All language subtitles for S.S01E02.The.Blind.Banker.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,200 --> 00:00:20,680 The great artisans say the more the teapot is used 2 00:00:21,600 --> 00:00:23,840 the more beautiful it becomes. 3 00:00:26,000 --> 00:00:30,440 The pot is seasoned by repeatedly pouring tea over the surface. 4 00:00:32,520 --> 00:00:39,079 The deposit left on the clay creates this beautiful patina over time. 5 00:00:39,080 --> 00:00:44,280 Some pots, the clay has been burnished by tea made over 400 years ago. 6 00:00:55,400 --> 00:00:58,639 This museum will be closing in 10 minutes. 7 00:00:58,640 --> 00:01:02,919 Four hundred years old, they're letting you use it to make yourself a brew. 8 00:01:02,920 --> 00:01:07,679 Some things aren't supposed to sit behind glass, they're made to be touched, 9 00:01:07,680 --> 00:01:09,200 to be handled. 10 00:01:12,400 --> 00:01:16,999 These pots need attention. The clay is cracking. 11 00:01:17,000 --> 00:01:20,479 Well, I can't see how a tiny splash of tea is going to help. 12 00:01:20,480 --> 00:01:24,920 Sometimes you have to look hard at something to see its value. 13 00:01:27,360 --> 00:01:29,079 See? 14 00:01:29,080 --> 00:01:31,560 This one shines a little brighter. 15 00:01:32,840 --> 00:01:35,319 I don't suppose... Um, I mean... 16 00:01:35,320 --> 00:01:38,319 I don't suppose that you want to have a drink? 17 00:01:38,320 --> 00:01:42,840 Not tea, obviously. Um, in a pub, with me, tonight. 18 00:01:43,320 --> 00:01:44,480 Um... 19 00:01:45,600 --> 00:01:47,720 You wouldn't like me all that much. 20 00:01:48,960 --> 00:01:51,440 Can I maybe decide that for myself? 21 00:01:55,040 --> 00:01:56,280 I can't. 22 00:01:57,240 --> 00:01:58,560 I'm sorry. 23 00:02:00,120 --> 00:02:01,360 Please stop asking. 24 00:02:27,360 --> 00:02:29,000 Is that security? 25 00:02:46,800 --> 00:02:47,960 Hello? 26 00:03:56,440 --> 00:03:59,239 Can the till supervisor please go to... 27 00:03:59,240 --> 00:04:01,399 Unexpected item in bagging area, 28 00:04:01,400 --> 00:04:02,840 please try again. 29 00:04:10,920 --> 00:04:13,359 Item not scanned. Please try again. 30 00:04:13,360 --> 00:04:14,920 Can you maybe keep your voice down? 31 00:04:26,000 --> 00:04:28,799 - Card not authorised. - Yes, all right! I've got it. 32 00:04:28,800 --> 00:04:30,639 Please use an alternative method of payment. 33 00:04:30,640 --> 00:04:33,559 Card not authorised. Please use an alternative method of payment. 34 00:04:33,560 --> 00:04:35,320 Keep it. Keep that. 35 00:04:58,280 --> 00:05:00,159 {\an8}- You took your time. {\an8}- Yeah, I didn't get {\an8}the shopping. 36 00:05:00,160 --> 00:05:01,679 What? Why not? 37 00:05:01,680 --> 00:05:04,959 Because I had a row in the shop with a chip and PIN machine. 38 00:05:04,960 --> 00:05:07,479 You... You had a row with a machine? 39 00:05:07,480 --> 00:05:10,639 Sort of. It sat there and I shouted abuse. Have you got cash? 40 00:05:10,640 --> 00:05:12,120 Take my card. 41 00:05:15,200 --> 00:05:17,959 You could always go yourself, you know, you've been sitting there all morning 42 00:05:17,960 --> 00:05:19,840 and not even moved since I left. 43 00:05:22,240 --> 00:05:25,559 And what happened about that case you were offered, the Jaria diamond? 44 00:05:25,560 --> 00:05:26,800 Not interested. 45 00:05:29,320 --> 00:05:30,440 I sent them a message. 46 00:05:33,840 --> 00:05:35,400 Holmes. 47 00:05:44,480 --> 00:05:46,920 Don't worry about me, I can manage. 48 00:05:55,840 --> 00:05:58,279 - Is that my computer? - Of course. 49 00:05:58,280 --> 00:06:00,279 - What? - Mine was in the bedroom. 50 00:06:00,280 --> 00:06:02,160 What? And you couldn't be bothered to get up? 51 00:06:03,200 --> 00:06:04,879 It's password protected. 52 00:06:04,880 --> 00:06:06,719 In a manner of speaking. Took me less than a minute to guess yours, 53 00:06:06,720 --> 00:06:10,239 - not exactly Fort Knox. - Right. Thank you. 54 00:06:17,720 --> 00:06:18,840 Oh. 55 00:06:24,320 --> 00:06:26,480 - Need to get a job. - Oh, dull. 56 00:06:30,320 --> 00:06:31,760 Listen, um... 57 00:06:35,000 --> 00:06:37,600 If you'd be able to lend me some... 58 00:06:39,800 --> 00:06:43,120 - Sherlock, are you listening? - I need to go to the bank. 59 00:07:07,760 --> 00:07:09,720 Yes, when you said we were going to the bank... 60 00:07:29,680 --> 00:07:30,959 Sherlock Holmes. 61 00:07:34,120 --> 00:07:36,199 - Sherlock Holmes. - Sebastian. 62 00:07:36,200 --> 00:07:39,040 Hiya, buddy. How long has it been, eight years since I last clapped eyes on you? 63 00:07:39,960 --> 00:07:42,039 This is my friend, John Watson. 64 00:07:42,040 --> 00:07:43,440 - Friend? - Colleague. 65 00:07:45,280 --> 00:07:46,399 Right. 66 00:07:47,560 --> 00:07:49,319 Grab a pew. 67 00:07:49,320 --> 00:07:51,279 Do you need anything, coffee, water? 68 00:07:51,280 --> 00:07:53,760 No? We're all sorted here, thanks. 69 00:07:56,280 --> 00:07:58,200 So you're doing well. You've been abroad a lot. 70 00:07:58,840 --> 00:08:00,479 Well, so? 71 00:08:00,480 --> 00:08:03,119 Flying all the way around the world twice in a month. 72 00:08:03,120 --> 00:08:06,759 Right. You're doing that thing. 73 00:08:06,760 --> 00:08:10,719 We were at uny together, and this guy here had a trick he used to do. 74 00:08:10,720 --> 00:08:12,119 It's not a trick. 75 00:08:12,120 --> 00:08:14,559 He could look at you and tell you your whole life story. 76 00:08:14,560 --> 00:08:17,959 - Yes, I've seen him do it. - Put the wind up everybody, we hated him. 77 00:08:17,960 --> 00:08:19,799 We'd come down to breakfast in the formal hall 78 00:08:19,800 --> 00:08:21,599 and this freak would know you'd been shagging the previous night. 79 00:08:21,600 --> 00:08:23,119 I simply observed. 80 00:08:23,120 --> 00:08:24,799 Go on, enlighten me. 81 00:08:24,800 --> 00:08:26,839 "Two trips a month, flying all the way around the world?" 82 00:08:26,840 --> 00:08:28,559 You're quite right. 83 00:08:28,560 --> 00:08:31,319 How could you tell? Are you going to tell me there's a stain on my tie 84 00:08:31,320 --> 00:08:34,319 from some special kind of ketchup you can only buy in Manhattan? 85 00:08:34,320 --> 00:08:36,360 - No, I... - Maybe it was the mud on my shoes? 86 00:08:37,880 --> 00:08:40,360 I was just chatting with your secretary outside. 87 00:08:41,040 --> 00:08:42,440 She told me. 88 00:08:48,280 --> 00:08:51,359 I'm glad you could make it over, we've had a break-in. 89 00:08:51,360 --> 00:08:53,999 Sir William's office, the bank's former chairman. 90 00:08:54,000 --> 00:08:56,639 The room's been left here like a sort of memorial. 91 00:08:56,640 --> 00:08:58,999 Someone broke in late last night. 92 00:08:59,000 --> 00:09:00,960 - What did they steal? - Nothing. 93 00:09:01,840 --> 00:09:04,319 Just left a little message. 94 00:09:20,800 --> 00:09:22,440 Sixty seconds apart. 95 00:09:29,000 --> 00:09:32,039 So, someone came up here in the middle of the night, 96 00:09:32,040 --> 00:09:34,799 splashed paint around and left within a minute. 97 00:09:34,800 --> 00:09:36,599 How many ways into that office? 98 00:09:36,600 --> 00:09:39,679 Well, that's where this gets really interesting. 99 00:09:39,680 --> 00:09:42,639 {\an8}Every door that opens {\an8}in this bank, {\an8}it gets logged right here. 100 00:09:42,640 --> 00:09:44,959 Every walk-in cupboard, every toilet. 101 00:09:44,960 --> 00:09:47,399 That door didn't open last night? 102 00:09:47,400 --> 00:09:49,359 There's a hole in our security. 103 00:09:49,360 --> 00:09:52,040 Find it and we'll pay you, five figures. 104 00:09:52,720 --> 00:09:54,479 This is an advance. 105 00:09:54,480 --> 00:09:57,079 Tell me how he got in. There's a bigger one on its way. 106 00:09:57,080 --> 00:09:59,680 I don't need an incentive, Sebastian. 107 00:10:03,400 --> 00:10:06,039 He's, uh... He's kidding you obviously. 108 00:10:06,040 --> 00:10:08,920 Shall I look after that for him? Thanks. 109 00:11:57,440 --> 00:12:00,679 Two trips around the world this month. 110 00:12:00,680 --> 00:12:04,879 You didn't ask his secretary, you said that just to irritate him. 111 00:12:04,880 --> 00:12:06,279 - How did you know? - Did you see his watch? 112 00:12:06,280 --> 00:12:07,639 His watch? 113 00:12:07,640 --> 00:12:09,599 The time was right, but the date was wrong. 114 00:12:09,600 --> 00:12:13,439 It was set two days ago. Crossed the date line twice and he didn't alter it. 115 00:12:13,440 --> 00:12:15,519 - Within a month? How did you get that part? - New Breitling. 116 00:12:15,520 --> 00:12:18,199 Only came out this February. 117 00:12:18,200 --> 00:12:21,479 Okay. So do you think we should sniff around here for a bit longer? 118 00:12:21,480 --> 00:12:23,679 Got everything I need to know already, thanks. 119 00:12:23,680 --> 00:12:26,119 That graffiti was a message. 120 00:12:26,120 --> 00:12:28,639 Someone at the bank, working on the trading floors. 121 00:12:28,640 --> 00:12:30,999 We find the intended recipient and... 122 00:12:31,000 --> 00:12:32,559 They'll lead us to the person who sent it? 123 00:12:32,560 --> 00:12:34,079 Obvious. 124 00:12:34,080 --> 00:12:35,959 Well, there's 300 people up there, who was it meant for? 125 00:12:35,960 --> 00:12:37,719 - Pillars. - What? 126 00:12:37,720 --> 00:12:39,279 Pillars and the screens. 127 00:12:39,280 --> 00:12:41,079 Very few places you could see that graffiti from. 128 00:12:41,080 --> 00:12:43,159 That narrows the field considerably. 