas con él y con aquel profesor tuyo. 526 00:37:29,280 --> 00:37:31,280 Yo te veía feliz. 527 00:37:31,320 --> 00:37:34,519 Me parecía que tenías, como un propósito. 528 00:37:34,559 --> 00:37:37,920 Bueno, era otra época y creía en cosas. 529 00:37:37,960 --> 00:37:41,639 Entonces me estás dando la razón. En esa época eras feliz. 530 00:37:41,679 --> 00:37:43,800 No, papá, no te estoy dando la razón, 531 00:37:43,840 --> 00:37:45,960 porque no te sabes toda la historia. 532 00:37:46,000 --> 00:37:47,559 Será porque no me lo has contado. 533 00:37:47,599 --> 00:37:49,519 Si no confías en mí, yo tampoco puedo... 534 00:37:49,559 --> 00:37:51,679 Mira, papá. No, espera. Escúchame. 535 00:37:51,719 --> 00:37:53,760 Detener conversación. 536 00:38:30,760 --> 00:38:33,119 Reiniciar conversación. 537 00:38:42,239 --> 00:38:43,960 ¡Valle! 538 00:38:44,000 --> 00:38:45,840 Hola, papá. 539 00:38:45,880 --> 00:38:48,679 Pensaba que ya no me llamabas hoy. Sí. Perdona. 540 00:38:48,719 --> 00:38:50,679 Acabo de llegar a casa. 541 00:38:50,719 --> 00:38:52,719 ¿Qué tal la entrevista esa que tenías? 542 00:38:52,760 --> 00:38:55,199 Bien, la verdad es que muy bien. 543 00:38:56,679 --> 00:38:58,760 Voy a decir que sí. 37624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.