129 00:12:43,160 --> 00:12:46,999 {\an8}And, of course, the message {\an8}was left at 11.34 last night. {\an8}That tells us a lot. 130 00:12:47,000 --> 00:12:48,799 - Does it? - Traders come to work at all hours. 131 00:12:48,800 --> 00:12:50,919 Some trade with Hong Kong in the middle of the night. 132 00:12:50,920 --> 00:12:52,880 That message was intended for somebody who came in at midnight. 133 00:12:54,880 --> 00:12:57,679 Not many Van Coons in the phone book. 134 00:12:57,680 --> 00:12:59,000 Taxi! 135 00:13:19,200 --> 00:13:22,080 So what do we do now? Sit here and wait for him to come back? 136 00:13:23,360 --> 00:13:24,799 - Just moved in. - What? 137 00:13:24,800 --> 00:13:27,959 - Floor above, new label. - Could have just replaced it. 138 00:13:30,160 --> 00:13:32,119 No one ever does that. 139 00:13:32,120 --> 00:13:33,879 Hello? 140 00:13:33,880 --> 00:13:37,999 Hi, um, I live in the flat just below you. I don't think we've met. 141 00:13:38,000 --> 00:13:41,599 No. Well, er, I've just moved in. 142 00:13:41,600 --> 00:13:45,319 Actually, I've just locked my keys in my flat. 143 00:13:45,320 --> 00:13:46,799 Do you want me to buzz you in? 144 00:13:46,800 --> 00:13:49,119 Yeah. And can we use your balcony? 145 00:13:49,120 --> 00:13:50,320 What? 146 00:14:29,840 --> 00:14:31,320 Sherlock? 147 00:14:33,200 --> 00:14:35,440 Sherlock, are you okay? 148 00:14:39,960 --> 00:14:42,360 Yeah, any time you feel like letting me in. 149 00:14:57,880 --> 00:14:59,479 Do you think he'd lost a lot of money? 150 00:14:59,480 --> 00:15:01,599 I mean, suicide is pretty common among city boys. 151 00:15:01,600 --> 00:15:03,879 - We don't know that it was suicide. - Come on. 152 00:15:03,880 --> 00:15:07,319 The door was locked from the inside, you had to climb down the balcony. 153 00:15:07,320 --> 00:15:10,560 Been away three days judging by the laundry. 154 00:15:13,320 --> 00:15:15,599 Look at the case, there was something tightly packed inside it. 155 00:15:15,600 --> 00:15:19,159 - Thanks. I'll take your word for it. - Problem? 156 00:15:19,160 --> 00:15:22,599 Yeah, I'm not desperate to root around some bloke's dirty underwear. 157 00:15:22,600 --> 00:15:25,439 Those symbols at the bank, the graffiti, why were they put there? 158 00:15:25,440 --> 00:15:27,399 - As some sort of code? - Obviously. 159 00:15:27,400 --> 00:15:29,919 Why were they painted? Want to communicate, why not use e-mail? 160 00:15:29,920 --> 00:15:31,359 Well, maybe he wasn't answering. 161 00:15:31,360 --> 00:15:33,600 - Oh, good, you follow. - No. 162 00:15:34,960 --> 00:15:37,040 What kind of a message would everyone try to avoid? 163 00:15:38,920 --> 00:15:42,479 What about this morning? Those letters you were looking at? 164 00:15:42,480 --> 00:15:43,560 Bills? 165 00:15:46,240 --> 00:15:48,759 Yes. He was being threatened. 166 00:15:48,760 --> 00:15:49,839 Bag this up will you, and, uh... 167 00:15:49,840 --> 00:15:51,199 Not by the Gas Board. 168 00:15:51,200 --> 00:15:52,960 ...and see if you can get prints off this glass. 169 00:15:54,480 --> 00:15:56,239 Sergeant, we haven't met. 170 00:15:56,240 --> 00:15:58,239 Yeah, I know who you are 171 00:15:58,240 --> 00:16:00,120 and I would prefer it if you didn't tamper with any of the evidence. 172 00:16:05,000 --> 00:16:08,759 - I phoned Lestrade. Is he on his way? - He's busy. I'm in charge. 173 00:16:08,760 --> 00:16:11,600 And it's not Sergeant, it's Detective Inspector Dimmock. 174 00:16:16,280 --> 00:16:18,479 We're obviously looking at a suicide. 175 00:16:18,480 --> 00:16:20,959 It does seem the only explanation of all the facts. 176 00:16:20,960 --> 00:16:23,799 Wrong, it's one possible explanation of some of the facts. 177 00:16:23,800 --> 00:16:25,679 You've got a solution that you like, 178 00:16:25,680 --> 00:16:27,799 but you are choosing to ignore anything you see that doesn't comply with it. 179 00:16:27,800 --> 00:16:29,479 - Like? - The wound's on the right side of his head. 180 00:16:29,480 --> 00:16:31,599 - And? - Van Coon was left-handed. 181 00:16:31,600 --> 00:16:33,519 Requires quite a bit of contortion. 182 00:16:33,520 --> 00:16:35,519 Left-handed? 183 00:16:35,520 --> 00:16:37,359 I'm amazed you didn't notice, all you have to do is look around this flat. 184 00:16:37,360 --> 00:16:38,799 Coffee table on the left-hand side, 185 00:16:38,800 --> 00:16:40,439 coffee mug handle pointing to the left. 186 00:16:40,440 --> 00:16:42,319 Power sockets, habitually used the ones on the left. 187 00:16:42,320 --> 00:16:44,319 Pen and paper on the left hand side of the phone because 188 00:16:44,320 --> 00:16:46,399 he picked it up with his right and took down messages with his left. 189 00:16:46,400 --> 00:16:48,039 - Do you want me to go on? - No, I think you've covered it. 190 00:16:48,040 --> 00:16:49,999 I might as well, I'm almost at the bottom of the list. 191 00:16:50,000 --> 00:16:52,119 There's a knife on the bread board with butter on the right side of the blade 192 00:16:52,120 --> 00:16:53,319 because he used it with his left. 193 00:16:53,320 --> 00:16:55,199 It's highly unlikely 194 00:16:55,200 --> 00:16:57,039 that a left-handed man would shoot himself in the right side of his head. 195 00:16:57,040 --> 00:16:58,759 Conclusion, someone broke in here and murdered him, 196 00:16:58,760 --> 00:17:00,559 only explanation of all of the facts. 197 00:17:00,560 --> 00:17:03,359 - But the gun? - He was waiting for the killer. 198 00:17:03,360 --> 00:17:06,079 - He'd been threatened. - What? 199 00:17:06,080 --> 00:17:08,839 Today at the bank, sort of a warning. 200 00:17:08,840 --> 00:17:10,999 He fired a shot when his attacker came in. 201 00:17:11,000 --> 00:17:13,399 - And the bullet? - Went through the open window. 202 00:17:13,400 --> 00:17:15,279 Oh, come on. 203 00:17:15,280 --> 00:17:17,039 What are the chances of that? 204 00:17:17,040 --> 00:17:19,079 Wait until you get the ballistics report. 205 00:17:19,080 --> 00:17:22,319 The bullet in his brain wasn't fired from his gun, I guarantee it. 206 00:17:22,320 --> 00:17:26,039 If his door was locked from the inside, how did the killer get in? 207 00:17:26,040 --> 00:17:29,040 Good, you're finally asking the right questions. 208 00:17:35,680 --> 00:17:38,239 So, he's left trying to sort of cut his hair with a fork, 209 00:17:38,240 --> 00:17:40,199 which of course can never be done. 210 00:17:40,200 --> 00:17:42,720 It was a threat, that's what the graffiti meant. 211 00:17:43,640 --> 00:17:44,879 I'm kind of in a meeting. 212 00:17:44,880 --> 00:17:47,119 Can you make an appointment with my secretary? 213 00:17:47,120 --> 00:17:49,959 I don't think this can wait. Sorry, Sebastian. 214 00:17:49,960 --> 00:17:53,759 One of your traders, someone who worked in your office, was killed. 215 00:17:53,760 --> 00:17:55,519 - What? -Van Coon. 216 00:17:55,520 --> 00:17:57,799 - The police are at his flat. - Killed? 217 00:17:57,800 --> 00:17:59,519 Sorry to interfere with everyone's digestion. 218 00:17:59,520 --> 00:18:00,639 Still want to make an appointment? 219 00:18:00,640 --> 00:18:03,560 Would maybe 9:00 at Scotland Yard suit? 220 00:18:08,240 --> 00:18:11,000 Harrow, Oxford. Very bright guy. 221 00:18:13,760 --> 00:18:15,559 Worked in Asia for a while, so... 222 00:18:15,560 --> 00:18:18,080 You gave him the Hong Kong accounts? 223 00:18:19,880 --> 00:18:23,999 Lost five million in a single morning, made it all back a week later. 224 00:18:24,000 --> 00:18:25,479 Nerves of steel, Eddie had. 225 00:18:25,480 --> 00:18:27,719 - Who'd want to kill him? - We all make enemies. 226 00:18:27,720 --> 00:18:29,439 We don't all end up with a bullet through your temple. 227 00:18:29,440 --> 00:18:32,000 Not usually. Excuse me. 228 00:18:35,520 --> 00:18:37,439 It's my chairman. 229 00:18:37,440 --> 00:18:39,759 Police have been on to him. 230 00:18:39,760 --> 00:18:41,319 Apparently they're telling him it was a suicide. 231 00:18:41,320 --> 00:18:43,880 Well, they've got it wrong, Sebastian. He was murdered. 232 00:18:45,080 --> 00:18:47,319 Well, I'm afraid they don't see it like that. 233 00:18:47,320 --> 00:18:50,119 - So? - And neither does my boss. 234 00:18:50,120 --> 00:18:52,360 I hired you to do a job. Don't get sidetracked. 235 00:18:55,560 --> 00:18:58,359 I thought bankers were all supposed to be heartless bastards. 236 00:19:46,800 --> 00:19:49,519 I need you to get over to Crispians. 237 00:19:49,520 --> 00:19:52,799 Two Ming vases up for auction, Chenghua. 238 00:19:52,800 --> 00:19:57,559 - Will you appraise them? - Uh, Soo Lin should go, she's the expert. 239 00:19:57,560 --> 00:20:00,240 Soo Lin has resigned her job. I need you. 240 00:20:54,200 --> 00:20:56,640 - Just locum work. - No, that's fine. 241 00:20:58,280 --> 00:21:01,200 You're, um... Well, you're a bit over-qualified. 242 00:21:03,080 --> 00:21:05,679 Er, I could always do with the money. 243 00:21:05,680 --> 00:21:07,799 Well, we've got two away on holiday this week 244 00:21:07,800 --> 00:21:10,320 and one's just left to have a baby. 245 00:21:12,120 --> 00:21:14,159 It might be a bit mundane for you. 246 00:21:14,160 --> 00:21:16,840 Er, no, mundane is good, sometimes. 247 00:21:17,880 --> 00:21:19,999 Mundane works. 248 00:21:20,000 --> 00:21:23,360 - It says here you were a soldier. - And a doctor. 249 00:21:25,760 --> 00:21:28,039 Anything else you can do? 250 00:21:28,040 --> 00:21:30,639 I learnt the clarinet at school. 251 00:21:30,640 --> 00:21:33,480 Oh. Well, I look forward to it. 252 00:21:42,080 --> 00:21:44,400 I said could you pass me a pen? 253 00:21:45,920 --> 00:21:47,760 - What? When? - About an hour ago. 254 00:21:49,280 --> 00:21:51,600 Didn't notice I'd gone out then? 255 00:21:53,360 --> 00:21:55,719 I went to see about a job at that surgery. 256 00:21:55,720 --> 00:21:58,639 - How was it? - Great. She's great. 257 00:21:58,640 --> 00:21:59,760 Who? 258 00:22:00,800 --> 00:22:02,400 - The job. - She? 259 00:22:04,000 --> 00:22:05,040 It. 260 00:22:07,120 --> 00:22:09,120 - Yeah, have a look. - Mmm? 261 00:22:14,080 --> 00:22:17,999 -"The intruder who can walk through walls." - It happened last night. 262 00:22:18,000 --> 00:22:20,119 Journalist shot dead in his flat. 263 00:22:20,120 --> 00:22:23,400 Doors locked, windows bolted from the inside. Exactly the same as Van Coon. 264 00:22:25,120 --> 00:22:27,360 - God! You think... - He's killed another one. 265 00:22:36,320 --> 00:22:41,160 Brian Lukis, freelance journalist, murdered in his flat. 266 00:22:42,600 --> 00:22:44,519 Doors locked from the inside. 267 00:22:44,520 --> 00:22:46,439 You've got to admit, it's similar. 268 00:22:46,440 --> 00:22:50,159 Both men killed by someone who can walk through solid walls. 269 00:22:50,160 --> 00:22:54,040 Inspector, do you seriously believe that Eddie Van Coon was just another city suicide? 270 00:22:56,800 --> 00:22:58,839 You have seen the ballistics' reports, I suppose? 271 00:22:58,840 --> 00:23:00,319 Mmm. 272 00:23:00,320 --> 00:23:02,239 And the shot that killed him, was it fired from his own gun? 273 00:23:02,240 --> 00:23:03,439 No. 274 00:23:03,440 --> 00:23:05,479 So this investigation might move a bit quicker 275 00:23:05,480 --> 00:23:07,280 if you were to take my word as gospel. 276 00:23:09,640 --> 00:23:11,920 I've just handed you a murder inquiry. 277 00:23:13,080 --> 00:23:15,080 Five minutes in his flat. 278 00:23:43,120 --> 00:23:45,399 Four floors up. 279 00:23:45,400 --> 00:23:48,199 That's why they think they're safe. 280 00:23:48,200 --> 00:23:51,360 Put a chain across the door, bolt it shut think your impregnable. 281 00:23:53,600 --> 00:23:57,679 They don't reckon for one second that there's another way in. 282 00:23:57,680 --> 00:24:01,719 - I don't understand. - Dealing with a killer who can climb. 283 00:24:01,720 --> 00:24:05,320 - What are you doing? - Clings to the walls like an insect. 284 00:24:06,600 --> 00:24:09,239 - That's how he got in. - What? 285 00:24:09,240 --> 00:24:12,079 He climbed up the side of the walls, ran along the roof, 286 00:24:12,080 --> 00:24:13,359 dropped in through this skylight. 287 00:24:13,360 --> 00:24:15,919 You're not serious? Like Spider-Man? 288 00:24:15,920 --> 00:24:18,519 He scaled six floors of a Docklands apartment building, 289 00:24:18,520 --> 00:24:21,079 - jumped the balcony and killed Van Coon. - Oh, hold on! 290 00:24:21,080 --> 00:24:22,839 And of course that's how he got into the bank. 291 00:24:22,840 --> 00:24:25,000 He'd run along within the ledge and on to the terrace 292 00:24:27,160 --> 00:24:29,760 I have to find out what connects these two men. 293 00:24:57,320 --> 00:25:00,360 Date stamped on the book is the same day that he died. 294 00:25:09,960 --> 00:25:11,280 Sherlock? 295 00:25:22,320 --> 00:25:23,799 So, the killer goes to the bank, 296 00:25:23,800 --> 00:25:25,519 leaves a threatening cipher at the bank. 297 00:25:25,520 --> 00:25:28,639 Van Coon panics, returns to his apartment, locks himself in. 298 00:25:28,640 --> 00:25:30,839 Hours later, he dies. 299 00:25:30,840 --> 00:25:33,359 The killer finds Lukis at the library, 300 00:25:33,360 --> 00:25:36,879 he writes the cipher on the shelf where he knows it'll be seen. 301 00:25:36,880 --> 00:25:38,519 Lukis goes home. 302 00:25:38,520 --> 00:25:41,200 Late that night, he dies too. 303 00:25:43,120 --> 00:25:45,399 Why did they die, Sherlock? 304 00:25:45,400 --> 00:25:47,600 Only the cipher can tell us. 305 00:25:53,320 --> 00:25:56,439 The world's run on codes and ciphers, John. 306 00:25:56,440 --> 00:25:58,119 From the million pound security system at the bank 307 00:25:58,120 --> 00:25:59,959 to the pin machine you took exception to. 308 00:25:59,960 --> 00:26:01,839 Cryptography inhabits our every waking moment. 309 00:26:01,840 --> 00:26:03,559 Yes, okay, but... 310 00:26:03,560 --> 00:26:05,239 But it's all computer-generated, 311 00:26:05,240 --> 00:26:08,359 electronic codes, electronic ciphering methods. 312 00:26:08,360 --> 00:26:11,679 This is different. It's an ancient device. 313 00:26:11,680 --> 00:26:13,799 Modern code-breaking methods won't unravel it. 314 00:26:13,800 --> 00:26:16,039 - Where are we headed? - I need to ask some advice. 315 00:26:16,040 --> 00:26:17,960 What? Sorry? 316 00:26:19,720 --> 00:26:21,679 You heard me perfectly. I'm not saying it again. 317 00:26:21,680 --> 00:26:25,400 - You need advice? - On painting. Yes, I need to talk to an expert. 318 00:26:34,360 --> 00:26:36,959 Part of my new exhibition. 319 00:26:36,960 --> 00:26:39,839 - Interesting. - I call it... 320 00:26:39,840 --> 00:26:42,719 Urban Bloodlust Frenzy. 321 00:26:42,720 --> 00:26:44,879 Catchy. 322 00:26:44,880 --> 00:26:48,400 I've got two minutes before a Community Support Officer comes around that corner. 323 00:26:49,400 --> 00:26:51,800 Can we do this while I'm working? 324 00:26:56,320 --> 00:26:58,399 Know the author? 325 00:26:58,400 --> 00:27:00,559 I recognise the paint. 326 00:27:00,560 --> 00:27:02,840 It's like Michigan hardcore propellant. 327 00:27:03,400 --> 00:27:04,679 I'd say zinc. 328 00:27:04,680 --> 00:27:07,639 And what about the symbols? Do you recognise them? 329 00:27:07,640 --> 00:27:10,079 I'm not even sure it's a proper language. 330 00:27:10,080 --> 00:27:11,799 Two men have been murdered, Raz. 331 00:27:11,800 --> 00:27:15,039 Deciphering this is the key to finding out who killed them. 332 00:27:15,040 --> 00:27:17,399 And this is all you've got to go on? 333 00:27:17,400 --> 00:27:20,120 - It's hardly much now, is it? - Are you going to help us or not? 334 00:27:21,400 --> 00:27:22,599 I'll ask around. 335 00:27:22,600 --> 00:27:24,439 Somebody must know something about it. 336 00:27:24,440 --> 00:27:25,480 Oi! 337 00:27:28,240 --> 00:27:29,559 What the hell do you think you're doing? 338 00:27:29,560 --> 00:27:31,599 This gallery is a listed public building. 339 00:27:31,600 --> 00:27:35,040 No, no. Wait, wait. It's not me who painted that. I was just holding this for... 340 00:27:40,760 --> 00:27:42,479 Bit of an enthusiast, are we? 341 00:27:46,240 --> 00:27:49,399 She was right in the middle of an important piece of restoration. 342 00:27:49,400 --> 00:27:51,439 Why would she suddenly resign? 343 00:27:51,440 --> 00:27:53,399 Family problems. She said so in her letter. 344 00:27:53,400 --> 00:27:56,279 But she doesn't have a family. She came to this country on her own. 345 00:27:56,280 --> 00:27:58,879 - Andy! - Look, those teapots, those ceramics. 346 00:27:58,880 --> 00:28:01,039 They've become her obsession. 347 00:28:01,040 --> 00:28:03,039 She's been working on restoring them for weeks. 348 00:28:03,040 --> 00:28:07,079 I can't believe that she would just abandon them. 349 00:28:07,080 --> 00:28:10,080 Perhaps she was getting a bit of unwanted attention? 350 00:28:22,240 --> 00:28:24,000 You've been a while. 351 00:28:26,120 --> 00:28:28,119 Yeah, well, you know how it is. 352 00:28:28,120 --> 00:28:30,799 Custody sergeants don't really like to be hurried, do they? 353 00:28:30,800 --> 00:28:34,159 Just formalities. Fingerprints, charge sheet, 354 00:28:34,160 --> 00:28:36,039 and I've got to be in magistrates' court on Tuesday. 355 00:28:36,040 --> 00:28:37,599 What? 356 00:28:37,600 --> 00:28:41,399 Me, Sherlock! In court, on Tuesday! They're giving me an ASBO! 357 00:28:41,400 --> 00:28:43,159 Good, fine. 358 00:28:43,160 --> 00:28:45,759 You wanna tell your little pal he's welcome to go and own up anytime. 359 00:28:45,760 --> 00:28:48,319 This symbol, I still can't place it. 360 00:28:48,320 --> 00:28:51,399 No, I need you to go to the police station ask about the journalist, 361 00:28:51,400 --> 00:28:53,319 his personal effects would've been impounded. 362 00:28:53,320 --> 00:28:56,999 Get hold of his diary or something that will tell us his movements. 363 00:28:57,000 --> 00:28:58,959 Go and see Van Coon's PA. 364 00:28:58,960 --> 00:29:01,800 If you retrace their steps, somewhere they'll coincide. 365 00:29:10,440 --> 00:29:11,960 Scotland Yard. 366 00:29:22,120 --> 00:29:26,879 Flew back from Dalian Friday. Looks like he had back-to-back meetings with the sales team. 367 00:29:26,880 --> 00:29:29,599 - Can you print me up a copy? - Sure. 368 00:29:29,600 --> 00:29:31,879 What about the day he died? Can you tell me where he was? 369 00:29:31,880 --> 00:29:33,760 Sorry, I've got a gap. 370 00:29:35,160 --> 00:29:36,839 I have all his receipts. 371 00:29:36,840 --> 00:29:41,439 - Your friend... - Listen, whatever you say, I'm behind you 100%. 372 00:29:41,440 --> 00:29:43,879 He's an arrogant sod. 373 00:29:43,880 --> 00:29:47,040 Well, that was mild. People say a lot worse than that. 374 00:29:48,960 --> 00:29:51,560 This is what you wanted, isn't it? The journalist's diary? 375 00:29:57,720 --> 00:30:00,599 What kind of a boss was he, Amanda? Appreciative? 376 00:30:00,600 --> 00:30:04,279 Um, no. That's not a word I'd use. 377 00:30:04,280 --> 00:30:07,999 The only things Eddie appreciated had a big price tag. 378 00:30:08,000 --> 00:30:10,840 Like that hand cream. He bought that for you, didn't he? 379 00:30:17,080 --> 00:30:18,919 Look at this one. 380 00:30:18,920 --> 00:30:21,559 Got a taxi from home on the day he died, £18.50. 381 00:30:21,560 --> 00:30:23,559 That would get him to the office. 382 00:30:23,560 --> 00:30:26,399 Not rush hour. Check the time. Mid-morning. Eighteen would get him as far as... 383 00:30:26,400 --> 00:30:28,480 The West End. I remember him saying. 384 00:30:30,280 --> 00:30:32,799 Underground, printed at one in Piccadilly. 385 00:30:32,800 --> 00:30:35,319 So he got a Tube back to the office. 386 00:30:35,320 --> 00:30:37,839 Why would he get a taxi into town and then the Tube back? 387 00:30:37,840 --> 00:30:39,999 Because he was delivering something heavy. 388 00:30:40,000 --> 00:30:42,399 You wouldn't lug a package up the escalator. 389 00:30:42,400 --> 00:30:45,719 - Delivering? - To somewhere near Piccadilly Station. 390 00:30:45,720 --> 00:30:47,840 Dropped the package, delivered it, and then... 391 00:30:50,280 --> 00:30:52,640 {\an8}Stopped on his way. {\an8}He got peckish. 392 00:30:56,000 --> 00:30:59,679 So you bought your lunch from here en route to the station, 393 00:30:59,680 --> 00:31:00,839 but where were you headed from? 394 00:31:00,840 --> 00:31:03,279 Where did the taxi drop you? 395 00:31:03,280 --> 00:31:05,199 Right. 396 00:31:05,200 --> 00:31:07,319 Eddie Van Coon brought a package here the day he died. 397 00:31:07,320 --> 00:31:09,079 Whatever was hidden inside that case... 398 00:31:09,080 --> 00:31:11,399 I've managed to piece together a picture using scraps of information. 399 00:31:11,400 --> 00:31:14,479 Credit card bills, receipts. He flew back from China, then he came here. 400 00:31:14,480 --> 00:31:16,719 - Sherlock. - Somewhere in this street, somewhere near. 401 00:31:16,720 --> 00:31:19,200 - I don't know where, but... - That shop, over there. 402 00:31:20,360 --> 00:31:21,759 How could you tell? 403 00:31:21,760 --> 00:31:24,200 Lukis' diary. He was here too. He wrote down the address. 404 00:31:25,080 --> 00:31:26,160 Oh. 405 00:31:50,960 --> 00:31:52,440 Hello. 406 00:31:58,600 --> 00:32:00,600 You want lucky cat? 407 00:32:01,720 --> 00:32:03,240 No, thanks, no. 408 00:32:04,120 --> 00:32:06,359 £10! £10! 409 00:32:06,360 --> 00:32:07,799 Ooh! 410 00:32:07,800 --> 00:32:10,240 I think your wife, she will like. 411 00:32:11,040 --> 00:32:12,520 Um, thank you. 412 00:32:21,240 --> 00:32:22,600 Sherlock. 413 00:32:24,360 --> 00:32:26,239 The label there. 414 00:32:26,240 --> 00:32:28,880 - Yes, I see it. - It's exactly the same as the cipher. 415 00:32:34,840 --> 00:32:38,359 It's an ancient number system, Hangzhou. 416 00:32:38,360 --> 00:32:40,759 These days only street traders use it. 417 00:32:40,760 --> 00:32:43,999 Those were numbers written on the wall at the bank and at the library. 418 00:32:44,000 --> 00:32:46,280 Numbers written in an ancient Chinese dialect. 419 00:32:47,080 --> 00:32:48,799 It's a 15. 420 00:32:48,800 --> 00:32:51,319 What we thought was the artist's tag, it's a number 15. 421 00:32:51,320 --> 00:32:54,759 And the blindfold, the horizontal line. That was a number as well. 422 00:32:54,760 --> 00:32:57,080 - The Chinese number one, John. - We found it. 423 00:33:02,680 --> 00:33:06,039 Two men, travel back from China, 424 00:33:06,040 --> 00:33:10,200 both head straight for the Lucky Cat emporium. 425 00:33:10,840 --> 00:33:12,999 What did they see? 426 00:33:13,000 --> 00:33:15,279 It's not what they saw. 427 00:33:15,280 --> 00:33:18,279 It's what they both brought back in those suitcases. 428 00:33:18,280 --> 00:33:20,200 And you don't mean duty free. 429 00:33:21,800 --> 00:33:23,160 Thank you. 430 00:33:27,760 --> 00:33:29,239 Think about what Sebastian told us. 431 00:33:29,240 --> 00:33:31,959 About Van Coon, about how he stayed afloat in the market. 432 00:33:31,960 --> 00:33:34,919 - Lost five million. - Made it back in a week. 433 00:33:34,920 --> 00:33:37,119 That's how he made such easy money. 434 00:33:37,120 --> 00:33:39,599 He was a smuggler. Mmm. 435 00:33:39,600 --> 00:33:40,960 I reckon he would have been perfect. 436 00:33:42,760 --> 00:33:45,239 Businessman, making frequent trips to Asia. 437 00:33:45,240 --> 00:33:48,839 Lukis was the same, a journalist writing about China. 438 00:33:48,840 --> 00:33:51,119 Both of them smuggled stuff about. 439 00:33:51,120 --> 00:33:53,480 The Lucky Cat was their drop-off. 440 00:33:54,200 --> 00:33:56,079 But why did they die? 441 00:33:56,080 --> 00:33:58,959 It doesn't make sense, if the both turn up at the shop and deliver the goods 442 00:33:58,960 --> 00:34:01,759 why would someone threaten them and kill them 443 00:34:01,760 --> 00:34:04,760 after the event, after they'd finished the job? 444 00:34:08,760 --> 00:34:10,359 What if one of them was light-fingered? 445 00:34:10,360 --> 00:34:12,479 - How do you mean? - Stole something. 446 00:34:12,480 --> 00:34:14,519 Something from the hoard. 447 00:34:14,520 --> 00:34:16,599 And the killer doesn't know which of them took it so he threatens them both. 448 00:34:16,600 --> 00:34:17,640 Right. 449 00:34:20,280 --> 00:34:22,239 Remind me. 450 00:34:22,240 --> 00:34:24,320 When was the last time that it rained? 451 00:34:33,680 --> 00:34:35,999 It's been here since Monday. 452 00:34:46,920 --> 00:34:50,079 No one's been in that flat for at least three days. 453 00:34:50,080 --> 00:34:52,959 Could have gone on holiday. 454 00:34:52,960 --> 00:34:55,000 Do you leave your windows open when you go on holiday? 455 00:35:05,280 --> 00:35:06,680 Sherlock! 456 00:35:14,360 --> 00:35:16,999 Someone else has been here. 457 00:35:17,000 --> 00:35:20,600 Somebody else broke into the flat and knocked over the vase, just like I did. 458 00:35:31,560 --> 00:35:33,600 Do you think maybe you could let me in this time? 459 00:35:38,840 --> 00:35:40,680 Can you not keep doing this, please? 460 00:35:47,520 --> 00:35:48,760 I'm not the first! 461 00:35:50,960 --> 00:35:52,039 What? 462 00:35:52,040 --> 00:35:55,039 Somebody's been in here before me! 463 00:35:55,040 --> 00:35:56,560 What are you saying? 464 00:35:59,280 --> 00:36:00,880 Size eight feet. 465 00:36:02,400 --> 00:36:03,720 Small, but 466 00:36:05,200 --> 00:36:06,400 athletic. 467 00:36:07,520 --> 00:36:09,160 I'm wasting my breath. 468 00:36:13,280 --> 00:36:15,680 Small, strong hands. 469 00:36:18,400 --> 00:36:19,800 Our acrobat. 470 00:36:21,160 --> 00:36:23,599 Why didn't he close the window when he left... 471 00:36:23,600 --> 00:36:26,000 Oh, stupid, stupid! 472 00:36:26,600 --> 00:36:27,840 Obvious. 473 00:36:28,520 --> 00:36:30,000 He's still here. 474 00:36:53,400 --> 00:36:55,479 Any time you want to include me... 475 00:36:55,480 --> 00:36:56,800 John... 476 00:36:57,680 --> 00:36:58,880 John! 477 00:37:01,080 --> 00:37:03,199 "Oh, I'm Sherlock Holmes and I always work alone 478 00:37:03,200 --> 00:37:05,880 "because no-one else can compete with my massive intellect!" 479 00:37:48,440 --> 00:37:50,999 The milk's gone off and the washing started to smell. 480 00:37:51,000 --> 00:37:53,079 Somebody left here in a hurry three days ago. 481 00:37:53,080 --> 00:37:54,799 Somebody? 482 00:37:54,800 --> 00:37:57,479 Soo Lin Yao. We have to find her. 483 00:37:57,480 --> 00:37:58,960 How, exactly? 484 00:38:03,880 --> 00:38:06,119 We could start with this. 485 00:38:06,120 --> 00:38:07,639 You've gone all croaky. Are you getting a cold? 486 00:38:07,640 --> 00:38:09,120 I'm fine. 487 00:38:11,480 --> 00:38:13,839 When was the last time that you saw her? 488 00:38:13,840 --> 00:38:17,159 Three days ago. Umm, here at the museum. 489 00:38:17,160 --> 00:38:19,559 This morning they told me she'd resigned. 490 00:38:19,560 --> 00:38:22,360 Just like that. Left her work unfinished. 491 00:38:23,880 --> 00:38:27,360 What was the last thing that she did on her final afternoon? 492 00:38:31,280 --> 00:38:36,999 She does this demonstration for the tourists, a tea ceremony. 493 00:38:37,000 --> 00:38:41,280 So she would have packed up her things and just put them in here. 494 00:39:00,280 --> 00:39:02,839 - We have to get to Soo Lin Yao. - If she's still alive. 495 00:39:02,840 --> 00:39:04,079 Sherlock! 496 00:39:04,080 --> 00:39:05,920 Oh, look who it is. 497 00:39:06,760 --> 00:39:08,080 Found something you'll like. 498 00:39:15,080 --> 00:39:16,679 Tuesday morning, 499 00:39:16,680 --> 00:39:18,119 all you've got to do is turn up and say the bag was yours. 500 00:39:18,120 --> 00:39:20,360 Forget about your court date. 501 00:39:25,360 --> 00:39:27,520 Dude, that was rad! 502 00:39:29,560 --> 00:39:31,959 You want to hide a tree, then a forest is the best place to do it, 503 00:39:31,960 --> 00:39:33,959 wouldn't you say? 504 00:39:33,960 --> 00:39:36,399 People would just walk straight past, not knowing, 505 00:39:36,400 --> 00:39:38,680 unable to decipher the message. 506 00:39:40,440 --> 00:39:43,559 There. I spotted it earlier. 507 00:39:43,560 --> 00:39:46,279 They've been here. And that's the exact same paint? 508 00:39:46,280 --> 00:39:47,679 Yeah. 509 00:39:47,680 --> 00:39:49,159 John, if we're going to decipher this code, 510 00:39:49,160 --> 00:39:51,040 we're gonna need to look for more evidence. 511 00:40:53,040 --> 00:40:55,359 Answer your phone. I've been calling you. 512 00:40:55,360 --> 00:40:57,440 I found it. 513 00:41:12,200 --> 00:41:14,120 It's been painted over. 514 00:41:17,080 --> 00:41:20,120 I don't understand. It was here. 515 00:41:22,680 --> 00:41:26,119 Ten minutes ago. I saw it. A whole load of graffiti. 516 00:41:26,120 --> 00:41:29,839 Somebody doesn't want me to see it. 517 00:41:29,840 --> 00:41:32,079 - Sherlock, what are you... - Ssh! John, concentrate. 518 00:41:32,080 --> 00:41:33,759 I need you to concentrate. Close your eyes. 519 00:41:33,760 --> 00:41:37,359 What? Why? Why? What are you doing? 520 00:41:37,360 --> 00:41:39,679 I need you to maximise your visual memory. 521 00:41:39,680 --> 00:41:43,599 - Try to picture what you saw. Can you picture it? - Yeah. 522 00:41:43,600 --> 00:41:45,279 - Can you remember it? - Yes, definitely. 523 00:41:45,280 --> 00:41:46,639 - Can you remember the pattern? - Yes. 524 00:41:46,640 --> 00:41:48,519 - How much can you remember it? - Look, don't worry. 525 00:41:48,520 --> 00:41:52,559 Because the average human memory on visual matters is only 62% accurate. 526 00:41:52,560 --> 00:41:54,679 - Yeah, well, don't worry, I remember all of it. - Really? 527 00:41:54,680 --> 00:41:59,000 Yeah. Well, at least I would, if I could get to my pockets. I took a photograph. 528 00:42:20,000 --> 00:42:21,639 Always in pairs, John, look. 529 00:42:21,640 --> 00:42:22,720 Mmm? 530 00:42:23,680 --> 00:42:25,599 Numbers. 531 00:42:25,600 --> 00:42:26,839 Come with partners. 532 00:42:26,840 --> 00:42:28,479 God, I need to sleep. 533 00:42:28,480 --> 00:42:31,519 - Why did he paint it so near the tracks? - No idea. 534 00:42:31,520 --> 00:42:33,559 Thousands of people pass by there every day. 535 00:42:33,560 --> 00:42:35,280 Just 20 minutes. 536 00:42:36,640 --> 00:42:38,559 Of course. 537 00:42:38,560 --> 00:42:40,159 Of course, he wants information. 538 00:42:40,160 --> 00:42:42,319 He's trying to communicate with his people in the underworld. 539 00:42:42,320 --> 00:42:45,239 Whatever was stolen he wants it back. 540 00:42:45,240 --> 00:42:47,560 It's somewhere here, in a code. 541 00:42:49,160 --> 00:42:52,119 We can't crack this without Soo Lin Yao. 542 00:42:52,120 --> 00:42:54,079 Oh, good. 543 00:42:54,080 --> 00:42:56,719 Two men who travelled back from China were murdered. 544 00:42:56,720 --> 00:42:59,679 And their killer left them messages in Hangzhou numerals. 545 00:42:59,680 --> 00:43:01,919 Soo Lin Yao is in danger. 546 00:43:01,920 --> 00:43:04,559 That cipher, it was just the same pattern as the others. 547 00:43:04,560 --> 00:43:06,519 He means to kill her as well. 548 00:43:06,520 --> 00:43:10,839 Look, I've tried everywhere, friends, colleagues. I don't know where she's gone. 549 00:43:10,840 --> 00:43:14,999 I mean, she could be a thousand miles away. 550 00:43:15,000 --> 00:43:18,279 - What are you looking at? - Tell me more about those teapots. 551 00:43:18,280 --> 00:43:22,599 The pots were her obsession. They need urgent work. 552 00:43:22,600 --> 00:43:25,439 If they dry out, then the clay can start to crumble. 553 00:43:25,440 --> 00:43:28,639 Apparently, you have to just keep making tea in them. 554 00:43:28,640 --> 00:43:31,720 Yesterday, only one of those pots were shining. 555 00:43:32,480 --> 00:43:34,200 Now, there are two. 556 00:44:24,480 --> 00:44:26,520 Fancy a biscuit with that? 557 00:44:28,680 --> 00:44:31,800 Centuries old. Don't want to break that. 558 00:44:38,840 --> 00:44:40,000 Hello. 559 00:44:41,000 --> 00:44:43,559 You saw the cipher. 560 00:44:43,560 --> 00:44:46,199 Then you know he is coming for me. 561 00:44:46,200 --> 00:44:48,520 You've been clever to avoid him so far. 562 00:44:49,760 --> 00:44:51,360 I had to finish. 563 00:44:52,160 --> 00:44:53,480 To finish this work. 564 00:44:55,800 --> 00:44:58,039 It's only a matter of time. 565 00:44:58,040 --> 00:45:00,599 I know he will find me. 566 00:45:00,600 --> 00:45:02,400 Who is he? Have you met him before? 567 00:45:04,960 --> 00:45:08,080 When I was a girl, we met in China. 568 00:45:10,280 --> 00:45:12,000 I recognised his... 569 00:45:13,000 --> 00:45:15,080 - signature. -The cipher? 570 00:45:17,120 --> 00:45:18,960 Only he would do this. 571 00:45:20,160 --> 00:45:21,400 Zhi Zhu. 572 00:45:22,280 --> 00:45:24,320 - Zhi Zhu? - The spider. 573 00:45:30,280 --> 00:45:31,679 You know this mark? 574 00:45:31,680 --> 00:45:35,879 - Yes. It's the mark of a Tong. - Hmm? 575 00:45:35,880 --> 00:45:38,600 Ancient crime syndicate, based in China. 576 00:45:41,480 --> 00:45:43,920 Every foot soldier bears the mark. 577 00:45:45,680 --> 00:45:47,840 Everyone who hauls for them. 578 00:45:48,760 --> 00:45:49,960 Hauls? 579 00:45:52,000 --> 00:45:53,800 You... You mean you were a smuggler? 580 00:45:58,080 --> 00:45:59,800 I was 15. 581 00:46:01,840 --> 00:46:03,440 My parents were dead. 582 00:46:04,680 --> 00:46:06,480 I had no livelihood. 583 00:46:07,960 --> 00:46:10,440 No way of surviving, day-to-day, 584 00:46:11,760 --> 00:46:13,799 except to work for the bosses. 585 00:46:13,800 --> 00:46:14,960 Who are they? 586 00:46:16,120 --> 00:46:18,920 They are called the Black Lotus. 587 00:46:22,600 --> 00:46:24,440 By the time I was 16, 588 00:46:26,120 --> 00:46:29,679 I was taking thousands of pounds worth of drugs 589 00:46:29,680 --> 00:46:31,640 across the border into Hong Kong. 590 00:46:35,800 --> 00:46:38,440 I managed to leave that life behind me. 591 00:46:40,240 --> 00:46:41,920 I came to England. 592 00:46:44,120 --> 00:46:46,120 They gave me a job, here. 593 00:46:49,320 --> 00:46:51,200 Everything was good. 594 00:46:52,160 --> 00:46:53,559 New life. 595 00:46:53,560 --> 00:46:55,760 And he came looking for you. 596 00:46:56,360 --> 00:46:57,520 Yes. 597 00:47:00,040 --> 00:47:02,640 I hoped, after five years 598 00:47:03,720 --> 00:47:05,640 maybe they would have forgotten me. 599 00:47:07,120 --> 00:47:09,560 But they never really let you leave. 600 00:47:11,880 --> 00:47:14,120 A small community like ours, 601 00:47:15,920 --> 00:47:18,200 they are never very far away. 602 00:47:23,760 --> 00:47:25,919 He came to my flat. 603 00:47:25,920 --> 00:47:30,399 He asked me to help him to track down something that was stolen. 604 00:47:30,400 --> 00:47:32,120 And you've no idea what it was? 605 00:47:32,960 --> 00:47:35,319 I refused to help. 606 00:47:35,320 --> 00:47:38,720 So, you knew him well when you were living back in China? 607 00:47:40,960 --> 00:47:42,280 Oh, yes. 608 00:47:45,200 --> 00:47:46,240 He's my brother. 609 00:48:00,680 --> 00:48:02,200 Two orphans. 610 00:48:04,600 --> 00:48:06,560 We had no choice. 611 00:48:08,280 --> 00:48:10,639 We could work for the Black Lotus 612 00:48:10,640 --> 00:48:13,280 or starve on the streets like beggars. 613 00:48:18,680 --> 00:48:22,119 My brother has become their puppet. 614 00:48:22,120 --> 00:48:25,400 In the power of the one they call Shan. 615 00:48:26,800 --> 00:48:28,200 The Black Lotus general. 616 00:48:32,120 --> 00:48:34,120 I turned my brother away. 617 00:48:36,480 --> 00:48:38,560 He said I had betrayed him. 618 00:48:41,160 --> 00:48:43,799 Next day, I came to work 619 00:48:43,800 --> 00:48:45,920 and the cipher was waiting. 620 00:48:52,760 --> 00:48:55,599 Can you decipher these? 621 00:48:55,600 --> 00:48:58,999 - These are numbers. - Yes, I know. 622 00:48:59,000 --> 00:49:03,639 Here, the line across the man's eyes, it's the Chinese number one. 623 00:49:03,640 --> 00:49:06,680 And this one is 15. But what's the code? 624 00:49:08,080 --> 00:49:10,519 All the smugglers know it. 625 00:49:10,520 --> 00:49:11,759 It's based upon a book... 626 00:49:17,160 --> 00:49:18,720 He's here. 627 00:49:19,280 --> 00:49:20,480 Zhi Zhu 628 00:49:21,680 --> 00:49:23,879 has found me. 629 00:49:23,880 --> 00:49:27,159 No, no, Sherlock. Sherlock, wait! 630 00:49:27,160 --> 00:49:29,720 Come here. Get in. Get in! 631 00:49:45,880 --> 00:49:48,160 I have to go and help him. Bolt the door after me. 632 00:50:20,320 --> 00:50:22,519 Careful! 633 00:50:22,520 --> 00:50:26,840 Some of those skulls are over 200,000 years old, have a bit of respect! 634 00:50:29,360 --> 00:50:30,680 Thank you. 635 00:51:46,560 --> 00:51:47,920 Oh, my God. 636 00:52:20,680 --> 00:52:22,119 How many murders is it going to take 637 00:52:22,120 --> 00:52:24,679 before you start believing that this maniac's out there? 638 00:52:26,920 --> 00:52:29,079 A young girl was gunned down tonight. 639 00:52:29,080 --> 00:52:31,559 That's three victims in three days. 640 00:52:31,560 --> 00:52:33,599 You're supposed to be finding him. 641 00:52:33,600 --> 00:52:36,719 Brian Lukis and Eddie Van Coon were working for a gang of international smugglers. 642 00:52:36,720 --> 00:52:41,680 A gang called the Black Lotus operating here in London right under your nose. 643 00:52:43,000 --> 00:52:44,600 Can you prove that? 644 00:52:51,520 --> 00:52:55,439 - What are you thinking? Pork or pasta? - Oh, it's you. 645 00:52:55,440 --> 00:52:58,719 I suppose it's never going to trouble Egon Ronay, is it? 646 00:52:58,720 --> 00:53:00,599 I'd stick with the pasta. 647 00:53:00,600 --> 00:53:04,680 Don't want to be doing roast pork, not if you're slicing up cadavers. 648 00:53:05,560 --> 00:53:06,999 What are you having? 649 00:53:07,000 --> 00:53:09,719 I don't eat when I'm working. Digesting slows me down. 650 00:53:09,720 --> 00:53:11,679 So you're working here tonight? 651 00:53:11,680 --> 00:53:14,039 - Need to examine some bodies. - Some? 652 00:53:14,040 --> 00:53:16,879 Eddie Van Coon and Brian Lukis. 653 00:53:16,880 --> 00:53:18,640 They're on my list. 654 00:53:20,000 --> 00:53:22,479 Could you wheel them out again for me? 655 00:53:22,480 --> 00:53:26,040 Well... their paperwork's already gone through. 656 00:53:30,360 --> 00:53:33,239 - You changed your hair. - What? 657 00:53:33,240 --> 00:53:35,999 The style. It's usually parted in the middle. 658 00:53:36,000 --> 00:53:38,560 - Yes, well... - It's good. It... 659 00:53:39,720 --> 00:53:40,960 Suits you better this way. 660 00:53:51,680 --> 00:53:53,879 We're just interested in the feet. 661 00:53:53,880 --> 00:53:55,279 - The feet? - Yes. 662 00:53:55,280 --> 00:53:58,000 Do you mind if we have a look at them? 663 00:54:05,240 --> 00:54:06,720 Now, Van Coon. 664 00:54:13,200 --> 00:54:14,240 Oh! 665 00:54:14,880 --> 00:54:16,919 So... 666 00:54:16,920 --> 00:54:19,119 So either these two men just happened to visit the same Chinese tattoo parlour 667 00:54:19,120 --> 00:54:21,279 or I'm telling the truth. 668 00:54:21,280 --> 00:54:22,719 What do you want? 669 00:54:22,720 --> 00:54:25,439 I want every book from Lukis' apartment and Van Coon's. 670 00:54:25,440 --> 00:54:26,880 Their books? 671 00:54:30,720 --> 00:54:33,279 Not just a criminal organisation. 672 00:54:33,280 --> 00:54:34,400 It's a cult. 673 00:54:36,720 --> 00:54:39,199 Her brother was corrupted by one of its leaders. 674 00:54:39,200 --> 00:54:40,599 Soo Lin said the name. 675 00:54:40,600 --> 00:54:42,279 Yes, "Shan." 676 00:54:42,280 --> 00:54:43,399 General Shan. 677 00:54:43,400 --> 00:54:44,719 We're still no closer to finding him. 678 00:54:44,720 --> 00:54:48,039 Wrong! We've got almost all we need to know. 679 00:54:48,040 --> 00:54:51,399 She gave us most of the missing pieces. 680 00:54:51,400 --> 00:54:54,359 Why did he need to visit his sister? Why did he need her expertise? 681 00:54:54,360 --> 00:54:55,679 - She worked at the museum. - Exactly. 682 00:54:55,680 --> 00:54:57,680 An expert in antiquities. 683 00:54:58,480 --> 00:55:00,439 Mmm. Of course, I see. 684 00:55:00,440 --> 00:55:04,079 Valuable antiquities, John. Ancient Chinese relics purchased on the black market. 685 00:55:04,080 --> 00:55:07,239 China's home to a thousand treasures hidden after Mao's revolution. 686 00:55:07,240 --> 00:55:08,520 The Black Lotus is selling them. 687 00:55:14,160 --> 00:55:16,959 - Check for the dates... - Here, John. 688 00:55:16,960 --> 00:55:18,600 Arrived from China four days ago. 689 00:55:19,760 --> 00:55:21,759 Anonymous. 690 00:55:21,760 --> 00:55:23,959 The vendor doesn't give his name. 691 00:55:23,960 --> 00:55:26,439 Two undiscovered treasures from the East. 692 00:55:26,440 --> 00:55:29,840 One in Lukis' suitcase and one in Van Coon's. 693 00:55:30,720 --> 00:55:32,479 "Antiquities 694 00:55:32,480 --> 00:55:34,720 "sold at auction." 695 00:55:36,200 --> 00:55:38,079 Look, here's another one. 696 00:55:38,080 --> 00:55:39,559 Arrived from China a month ago, 697 00:55:39,560 --> 00:55:43,719 Chinese ceramic statue sold, 400,000. 698 00:55:43,720 --> 00:55:46,959 Look, a month before that, Chinese painting, half a million. 699 00:55:46,960 --> 00:55:49,679 All of them from an anonymous source. 700 00:55:49,680 --> 00:55:51,079 They're stealing them back in China 701 00:55:51,080 --> 00:55:52,479 and one by one they're feeding them into Britain. 702 00:55:52,480 --> 00:55:53,560 Ah! 703 00:55:56,240 --> 00:55:58,239 Well, every single auction 704 00:55:58,240 --> 00:56:00,879 coincides with Lukis or Van Coon travelling to China. 705 00:56:00,880 --> 00:56:02,759 So, what if one of them got greedy when they were in China? 706 00:56:02,760 --> 00:56:04,439 What if one of them stole something? 707 00:56:04,440 --> 00:56:05,879 That's why Zhi Zhu's come. 708 00:56:07,080 --> 00:56:09,839 Sorry, are we collecting for charity, Sherlock? 709 00:56:09,840 --> 00:56:13,440 - What? - A young man's outside with crates of books. 710 00:56:19,760 --> 00:56:21,759 So the numbers are references. 711 00:56:21,760 --> 00:56:23,159 To books. 712 00:56:23,160 --> 00:56:26,400 To specific pages and specific words on those pages. 713 00:56:26,960 --> 00:56:28,879 Right. So... 714 00:56:28,880 --> 00:56:30,599 15 and 1, that means? 715 00:56:30,600 --> 00:56:32,639 Turn to page 15 and it's the first word you read. 716 00:56:32,640 --> 00:56:35,639 - Okay, so what's the message? - Depends on the book. 717 00:56:35,640 --> 00:56:38,439 That's the cunning of the book code. 718 00:56:38,440 --> 00:56:41,000 It has to be one that they both own. 719 00:56:43,440 --> 00:56:46,800 Okay, fine. Well, this shouldn't take too long, should it? 720 00:57:00,840 --> 00:57:05,199 We found these at the museum. Is this your writing? 721 00:57:05,200 --> 00:57:08,519 Er, we hoped Soo Lin could decipher it for us. 722 00:57:08,520 --> 00:57:09,840 Tough. 723 00:57:10,880 --> 00:57:12,800 Anything else I can do? 724 00:57:13,520 --> 00:57:14,999 To assist you, I mean. 725 00:57:15,000 --> 00:57:17,360 Some silence right now would be marvelous. 726 00:57:32,200 --> 00:57:33,600 "Cigarette." 727 00:57:35,680 --> 00:57:36,800 Uh... 728 00:58:02,200 --> 00:58:03,560 "Imagine." 729 00:58:18,000 --> 00:58:19,079 Oh. 730 00:58:25,080 --> 00:58:29,759 I'm sorry to keep you waiting, but we haven't got anything now until next Thursday. 731 00:58:29,760 --> 00:58:31,959 This is taking ages. 732 00:58:31,960 --> 00:58:34,079 Ah, sorry. 733 00:58:34,080 --> 00:58:37,279 What's the point of taking appointment if they can't even speak to me? 734 00:58:37,280 --> 00:58:39,799 Um, what's going on? 735 00:58:39,800 --> 00:58:44,799 That new doctor you hired, he hasn't buzzed the intercom for ages. 736 00:58:44,800 --> 00:58:46,759 - Let me go and have a word. - Yeah. 737 00:58:46,760 --> 00:58:48,720 - Excuse me. - Sorry. 738 00:58:49,600 --> 00:58:51,440 John? 739 00:58:54,880 --> 00:58:56,200 John? 740 00:59:06,920 --> 00:59:10,999 Looks like I'm done. I thought I had some more to see. 741 00:59:11,000 --> 00:59:14,359 - Oh, I did one or two of yours. - One or two? 742 00:59:14,360 --> 00:59:16,640 Well, maybe five or six. 743 00:59:18,000 --> 00:59:19,599 I'm sorry, that's not very professional. 744 00:59:19,600 --> 00:59:21,600 No. No, not really. 745 00:59:22,440 --> 00:59:24,600 I had... a bit of a late one. 746 00:59:26,080 --> 00:59:27,400 Oh, right. 747 00:59:29,800 --> 00:59:31,239 Anyway, see you. 748 00:59:31,240 --> 00:59:35,519 So... what were you doing to keep you up so late? 749 00:59:35,520 --> 00:59:38,879 I was attending a sort of book event. 750 00:59:38,880 --> 00:59:42,720 Oh. Oh, she likes books, does she, your girlfriend? 751 00:59:43,520 --> 00:59:44,879 No, it wasn't a date. 752 00:59:44,880 --> 00:59:48,440 - Good. I mean, I'm... - And I don't have one tonight. 753 00:59:51,760 --> 00:59:54,040 A book that everybody would own. 754 01:00:03,800 --> 01:00:05,960 Fifteen, entry one. 755 01:00:20,120 --> 01:00:21,679 I need to get some air. We're going out tonight. 756 01:00:21,680 --> 01:00:24,679 - Actually, I've got a date. - What? 757 01:00:24,680 --> 01:00:27,719 Where two people who like each other go out and have fun? 758 01:00:27,720 --> 01:00:30,959 - That's what I was suggesting. - No, it wasn't. 759 01:00:30,960 --> 01:00:32,479 At least, I hope not. 760 01:00:32,480 --> 01:00:34,239 - Where are you taking her? - Er, cinema. 761 01:00:34,240 --> 01:00:36,600 Er, dull, boring, predictable. 762 01:00:37,720 --> 01:00:39,399 Why don't you try this? 763 01:00:39,400 --> 01:00:41,399 In London for one night only. 764 01:00:43,240 --> 01:00:45,919 Thanks, but I don't come to you for dating advice. 765 01:00:45,920 --> 01:00:48,359 It's years since anyone took me to the circus. 766 01:00:48,360 --> 01:00:50,599 Right, yes. 767 01:00:50,600 --> 01:00:54,879 Well, a friend recommended it to me I phoned up. 768 01:00:54,880 --> 01:00:57,119 Oh! What are they, a touring company or something? 769 01:00:57,120 --> 01:00:59,479 I don't know much about it. 770 01:00:59,480 --> 01:01:01,359 I think they're probably from China. 771 01:01:01,360 --> 01:01:05,599 I think so, yes. There's a coincidence! 772 01:01:05,600 --> 01:01:09,039 That's wonderful, thank you very much. 773 01:01:09,040 --> 01:01:11,119 Hi, I have two tickets reserved for tonight. 774 01:01:11,120 --> 01:01:13,440 - And what's the name? - Holmes. 775 01:01:16,560 --> 01:01:19,919 Actually, I have three in that name. 776 01:01:19,920 --> 01:01:22,079 No, I don't think so, we only booked two. 777 01:01:22,080 --> 01:01:25,280 Then I phoned back and got one for myself as well. 778 01:01:26,000 --> 01:01:27,440 I'm Sherlock. 779 01:01:29,880 --> 01:01:31,800 - Hi. - Hello. 780 01:01:35,760 --> 01:01:37,999 You couldn't let me have just one night off. 781 01:01:38,000 --> 01:01:41,559 Yellow Dragon Circus, in London for one day. It fits. 782 01:01:41,560 --> 01:01:43,239 The Tong sent an assassin to England... 783 01:01:43,240 --> 01:01:45,359 Dressed as a tightrope walker? Come on, Sherlock, behave! 784 01:01:45,360 --> 01:01:47,559 We're looking for a killer who can climb, who can shin up a rope. 785 01:01:47,560 --> 01:01:50,519 Where else would you find that level of dexterity? 786 01:01:50,520 --> 01:01:52,359 Exit visas are scarce in China. 787 01:01:52,360 --> 01:01:54,239 They need a pretty good reason to get out of that country. 788 01:01:54,240 --> 01:01:55,999 Now, all I need to do is have a quick look around the place. 789 01:01:56,000 --> 01:01:57,519 Fine. You do that. I'm gonna take Sarah for a pint. 790 01:01:57,520 --> 01:01:59,319 I need your help. 791 01:01:59,320 --> 01:02:01,239 I do have a couple of other things on my mind this evening. 792 01:02:01,240 --> 01:02:02,720 Like what? 793 01:02:03,360 --> 01:02:05,399 You are kidding? 794 01:02:05,400 --> 01:02:07,839 - What's so important? - Sherlock, I'm right in the middle of a date. 795 01:02:07,840 --> 01:02:10,399 You're going to chase some killer while I'm trying to... 796 01:02:10,400 --> 01:02:11,799 What? 797 01:02:11,800 --> 01:02:14,399 While I'm trying to get off with Sarah. 798 01:02:14,400 --> 01:02:16,719 Hey... Ready? 799 01:02:16,720 --> 01:02:17,880 Yeah. 800 01:02:28,040 --> 01:02:30,279 You said circus. This is not a circus. 801 01:02:30,280 --> 01:02:32,119 Look at the size of this crowd. 802 01:02:32,120 --> 01:02:35,799 Sherlock, this is... art. 803 01:02:35,800 --> 01:02:37,879 - This is not their day job. - No, I'm sorry, I forgot. 804 01:02:37,880 --> 01:02:40,159 They're not a circus, they're a gang of international smugglers. 805 01:04:14,680 --> 01:04:16,759 Classic Chinese escapology act. 806 01:04:16,760 --> 01:04:20,399 - Hmm? - The crossbow's on a delicate string. 807 01:04:20,400 --> 01:04:23,440 The warrior has to escape his bonds before it fires. 808 01:04:43,880 --> 01:04:45,159 Oh! 809 01:04:45,160 --> 01:04:46,439 Oh. 810 01:04:58,200 --> 01:05:01,599 She splits the sandbag, the sand pours out. 811 01:05:01,600 --> 01:05:04,000 Gradually, the weight lowers into the bowl. 812 01:05:43,680 --> 01:05:45,879 - Thank God. - My God! 813 01:06:17,400 --> 01:06:19,959 Ladies and gentlemen, 814 01:06:19,960 --> 01:06:24,679 from the distant moonlit shores of the Yangtze River, 815 01:06:24,680 --> 01:06:26,960 we present, for your pleasure, 816 01:06:27,920 --> 01:06:31,320 the deadly Chinese bird spider. 817 01:06:41,080 --> 01:06:42,760 Did you see that? 818 01:07:05,120 --> 01:07:06,600 Well, well. 819 01:07:36,160 --> 01:07:37,720 Found you. 820 01:08:43,000 --> 01:08:46,039 - Come on. -Come on. Let's go! 821 01:08:46,040 --> 01:08:49,759 I sent a couple of cars. The old hall is totally deserted. 822 01:08:49,760 --> 01:08:52,119 Look, I saw the mark at the circus. 823 01:08:52,120 --> 01:08:55,319 The tattoo that we saw on the two bodies, the mark of the Tong. 824 01:08:55,320 --> 01:08:58,039 Lukis and Van Coon were part of a smuggling operation. 825 01:08:58,040 --> 01:09:00,439 Now, one of them stole something when they were in China. 826 01:09:00,440 --> 01:09:02,119 Something valuable. 827 01:09:02,120 --> 01:09:03,439 These circus performers were gang members sent here to get it back. 828 01:09:03,440 --> 01:09:04,560 Get what back? 829 01:09:06,240 --> 01:09:07,839 We don't know. 830 01:09:07,840 --> 01:09:09,400 You don't know? 831 01:09:10,720 --> 01:09:13,879 Mr Holmes, I've done everything you asked. 832 01:09:13,880 --> 01:09:16,999 Lestrade, he seems to think your advice is worth something. 833 01:09:17,000 --> 01:09:18,759 I gave the order for a raid. 834 01:09:18,760 --> 01:09:20,839 Please tell me I'll have something to show for it. 835 01:09:20,840 --> 01:09:23,480 Other than a massive bill for overtime. 836 01:09:28,600 --> 01:09:30,159 They'll be back in China by tomorrow. 837 01:09:30,160 --> 01:09:33,319 No, they won't leave without what they came for. 838 01:09:33,320 --> 01:09:35,119 We need to find a hideout. 839 01:09:35,120 --> 01:09:37,759 A rendezvous. 840 01:09:37,760 --> 01:09:40,600 Somewhere in this message it must tell us. 841 01:09:45,400 --> 01:09:47,439 Well, I think perhaps I should leave you to it. 842 01:09:47,440 --> 01:09:48,879 No, you don't have to go. 843 01:09:48,880 --> 01:09:50,079 - Yes, it'd be better if you left now. - You can stay. 844 01:09:50,080 --> 01:09:52,680 He's kidding. Please stay if you'd like. 845 01:09:54,720 --> 01:09:58,000 - Is it just me or is anyone else starving? - Oh, God. 846 01:10:11,240 --> 01:10:13,919 So this is what you do. 847 01:10:13,920 --> 01:10:16,919 You and John, you solve puzzles for a living. 848 01:10:16,920 --> 01:10:18,600 Consulting detective. 849 01:10:19,640 --> 01:10:20,920 Oh. 850 01:10:22,000 --> 01:10:23,080 Oh! 851 01:10:26,480 --> 01:10:28,359 What are these squiggles? 852 01:10:28,360 --> 01:10:32,399 They're numbers. An ancient Chinese dialect. 853 01:10:32,400 --> 01:10:35,760 Oh, right. Well, of course I should have known that. 854 01:10:41,040 --> 01:10:44,839 I've done punch and a bowl of nibbles. 855 01:10:44,840 --> 01:10:46,759 Mrs Hudson, you are a saint. 856 01:10:46,760 --> 01:10:48,999 If it was Monday, I'd have been to the supermarket. 857 01:10:49,000 --> 01:10:51,039 Thank you. Thank you. 858 01:10:57,640 --> 01:11:00,479 - So these numbers, it's a cipher? - Exactly. 859 01:11:00,480 --> 01:11:02,160 And each pair of numbers is a word? 860 01:11:03,840 --> 01:11:05,279 How did you know that? 861 01:11:05,280 --> 01:11:07,920 Well, two words have already been translated, here. 862 01:11:10,480 --> 01:11:11,840 - John. - Mmm? 863 01:11:12,960 --> 01:11:15,439 John, look at this. 864 01:11:15,440 --> 01:11:18,639 Soo Lin at the museum, she started to translate the code for us. 865 01:11:18,640 --> 01:11:20,320 We didn't see it. 866 01:11:21,080 --> 01:11:23,040 "Nine," "mill." 867 01:11:25,040 --> 01:11:26,519 Does that mean millions? 868 01:11:26,520 --> 01:11:28,880 Nine million quid. For what? 869 01:11:30,760 --> 01:11:32,599 We need to know the end of this sentence. 870 01:11:32,600 --> 01:11:35,359 - Where are you going? - To the museum, to the restoration room. 871 01:11:35,360 --> 01:11:37,959 - We must have been staring right at it. - At what? 872 01:11:37,960 --> 01:11:40,399 The book, John. The book. The key to cracking the cipher. 873 01:11:40,400 --> 01:11:43,359 Soo Lin used it to do this. Whilst we were running around the gallery, 874 01:11:43,360 --> 01:11:47,000 she started to translate the code. It must be on her desk. 875 01:11:49,040 --> 01:11:50,159 Taxi! 876 01:11:51,920 --> 01:11:53,479 Entschuldigen Sie, bitte, 877 01:11:53,480 --> 01:11:54,759 Ja, danke. 878 01:12:19,280 --> 01:12:21,560 A book that everybody would own. 879 01:12:25,400 --> 01:12:27,440 Please, wait! Bitte! 880 01:12:29,240 --> 01:12:31,839 Was wollt er? 881 01:12:31,840 --> 01:12:33,919 - Hey, du, was machst du? - Minute! 882 01:12:33,920 --> 01:12:36,200 Gib mir doch mein Buch zuruck! 883 01:12:38,560 --> 01:12:40,359 Yeah. No, absolutely. 884 01:12:40,360 --> 01:12:43,679 I mean, well, quiet night in is just what the doctor ordered. 885 01:12:43,680 --> 01:12:44,799 Ha, ha, ha. 886 01:12:44,800 --> 01:12:47,039 I mean I 'd love to go out of an evening 887 01:12:47,040 --> 01:12:49,799 and wrestle a few Chinese gangsters, you know, generally, 888 01:12:49,800 --> 01:12:52,320 - but a girl can get too much. - Okay. 889 01:12:55,320 --> 01:12:57,880 Er, shall we get a takeaway? 890 01:12:58,640 --> 01:12:59,760 Yeah. 891 01:13:01,680 --> 01:13:04,880 Page 15, entry one. 892 01:13:08,600 --> 01:13:10,599 "Deadman." 893 01:13:10,600 --> 01:13:12,639 You were threatening to kill them. 894 01:13:12,640 --> 01:13:14,640 That's the first cipher. 895 01:13:18,760 --> 01:13:20,680 9, 0, 15. 896 01:13:21,160 --> 01:13:22,999 Er, 15 and 36. 897 01:13:23,000 --> 01:13:26,320 36, 39, 39. 898 01:13:28,000 --> 01:13:29,040 39. 899 01:13:34,160 --> 01:13:36,600 "Nine", "mill", "for..." 900 01:13:47,600 --> 01:13:50,839 Blimey, that was quick. I'll just pop down. 901 01:13:50,840 --> 01:13:53,999 Do you want me to lay the table? 902 01:13:54,000 --> 01:13:55,960 - Um... eat off trays? - Yeah. 903 01:13:58,480 --> 01:14:00,360 70, 35. 904 01:14:04,240 --> 01:14:05,360 Jade. 905 01:14:05,960 --> 01:14:07,200 Jade. 906 01:14:09,920 --> 01:14:11,319 Sorry to keep you. How much do you want? 907 01:14:11,320 --> 01:14:13,639 - Do you have it? - What? 908 01:14:13,640 --> 01:14:16,440 - Do you have the treasure? - I don't understand. 909 01:14:30,840 --> 01:14:34,360 "Nine mill for... Jade pin. 910 01:14:35,240 --> 01:14:37,040 "Dragon den, black... 911 01:14:38,560 --> 01:14:39,880 "tramway." 912 01:14:49,520 --> 01:14:51,919 John! John, I've got it. 913 01:14:51,920 --> 01:14:55,640 The cipher, the book. It's the London A-Z that they're use... 914 01:15:12,080 --> 01:15:15,160 A book is like a magic garden, 915 01:15:16,240 --> 01:15:18,160 carried in your pocket. 916 01:15:33,040 --> 01:15:35,480 Chinese proverb, Mr Holmes. 917 01:15:35,960 --> 01:15:37,439 I'm... 918 01:15:37,440 --> 01:15:39,279 I'm not Sherlock Holmes. 919 01:15:39,280 --> 01:15:42,320 Forgive me if I do not take your word for it. 920 01:15:42,840 --> 01:15:44,120 Ow! 921 01:15:48,320 --> 01:15:51,039 Debit card, name of S Holmes. 922 01:15:51,040 --> 01:15:52,399 Take my card. 923 01:15:52,400 --> 01:15:55,679 Yes, that's not actually mine. He lent that to me. 924 01:15:55,680 --> 01:16:01,479 And a cheque for £5,000 made out in the name of Mr Sherlock Holmes. 925 01:16:01,480 --> 01:16:04,919 Yeah, he gave me that to look after. 926 01:16:04,920 --> 01:16:09,119 Tickets from the theatre collected by you, name of Holmes. 927 01:16:09,120 --> 01:16:10,519 - Yes, okay. - What's the name? 928 01:16:10,520 --> 01:16:13,479 - Er, Holmes. - I realise what this looks like. 929 01:16:13,480 --> 01:16:15,039 But I'm not him. 930 01:16:15,040 --> 01:16:18,799 - We heard it from your own mouth. - What? 931 01:16:18,800 --> 01:16:22,599 "I am Sherlock Holmes and I always work alone." 932 01:16:22,600 --> 01:16:25,400 "Because no one else can compete with my massive intellect." 933 01:16:26,640 --> 01:16:28,480 Did I really say that? 934 01:16:31,240 --> 01:16:35,840 I suppose there's no use me trying to persuade you I was doing an impression. 935 01:16:38,040 --> 01:16:39,400 I am Shan. 936 01:16:41,680 --> 01:16:43,519 You're... You're Shan? 937 01:16:43,520 --> 01:16:47,839 Three times we tried to kill you and your companion, Mr Holmes. 938 01:16:47,840 --> 01:16:51,600 What does it tell you when an assassin cannot shoot straight? 939 01:17:06,120 --> 01:17:09,479 It tells you that they're not really trying. 940 01:17:11,760 --> 01:17:13,000 Tramway. 941 01:17:29,200 --> 01:17:30,360 There. 942 01:17:34,160 --> 01:17:36,359 Not blank bullets now. 943 01:17:36,360 --> 01:17:38,119 Okay. 944 01:17:38,120 --> 01:17:41,439 If we wanted to kill you, Mr Holmes, we would have done it by now. 945 01:17:41,440 --> 01:17:44,280 We just wanted to make you inquisitive. 946 01:17:47,200 --> 01:17:49,399 - Do you have it? - Do I have what? 947 01:17:49,400 --> 01:17:52,839 - The treasure. - I don't know what you're talking about. 948 01:17:52,840 --> 01:17:55,400 I would prefer to make certain. 949 01:18:00,520 --> 01:18:03,479 Everything in the West has its price. 950 01:18:03,480 --> 01:18:07,360 And the price for her life, information. 951 01:18:14,800 --> 01:18:16,600 I'm sorry. I'm sorry. 952 01:18:32,320 --> 01:18:35,119 - Where's the hairpin? - What? 953 01:18:35,120 --> 01:18:38,639 The Empress pin valued at nine million sterling? 954 01:18:38,640 --> 01:18:40,719 We already had a buyer in the West 955 01:18:40,720 --> 01:18:43,119 and then one of our people was greedy, he took it, 956 01:18:43,120 --> 01:18:46,679 brought it back to London, and you, Mr Holmes, have been searching. 957 01:18:46,680 --> 01:18:49,959 Please, please. Listen to me. I'm not... 958 01:18:49,960 --> 01:18:52,919 I'm not Sherlock Holmes. You have to believe me. 959 01:18:52,920 --> 01:18:54,959 I haven't found whatever it is you're looking for. 960 01:18:54,960 --> 01:18:58,799 - I need a volunteer from the audience. - No, please, please! 961 01:18:58,800 --> 01:19:01,599 Ah, thank you, lady. 962 01:19:01,600 --> 01:19:05,639 Yes, you'll do very nicely. 963 01:19:26,960 --> 01:19:29,519 Ladies and gentlemen, 964 01:19:29,520 --> 01:19:34,199 from the distant, moonlit shores of NW1, 965 01:19:34,200 --> 01:19:37,199 we present for your pleasure, 966 01:19:37,200 --> 01:19:40,559 Sherlock Holmes' pretty companion 967 01:19:40,560 --> 01:19:43,119 in a death-defying act. 968 01:19:43,120 --> 01:19:44,280 Please! 969 01:19:47,560 --> 01:19:51,240 You've seen the act before. How dull for you. 970 01:19:51,920 --> 01:19:53,559 You know how it ends. 971 01:19:53,560 --> 01:19:56,999 - I'm not Sherlock Holmes! - I don't believe you. 972 01:19:57,000 --> 01:19:59,319 You should, you know. 973 01:19:59,320 --> 01:20:02,599 Sherlock Holmes is nothing at all like him. 974 01:20:02,600 --> 01:20:04,559 How would you describe me, John? 975 01:20:04,560 --> 01:20:07,559 Resourceful? Dynamic? Enigmatic? 976 01:20:07,560 --> 01:20:08,759 Late? 977 01:20:08,760 --> 01:20:10,599 That's a semi-automatic. 978 01:20:10,600 --> 01:20:14,479 If you fire it, the bullet will travel at over 1,000 metres per second. 979 01:20:14,480 --> 01:20:16,919 - Well? - Well... 980 01:20:16,920 --> 01:20:18,919 ...the radius curvature of these walls is nearly four metres. 981 01:20:18,920 --> 01:20:21,119 If you miss, the bullet will ricochet. 982 01:20:21,120 --> 01:20:22,599 Could hit anyone. 983 01:20:22,600 --> 01:20:25,560 Might even bounce off the tunnel and hit you. 984 01:21:45,960 --> 01:21:47,079 It's all right. 985 01:21:49,960 --> 01:21:52,360 You're going to be all right. It's over now. 986 01:21:58,160 --> 01:21:59,560 Don't worry. 987 01:22:00,480 --> 01:22:02,040 Next date won't be like this. 988 01:22:16,320 --> 01:22:18,679 We'll just slip off. No need to mention us in your report. 989 01:22:18,680 --> 01:22:21,879 - Mr Holmes... - I have high hopes for you, Inspector. 990 01:22:21,880 --> 01:22:24,199 A glittering career. 991 01:22:24,200 --> 01:22:26,200 I go where you point me. 992 01:22:28,120 --> 01:22:29,360 Exactly. 993 01:22:36,280 --> 01:22:37,640 Ta. 994 01:22:39,600 --> 01:22:42,279 - So, nine million. Yes. Nine million. - Million. 995 01:22:42,280 --> 01:22:46,239 For Jade pin dragon den black tramway. 996 01:22:46,240 --> 01:22:48,399 - An instruction to all their London operatives. - Mmm. 997 01:22:48,400 --> 01:22:50,919 A message. What they were trying to reclaim. 998 01:22:50,920 --> 01:22:52,879 - What, a jade pin? - Worth nine million pounds. 999 01:22:52,880 --> 01:22:55,679 - Bring it to the Tramway, their London hideout. - Hang on. 1000 01:22:55,680 --> 01:22:58,239 A hairpin worth nine million pounds? 1001 01:22:58,240 --> 01:23:00,279 - Apparently. - Why so much? 1002 01:23:00,280 --> 01:23:02,120 Depends who owned it. 1003 01:23:08,400 --> 01:23:10,399 Two operatives based in London. 1004 01:23:10,400 --> 01:23:13,079 They travel over to Dalian to smuggle those vases. 1005 01:23:13,080 --> 01:23:16,439 One of them helps himself to something, a little hairpin. 1006 01:23:16,440 --> 01:23:18,439 Worth nine million pounds. 1007 01:23:18,440 --> 01:23:20,959 Eddie Van Coon was the thief, he stole the treasure when he was in China. 1008 01:23:20,960 --> 01:23:22,679 How do you know it was Van Coon, not Lukis? 1009 01:23:22,680 --> 01:23:25,400 - Even the killer didn't know that. - Because of the soap. 1010 01:23:38,160 --> 01:23:40,399 - Amanda? -He brought you a present. 1011 01:23:40,400 --> 01:23:41,959 Oh, hello. 1012 01:23:41,960 --> 01:23:44,679 A little gift when he came back from China. 1013 01:23:44,680 --> 01:23:49,119 - How do you know that? - You weren't just his PA, were you? 1014 01:23:49,120 --> 01:23:51,039 - Someone's been gossiping. - No. 1015 01:23:51,040 --> 01:23:52,519 Then I don't understand why... 1016 01:23:52,520 --> 01:23:56,479 Scented hand soap in his apartment, 300 millilitres of it. 1017 01:23:56,480 --> 01:23:57,640 Bottle almost finished. 1018 01:23:58,360 --> 01:24:00,119 Sorry? 1019 01:24:00,120 --> 01:24:01,959 I don't think Eddie Van Coon was the type of chap to buy himself hand soap, 1020 01:24:01,960 --> 01:24:04,479 not unless he had a lady coming over. 1021 01:24:04,480 --> 01:24:07,240 And it's the same brand as that hand cream there on your desk. 1022 01:24:09,800 --> 01:24:13,279 Look, it wasn't serious between us. 1023 01:24:13,280 --> 01:24:16,479 It was over in a flash, it couldn't last. 1024 01:24:16,480 --> 01:24:20,160 - He was my boss. - What happened? Why did you end it? 1025 01:24:22,840 --> 01:24:25,599 I thought he didn't appreciate me. 1026 01:24:25,600 --> 01:24:27,400 Took me for granted. 1027 01:24:28,880 --> 01:24:30,719 Stood me up once too often. 1028 01:24:30,720 --> 01:24:34,559 We'd plan to go away for the weekend, and then he'd just leave. 1029 01:24:34,560 --> 01:24:36,879 Fly off to China at a moment's notice. 1030 01:24:36,880 --> 01:24:39,240 And he brought you a present from abroad to say sorry. 1031 01:24:40,960 --> 01:24:43,400 Can I just have a look at it? 1032 01:24:50,080 --> 01:24:52,839 He really climbed up onto the balcony? 1033 01:24:52,840 --> 01:24:55,920 Nail a plank across the window and all your problems are over. 1034 01:24:58,600 --> 01:25:00,879 Thanks. 1035 01:25:00,880 --> 01:25:03,039 He said he bought it in a street market. 1036 01:25:03,040 --> 01:25:05,159 Oh, I don't think that's true. I think he pinched it. 1037 01:25:06,400 --> 01:25:07,959 Yeah, that's Eddie. 1038 01:25:07,960 --> 01:25:10,359 Didn't know its value, just thought it would suit you. 1039 01:25:10,360 --> 01:25:11,440 Oh? 1040 01:25:12,280 --> 01:25:13,320 What's it worth? 1041 01:25:15,080 --> 01:25:17,520 Nine million pounds. 1042 01:25:20,760 --> 01:25:23,359 Oh, my God. Oh, my God! 1043 01:25:25,520 --> 01:25:27,480 Nine million? 1044 01:25:40,320 --> 01:25:41,999 Over a thousand years old, 1045 01:25:42,000 --> 01:25:44,319 and it's sitting on her bedside table every night. 1046 01:25:44,320 --> 01:25:47,040 He didn't know its value. Didn't know why they were chasing him. 1047 01:25:48,880 --> 01:25:51,160 Should've just got her a lucky cat. 1048 01:25:51,560 --> 01:25:52,640 Mmm. 1049 01:25:54,880 --> 01:25:57,200 - You mind, don't you? - What? 1050 01:25:58,280 --> 01:26:00,639 That she escaped. General Shan. 1051 01:26:00,640 --> 01:26:02,719 It's not enough that we got her two henchmen. 1052 01:26:02,720 --> 01:26:04,479 Must be a vast network, John. 1053 01:26:04,480 --> 01:26:06,479 Thousands of operatives. 1054 01:26:06,480 --> 01:26:08,879 You and I, we barely scratched the surface. 1055 01:26:08,880 --> 01:26:10,919 You cracked the code though, Sherlock. 1056 01:26:10,920 --> 01:26:13,799 And maybe Dimmock can track down all of them now that he knows it. 1057 01:26:13,800 --> 01:26:18,479 No. I crack this code, 1058 01:26:18,480 --> 01:26:21,880 all the smugglers have to do is pick up another book. 1059 01:26:47,560 --> 01:26:49,040 Without you, 1060 01:26:50,760 --> 01:26:53,599 without your assistance, 1061 01:26:53,600 --> 01:26:56,520 we would not have found passage into London. 1062 01:26:59,800 --> 01:27:01,520 You have my thanks. 1063 01:27:13,280 --> 01:27:15,120 We did not anticipate. 1064 01:27:16,960 --> 01:27:19,440 We did not know this man would come. 1065 01:27:21,640 --> 01:27:23,760 This Sherlock Holmes. 1066 01:27:27,760 --> 01:27:30,960 And now your safety is compromised. 1067 01:27:41,000 --> 01:27:43,280 {\an8}I will not reveal {\an8}your identity. 82920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.